1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
4
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
5
00:00:40,130 --> 00:00:45,130
BIỂN BERING
80 DẶM VỀ PHÍA TÂY ALASKA
6
00:01:18,170 --> 00:01:22,100
KHỦNG LONG TRONG THẾ GIỚI CỦA CHÚNG TA
7
00:01:22,380 --> 00:01:24,190
Khủng long đang ở trong thế giới của chúng ta.
8
00:01:24,520 --> 00:01:29,180
Và với mỗi lần đối đầu, chúng ta hiểu thêm
về thực thể mới đáng sợ này.
9
00:01:31,930 --> 00:01:34,110
Sao lại đến nông nỗi này?
10
00:01:34,710 --> 00:01:38,110
Đã ba thập kỷ kể từ những sự kiện
chết chóc ở Công viên kỷ Jura,
11
00:01:38,190 --> 00:01:42,110
và chúng ta vẫn chưa tìm ra cách
để những con vật này sống an toàn giữa chúng ta.
12
00:01:42,200 --> 00:01:46,110
Sau vụ phun trào kinh hoàng của núi lửa
không hoạt động lâu đời Isla Nublar,
13
00:01:46,190 --> 00:01:49,120
những người sống sót
đã được đưa vào đất liền.
14
00:01:49,670 --> 00:01:52,120
Nhiều kẻ săn mồi lớn hơn
đã bị bắt,
15
00:01:52,320 --> 00:01:57,120
nhưng những sinh vật còn lại rải rác ở đây,
trong Công viên Quốc gia Big Rock.
16
00:01:57,210 --> 00:02:00,920
Trong khi hầu hết vẫn còn sống trong tự nhiên,
những kẻ tìm đường đến nền văn minh...
17
00:02:01,000 --> 00:02:03,220
đã vật lộn để thích nghi
với những điều kiện không quen thuộc.
18
00:02:04,220 --> 00:02:07,000
Chính quyền địa phương đã cảnh báo,
động vật thật khó lường,
19
00:02:07,400 --> 00:02:09,680
và khi đói, cực kỳ bạo lực.
20
00:02:10,550 --> 00:02:15,140
Khi khủng long lan rộng khắp nơi,
thị trường chợ đen toàn cầu đã trỗi dậy.
21
00:02:15,220 --> 00:02:18,150
Đồ khốn, anh đúng là đồ thảm bại!
22
00:02:18,450 --> 00:02:21,040
Để chống lại mối đe dọa ngày càng tăng
của những kẻ săn trộm bất hợp pháp,
23
00:02:21,120 --> 00:02:24,800
Quốc hội Hoa Kỳ đã trao
quyền thu thập độc nhất cho gã khổng lồ toàn cầu:
24
00:02:25,070 --> 00:02:26,490
Biosyn Genetics.
25
00:02:27,060 --> 00:02:29,510
Tại Biosyn, chúng tôi tận tụy với ý tưởng...
26
00:02:29,590 --> 00:02:33,170
rằng khủng long có thể dạy chúng ta
nhiều hơn về bản thân mình.
27
00:02:34,170 --> 00:02:39,170
CEO Lewis Dodgson đã tạo ra
một khu bảo tồn ở Dãy núi Dolomite của Ý,
28
00:02:39,250 --> 00:02:42,090
nơi ông hy vọng sẽ nghiên cứu
hệ thống miễn dịch cổ đại của loài khủng long...
29
00:02:42,280 --> 00:02:44,470
với các đặc tính dược phẩm độc đáo.
30
00:02:44,940 --> 00:02:48,230
Trong khi Biosyn tin rằng chúng ta có thể xử lý
sức mạnh di truyền một cách có trách nhiệm,
31
00:02:48,420 --> 00:02:50,190
công chúng vẫn hoài nghi.
32
00:02:50,680 --> 00:02:52,580
Một số lưu ý rằng các hợp đồng chính phủ này...
33
00:02:52,680 --> 00:02:56,180
đã dẫn đến việc lợi nhuận
của Biosyn tăng đột biến.
34
00:02:56,260 --> 00:03:00,420
Và những tin đồn vẫn tồn tại về
người nhân bản biến mất một cách bí ẩn...
35
00:03:00,740 --> 00:03:02,220
dẫn đến việc tìm kiếm rộng rãi khắp thế giới.
36
00:03:02,810 --> 00:03:05,960
Một số người tin rằng cô bé giống hệt
Charlotte Lockwood về mặt di truyền,
37
00:03:06,050 --> 00:03:09,210
con gái đã qua đời của người đồng sáng lập
Công viên kỷ Jura, Benjamin Lockwood.
38
00:03:10,200 --> 00:03:13,190
Giờ chúng ta đã đưa những động vật này
trở lại sau nguy cơ tuyệt chủng,
39
00:03:13,270 --> 00:03:15,130
liệu chúng ta có thể đối mặt với hậu quả không?
40
00:03:15,600 --> 00:03:17,270
Chúng ta có chịu trách nhiệm về chúng không,
41
00:03:17,370 --> 00:03:19,350
hay nên để chúng tự lo liệu?
42
00:03:20,470 --> 00:03:25,220
Khi chúng ta thích nghi với một thế giới luôn thay đổi,
chúng ta phải tìm câu trả lời cho những câu hỏi này.
43
00:03:25,660 --> 00:03:30,300
Vì sự an toàn của chúng cũng như của chính chúng ta.
44
00:03:42,750 --> 00:03:45,780
CÔNG TY TNHH SAW RIDGE CATTLE NEVADA
45
00:04:09,330 --> 00:04:13,270
Chúng ta đang ở bên trong
cơ sở chăn nuôi bất hợp pháp.
46
00:04:14,440 --> 00:04:20,450
Động vật nhỏ được giữ trong lồng
để giảm giá thành. Y thời trung cổ.
47
00:04:24,270 --> 00:04:25,350
Claire.
48
00:04:29,710 --> 00:04:32,070
Sao cô nghĩ nó bị tách riêng
với những con còn lại?
49
00:04:34,230 --> 00:04:36,380
Tôi nghĩ nó không chịu được đâu.
50
00:04:41,370 --> 00:04:44,290
Không. Cô đang làm gì đấy?
Chúng ta báo cáo thôi mà.
51
00:04:44,370 --> 00:04:49,380
DFW mất nhiều ngày để điều tra.
Chúng ta có thể cứu con này ngay bây giờ.
52
00:04:50,610 --> 00:04:52,760
Ổn rồi, ổn rồi, anh bạn.
53
00:04:55,560 --> 00:04:57,390
Được rồi, xe đây rồi.
54
00:05:01,630 --> 00:05:03,390
Không. Không!
55
00:05:06,100 --> 00:05:07,610
- Cái đầu.
- Ừ.
56
00:05:07,690 --> 00:05:09,470
Được rồi.
57
00:05:13,290 --> 00:05:15,120
Được rồi, đi thôi.
58
00:05:19,880 --> 00:05:21,850
- Khoan đã!
- Để làm gì?
59
00:05:34,430 --> 00:05:36,430
CẤM XÂM PHẠM
60
00:05:45,950 --> 00:05:48,080
Claire, chúng ta sẽ bị bắn mất!
61
00:05:54,030 --> 00:05:55,450
Không, quay lại, không!
62
00:06:05,340 --> 00:06:06,670
Ôi, chết tiệt!
63
00:06:10,450 --> 00:06:13,460
- Mọi người ổn không?
- Không!
64
00:06:24,360 --> 00:06:28,610
Được rồi, tôi nghĩ chúng ta đưa con này
đến DFW, và sau đó chúng ta sẽ quay lại xử lý.
65
00:06:29,170 --> 00:06:31,770
Phải đấy, mọi người thấy
chỗ chăn nuôi đó rồi chứ?
66
00:06:32,540 --> 00:06:33,840
Chúng ta xong rồi.
67
00:06:35,470 --> 00:06:38,030
Tôi nhận được cuộc gọi vào tuần trước.
Đó là một công việc thực sự.
68
00:06:38,110 --> 00:06:41,560
Tôi có thể làm gì đó để thay đổi
mọi thứ một cách hiệu quả. Tôi phải nắm lấy đó.
69
00:06:41,930 --> 00:06:42,780
Chúng cần chúng ta.
70
00:06:42,860 --> 00:06:45,460
Cô đang cứu những con khủng long này
vì chúng cần chúng ta...
71
00:06:45,920 --> 00:06:47,890
hay cô đang cứu chúng
để xá tội cho mình?
72
00:06:48,490 --> 00:06:50,370
- Claire.
- Ý tôi là chuyện này thật điên rồ.
73
00:06:51,130 --> 00:06:54,420
Claire, cô đang làm đúng.
74
00:06:54,500 --> 00:06:57,840
Nhưng đây không phải là cách
để tiếp tục nữa.
75
00:06:59,510 --> 00:07:02,150
Thành thật mà nói, cô cần một
người giỏi bị bắn.
76
00:07:02,250 --> 00:07:05,430
Chẳng phải cô và Owen
vẫn kiểu kiểu dị hợm đó sao?
77
00:07:05,510 --> 00:07:09,430
- Không dị hợm đâu.
- Ý anh ấy không phải là "dị hợm." Không.
78
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
Ý của anh ấy là "đáng ngạc nhiên."
79
00:07:21,540 --> 00:07:25,540
NÚI SIERRA NEVADA
80
00:07:50,340 --> 00:07:51,940
Đưa chúng về nhà nào!
81
00:08:56,450 --> 00:08:57,640
Được rồi, đến đây.
82
00:09:01,770 --> 00:09:02,750
Được rồi.
83
00:09:16,390 --> 00:09:18,640
Chúng tao sẽ đưa mày đến nơi nào đó an toàn.
84
00:09:27,660 --> 00:09:30,670
Được rồi. Được rồi.
85
00:12:31,100 --> 00:12:32,290
Này!
86
00:12:34,540 --> 00:12:37,250
- Con đã ở đâu vậy?
- Chẳng ở đâu.
87
00:12:37,340 --> 00:12:42,240
- Mẹ đang đốt gì thế?
- Có gì đâu. Vài cái chăn cũ.
88
00:12:44,570 --> 00:12:46,510
Con có chắc mình không đi qua cầu không?
89
00:12:46,590 --> 00:12:48,740
Mẹ nhìn con như vậy
khi nghĩ con nói dối.
90
00:12:48,830 --> 00:12:50,030
- Con nói dối à?
- Không.
91
00:12:50,110 --> 00:12:52,380
Maisie, rõ ràng là con đang
nhìn vào khắp nơi ngoại trừ ở đây.
92
00:12:52,470 --> 00:12:54,200
Con đã nói là con không đi qua cầu.
93
00:12:58,870 --> 00:13:01,610
Maisie, chúng ta có thể bắt đầu lại không?
94
00:13:01,710 --> 00:13:04,790
Con biết, Claire, có những người ngoài kia
sẽ làm bất cứ điều gì để tìm thấy con.
95
00:13:04,920 --> 00:13:08,360
Mẹ đâu tức giận, vậy có nghĩa là
con đâu cần phải tức giận.
96
00:13:08,450 --> 00:13:09,490
Con không tức giận.
97
00:13:10,290 --> 00:13:12,430
- Con có thể tự lo liệu.
- Này!
98
00:13:13,010 --> 00:13:16,800
Chúng ta dựa vào nhau là ổn.
Đó là những gì mọi người làm.
99
00:13:16,890 --> 00:13:19,030
Sao con biết mọi người làm gì chứ?
100
00:13:19,720 --> 00:13:23,160
Những người duy nhất con đã nói chuyện
trong 4 năm qua là cả hai người.
101
00:13:24,770 --> 00:13:27,530
Ngoài ra, con thậm chí không phải là người thật.
102
00:13:27,890 --> 00:13:28,740
Cái gì?
103
00:13:28,890 --> 00:13:32,750
Con được tạo ra từ người khác.
Con không phải là con.
104
00:13:40,180 --> 00:13:43,010
Con là người độc nhất.
105
00:13:45,100 --> 00:13:48,940
Sao nào? Sao thế, lỗi thời quá à?
106
00:13:49,040 --> 00:13:50,030
Thật là quá lỗi thời.
107
00:13:50,110 --> 00:13:53,110
- Chúng ta có thể giữ riêng chuyện đó không?
- Không hứa trước được.
108
00:13:59,160 --> 00:14:01,940
- Này, nhóc. Xin lỗi bố về trễ.
- Chào.
109
00:14:06,470 --> 00:14:08,060
Bố có mùi như ngựa.
110
00:14:08,940 --> 00:14:11,530
- Ồ, em thích nó, phải không?
- Đúng vậy.
111
00:14:11,610 --> 00:14:12,510
Được rồi.
112
00:14:14,240 --> 00:14:16,880
Em sẽ làm bữa tối.
113
00:14:17,520 --> 00:14:19,050
Mọi chuyện ổn chứ?
114
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
Nó lại vào thị trấn.
115
00:14:23,950 --> 00:14:26,440
Ôi đứa trẻ này...
Em đã nói chuyện với nó chưa?
116
00:14:27,140 --> 00:14:28,290
Em đã thử.
117
00:14:30,990 --> 00:14:31,960
Anh sẽ nói chuyện với nó.
118
00:16:13,130 --> 00:16:16,060
Cắt xa tay ra.
119
00:16:22,590 --> 00:16:24,320
- Lạnh quá nhỉ.
- Thế à?
120
00:16:24,750 --> 00:16:26,850
- Anh sẽ không gây rối với nó đâu.
- Ừ.
121
00:16:33,350 --> 00:16:36,460
Nghe này, nhóc, có lẽ ta nên
nói chuyện về việc con vào thị trấn.
122
00:16:37,370 --> 00:16:39,930
Con không nghĩ bố hiểu
việc kẹt ở đây tệ thế nào.
123
00:16:39,960 --> 00:16:42,830
Con không bị kẹt ở đây,
chỉ là chúng ta không tin tưởng mọi người.
124
00:16:42,930 --> 00:16:46,800
Không, bố không tin con.
Rồi bố hy vọng con tin bố.
125
00:16:46,880 --> 00:16:49,560
- Sao con không thể có tự do?
- Vì con tự do mà.
126
00:16:54,970 --> 00:16:57,660
- Tuyệt quá rồi.
- Chuyện gì xảy ra vậy?
127
00:16:59,040 --> 00:17:01,210
- Nó 14 tuổi rồi.
- Ừ.
128
00:17:01,310 --> 00:17:02,940
Em nhớ đã từng thế nào rồi đó.
129
00:17:03,780 --> 00:17:05,260
Ừ.
130
00:17:06,970 --> 00:17:08,920
Chúng ta không thể giữ nó
ở đây mãi mãi.
131
00:17:09,340 --> 00:17:12,440
Nếu chúng ta không tìm ra giải pháp,
nó sẽ đi xa hơn cây cầu.
132
00:17:12,520 --> 00:17:14,380
Nếu họ tìm thấy nó,
chúng ta sẽ không gặp lại nó đâu.
133
00:17:14,400 --> 00:17:17,030
Chúng ta phải bảo vệ nó.
Đó là việc của chúng ta.
134
00:17:17,060 --> 00:17:20,120
Bằng cách nào?
Nhốt nó lại à?
135
00:17:21,820 --> 00:17:23,490
Nó có những câu hỏi.
136
00:17:25,070 --> 00:17:27,520
Những câu hỏi
chúng ta không thể trả lời.
137
00:17:29,050 --> 00:17:31,000
Nó muốn biết nó là ai.
138
00:17:33,790 --> 00:17:35,950
Charlotte Lockwood là ai?
139
00:17:41,780 --> 00:17:43,470
Tôi đã theo dõi Grady đến nhà hắn.
140
00:17:44,180 --> 00:17:45,320
Bà nói đúng.
141
00:17:45,420 --> 00:17:47,490
Raptor có con nhỏ.
142
00:17:48,950 --> 00:17:50,950
Nhưng còn thứ khác cơ.
143
00:17:51,950 --> 00:17:54,130
Tôi đã tìm thấy cô bé mà bà đang tìm kiếm.
144
00:17:57,690 --> 00:18:00,970
TÂY TEXAS
145
00:19:23,270 --> 00:19:24,960
Cảm ơn vì đã đến.
146
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
Tôi không
biết phải gọi cho ai cả.
147
00:19:27,130 --> 00:19:30,310
Họ nói bên Động vật Hoang dã
không muốn xem nếu không phải là khủng long.
148
00:19:30,390 --> 00:19:32,860
Phải, bị chú ý quá mà.
149
00:19:32,960 --> 00:19:36,210
Mọi người sẽ đi lấy mẫu ô mỗi 91 mét nhé.
150
00:19:36,290 --> 00:19:37,980
- Sinh viên của bà à?
- Phải.
151
00:19:38,380 --> 00:19:41,870
Chúng tôi đang tìm hiểu tác động của
công nghiệp trồng trọt đối với môi trường.
152
00:19:41,960 --> 00:19:43,940
Ở ngay trước mặt chúng ta thôi.
153
00:19:44,420 --> 00:19:48,990
Chúng tấn công 60 cánh đồng trong hạt.
Bà đã từng thấy vậy trước đây chưa?
154
00:19:49,240 --> 00:19:51,040
Chưa, chưa thấy thế này.
155
00:19:51,400 --> 00:19:54,120
Chúng để lại những cánh đồng
bạc màu khắp vùng Trung Tây.
156
00:19:54,920 --> 00:19:58,060
Đầu tiên, những công ty lớn này
cố gắng tiêu diệt tất cả các loài côn trùng.
157
00:19:58,430 --> 00:19:59,980
Giờ thế này đây.
158
00:20:09,890 --> 00:20:11,230
Đó là đất của cô à?
159
00:20:11,320 --> 00:20:14,540
Đó là ngô Bennetts.
Châu chấu không ăn nó.
160
00:20:14,640 --> 00:20:17,110
- Cô trồng đúng thứ hạt Bennetts đó à?
- Không.
161
00:20:18,440 --> 00:20:19,940
Chúng tôi tách biệt mà.
162
00:20:21,410 --> 00:20:23,340
Họ sử dụng hạt Biosyn.
163
00:20:25,620 --> 00:20:27,230
Phải, tôi cá là vậy.
164
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Cô bảo cô bắt được một cá thể sống à?
165
00:20:40,080 --> 00:20:42,030
Được rồi, cứ từ từ.
166
00:20:43,650 --> 00:20:44,910
- Được chưa?
- Rồi.
167
00:20:45,620 --> 00:20:46,900
Bình tĩnh đi!
168
00:20:53,380 --> 00:20:55,160
Sao chúng ta phải đào?
169
00:20:55,240 --> 00:21:00,610
Bởi vì cổ sinh vật học là khoa học,
và khoa học là về sự thật.
170
00:21:01,000 --> 00:21:02,980
Và có sự thật trong những tảng đá này.
171
00:21:03,310 --> 00:21:04,490
Grant!
172
00:21:06,680 --> 00:21:08,340
Ông sẽ muốn xem cái này đây.
173
00:21:20,750 --> 00:21:22,260
Ellie Sattler.
174
00:21:23,680 --> 00:21:25,090
Alan Grant.
175
00:21:25,820 --> 00:21:27,500
Ông trông vẫn vậy.
176
00:21:29,680 --> 00:21:32,480
Và nơi này rất...
177
00:21:33,170 --> 00:21:35,520
rất... giống ông.
178
00:21:37,180 --> 00:21:40,740
Xin lỗi. Nếu tôi biết bà
sẽ đến, tôi sẽ...
179
00:21:47,190 --> 00:21:49,190
Muốn gì đó không?
Bia hay là...
180
00:21:50,450 --> 00:21:54,110
Có lẽ không phải lúc 10 giờ sáng.
Nhưng, trà đá chăng?
181
00:21:54,190 --> 00:21:56,880
Trà, phải! Trà, tôi có thể pha.
182
00:21:58,890 --> 00:22:01,130
Tôi thấy rất nhiều khách du lịch trên đường lái xe.
183
00:22:01,820 --> 00:22:03,580
Tất cả các quỹ cạn kiệt rồi, thế nên...
184
00:22:04,430 --> 00:22:06,130
ai đó phải trả cho đống này chứ.
185
00:22:06,650 --> 00:22:07,780
Cảm ơn.
186
00:22:10,000 --> 00:22:14,860
Tôi đã đọc các bài báo của bà về khoa học đất
và nông nghiệp tái sinh. Tuyệt lắm đấy.
187
00:22:15,280 --> 00:22:16,130
Cảm ơn.
188
00:22:16,220 --> 00:22:18,540
Có thể là lý do cho
một số hy vọng thay đổi.
189
00:22:18,940 --> 00:22:20,260
Con của bà sao rồi?
190
00:22:21,790 --> 00:22:24,770
Tuyệt lắm.
Lớn lên, sốc lắm đấy.
191
00:22:24,860 --> 00:22:27,150
Cả hai đều đang học đại học,
ông có tin được không?
192
00:22:27,230 --> 00:22:28,630
Và Mark?
193
00:22:30,700 --> 00:22:32,240
Kết thúc rồi.
194
00:22:35,840 --> 00:22:37,160
Rất tiếc khi nghe vậy.
195
00:22:37,750 --> 00:22:41,630
Có sao đâu.
Tôi quay lại là tôi và làm việc.
196
00:22:42,130 --> 00:22:43,150
Còn bây giờ thì...
197
00:22:43,350 --> 00:22:45,670
- Tuyệt lắm.
- Vậy tốt rồi.
198
00:22:45,830 --> 00:22:47,160
Cuối cùng thì tôi lại một mình.
199
00:22:47,450 --> 00:22:48,840
Quãng thời gian đầy thú vị.
200
00:22:48,920 --> 00:22:51,490
Phải, tôi đang sống
cuộc sống của Alan Grant.
201
00:22:51,570 --> 00:22:53,150
- Nó thật là...
- Đôi khi lại cô đơn.
202
00:22:53,230 --> 00:22:54,420
Thật tự do!
203
00:22:57,540 --> 00:22:58,840
Ellie...
204
00:23:00,390 --> 00:23:04,370
bà không xuất hiện theo cách này
chỉ để hồi tưởng, đúng không?
205
00:23:08,640 --> 00:23:12,830
Đó là một con châu chấu.
Hàm dưới, đôi cánh, ngực, nhưng...
206
00:23:13,720 --> 00:23:15,610
Chúa ơi, kích thước khổng lồ quá.
207
00:23:17,480 --> 00:23:20,210
Nó có các gen
đã bị tuyệt chủng từ kỷ Phấn trắng.
208
00:23:20,690 --> 00:23:24,040
Và đàn của chúng đang phá hoại
mùa màng từ Iowa đến Texas.
209
00:23:25,090 --> 00:23:26,290
Kinh khủng phải không?
210
00:23:27,290 --> 00:23:28,720
Bắt đầu với vài trăm con.
211
00:23:28,880 --> 00:23:31,240
Có thể là hàng triệu con
vào cuối mùa hè này.
212
00:23:31,340 --> 00:23:35,300
Nếu chúng tiếp tục, sẽ không có ngũ cốc cho gà, vật nuôi.
213
00:23:35,380 --> 00:23:37,550
Toàn bộ chuỗi thức ăn sẽ sụp đổ.
214
00:23:37,640 --> 00:23:41,310
Rõ ràng là nó đã được thiết kế,
nhưng sao có người làm vậy chứ?
215
00:23:42,740 --> 00:23:47,110
Tất cả thực vật chúng ăn đều là hạt Biosyn.
216
00:23:47,190 --> 00:23:48,190
Biosyn.
217
00:23:49,180 --> 00:23:50,640
Ý bà là Biosyn đứng sau?
218
00:23:51,090 --> 00:23:55,240
Sẽ không ngạc nhiên nếu họ muốn
kiểm soát nguồn cung cấp lương thực của thế giới.
219
00:23:55,320 --> 00:23:58,610
- Trước khi có vài triệu người chết đói.
- Còn giờ, nó nói gì vậy?
220
00:23:58,690 --> 00:24:01,600
"Chúng ta còn cách
tình trạng hỗn loạn 3 bữa."
221
00:24:01,680 --> 00:24:04,880
Nếu chúng ta không ngăn chúng lại,
ông có thể chọn ba bữa ăn cuối cùng của mình rồi.
222
00:24:07,200 --> 00:24:09,280
Vậy sao bà mang nó tới cho tôi?
223
00:24:09,570 --> 00:24:12,710
Tôi cần bằng chứng cụ thể rằng Biosyn
phải chịu trách nhiệm về tất cả những chuyện này.
224
00:24:12,810 --> 00:24:17,030
Tôi phải đến khu bảo tồn của họ
để lấy DNA của một con châu chấu khác ở đó.
225
00:24:18,650 --> 00:24:20,350
Nhưng tôi cần một nhân chứng.
226
00:24:21,180 --> 00:24:22,310
Alan...
227
00:24:23,430 --> 00:24:25,670
ông có sẵn sự tôn trọng.
Mọi người tin vào ông.
228
00:24:26,280 --> 00:24:27,540
Đúng.
229
00:24:27,620 --> 00:24:30,780
Bà biết tại sao tôi ở đây không? Nó yên tĩnh.
Tôi xong vụ đó rồi.
230
00:24:30,870 --> 00:24:32,370
Vậy à? Được rồi.
231
00:24:33,100 --> 00:24:38,060
Xin lỗi, Alan. Đâu ai còn xa xỉ như vậy nữa,
ông cũng vậy thôi.
232
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
Và ông biết tại sao không?
233
00:24:40,980 --> 00:24:42,810
Ông là người tôi tin tưởng.
234
00:24:46,540 --> 00:24:50,380
Khu bảo tồn này của Biosyn,
cách 100 dặm từ bất kỳ hướng nào à?
235
00:24:50,470 --> 00:24:51,790
Sao bà vào đó được?
236
00:24:51,920 --> 00:24:55,910
Tôi đã nhận được lời mời từ
triết gia nội bộ của họ.
237
00:24:56,980 --> 00:24:59,880
Có vẻ như có một gã sắp thành kẻ gây hỗn loạn
với rất nhiều tiền những ngày này.
238
00:24:59,910 --> 00:25:03,380
Và ông ấy bất ngờ mời bà à?
239
00:25:04,380 --> 00:25:06,740
Ông ấy nói có thứ tôi sẽ muốn xem.
240
00:25:13,320 --> 00:25:14,400
Ông có đi không?
241
00:25:18,310 --> 00:25:20,540
CƠ SỞ TÀI ĐỊNH CƯ ĐỘNG VẬT HOANG DÃ
HOA KỲ, PENNSYLVANIA
242
00:25:21,260 --> 00:25:22,350
Nào!
243
00:25:23,310 --> 00:25:24,580
Ổn rồi!
244
00:25:29,400 --> 00:25:32,000
Mọi động vật bị bắt
trên cạn đều đi qua đây...
245
00:25:32,090 --> 00:25:34,790
trước khi được gửi đến
khu bảo tồn Biosyn ở Dolomites.
246
00:25:34,890 --> 00:25:38,330
Chúng tôi chăm sóc y tế cho chúng
và đảm bảo chúng sống khỏe mạnh.
247
00:25:38,420 --> 00:25:41,660
- Nhiều an ninh quá.
- Đấy mới là số ít bà thấy thôi.
248
00:25:42,000 --> 00:25:44,360
Nhiều kẻ mờ ám ngoài kia
muốn chúng nó lắm.
249
00:25:46,630 --> 00:25:48,310
Máy bay của ông vừa được
tiếp nhiên liệu.
250
00:25:49,670 --> 00:25:52,220
Khó khăn lắm Biosyn mới mời,
hai người chắc là biết ai đó.
251
00:25:52,300 --> 00:25:53,830
- Liệu tôi có thể...
- Dĩ nhiên rồi.
252
00:25:56,080 --> 00:25:57,330
Xin chào.
253
00:25:59,450 --> 00:26:00,640
Theo tao nhé.
254
00:26:00,730 --> 00:26:04,450
Chúng tôi đã cứu tất cả chúng nó từ một
trại nuôi bất hợp pháp ở Nevada vài tuần trước.
255
00:26:04,780 --> 00:26:07,450
Đóng cửa toàn bộ nơi đó.
Tin báo ẩn danh.
256
00:26:08,540 --> 00:26:11,460
Giỏi lắm. Tuyệt, tuyệt.
257
00:26:12,920 --> 00:26:16,380
Alan, ông không quen nổi nó đâu.
258
00:26:17,360 --> 00:26:19,040
- Bảo trọng nhé. Cảm ơn.
- Tạm biệt.
259
00:26:56,790 --> 00:26:57,990
Chào.
260
00:27:00,020 --> 00:27:01,680
Mày giống Blue quá.
261
00:27:02,650 --> 00:27:04,130
Nó là mẹ mày à?
262
00:27:06,040 --> 00:27:08,490
Đây? Muốn thử không?
263
00:27:09,410 --> 00:27:10,410
Được rồi.
264
00:27:25,450 --> 00:27:27,340
Maisie, đừng cử động.
265
00:27:30,270 --> 00:27:33,530
Này, cưng.
Tránh xa rắc rối nhé?
266
00:27:34,530 --> 00:27:36,410
Nó có con kìa.
Thật không thể nào.
267
00:27:39,380 --> 00:27:41,870
- Lùi lại.
- Nó sẽ không làm hại chúng ta, phải không?.0
268
00:27:41,960 --> 00:27:44,410
Dở cái là nó có đấy.
Thở đi.
269
00:27:44,840 --> 00:27:46,470
Nếu không, nó sẽ nghĩ con đang sợ.
270
00:27:46,550 --> 00:27:47,780
Con sợ thật mà.
271
00:27:48,730 --> 00:27:50,850
Nó không biết đâu.
272
00:27:58,550 --> 00:28:01,530
Tổ của nó chắc là gần đây lắm.
Maisie, vào trong đi.
273
00:28:01,610 --> 00:28:03,650
- Con sẽ đi cùng bố.
- Bố vừa nói gì nhỉ?
274
00:28:14,010 --> 00:28:16,610
- Chúng ta phải hành động.
- Chưa được, chúng tôi cần cô gái.
275
00:28:18,910 --> 00:28:20,590
Này, thế nào rồi?
276
00:28:24,010 --> 00:28:25,310
Maisie?
277
00:28:26,140 --> 00:28:27,590
Maisie?
278
00:28:33,630 --> 00:28:35,050
Con đi đâu thế?
279
00:28:35,140 --> 00:28:37,110
Mẹ đâu thể giữ con ở đây,
mẹ có phải mẹ thật đâu.
280
00:28:43,340 --> 00:28:44,960
Con bé rời nhà rồi.
281
00:29:12,010 --> 00:29:13,470
- Tới lúc đi rồi!
- Đi nào!
282
00:29:39,660 --> 00:29:41,190
Bà là ai?
283
00:30:02,340 --> 00:30:03,580
Claire!
284
00:30:04,180 --> 00:30:05,200
Họ tìm thấy con bé rồi.
285
00:30:05,280 --> 00:30:06,730
Gì cơ? Họ là ai?
286
00:30:06,810 --> 00:30:09,230
Những tên thợ săn, anh đã thấy họ ở quanh.
287
00:30:09,310 --> 00:30:10,650
Tên thủ lĩnh thật đánh khinh.
288
00:30:10,750 --> 00:30:12,950
Ắt hẳn hắn đã nhận ra anh,
theo anh tới tận đây.
289
00:30:13,580 --> 00:30:15,130
- Con bé đâu?
- Lấy xe đi.
290
00:30:15,220 --> 00:30:16,410
Chúa ơi!
291
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Owen!
292
00:30:25,160 --> 00:30:26,540
Này! Đừng.
293
00:30:31,200 --> 00:30:33,270
Họ cũng bắt con của nó rồi.
294
00:30:36,390 --> 00:30:40,360
Tao sẽ đưa nó về.
Tao hứa.
295
00:30:50,980 --> 00:30:53,440
Đi nào. Em biết phải gọi cho ai rồi.
296
00:31:02,980 --> 00:31:05,750
TRUNG TÂM TÌNH BÁO
BAN CÁC LOÀI NGUY HIỂM
297
00:31:08,780 --> 00:31:09,780
Làm ơn, đừng!
298
00:31:09,840 --> 00:31:11,190
BÁO CÁO SỰ CỔ MỚI
299
00:31:12,930 --> 00:31:14,680
Năm nay, anh bạn à.
Còn gì nữa đây?
300
00:31:14,770 --> 00:31:18,270
Về mặt lịch sử ư? Bóng tối,
máu, thời đại lửa?
301
00:31:18,360 --> 00:31:19,380
Tôi nghĩ là ếch.
302
00:31:19,460 --> 00:31:21,430
Rồi chúng ta cũng chẳng sống lâu được đâu.
303
00:31:21,510 --> 00:31:23,360
Đám châu chấu ở Nebraska
này sẽ xử xong thôi.
304
00:31:23,450 --> 00:31:24,610
Chúng có trong ngô, lúa mì.
305
00:31:24,680 --> 00:31:26,850
Về cơ bản là tất cả thức ăn của chúng ta
và thức ăn của thức ăn chúng ta...
306
00:31:26,870 --> 00:31:28,790
Chúng ta có thể nói tạm biệt rồi.
307
00:31:31,860 --> 00:31:34,760
- Xin chào?
- Franklin, tôi đây. Anh đang làm việc à?
308
00:31:35,500 --> 00:31:37,310
Ở đây họ quan tâm tới cô lắm.
309
00:31:37,390 --> 00:31:39,120
Nên tôi không thể nói chuyện với cô được.
310
00:31:39,200 --> 00:31:41,820
Thôi nào, tôi đang gặp rắc rối.
Tôi cần anh giúp. Làm ơn.
311
00:31:41,900 --> 00:31:43,190
Ừ, và tôi có thể mất việc.
312
00:31:43,220 --> 00:31:45,280
Và cô biết tôi không sẵn sàng
để làm gì khác mà.
313
00:31:45,300 --> 00:31:46,450
Chúng tôi đang ở bên ngoài.
314
00:31:48,660 --> 00:31:50,030
Hãy để anh nói chuyện với anh ấy.
315
00:31:53,990 --> 00:31:56,040
- Là hắn à?
- Đúng.
316
00:31:56,120 --> 00:31:59,800
Tên là Rainn Delacourt.
Cũng gớm đấy.
317
00:32:00,370 --> 00:32:01,590
Hắn đã bắt gì?
318
00:32:02,350 --> 00:32:04,350
Thứ mà chúng ta rất quan tâm.
319
00:32:05,140 --> 00:32:08,220
Khỉ thật. Tôi đã bảo là có người
sẽ tới tìm nó mà.
320
00:32:08,310 --> 00:32:09,940
Cô không thể cứ thế mà bắt ai đó, Claire.
321
00:32:09,960 --> 00:32:11,930
- Tôi không có sự lựa chọn.
- Trong mắt pháp luật thì đâu vậy.
322
00:32:12,030 --> 00:32:14,890
Gã này đâu phải "pháp luật".
Hãy cho chúng tôi biết cách tìm được hắn.
323
00:32:16,720 --> 00:32:18,600
Hai người gọi cho tôi từ đâu?
324
00:32:20,320 --> 00:32:22,750
Chúng tôi có người trong
Chiến dịch Delacourt.
325
00:32:22,830 --> 00:32:25,410
Có một cuộc trao đổi ở Malta vào ngày mai,
tiền mặt đổi hàng hóa.
326
00:32:25,900 --> 00:32:27,090
Con bé đi cùng hắn à?
327
00:32:27,590 --> 00:32:31,320
Không thấy đề cập, nhưng chúng tôi
có người ở thực địa rồi.
328
00:32:31,420 --> 00:32:32,340
Anh biết một trong số họ đấy.
329
00:32:32,430 --> 00:32:35,300
Nhiều người trong chúng tôi đã được
CIA tuyển dụng sau khi Công viên thất thủ.
330
00:32:36,960 --> 00:32:38,850
Barry hiện là Tình báo Pháp.
331
00:32:40,570 --> 00:32:44,200
- Tôi cần nói chuyện với anh ấy.
- Đừng. Anh ấy đang ẩn mình.
332
00:32:44,220 --> 00:32:46,070
Khi chúng tôi đến Malta,
333
00:32:46,150 --> 00:32:48,620
người của chúng tôi sẽ hỏi liệu
Delacourt có biết con bé đang ở đâu không.
334
00:32:48,640 --> 00:32:50,920
Người của chúng tôi, không phải hai người.
335
00:32:51,390 --> 00:32:55,660
Hãy hứa là hai người sẽ không đến đó trong
chiếc áo vest và làm mọi thứ rối tung lên.
336
00:32:56,820 --> 00:32:57,940
Tại sao tôi lại muốn làm vậy chứ?
337
00:32:59,320 --> 00:33:02,040
Hai người thật điên rồ.
338
00:33:02,920 --> 00:33:06,030
Nhưng hai người có vẻ giống như
bố mẹ tốt, hoặc bất cứ thứ gì hai người đang cố.
339
00:33:06,530 --> 00:33:07,650
Con bé thật may mắn khi có hai người.
340
00:33:09,670 --> 00:33:11,390
Đừng để bị giết nhé?
341
00:33:29,520 --> 00:33:31,300
Tôi nghĩ chúng ta gần đến nơi rồi.
342
00:33:32,460 --> 00:33:33,460
Đúng.
343
00:33:34,150 --> 00:33:37,790
KHU BẢO TỒN BIOSYN
NÚI DOLOMITE, Ý
344
00:33:46,840 --> 00:33:50,110
Tiến sĩ Satler, Tiến sĩ Grant.
Ramsay Cole, bộ phận truyền thông.
345
00:33:50,200 --> 00:33:51,130
Chào.
346
00:33:51,220 --> 00:33:53,580
Tôi phải cảnh báo hai người
rằng mọi người rất vui vì hai người tới.
347
00:33:53,610 --> 00:33:56,180
Hai người là huyền thoại ở đây đó.
348
00:33:56,590 --> 00:33:58,960
Anh đang làm chúng tôi bối rối đấy.
349
00:33:59,070 --> 00:34:02,590
Thật tuyệt khi hai người vẫn
thân thiết với Tiến sĩ Malcolm.
350
00:34:02,690 --> 00:34:04,990
Đôi khi hai người gặp người hùng của mình
và họ khiến hai người thất vọng,
351
00:34:05,020 --> 00:34:07,490
nhưng ông ấy chính xác
là những gì hai người mong đợi.
352
00:34:07,580 --> 00:34:09,660
Suy nghĩ linh hoạt như vậy,
thật đáng kinh ngạc.
353
00:34:09,740 --> 00:34:11,700
Anh đã dành bao thời gian với ông ấy?
354
00:34:13,360 --> 00:34:16,020
Tôi biết là nghe thật mỉa mai,
nhưng thật lòng thì chưa đủ.
355
00:34:16,110 --> 00:34:18,190
Xin mời, tôi sẽ lên sau.
Coi chừng đầu nhé.
356
00:34:25,380 --> 00:34:28,330
Biosyn đã mua mảnh đất này
bằng việc đặt cọc hổ phách vào những năm 90,
357
00:34:28,360 --> 00:34:30,240
nhưng chúng tôi đã quản lý để biến nó
thành một nơi an toàn...
358
00:34:30,260 --> 00:34:31,970
cho khoảng 20 loài tái định cư.
359
00:34:32,300 --> 00:34:35,800
Thế hệ đầu tiên là từ Sorna.
Hầu hết các loài khủng long Nublar cũng ở đây.
360
00:34:36,140 --> 00:34:38,740
Phải mất ba năm,
Bộ phận Cá và Động vật Hoang dã mới bắt được T-Rex.
361
00:34:39,510 --> 00:34:41,410
T-Rex ở đây à?
362
00:34:41,610 --> 00:34:43,360
Đúng.
363
00:34:44,160 --> 00:34:46,230
Vừa tới trước hai người.
364
00:35:03,300 --> 00:35:06,160
Hệ thống Ngăn chặn Hàng không: đang hoạt động.
365
00:35:06,540 --> 00:35:09,330
Vùng trời có giới hạn.
Bảo vệ sự sống trên không.
366
00:35:09,690 --> 00:35:11,760
Giữ Pterosaur dưới 150m.
367
00:35:11,970 --> 00:35:13,120
Trên không?
368
00:35:15,610 --> 00:35:17,420
Đó có phải là Dreadnoughtus không?
369
00:35:18,160 --> 00:35:19,160
Gì vậy?
370
00:35:26,250 --> 00:35:27,660
Đẹp phải không?
371
00:35:28,160 --> 00:35:31,740
Tên của nó có nghĩa là, "không sợ gì cả."
Tôi nghĩ hai người biết.
372
00:35:32,310 --> 00:35:34,310
- Họ trồng cây gì vậy?
- Tất cả cây gai và dương xỉ.
373
00:35:34,650 --> 00:35:38,040
Tất cả đều bản địa,
không gì được dự trữ cả, ngoại trừ đàn hươu.
374
00:35:38,120 --> 00:35:40,630
Nó là một loài trung mô tốt
cho những kẻ săn mồi ở đỉnh.
375
00:35:41,430 --> 00:35:44,700
- Động vật săn mồi ở đỉnh?
- Giganotosaurus.
376
00:35:45,990 --> 00:35:47,290
Ít nhất giờ là vậy.
377
00:35:57,100 --> 00:36:00,220
Anh không cho ai vào đó, phải không?
378
00:36:00,620 --> 00:36:05,910
Không, các trung tâm nghiên cứu của chúng tôi
được kết nối hoàn toàn dưới lòng đất.
379
00:36:06,000 --> 00:36:08,760
Nếu phải can thiệp,
chúng tôi sẽ chăm sóc từ xa,
380
00:36:08,850 --> 00:36:13,150
sử dụng một hệ thống thần kinh được cấy ghép,
nó gửi tín hiệu điện trực tiếp đến não.
381
00:36:13,230 --> 00:36:14,750
Giống như điện giật à?
382
00:36:15,290 --> 00:36:17,200
Không, như những tín hiệu cơ.
383
00:36:17,900 --> 00:36:20,240
Nó có bao giờ giật anh...
384
00:36:20,320 --> 00:36:21,600
- tàn bạo chút không?
- Tàn bạo.
385
00:36:22,250 --> 00:36:25,800
Ông có biết hàng rào điện của
Công viên kỷ Jura có công suất như thế nào không?
386
00:36:26,940 --> 00:36:27,770
Có.
387
00:36:33,950 --> 00:36:35,900
Xin mời gặp Tiến sĩ Ian Malcolm vào giờ trưa...
388
00:36:35,990 --> 00:36:38,500
để thảo luận về "Đạo đức của sức mạnh di truyền"
ở giảng đường.
389
00:36:38,590 --> 00:36:40,120
Chúa ơi, ở đây ai cũng trẻ!
390
00:36:40,750 --> 00:36:44,140
Thu hút những người giỏi nhất và xán lạn nhất
là một trong những nguyên tắc của chúng tôi
391
00:36:44,720 --> 00:36:45,890
Tiến sĩ.
392
00:36:46,290 --> 00:36:49,170
Những người đầy kính trọng
và nổi tiếng.
393
00:36:49,250 --> 00:36:50,420
Tiến sĩ Sattler. Tiến sĩ Grant, xin chào.
394
00:36:50,980 --> 00:36:53,040
Thật tuyệt quá, tôi là Lewis.
395
00:36:53,170 --> 00:36:55,190
- Dodgson, phải rồi.
- Xin chào.
396
00:36:55,270 --> 00:36:56,920
- Ông là Lewis Dodgson?
- Phải. Hai người thế nào?
397
00:36:57,000 --> 00:36:59,490
Thực ra chúng tôi không nghĩ
được gặp ông ở đây.
398
00:36:59,570 --> 00:37:01,000
Chà, tôi luôn ở đây mà.
399
00:37:01,540 --> 00:37:03,120
- Anh nói à?
- Không.
400
00:37:03,200 --> 00:37:05,670
Ý tôi là, mọi người đều thấy
ở đây đang thay đổi thế giới.
401
00:37:06,340 --> 00:37:07,670
Hai người có phiền nếu...
402
00:37:08,600 --> 00:37:09,920
Ý tôi là có nhiều...
403
00:37:10,540 --> 00:37:12,640
Ông có muốn...
404
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
Tuyệt. Cảm ơn nhiều.
405
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
Được rồi, cảm ơn.
406
00:37:17,070 --> 00:37:21,240
Hai người sẽ thấy vài thứ
đáng kinh ngạc hôm nay.
407
00:37:21,740 --> 00:37:26,870
Chúng tôi đang mở khóa sức mạnh thật sự của di truyền.
Gần lắm rồi, tin tôi đi.
408
00:37:26,960 --> 00:37:28,690
Ông sẽ kiếm được cả khối tài sản từ nó đấy.
409
00:37:28,770 --> 00:37:30,840
Không, không phải vì tiền đâu.
410
00:37:30,920 --> 00:37:34,690
Không, trước đây chúng tôi đã xác định được
hàng chục ứng dụng với DNA cổ đại.
411
00:37:34,770 --> 00:37:39,740
Chúng ta đang nói về ung thư, Alzheimer,
tự động miễn dịch. Chúng tôi sẽ cứu được nhiều người.
412
00:37:40,300 --> 00:37:41,400
Chắc chắn rồi.
413
00:37:42,200 --> 00:37:45,620
Với cả, tôi thực sự rất mong
đưa hai người đi thăm, nhưng...
414
00:37:45,700 --> 00:37:48,950
Hai người sẽ được Ramsey
giỏi tháo vát đây hướng dẫn.
415
00:37:49,660 --> 00:37:52,100
Anh ấy gần như là
phiên bản trẻ của tôi.
416
00:37:52,180 --> 00:37:55,670
Nhưng thông minh hơn và cao hơn.
417
00:37:56,930 --> 00:37:58,040
Anh có đồ ăn chưa?
418
00:37:58,880 --> 00:38:00,600
- Kiểu như cái thanh của tôi ấy?
- Xin lỗi?
419
00:38:01,240 --> 00:38:03,350
Không sao, tôi sẽ tự tìm gì đó.
420
00:38:03,440 --> 00:38:06,920
Tôi muốn nói chuyện với
hai người nhiều hơn nên là...
421
00:38:08,180 --> 00:38:11,540
Chúng tôi đã đặt cho hai người
một chuyến xe riêng để đi ra ngoài, thế nên...
422
00:38:11,620 --> 00:38:14,190
Nó đẹp lắm. Hai người sẽ thích nó.
Băng qua các hang động và mọi thứ.
423
00:38:14,270 --> 00:38:18,120
Phải nhanh lên. Malcolm vào rồi.
Ông ấy có hơi đối lập, nhưng tôi thích ông ấy.
424
00:38:18,200 --> 00:38:19,970
Luôn biết cảnh báo chúng tôi.
Dù sao thì,
425
00:38:20,720 --> 00:38:22,270
cảm ơn vì đã tới đây.
426
00:38:25,340 --> 00:38:27,180
Được rồi, làm ơn hãy theo tôi.
427
00:38:29,590 --> 00:38:30,760
Gì vậy?
428
00:38:30,840 --> 00:38:36,490
Nhân loại không có quyền được an toàn và tự do...
429
00:38:36,580 --> 00:38:39,530
hơn bất kỳ sinh vật nào khác trên trái đất.
430
00:38:41,340 --> 00:38:45,040
Chúng ta không chỉ
thiếu kiểm soát đối với thiên nhiên,
431
00:38:46,340 --> 00:38:48,030
mà chúng ta phải tuân theo nó.
432
00:38:48,880 --> 00:38:53,990
Và bây giờ chúng ta
có cơ hội để định hình lại cuộc sống.
433
00:38:54,080 --> 00:38:58,930
Giống như năng lượng hạt nhân,
không ai biết hậu quả của kỹ thuật di truyền.
434
00:38:59,010 --> 00:39:02,710
Nhưng họ đã nhấn nút
và hy vọng những điều tốt đẹp nhất.
435
00:39:03,940 --> 00:39:06,340
Như mọi người đang làm bây giờ.
436
00:39:07,710 --> 00:39:09,930
Phải, cô cậu đó.
437
00:39:11,110 --> 00:39:16,760
Cô cậu kiểm soát tương lai
về sự tồn tại của chúng ta trên trái đất.
438
00:39:16,840 --> 00:39:19,530
Theo cô cậu, giải pháp nằm ở sức mạnh di truyền.
439
00:39:19,610 --> 00:39:23,030
Nhưng chính năng lượng đó
có thể phá hủy nguồn cung cấp thực phẩm.
440
00:39:23,110 --> 00:39:27,730
Tạo ra các bệnh mới và thay đổi khí hậu nhiều hơn.
441
00:39:28,410 --> 00:39:31,690
Có những hậu quả không lường trước được.
442
00:39:32,530 --> 00:39:36,940
Và mọi lúc, mọi khoảnh khắc,
443
00:39:38,630 --> 00:39:40,670
chúng ta giả vờ ngạc nhiên.
444
00:39:40,770 --> 00:39:46,790
Bởi vì trong sâu thẳm, tôi không nghĩ rằng
có ai thực sự nghĩ những mối nguy này là có thật.
445
00:39:54,210 --> 00:39:56,960
Để mang lại một sự thay đổi mang tính cách mạng,
446
00:39:57,970 --> 00:40:03,770
chúng ta phải chuyển đổi ý thức con người.
447
00:40:09,110 --> 00:40:10,210
Chính xác!
448
00:40:11,470 --> 00:40:12,910
Mayam?
449
00:40:13,970 --> 00:40:15,720
Tốt lắm. Đây.
450
00:40:15,810 --> 00:40:18,910
Tôi không muốn thô lỗ với bạn của mình.
Gặp tôi ở chỗ ra nhé.
451
00:40:18,990 --> 00:40:20,040
Cảm ơn tất cả.
452
00:40:21,110 --> 00:40:21,960
Nhìn hai người kìa.
453
00:40:22,040 --> 00:40:25,820
Nhìn tôi này, và nhìn hai người kìa.
454
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Thật lạ quá.
455
00:40:28,170 --> 00:40:29,820
Ông có vẻ vẫn ổn đấy chứ.
456
00:40:29,910 --> 00:40:32,740
Tôi có 5 đứa con...
và tôi yêu chúng hơn cả cuộc sống, vì vậy...
457
00:40:33,470 --> 00:40:34,760
chi phí tăng lên.
458
00:40:34,840 --> 00:40:36,820
Còn ông? Alan, có phải ông...
459
00:40:36,910 --> 00:40:39,070
có gia đình hay gì à?
460
00:40:40,010 --> 00:40:42,540
- Không.
- Tôi cần nói chuyện với ông.
461
00:40:42,620 --> 00:40:44,260
Tôi cũng cần nói chuyện với bà...
462
00:40:44,340 --> 00:40:45,390
một mình.
463
00:40:45,470 --> 00:40:46,920
Hai người có nói nhiều không?
464
00:40:47,010 --> 00:40:48,570
Ông ấy đã nhắn riêng cho tôi.
465
00:40:48,660 --> 00:40:49,490
Ông ấy làm gì cơ?
466
00:40:49,570 --> 00:40:51,190
- Việc gấp, Ian!
- Ông đã làm gì vậy?
467
00:40:51,270 --> 00:40:53,020
Việc hệ trọng lắm.
468
00:40:53,110 --> 00:40:55,520
Có lẽ đồng hồ tận thế
đã quá hạn rồi,
469
00:40:55,610 --> 00:41:00,270
nhưng như họ nói,
"trời luôn tăm tối ngay trước hư vô vĩnh hằng."
470
00:41:01,350 --> 00:41:02,190
Gì cơ?
471
00:41:04,470 --> 00:41:09,010
- Châu chấu kỷ Phấn trắng đã được biến đổi gen.
- Đó không phải việc của tôi.
472
00:41:09,090 --> 00:41:10,910
Phải, nhưng nếu thứ này tiếp tục nhân rộng,
473
00:41:10,990 --> 00:41:14,090
thì chúng ta đang nói về các hiệu ứng quan trọng
trong toàn bộ hệ thống đấy, Ian.
474
00:41:14,170 --> 00:41:15,920
Thiên địa ơi, nghe sao xàm quá.
475
00:41:16,010 --> 00:41:17,990
Thế cái gì mới quan trọng với ông?
476
00:41:18,070 --> 00:41:20,160
Sao vậy, có việc gì đó đặc biệt
ông muốn tôi làm à?
477
00:41:20,240 --> 00:41:21,420
Quan tâm tí được không?
478
00:41:21,510 --> 00:41:25,820
- Ông chẳng quan tâm gì cả.
- Này, tôi đã mạnh mẽ đưa ra quan điểm của mình nhiều năm.
479
00:41:25,910 --> 00:41:29,470
Đúng như dự đoán, những nỗ lực của chúng ta
đã dẫn đến sự hủy diệt của mình.
480
00:41:29,560 --> 00:41:33,740
Điều duy nhất cần làm bây giờ...
tận dụng thời gian còn lại...
481
00:41:34,530 --> 00:41:36,550
và, như chúng ta vẫn làm thôi,
lãng phí nó.
482
00:41:36,630 --> 00:41:39,720
Thành thật mà nói, Ian, thật là nhảm nhí!
483
00:41:39,800 --> 00:41:41,950
Tôi mời hai người cà phê nhé?
484
00:41:42,710 --> 00:41:45,980
Tyler, hai ly cappuccino nhé.
485
00:41:46,070 --> 00:41:47,380
Tôi không muốn uống cappuccino.
486
00:41:47,470 --> 00:41:49,180
Tôi có thể làm cortado hoặc macchiato.
487
00:41:49,270 --> 00:41:52,350
Tin tôi đi, nó sẽ giúp ông giảm bớt các triệu chứng
khi đi du lịch và chênh lệch múi giờ.
488
00:41:57,170 --> 00:42:00,200
Những con châu chấu là một phần của dự án lớn hơn
có tên là Hexapod Allies.
489
00:42:00,280 --> 00:42:01,890
Bà đã đúng về bầy của chúng.
490
00:42:01,970 --> 00:42:03,980
Tôi bắt đầu nghe tin đồn cách đây 6 tuần.
491
00:42:04,070 --> 00:42:06,620
Tôi đã đọc bài của bà
về tình trạng suy đồi và đưa ra kết luận.
492
00:42:06,700 --> 00:42:08,280
Tôi đâu có nói to lắm đâu.
493
00:42:08,370 --> 00:42:09,850
Ông bắt đầu vậy rồi đó.
494
00:42:09,930 --> 00:42:13,670
Chúng sinh sôi bất thường.
Và tồn tại gấp 3 hoặc 4 lần so với bình thường.
495
00:42:13,750 --> 00:42:17,550
Và tất cả các mô hình của tôi đều
dự đoán sự sụp đổ sinh thái toàn cầu, Ian.
496
00:42:17,630 --> 00:42:19,220
Đi xuống tầng hầm thứ sáu.
497
00:42:19,300 --> 00:42:21,050
Họ giữ châu chấu ở đó.
498
00:42:21,130 --> 00:42:23,230
Tìm phòng thí nghiệm L4.
499
00:42:23,630 --> 00:42:25,680
Nhưng khoan đã, chúng tôi
xuông bằng cách nào?
500
00:42:25,770 --> 00:42:28,980
- Trông mượt quá, cho tôi sờ cái áo này được không?
- Tất nhiên.
501
00:42:29,070 --> 00:42:30,920
Bà biết nó là gì không?
Đừng nói với tôi.
502
00:42:31,000 --> 00:42:31,950
Ông không biết đâu.
503
00:42:32,530 --> 00:42:33,980
Đó là tre bền vững.
504
00:42:34,070 --> 00:42:35,750
Đúng là tre bền vững,
sao ông biết vậy?
505
00:42:35,890 --> 00:42:36,720
- Theo tôi thấy thì...
- Ông biết đấy...
506
00:42:36,800 --> 00:42:38,970
Phải, nó thật tuyệt.
507
00:42:39,050 --> 00:42:40,270
Tôi có thì là và quế.
508
00:42:40,350 --> 00:42:42,170
Tôi có ớt ngọt,
nó không phổ biến lắm.
509
00:42:42,250 --> 00:42:43,540
- Tôi có 5 loại gia vị.
- Tiến sĩ.
510
00:42:43,620 --> 00:42:44,750
Nếu ông muốn.
511
00:42:45,990 --> 00:42:47,700
- Hả?
- Sữa thì sao?
512
00:42:47,790 --> 00:42:49,770
Được rồi, sữa đậu nành nhé?
513
00:42:51,450 --> 00:42:52,920
- Không.
- Chuyện gì vậy?
514
00:42:54,090 --> 00:42:55,320
Được rồi đấy.
515
00:43:09,020 --> 00:43:11,690
Tầng hầm thứ sáu, khu bị cấm.
516
00:43:18,530 --> 00:43:20,470
Lewis, ông đã không nghe tôi.
517
00:43:20,550 --> 00:43:24,540
DNA của châu chấu thời tiền sử
khiến chúng mạnh hơn mức bình thường.
518
00:43:24,620 --> 00:43:27,400
Chúng sinh sôi như điên và không chết.
519
00:43:27,490 --> 00:43:28,970
Ông không hiểu phần nào vậy?
520
00:43:29,050 --> 00:43:30,000
Tôi hiểu mà.
521
00:43:30,090 --> 00:43:31,840
Sẽ gây ra nạn đói toàn thế giới đó.
522
00:43:31,920 --> 00:43:34,250
Này, chúng ta đâu thể dự báo hết.
523
00:43:34,340 --> 00:43:36,240
Chúng ta cần xóa sổ
thứ mà mình đã thả.
524
00:43:36,320 --> 00:43:38,030
- Gì cơ?
- Tất cả chúng.
525
00:43:38,110 --> 00:43:39,470
- Không.
- Phải làm thôi.
526
00:43:39,550 --> 00:43:40,850
- Henry.
- Nhanh nhất có thể.
527
00:43:40,920 --> 00:43:43,670
Chúng ta đâu muốn khủng hoảng,
chúng ta muốn kiểm soát.
528
00:43:44,410 --> 00:43:45,860
Thật vô nghĩa.
529
00:43:58,360 --> 00:43:59,660
Khi chúng ta sợ hãi,
530
00:44:00,310 --> 00:44:02,950
chúng ta làm gì?
Chúng ta đã làm gì trước đây?
531
00:44:04,330 --> 00:44:05,410
Chúng ta vẫn cứ tiếp tục.
532
00:44:06,770 --> 00:44:07,650
Đó là việc chúng ta sẽ làm.
533
00:44:08,350 --> 00:44:09,180
Được chứ?
534
00:44:12,050 --> 00:44:12,880
Được rồi.
535
00:44:16,210 --> 00:44:17,310
Chúng tôi đã tìm thấy cô gái.
536
00:44:18,130 --> 00:44:19,450
Cô gái đó đang tới.
537
00:44:19,520 --> 00:44:20,760
Tốn cả gia tài đấy.
538
00:44:20,850 --> 00:44:21,700
Gì cơ?
539
00:44:22,280 --> 00:44:24,130
- Khoan đã, ông tìm thấy cô gái?
- Phải, tìm thấy cả hai luôn.
540
00:44:24,210 --> 00:44:25,580
Cô gái và con Raptor nhỏ.
541
00:44:26,790 --> 00:44:28,780
Blue đã tự sản sinh đó.
542
00:44:29,960 --> 00:44:32,030
Đúng như anh nói.
Anh rất thông minh, Henry.
543
00:44:34,910 --> 00:44:36,080
Đó là lý do nó sẽ thành công.
544
00:44:36,780 --> 00:44:40,500
Anh hiểu giá trị của những sinh vật này.
Tôi cũng vậy.
545
00:44:40,580 --> 00:44:42,930
Nhưng chúng ta không dừng lại, vì gì cơ?
546
00:44:43,010 --> 00:44:44,460
Một dự án phụ với hậu quả thảm khốc?
547
00:44:45,750 --> 00:44:49,380
Nếu họ lần đám châu chấu ra chúng ta,
548
00:44:50,250 --> 00:44:53,100
họ sẽ tới vì đám khủng long,
và công lao của anh đi tong.
549
00:44:54,180 --> 00:44:57,010
Hàng tỉ đô la sẽ bay mất.
550
00:44:58,570 --> 00:45:01,050
Những viên kim cương mà không ai tìm kiếm.
551
00:45:02,350 --> 00:45:04,250
Anh nghĩ cô gái là giải pháp à?
552
00:45:07,570 --> 00:45:08,550
Được thôi.
553
00:45:10,750 --> 00:45:13,050
Nói với tôi mọi thứ
liên quan tới cô gái nhé?
554
00:45:15,220 --> 00:45:16,700
Cô gái ổn chứ?
555
00:45:16,780 --> 00:45:18,120
Tốt hơn hết là vậy.
556
00:45:19,750 --> 00:45:22,370
Cô gái là "tài sản trí tuệ"
có giá trị nhất trên trái đất.
557
00:45:28,780 --> 00:45:29,980
"Số không xác định"
558
00:45:32,390 --> 00:45:34,060
Tôi đã bảo là tôi sẽ gọi mà.
559
00:45:34,150 --> 00:45:35,460
Họ hạ cánh chưa?
560
00:45:35,550 --> 00:45:38,460
- Chiếc máy bay thứ hai sắp đến.
- Ai nói về chiếc máy bay thứ hai vậy?
561
00:45:38,550 --> 00:45:41,260
Chúng bay riêng,
tôi không muốn có rủi ro.
562
00:45:41,350 --> 00:45:43,700
Và chúng tôi cần thanh toán trước khi giao hàng.
563
00:45:43,780 --> 00:45:45,830
Tôi không thích những gì đã xảy ra lần trước.
564
00:45:45,910 --> 00:45:49,100
Được rồi, gọi cho tôi khi xong việc.
565
00:45:59,310 --> 00:46:02,900
- Bà bảo tôi sẽ tới nơi an toàn.
- Đúng vậy.
566
00:46:10,670 --> 00:46:12,100
Lên xe đi.
567
00:46:12,670 --> 00:46:13,510
Không.
568
00:46:14,080 --> 00:46:15,150
Nhóc không có sự lựa chọn!
569
00:46:28,150 --> 00:46:30,450
50 ngàn để chuyển Raptor nhỏ.
570
00:46:31,350 --> 00:46:32,380
Không tệ lắm.
571
00:46:38,520 --> 00:46:39,430
Cô gái thì sao?
572
00:46:42,150 --> 00:46:43,580
Không phải chuyện của cô.
573
00:46:52,350 --> 00:46:53,610
Rất vui vì làm ăn với anh.
574
00:46:57,730 --> 00:46:59,010
Sẵn sàng rồi, đi thôi.
575
00:47:05,780 --> 00:47:06,800
Owen.
576
00:47:12,150 --> 00:47:13,130
Xin chào, Claire.
577
00:47:14,010 --> 00:47:16,360
Tôi tưởng anh sẽ chọn
một việc yên ắng hơn cơ.
578
00:47:16,450 --> 00:47:19,630
Tôi đã thử, em họ tôi và tôi mở cà phê.
Tồn tại được đúng 3 tuần.
579
00:47:20,920 --> 00:47:23,380
Thật khó để đi lệch
khỏi con đường thế giới hướng đến.
580
00:47:24,170 --> 00:47:28,430
Soyona Santos đã thuê Delacorte,
một nhà môi giới khủng long bất hợp pháp.
581
00:47:28,510 --> 00:47:30,810
Chúng tôi không có tình báo về lô hàng của hắn.
582
00:47:30,890 --> 00:47:34,330
Nhưng khi chúng giao dịch,
chúng ta sẽ xem xem chúng biết gì về cô gái.
583
00:47:34,910 --> 00:47:37,810
Hai người có thể nghe,
nhưng hãy hứa là không liên lạc.
584
00:47:37,900 --> 00:47:38,870
Không.
585
00:47:43,150 --> 00:47:45,430
Thị trường ngầm khủng long bây giờ lớn lắm.
586
00:47:45,510 --> 00:47:49,290
Châu Âu, Trung Đông và Bắc Phi.
Đều qua đây cả.
587
00:48:00,070 --> 00:48:02,610
Đừng nhìn ai và đừng nói chuyện với ai.
588
00:48:02,710 --> 00:48:03,970
Cứ thế mà hòa vào thôi.
589
00:48:53,710 --> 00:48:55,740
Vẫn bay cho Santos à?
590
00:48:56,470 --> 00:48:58,630
- Cô ắt là cần tiền lắm.
- Ông có gì?
591
00:48:58,710 --> 00:49:03,830
Tôi có lô hàng khủng long
nặng cả nghìn cân tới Palermo.
592
00:49:03,910 --> 00:49:05,860
Tôi sẽ cho cô hai ngàn.
593
00:49:05,940 --> 00:49:08,360
Hai ngàn? Chỗ đó bao nhiêu?
594
00:49:18,010 --> 00:49:19,210
Lạc à?
595
00:49:20,240 --> 00:49:21,260
Cô là người Mỹ!
596
00:49:23,190 --> 00:49:26,160
- Vậy là chúng ta là bạn à?
- Nghe này, tôi vừa tới đây và...
597
00:49:26,240 --> 00:49:27,390
Không.
598
00:49:27,470 --> 00:49:29,390
Đó không phải lời mời đâu.
Đây.
599
00:49:31,510 --> 00:49:32,730
Quà lưu niệm.
600
00:49:32,810 --> 00:49:33,890
Quay lại khách sạn đi.
601
00:49:33,970 --> 00:49:36,190
Cho một ít muối tắm vào bồn tắm.
602
00:49:36,270 --> 00:49:38,510
Nơi này không dành cho cô.
603
00:49:39,010 --> 00:49:39,840
Khoan đã.
604
00:49:40,850 --> 00:49:42,670
- Nghe này!
- Claire.
605
00:49:43,410 --> 00:49:44,250
Claire!
606
00:49:44,330 --> 00:49:46,400
Tôi biết nơi này thật kỳ lạ,
607
00:49:46,490 --> 00:49:50,050
nhưng nếu cô gây rối nhầm người ở đây,
cô sẽ biến mất.
608
00:49:50,140 --> 00:49:51,000
Hiểu không?
609
00:49:51,620 --> 00:49:53,070
Chúc may mắn, được chứ?
610
00:49:53,150 --> 00:49:54,450
Khoan đã.
611
00:49:56,910 --> 00:49:58,290
- Khoan đã.
- Gì vậy?
612
00:49:58,370 --> 00:50:00,240
- Tôi cần cô giúp.
- Tôi không biết cô.
613
00:50:00,320 --> 00:50:02,600
- Tôi đang tìm một người.
- Đừng làm vậy.
614
00:50:02,690 --> 00:50:04,550
Con bé chỉ có một mình.
Làm ơn.
615
00:50:10,420 --> 00:50:12,020
- Là con gái cô à?
- Phải.
616
00:50:15,670 --> 00:50:17,220
Xin lỗi, tôi không liên quan.
617
00:50:37,020 --> 00:50:38,840
- Tôi nghĩ tôi thấy hắn rồi.
- Mục tiêu đang di chuyển.
618
00:50:39,800 --> 00:50:42,040
Đó là đặc vụ ngầm của chúng tôi và hắn.
619
00:50:42,120 --> 00:50:43,990
Claire, hắn đang xuống bên dưới.
620
00:50:44,070 --> 00:50:45,470
- Thấy hắn không?
- Có, em thấy rồi.
621
00:50:47,650 --> 00:50:49,020
Được rồi, đi thôi.
622
00:50:49,100 --> 00:50:51,340
Nhóm 4, xử lý phía nam đi.
623
00:50:56,290 --> 00:50:57,840
Tất cả đơn vị vào vị trí Bullseye.
624
00:50:59,420 --> 00:51:00,700
Đây là Bravo 1.
625
00:51:01,350 --> 00:51:03,370
Mục tiêu chính vào trong.
Không thấy dấu hiệu của cô gái.
626
00:51:03,450 --> 00:51:04,970
Đừng di chuyển, đội Alpha.
627
00:51:16,190 --> 00:51:19,740
Người của tôi bảo Raptor
đã tới và khỏe lắm.
628
00:51:19,910 --> 00:51:21,960
Các người làm tốt lắm.
629
00:51:22,040 --> 00:51:23,760
Tôi ngạc nhiên quá.
630
00:51:23,840 --> 00:51:25,490
Tôi có việc khác cho các người.
631
00:51:25,580 --> 00:51:27,130
Ngắn thôi, còn tiền thì gấp đôi.
632
00:51:27,210 --> 00:51:28,590
Hàng gì thế?
633
00:51:31,100 --> 00:51:32,440
Atrociraptor.
634
00:51:33,070 --> 00:51:34,290
Thuần chủng.
635
00:51:34,380 --> 00:51:35,480
Được huấn luyện để giết.
636
00:51:35,980 --> 00:51:37,910
- Giết ai?
- Bất kỳ ai nó được chỉ.
637
00:51:38,500 --> 00:51:41,730
Xác định mục tiêu bằng laser,
chúng bám theo mùi, không dừng lại cho tới khi chết hắn.
638
00:51:41,810 --> 00:51:43,160
Không thể trốn thoát.
639
00:51:43,240 --> 00:51:45,460
Những kẻ ngu ngốc
tạo ra các giống lai đã sai lầm.
640
00:51:45,540 --> 00:51:47,830
Lòng trung thành đâu thể được sắp đặt.
641
00:51:47,980 --> 00:51:49,430
Mà phải nuôi dưỡng nó chứ.
642
00:51:49,510 --> 00:51:51,800
50 ngàn để chuyển chúng tới Riyadh.
643
00:51:51,880 --> 00:51:53,960
Có làm không?
644
00:51:54,840 --> 00:51:55,860
Con bé không ở đây.
645
00:52:00,550 --> 00:52:01,380
Chúng ta đi đâu vậy?
646
00:52:02,550 --> 00:52:03,730
Gần tới rồi.
647
00:52:09,310 --> 00:52:11,230
Chuyển hàng đó. Vào thôi!
648
00:52:11,310 --> 00:52:13,500
Tất cả nằm xuống!
649
00:52:13,580 --> 00:52:14,960
- Giơ tay lên!
- Bỏ súng xuống.
650
00:52:15,050 --> 00:52:17,400
Delacourt, nằm xuống ngay!
651
00:52:17,480 --> 00:52:19,060
Nằm xuống!
652
00:52:19,150 --> 00:52:20,300
Delacorte, đứng yên!
653
00:52:20,380 --> 00:52:21,530
Chết tiệt!
654
00:52:22,150 --> 00:52:24,360
Đưa xe tải ra khỏi đây!
655
00:52:25,000 --> 00:52:26,260
Santos, đứng yên!
656
00:52:32,550 --> 00:52:34,000
Chết tiệt, chúng ta đã mất Delacourt!
657
00:52:46,840 --> 00:52:49,500
Đây là Bravo 1."
Xe tải đến gần đường hầm.
658
00:52:51,280 --> 00:52:52,330
Đi nào.
659
00:54:20,150 --> 00:54:22,400
Con bé đâu rồi?
Chúng nó đưa con bé đi đâu?
660
00:54:22,480 --> 00:54:24,260
Con bé đâu?
661
00:54:24,350 --> 00:54:27,010
Tôi không biết!
Chúng tôi đã giao nó cho Santos!
662
00:54:27,080 --> 00:54:28,610
Tôi không biết họ đã đưa nó đi đâu.
663
00:54:42,250 --> 00:54:44,690
Claire, là Santos, người mặc đồ trắng!
664
00:54:44,780 --> 00:54:45,800
Em sẽ tìm ả!
665
00:54:45,990 --> 00:54:48,270
Tản ra.
Chú ý nhé, Bravo.
666
00:54:51,090 --> 00:54:53,610
- Này.
- Khoan đã.
667
00:54:54,420 --> 00:54:56,470
- Thả chúng ra.
- Gì cơ?
668
00:54:57,180 --> 00:54:58,370
Nghe rồi đấy.
669
00:55:42,580 --> 00:55:43,990
Claire, thấy ả không?
670
00:55:58,290 --> 00:56:00,170
- Chúng ta gặp rắc rối rồi.
- Gì thế?
671
00:56:00,260 --> 00:56:02,300
Cặp bố mẹ, Grady và Dearing!
672
00:56:02,380 --> 00:56:03,360
Chúng ở đây.
673
00:56:07,690 --> 00:56:08,710
Cô xử lý được chứ?
674
00:56:09,340 --> 00:56:10,540
Không miễn phí đâu.
675
00:56:12,010 --> 00:56:12,950
Làm đi.
676
00:56:26,820 --> 00:56:28,120
Được rồi, được rồi, nghe này.
677
00:56:29,540 --> 00:56:30,410
Không!
678
00:56:43,750 --> 00:56:45,570
Cô không nên dùng nó với con người.
679
00:56:45,660 --> 00:56:46,770
Con gái tôi đâu?
680
00:56:47,490 --> 00:56:49,210
Nó đâu phải con cô.
681
00:56:51,440 --> 00:56:52,870
Nói với tôi đi.
682
00:56:54,560 --> 00:56:55,390
Biosyn.
683
00:56:55,890 --> 00:56:57,760
Họ đang đưa nó đến Biosyn.
684
00:57:01,580 --> 00:57:02,420
Biosyn
685
00:57:04,910 --> 00:57:05,870
Cô lỡ nó rồi.
686
00:57:06,670 --> 00:57:07,730
Nó đi rồi.
687
00:57:59,770 --> 00:58:01,380
Nắm tay tôi, nhanh lên!
688
00:58:32,070 --> 00:58:33,520
Giữ chặt!
689
00:58:33,600 --> 00:58:35,180
Gì cơ?
690
00:58:46,200 --> 00:58:49,100
- Còn nhớ cách chúng ta đưa Raptor lên xe không?
- Có.
691
00:58:51,230 --> 00:58:52,620
- Đến lượt anh.
- Không.
692
00:58:54,500 --> 00:58:56,300
Đoạn cuối thì lộn nhào nhé.
693
00:58:56,370 --> 00:58:58,000
- Tôi không lộn nhào đâu.
- Anh sẽ ổn thôi.
694
00:58:58,900 --> 00:59:00,670
Tôi chưa bao giờ chọn đúng thời điểm.
695
00:59:02,160 --> 00:59:04,450
- Giờ à?
- Chút nữa, chút nữa.
696
00:59:05,270 --> 00:59:06,100
Giờ à?
697
00:59:06,700 --> 00:59:07,700
Không.
698
00:59:09,400 --> 00:59:10,230
Làm đi!
699
00:59:14,430 --> 00:59:16,150
Tuyệt!
700
00:59:17,430 --> 00:59:18,430
Đứng yên!
701
00:59:25,930 --> 00:59:28,300
Tôi sẽ đưa chúng ta bay khỏi đây,
cô muốn tới đâu?
702
00:59:28,770 --> 00:59:30,270
Cô đã bao giờ bay đến Biosyn chưa?
703
00:59:31,900 --> 00:59:33,680
Owen! Họ đã đưa con bé đến Biosyn!
704
00:59:33,770 --> 00:59:36,970
Có một đường băng ở phía bắc của hòn đảo.
705
00:59:37,050 --> 00:59:39,520
Cô đã bị bắt.
Đứng yên đó.
706
01:00:06,350 --> 01:00:07,350
Bên phải!
707
01:00:12,530 --> 01:00:13,710
Nằm xuống.
708
01:01:52,030 --> 01:01:54,010
Chúng ta có nhiều kẻ thù quá rồi.
Phải đi thôi.
709
01:01:54,090 --> 01:01:55,510
- Anh ấy sẽ tới.
- Ừ.
710
01:01:59,690 --> 01:02:01,580
Hết giờ rồi. Hết giờ rồi.
711
01:02:04,110 --> 01:02:04,940
Anh ấy đây rồi.
712
01:02:07,330 --> 01:02:09,410
- Tấp vào lề đi.
- Máy bay không hoạt động như thế.
713
01:02:15,830 --> 01:02:17,030
Mở cửa sau!
714
01:02:35,930 --> 01:02:37,080
Cố lên!
715
01:02:42,090 --> 01:02:43,990
Bám chặt!
716
01:02:44,000 --> 01:02:49,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
717
01:02:49,000 --> 01:02:54,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam
718
01:02:54,000 --> 01:02:59,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
719
01:02:59,000 --> 01:03:08,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
720
01:03:14,020 --> 01:03:15,360
Vẫn còn ngon lắm.
721
01:03:34,490 --> 01:03:35,860
Kayla Watts.
722
01:03:36,920 --> 01:03:38,580
Không có chi.
723
01:03:39,120 --> 01:03:40,590
Nhìn cô có vẻ là bay cho Biosyn.
724
01:03:41,250 --> 01:03:43,690
Tôi hiểu theo cách anh ngụ ý
chứ không phải cách anh nói trắng ra đâu nhé.
725
01:03:44,280 --> 01:03:47,110
Tôi bay cho người có tiền,
nhưng chúng ta sẽ gọi chuyến này là một ơn huệ.
726
01:03:47,190 --> 01:03:49,660
Không dùng được đâu, hỏng rồi.
727
01:03:51,220 --> 01:03:54,520
Tôi sẽ đưa cả hai người đến Biosyn,
nhưng tôi không thể hứa là sẽ không nguy hiểm đâu.
728
01:03:54,620 --> 01:03:57,460
Sẵn sàng mạo hiểm đời cô
cho những người cô chưa từng biết chưa?
729
01:03:59,040 --> 01:04:00,680
Anh muốn hỏi hay là đi cùng thế?
730
01:04:05,340 --> 01:04:06,530
Chúng tôi sẽ đi cùng.
731
01:04:13,930 --> 01:04:15,960
Đây là phòng thí nghiệm
Phát triển Môi trường sống của chúng tôi
732
01:04:16,040 --> 01:04:18,580
Có nhiều khám phá thú vị
gần đây lắm.
733
01:04:18,670 --> 01:04:23,660
Chúng tôi đã mang trở lại một số loài thuần chủng,
ý tôi là một gen hoàn toàn không bị biến đổi.
734
01:04:23,740 --> 01:04:25,360
Như Moros intrepidus chẳng hạn.
735
01:04:25,440 --> 01:04:26,770
- Gì cơ?
- Phải đó.
736
01:04:32,910 --> 01:04:35,040
Còn việc nối DNA thì sao, anh biết đấy,
737
01:04:35,120 --> 01:04:36,860
tạo ra loài mới ấy?
738
01:04:36,940 --> 01:04:39,660
Không, Tiến sĩ Sattler,
chúng tôi không làm điều đó ở đây
739
01:04:39,740 --> 01:04:41,290
Chúng tôi coi mình đã tiến hóa hơn.
740
01:04:46,240 --> 01:04:48,460
Được rồi, có vẻ như chúng ta vẫn còn thời gian
trước chuyến đi của mình.
741
01:04:49,610 --> 01:04:51,920
Hai người có muốn tự
tham quan cơ sở không?
742
01:04:53,510 --> 01:04:55,760
Ý tôi là... vậy được à?
743
01:04:55,840 --> 01:04:57,320
- Được. Tại sao không chứ?
- Tuyệt.
744
01:04:57,410 --> 01:05:02,060
Tôi sẽ gặp hai người Trạm Hyperloop 3.
Trong khoảng nửa giờ nữa.
745
01:05:02,140 --> 01:05:04,760
Thang máy ở cuối hành lang này,
không phải cái này đâu.
746
01:05:05,470 --> 01:05:07,490
Nó sẽ đưa hai người tới tầng thấp hơn.
747
01:05:07,570 --> 01:05:10,090
Cần cho phép đặc biệt
mới xuống được đó.
748
01:05:10,170 --> 01:05:11,010
30 phút nhé.
749
01:05:20,810 --> 01:05:22,420
Đây. Cầm lấy.
750
01:05:24,380 --> 01:05:25,270
Sẵn sàng chưa?
751
01:05:26,010 --> 01:05:26,840
Rồi.
752
01:05:36,560 --> 01:05:38,460
Ta rất tiếc vì chuyện xảy ra như vậy.
753
01:05:39,760 --> 01:05:41,390
Phải, đó là điều đám bắt cóc nói.
754
01:05:42,940 --> 01:05:44,670
Claire không nên giấu cháu đi.
755
01:05:45,050 --> 01:05:47,240
Cháu rất quan trọng, Maisie.
756
01:05:52,280 --> 01:05:53,390
Bác cũng bắt nó à?
757
01:05:54,430 --> 01:05:55,260
Phải.
758
01:05:56,370 --> 01:05:58,750
Chúng ta cần nó để giúp chúng ta hiểu cháu.
759
01:06:03,840 --> 01:06:04,970
Chào, Beta.
760
01:06:07,170 --> 01:06:08,550
Mày ổn chứ?
761
01:06:08,640 --> 01:06:09,970
Cháu vừa nói Beta à?
762
01:06:10,370 --> 01:06:11,450
Đó là tên nó à?
763
01:06:12,190 --> 01:06:13,640
Cháu đã đặt tên cho nó.
764
01:06:14,070 --> 01:06:15,350
Beta khá đặc biệt.
765
01:06:16,040 --> 01:06:20,700
Khi chúng ta tạo ra Blue, chúng ta sử dụng Giám sát
DNA Thằn lằn để lấp đầy khoảng trống trong gen của nó.
766
01:06:21,440 --> 01:06:24,440
Giám sát DNA Thằn lằn
có thể sinh sản mà không cần bạn tình.
767
01:06:24,540 --> 01:06:27,950
Vậy nên, Beta và Blue
giống hệt nhau về mặt di truyền.
768
01:06:28,040 --> 01:06:31,670
- Và đây là điểm chúng giữa chúng với cháu và...
- Charlotte.
769
01:06:34,910 --> 01:06:36,340
Cháu biết gì về Charlotte?
770
01:06:37,070 --> 01:06:38,070
Chết rồi.
771
01:06:39,170 --> 01:06:40,270
Lâu lắm rồi.
772
01:06:41,540 --> 01:06:43,070
Nó đã làm tan nát tim ông cháu.
773
01:06:45,040 --> 01:06:46,660
Thế nên ông ấy đã tạo ra cháu.
774
01:06:48,140 --> 01:06:50,010
Không, Maisie, thực ra
thì không phải vậy.
775
01:06:52,950 --> 01:06:54,990
Charlotte tạo ra cháu.
776
01:06:57,740 --> 01:07:00,660
Cháu rất vui mừng cho mọi người xem
những gì chúng cháu đang làm ở đây.
777
01:07:01,280 --> 01:07:05,830
Có công nghệ mới đang được tạo ra.
Khoa học mới, hầu như mỗi ngày.
778
01:07:05,910 --> 01:07:10,110
Và thật tuyệt khi ở giữa những chuyện này.
779
01:07:10,840 --> 01:07:14,480
Charlotte ở lại Địa điểm B với tất cả chúng ta...
780
01:07:15,310 --> 01:07:16,480
khi cơn bão thổi qua.
781
01:07:17,540 --> 01:07:19,350
Con bé yêu khủng long.
782
01:07:19,430 --> 01:07:21,680
- Charlotte, cẩn thận.
- Vâng.
783
01:07:21,770 --> 01:07:23,780
Con bé lớn lên giữa các nhà khoa học.
784
01:07:24,880 --> 01:07:26,110
Và cuối cùng...
785
01:07:28,080 --> 01:07:29,430
con bé trở thành một nhà khoa học.
786
01:07:29,510 --> 01:07:31,860
Một con bướm đã đến văn phòng của tôi sáng nay.
787
01:07:31,940 --> 01:07:35,720
Người ta nói rằng những điều nhỏ nhặt có tác động lớn,
tôi hoàn toàn đồng ý với điều đó.
788
01:07:36,310 --> 01:07:37,350
Cô ấy là một thiên tài.
789
01:07:37,440 --> 01:07:39,980
Việc của tôi là về các sinh vật hai cánh.
790
01:07:40,060 --> 01:07:41,760
Ta sẽ chẳng bao giờ được như vậy.
791
01:07:41,840 --> 01:07:45,660
Trong trừu tượng về nhận dạng,
một bản sao có thể là bản chính chứ?
792
01:07:45,740 --> 01:07:47,340
Và nếu có thể,
793
01:07:48,090 --> 01:07:49,480
thứ gì khiến nó như vậy?
794
01:07:54,410 --> 01:07:55,680
Tôi mất bút rồi.
795
01:07:59,420 --> 01:08:00,890
Là cháu à?
796
01:08:00,980 --> 01:08:01,810
Phải.
797
01:08:03,520 --> 01:08:06,940
Giống như Blue Charlotte
tự có thể sinh con ấy.
798
01:08:08,110 --> 01:08:11,690
Cô ấy tạo ra cháu với DNA của cô ấy.
799
01:08:12,880 --> 01:08:14,140
Vậy là cháu có mẹ.
800
01:08:15,020 --> 01:08:17,740
Ông của cháu không muốn ai biết sự thật.
801
01:08:18,240 --> 01:08:21,060
Ông ấy đang bảo vệ cô ấy và bảo vệ cháu.
802
01:08:22,240 --> 01:08:23,270
Chúng cháu là một à?
803
01:08:25,340 --> 01:08:26,340
Đúng.
804
01:08:27,600 --> 01:08:31,130
Khi cháu còn là một đứa trẻ, Charlotte đã bắt đầu
bộc lộ triệu chứng của rối loạn di truyền.
805
01:08:31,930 --> 01:08:33,080
Đó là cách cô ấy chết.
806
01:08:33,920 --> 01:08:36,650
Cô ấy không biết cô ấy có nó
cho đến sau khi cháu được sinh ra.
807
01:08:37,710 --> 01:08:39,300
- Cháu cũng có à?
- Không.
808
01:08:40,720 --> 01:08:42,550
Cô ấy đã thay đổi DNA của cháu.
809
01:08:43,150 --> 01:08:47,380
Cô ấy đã sửa đổi mọi tế bào
trong cơ thể cháu để diệt trừ căn bệnh đó.
810
01:08:48,160 --> 01:08:50,930
Không ai trên trái đất biết cách làm điều đó.
811
01:08:51,660 --> 01:08:52,750
Mẹ đã sửa cháu.
812
01:08:53,280 --> 01:08:55,900
Khám phá của Charlotte bây giờ là một phần của cháu.
813
01:08:57,860 --> 01:09:00,780
DNA của cháu có thể thay đổi thế giới.
814
01:09:01,380 --> 01:09:03,570
Và ta phải tìm hiểu xem cô ấy đã làm cách nào.
815
01:09:03,650 --> 01:09:05,720
Nhưng ta không thể
cứ thế sao chép thành tựu của cô ấy.
816
01:09:05,800 --> 01:09:10,780
Nếu ta có thể nghiên cứu cháu và Beta,
những người có DNA chưa từng bị thay tôi, ta có thể...
817
01:09:13,400 --> 01:09:16,290
khắc phục sai lầm nghiêm trọng mà ta đã mắc.
818
01:09:16,370 --> 01:09:18,150
Sai lầm gì thế ạ?
819
01:09:26,160 --> 01:09:28,830
Tầng hầm thứ sáu, bị cấm.
820
01:09:33,540 --> 01:09:35,050
Cảm ơn vì đã đến.
821
01:09:39,760 --> 01:09:41,760
Malcolm bảo là phòng thí nghiệm nào nhỉ?
822
01:09:41,840 --> 01:09:42,910
L4.
823
01:09:47,730 --> 01:09:48,890
Đây rồi.
824
01:10:07,980 --> 01:10:11,850
Được rồi, hãy vào,
lấy mẫu, và đi ra.
825
01:10:11,940 --> 01:10:15,840
Vã hãy đi từ từ.
Họ có thể tập hợp ngay cả với xáo trộn nhỏ nhất.
826
01:10:40,520 --> 01:10:41,720
Bộ cánh thẳng.
827
01:10:43,750 --> 01:10:44,580
2 tuần.
828
01:10:49,180 --> 01:10:51,480
Hoàn toàn trưởng thành.
Con này này.
829
01:10:54,150 --> 01:10:55,670
Sẵn sàng chưa?
Từ từ thôi.
830
01:11:00,500 --> 01:11:02,700
Được rồi, làm thôi.
831
01:11:04,470 --> 01:11:05,300
Gì cơ?
832
01:11:06,800 --> 01:11:07,640
Lấy nó đi.
833
01:11:10,500 --> 01:11:11,330
Có cần thiết không?
834
01:11:12,060 --> 01:11:13,890
Vậy ông nghĩ định làm gì chứ?
835
01:11:13,970 --> 01:11:15,370
Tôi phải lấy mẫu.
836
01:11:15,460 --> 01:11:17,180
Chúng ta cần bằng chứng cụ thể.
837
01:11:17,260 --> 01:11:19,220
Alan, ông bảo là không có thời gian mà.
838
01:11:19,300 --> 01:11:20,290
Ông lấy nó được không?
839
01:11:21,070 --> 01:11:22,120
Tất nhiên là được.
840
01:11:22,890 --> 01:11:24,550
Từ từ thôi.
841
01:11:27,250 --> 01:11:28,350
Xem chân nó kìa.
842
01:11:32,150 --> 01:11:32,980
Đây rồi.
843
01:11:35,040 --> 01:11:37,430
Chúng vẫn trao đổi tín hiệu.
Không hay rồi, Ellen.
844
01:11:37,510 --> 01:11:38,740
Gần được rồi.
845
01:11:41,740 --> 01:11:43,700
Sao con bé vẫn là một tài sản được, Henry,
846
01:11:43,780 --> 01:11:47,780
nếu anh cứ buộc tội cả hai chúng ta
bằng cách cho nó xem những bí mật của nó chứ?
847
01:11:47,860 --> 01:11:50,610
Charlotte Lockwood tin rằng các phương pháp
chúng tôi sử dụng trong Công viên kỷ Jura...
848
01:11:50,700 --> 01:11:52,330
có khả năng chữa lành bệnh
849
01:11:53,000 --> 01:11:54,110
Cô ấy đã đúng.
850
01:11:54,190 --> 01:11:58,370
Lấp đầy khoảng trống
trong gen của Maisie bằng DNA đã sửa đổi.
851
01:11:58,450 --> 01:12:02,110
Cô ấy sử dụng mầm bệnh
để đưa chuỗi đã xử lý vào mỗi tế bào.
852
01:12:02,680 --> 01:12:04,500
Nếu tôi có thể tái mục đích việc cô ấy đã làm,
853
01:12:04,580 --> 01:12:09,160
tôi có thể thay đổi DNA châu chấu,
loại bỏ chúng trong một thế hệ duy nhất.
854
01:12:09,240 --> 01:12:12,410
Maisie và Raptor con sẽ cung cấp dữ liệu còn thiếu.
855
01:12:20,470 --> 01:12:22,100
Này, mày muốn ra khỏi đây không?
856
01:12:26,560 --> 01:12:27,390
Cái quái gì...
857
01:12:28,790 --> 01:12:29,630
Được rồi.
858
01:12:38,150 --> 01:12:39,280
Chúa ơi!
859
01:12:40,350 --> 01:12:42,030
Nó ở khắp nơi!
Cứu với.
860
01:12:43,010 --> 01:12:44,780
Chúa ơi! Không!
861
01:12:47,540 --> 01:12:49,170
Chúa ơi!
862
01:12:54,900 --> 01:12:56,030
Maisie!
863
01:13:08,510 --> 01:13:11,180
Vi phạm quản lý tài sản.
Vui lòng giữ nguyên vị trí của bạn.
864
01:13:13,680 --> 01:13:16,340
Vi phạm quản lý tài sản.
Vui lòng giữ nguyên vị trí của bạn.
865
01:13:19,380 --> 01:13:20,210
Chúa ơi!
866
01:13:20,290 --> 01:13:22,240
- Chúa ơi. Tôi không thấy gì cả.
- Chìa khóa đâu?
867
01:13:26,190 --> 01:13:27,190
Chúa ơi!
868
01:13:40,530 --> 01:13:41,460
Bà ổn chứ?
869
01:13:42,190 --> 01:13:44,260
Ừ, còn ông?
870
01:13:45,250 --> 01:13:46,080
Ổn.
871
01:13:55,760 --> 01:13:59,630
Hai người là Tiến sĩ Ellie Sattler và Allen Grant.
872
01:14:00,560 --> 01:14:01,990
Hai người đã ở Công viên kỷ Jura.
873
01:14:03,300 --> 01:14:04,640
Hai người đang làm gì ở đây?
874
01:14:04,730 --> 01:14:06,460
Gì cơ?
875
01:14:07,260 --> 01:14:08,480
Cháu làm gì ở đây?
876
01:14:10,990 --> 01:14:12,390
Cháu là Maisie Lockwood.
877
01:14:14,030 --> 01:14:15,840
Ông cháu biết John Hammond
878
01:14:22,670 --> 01:14:25,300
Này, chúng ta không...
879
01:14:26,240 --> 01:14:28,350
Chúng ta không làm cho Biosyn.
880
01:14:28,440 --> 01:14:29,550
Cháu biết mà.
881
01:14:30,140 --> 01:14:32,090
- Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Phải, chúng ta nên đi thôi.
882
01:14:48,090 --> 01:14:50,940
Được rồi, vào và ra.
Chúng ta tìm cô bé và đi.
883
01:14:52,070 --> 01:14:55,320
Tới tháp, đây là N141.
Yêu cầu quyền hạ cánh để chuyển hàng. Hết.
884
01:14:55,400 --> 01:14:59,600
N141, từ chối. Chúng tôi đã được thông báo
rằng cô đang chở hành khách trái phép, hết.
885
01:15:00,240 --> 01:15:03,490
Rõ, tháp.
Hãy lưu ý rằng lô hàng dễ hư hỏng.
886
01:15:03,570 --> 01:15:05,950
Chúng tôi cần sự cho phép ngay lập tức. Đây là một tình huống khẩn cấp, hết.
887
01:15:06,040 --> 01:15:07,070
Nhưng chúng ta đã nói "không" mà.
888
01:15:08,420 --> 01:15:10,290
Từ chối. Quay lại điểm xuất phát đi.
889
01:15:10,370 --> 01:15:13,390
Tín hiệu của cô chập chờn rồi.
Cô nghe thấy tôi nói không?
890
01:15:13,970 --> 01:15:15,720
Cô... nên... kiểm tra... hệ thống đi.
891
01:15:15,810 --> 01:15:17,660
Có cố gắng đấy, Kayla.
Họ sẽ bắn rơi máy bay của cô.
892
01:15:18,510 --> 01:15:20,860
Ai đang nói vậy?
Có phải là Denise không?
893
01:15:20,940 --> 01:15:23,310
Cô không muốn tôi
bắt đầu làm lộ bí mật đâu, Denise.
894
01:15:23,390 --> 01:15:24,710
Cô nhớ Dubrovnik không?
895
01:15:26,610 --> 01:15:27,570
Là...
896
01:15:27,660 --> 01:15:31,560
Là Denise khác.
Ở tài khoản ấy.
897
01:15:38,840 --> 01:15:41,890
Tôi đã nói chuyện với Santos.
Đó là bố mẹ con bé.
898
01:15:44,840 --> 01:15:46,470
Tắt Hệ thống Ngăn chặn Hàng không đi.
899
01:15:47,290 --> 01:15:48,120
Ông chắc chứ?
900
01:15:55,370 --> 01:15:56,720
CẢNH BÁO
901
01:15:57,510 --> 01:15:58,340
Gì thế?
902
01:16:00,070 --> 01:16:02,290
Đây là Hệ thống Ngăn chặn Hàng không.
903
01:16:02,370 --> 01:16:03,990
Khiến các dạng sống biết bay tránh xa.
904
01:16:04,070 --> 01:16:05,120
Sao nó nhấp nháy?
905
01:16:05,210 --> 01:16:07,220
Bởi vì Denise chết tiệt trong tháp mới tắt nó đi.
906
01:16:07,310 --> 01:16:08,960
Chúng ta cần phải rời khỏi vùng trời này ngay lập tức.
907
01:16:13,750 --> 01:16:14,790
Là một chiếc máy bay khác, phải không?
908
01:16:15,590 --> 01:16:16,860
Không chính xác lắm.
909
01:16:20,620 --> 01:16:22,370
- Đó là...?
- Quetzalcoatlus.
910
01:16:23,010 --> 01:16:25,160
Cuối kỷ Phấn trắng.
Lẽ ra phải ở đó rồi.
911
01:16:31,380 --> 01:16:33,860
Được rồi.
912
01:16:34,510 --> 01:16:35,960
Ổn thôi, không sao cả.
Nó đi rồi.
913
01:16:50,910 --> 01:16:52,060
ĐỘ CAO
914
01:16:53,280 --> 01:16:54,760
Máy bay này sắp rơi!
915
01:16:54,850 --> 01:16:57,900
Nếu muốn rời máy bay
thì làm ngay đi.
916
01:16:57,980 --> 01:16:59,960
Tôi chỉ có một chiếc ghế
và cô ấy đang ngồi trên đó.
917
01:17:00,050 --> 01:17:00,960
Không có dù à?
918
01:17:01,050 --> 01:17:02,630
Tôi đâu có nghĩ có người đi cùng.
919
01:17:10,980 --> 01:17:13,730
Claire, chúng ta cần đưa em
ra khỏi máy bay này.
920
01:17:13,810 --> 01:17:14,900
Gì cơ?
921
01:17:14,980 --> 01:17:16,680
Chiếc dù sẽ tự động mở ra.
922
01:17:16,760 --> 01:17:19,460
Và nếu nó không mở, hãy kéo bên này ra.
Hiểu ý anh không?
923
01:17:19,550 --> 01:17:23,430
Claire! Nếu nó không tự động mở,
hãy kéo chỗ đằng sau em ra nhé?
924
01:17:23,510 --> 01:17:25,360
- Được chứ?
- 3 ngàn mét.
925
01:17:25,450 --> 01:17:27,560
Này! Em phải là người gặp con bé.
926
01:17:27,680 --> 01:17:29,630
Em là mẹ nó.
Em là cơ hội duy nhất của nó.
927
01:17:32,850 --> 01:17:33,680
Anh sẽ gặp em sau.
928
01:17:35,980 --> 01:17:36,810
Anh yêu em.
929
01:18:26,720 --> 01:18:27,770
Kế hoạch là gì?
930
01:18:27,850 --> 01:18:30,750
Chuyện gì xảy ra cũng là kế hoạch.
931
01:18:45,140 --> 01:18:46,280
- 3...
- Đây rồi.
932
01:18:47,250 --> 01:18:48,600
Alan, chúng ta cần mã.
933
01:18:48,680 --> 01:18:49,830
Thử thứ này nào.
934
01:18:49,920 --> 01:18:50,870
Được rồi.
935
01:18:51,880 --> 01:18:52,980
Cúi xuống.
936
01:18:58,620 --> 01:19:00,990
Chúa ơi, là anh.
937
01:19:01,080 --> 01:19:02,910
Nơi này giống như một mê cung vậy.
938
01:19:02,990 --> 01:19:06,500
Chúng tôi đã rất bối rối.
Tôi nghĩ rằng chúng tôi đã lạc rồi anh nói Ga 3.
939
01:19:06,580 --> 01:19:08,630
- Và tôi thì kiểu...
- Có mẫu chưa?
940
01:19:09,480 --> 01:19:10,800
- Gì cơ?
- Anh nói gì thế?
941
01:19:10,880 --> 01:19:12,630
Mẫu DNA, hai người có chưa?
942
01:19:13,220 --> 01:19:16,830
Biosyn là nguyên nhân gây ra bệnh dịch châu chấu.
Dodgson che đậy nó. Hai người đã đúng.
943
01:19:17,500 --> 01:19:18,970
Tôi tới để giúp.
944
01:19:19,130 --> 01:19:20,300
Hai người có chưa?
945
01:19:21,350 --> 01:19:22,180
Rồi.
946
01:19:22,260 --> 01:19:23,250
Tốt.
947
01:19:24,260 --> 01:19:26,010
Thứ này sẽ đưa hai người
tới trực tiếp sân bay.
948
01:19:26,100 --> 01:19:27,710
Chúng tôi có một chiếc máy bay đã sẵn sàng để bay.
949
01:19:27,800 --> 01:19:30,930
- Ian có nói với anh về Hexapod Allies không?
- Không, tôi nói với ông ấy đó.
950
01:19:31,530 --> 01:19:32,360
Gì cơ?
951
01:19:33,130 --> 01:19:35,110
- Được rồi, mọi người, đi thôi.
- Khoan đã.
952
01:19:39,900 --> 01:19:40,780
Maisie.
953
01:19:44,560 --> 01:19:45,510
Maisie Lockwood.
954
01:19:48,800 --> 01:19:49,750
Đi đi.
955
01:23:57,030 --> 01:23:57,860
Được rồi.
956
01:24:04,530 --> 01:24:05,660
Đó là cục cưng của tôi.
957
01:24:07,530 --> 01:24:08,660
Được rồi.
958
01:24:14,560 --> 01:24:15,600
Cô học bay ở đâu thế?
959
01:24:17,300 --> 01:24:19,910
Không quân.
Tiếp bước mẹ tôi.
960
01:24:20,000 --> 01:24:21,410
Tôi là Hải quân.
961
01:24:22,360 --> 01:24:24,230
Rồi cô nhận việc này thế nào?
962
01:24:24,900 --> 01:24:26,800
Tôi là phi công hợp đồng hợp pháp
trong một thời gian,
963
01:24:26,880 --> 01:24:29,710
nhưng lương không đủ để làm việc ở đây
để gửi tiền về nhà.
964
01:24:29,800 --> 01:24:32,610
Thế nên tôi đã nhờ
vài mối quen để làm vài vụ mờ ám.
965
01:24:34,400 --> 01:24:36,610
Thành thật mà nói, tôi có lẽ
đã xong với việc này rồi.
966
01:24:37,200 --> 01:24:38,480
Đó là lý do cô giúp chúng tôi?
967
01:24:42,200 --> 01:24:44,440
Tôi đã ở đó khi họ giao con gái anh cho Biosyn.
968
01:24:46,170 --> 01:24:47,820
Tôi có thể nói gì đó...
969
01:24:48,700 --> 01:24:51,170
nhưng tôi đã không.
Khi tôi thấy ảnh con bé,
970
01:24:54,000 --> 01:24:55,290
tôi nghĩ phải làm gì đó.
971
01:25:01,170 --> 01:25:02,320
Cảm ơn.
972
01:25:48,770 --> 01:25:49,870
Không!
973
01:25:55,070 --> 01:25:55,900
Không!
974
01:26:20,380 --> 01:26:21,400
Đúng là đồ khốn!
975
01:27:13,020 --> 01:27:13,850
Cô ổn chứ?
976
01:27:14,590 --> 01:27:17,290
Ừ, ừ.
Tôi không sốc chút nào, còn anh?
977
01:27:17,370 --> 01:27:19,090
Không, không.
978
01:27:21,920 --> 01:27:24,090
Đèn hiệu ghế phóng.
Chúng tôi sẽ tìm thấy cô ấy.
979
01:27:24,170 --> 01:27:25,450
Được rồi.
980
01:27:26,190 --> 01:27:27,450
Anh yêu cô ấy lắm nhỉ?
981
01:27:29,690 --> 01:27:30,520
Ừ.
982
01:27:31,150 --> 01:27:31,990
Tôi hiểu mà.
983
01:27:33,750 --> 01:27:35,500
Tôi cũng thích tóc đỏ.
984
01:27:36,450 --> 01:27:37,910
Gì thế? Chúa ơi.
985
01:27:42,180 --> 01:27:44,830
- Ai đây?
- Là Grant và Sattler.
986
01:27:44,910 --> 01:27:47,000
- Trực tiếp à?
- 12 phút trước.
987
01:27:47,080 --> 01:27:50,100
Chúng tôi đang theo dõi tài sản trốn thoát.
Người của tôi đã để lỡ mất.
988
01:27:50,180 --> 01:27:52,100
Họ đã đánh cắp một mẫu DNA.
989
01:27:52,750 --> 01:27:53,770
Họ đến đó bằng cách nào?
990
01:27:53,850 --> 01:27:56,480
Họ dùng chìa khóa truy cập.
Giấy phép tên Mỹ trắng.
991
01:27:57,780 --> 01:28:01,350
Một trong những máy quay phát hiện ra Ian Malcolm
bỏ thứ gì đó vào túi của Sattler
992
01:28:03,410 --> 01:28:05,330
Được rồi. Tôi muốn gặp ông ta.
993
01:28:05,410 --> 01:28:07,010
Và đưa Ramsay tới cùng nhé?
994
01:28:08,610 --> 01:28:09,470
Họ đâu rồi?
995
01:28:09,550 --> 01:28:11,430
Trên đường đến sân bay
996
01:28:11,510 --> 01:28:13,470
Đón chuyến hyperloop đúng theo lịch trình.
997
01:28:19,550 --> 01:28:20,580
Cháu thế nào?
998
01:28:21,880 --> 01:28:22,810
Cháu ổn chứ?
999
01:28:24,580 --> 01:28:25,750
Không thực sự, không.
1000
01:28:28,250 --> 01:28:29,080
Này.
1001
01:28:29,840 --> 01:28:31,940
Bà biết mẹ cháu.
1002
01:28:36,250 --> 01:28:37,090
Thật ạ?
1003
01:28:39,950 --> 01:28:42,680
Ừ, vài năm sau khi Hammond chết.
1004
01:28:43,750 --> 01:28:46,530
Cô ấy đến trường đại học của bà để giảng dạy.
1005
01:28:46,610 --> 01:28:49,110
Và chúng ta đã trở thành
bạn tốt.
1006
01:28:49,910 --> 01:28:51,110
Mẹ cháu thế nào ạ?
1007
01:28:52,010 --> 01:28:54,910
Thiên tài,
đi trước những người khác nhiều năm ánh sáng.
1008
01:28:56,410 --> 01:28:57,810
Và cô ấy có lương tâm
1009
01:28:58,570 --> 01:29:00,770
Trong khi họ đang xây dựng các công viên chủ đề,
1010
01:29:00,860 --> 01:29:04,590
cô ấy có ý định chứng minh rằng
sức mạnh di truyền có thể cứu sống.
1011
01:29:06,040 --> 01:29:07,590
Và cháu là thí nghiệm ạ?
1012
01:29:07,670 --> 01:29:08,640
Không.
1013
01:29:11,310 --> 01:29:13,460
Cô ấy muốn một đứa con
hơn bất cứ thứ gì.
1014
01:29:14,210 --> 01:29:17,290
Nhưng cô ấy muốn cháu có
thứ cô ấy không có.
1015
01:29:18,640 --> 01:29:19,710
Một cuộc sống trọn vẹn.
1016
01:29:22,770 --> 01:29:24,080
Bà không biết cô ấy lâu,
1017
01:29:25,640 --> 01:29:27,570
nhưng bà biết cô ấy yêu cháu nhiều lắm.
1018
01:29:42,070 --> 01:29:42,570
KÉN A47
TẮT
MỎ HỔ PHÁCH
1019
01:29:48,540 --> 01:29:49,660
Chuyện gì vậy?
1020
01:29:54,870 --> 01:29:56,510
Đó ắt là mỏ hổ phách cũ.
1021
01:29:58,180 --> 01:30:01,020
Họ hẳn đã làm những cách cửa
tiếp cận khi họ xây đường hầm.
1022
01:30:26,500 --> 01:30:29,370
Tôi nghe thấy báo động. Ổn cả chứ?
1023
01:30:29,450 --> 01:30:32,300
Phải, không vấn đề gì.
Không có gì chúng ta không thể giải quyết.
1024
01:30:32,380 --> 01:30:33,410
Nghe này...
1025
01:30:33,490 --> 01:30:34,930
- Gọi tôi à?
- Tốt quá rồi.
1026
01:30:35,020 --> 01:30:36,550
Tiến sĩ Malcolm, ông bị...
1027
01:30:37,220 --> 01:30:38,060
sa thải.
1028
01:30:38,930 --> 01:30:39,760
Gìcơ?
1029
01:30:40,600 --> 01:30:42,930
Việc này dễ dàng quá ấy mà.
1030
01:30:43,020 --> 01:30:47,830
Vì an ninh, ông hãy trả lại
chìa khóa nếu ông còn.
1031
01:30:47,920 --> 01:30:49,570
Một trong những kén hyperloop
đã dừng ở mỏ hổ phách.
1032
01:30:50,330 --> 01:30:51,160
Gì cơ?
1033
01:30:52,130 --> 01:30:54,470
Ôi, ngày hôm nay.
1034
01:30:54,550 --> 01:30:56,330
Kén nào cơ?
1035
01:30:56,420 --> 01:30:57,520
Là...
1036
01:30:58,880 --> 01:31:00,330
khủng long trong mỏ à?
1037
01:31:00,420 --> 01:31:01,870
Khủng long ở khắp mọi nơi.
1038
01:31:01,950 --> 01:31:04,630
Từ góc độ di truyền,
chim cơ bản là khủng long.
1039
01:31:04,790 --> 01:31:08,210
Lewis, Grant và Sattler đang ở trong đó.
Chúng ta phải cử đội an ninh tới đó.
1040
01:31:08,290 --> 01:31:09,910
Chắc chắn rồi, Ramsay. Cảm ơn.
1041
01:31:09,990 --> 01:31:11,910
Nhưng chúng ta
lo việc của mình đã.
1042
01:31:11,990 --> 01:31:13,110
Chúng tôi lo được.
1043
01:31:13,190 --> 01:31:14,380
Cảm ơn, Tiến sĩ.
1044
01:31:14,460 --> 01:31:16,880
Vậy thôi à?
Không có gì khác để xem à?
1045
01:31:17,990 --> 01:31:21,060
Tôi không thích giọng điệu
của ông giờ lắm.
1046
01:31:21,150 --> 01:31:22,580
- Ông phải đi.
- Đúng vậy.
1047
01:31:22,660 --> 01:31:23,490
Nhưng trước tiên,
1048
01:31:24,250 --> 01:31:26,040
tôi nợ tất cả những người này một lời xin lỗi.
1049
01:31:26,130 --> 01:31:28,340
Tôi nghĩ là bằng việc cho mượn
danh tiếng của mình để tham gia vào,
1050
01:31:28,990 --> 01:31:31,780
tôi có thể đã tạo ra được Biosyn
không bị thối rữa về cốt lõi.
1051
01:31:31,860 --> 01:31:33,040
Đủ rồi, Ian.
1052
01:31:33,130 --> 01:31:34,210
Thấy chứ, đó là cách họ nắm thóp mọi người.
1053
01:31:34,290 --> 01:31:36,760
Họ cho mọi người
nhiều lần thăng chức trong thời gian ngắn.
1054
01:31:36,840 --> 01:31:39,040
Khiến suy yếu
tư duy phản biện của mọi người.
1055
01:31:39,130 --> 01:31:39,960
Chúa ơi.
1056
01:31:40,040 --> 01:31:43,280
Có những cánh cửa mọi người không mở.
Những việc mọi người không chấp nhận.
1057
01:31:43,360 --> 01:31:49,010
Nhưng ông ấy chủ yếu lợi dụng
sự say mê của mọi người với thứ này.
1058
01:31:49,130 --> 01:31:51,110
Có thực sự quan tâm ở đây không vậy?
Hay ông chỉ...
1059
01:31:51,200 --> 01:31:55,250
Ông đang lao vào sự tuyệt chủng của loài chúng ta.
Và ông không quan tâm.
1060
01:31:55,330 --> 01:31:58,100
Ông biết chính xác mình đang làm gì
nhưng ông không dừng lại.
1061
01:31:58,180 --> 01:31:59,510
Ông không thể.
1062
01:32:00,140 --> 01:32:01,680
Tôi đã ghĩ ông khác biệt,
1063
01:32:01,760 --> 01:32:04,410
nhưng ông cũng giống như những người khác.
Ông thấy những gì ông muốn xem.
1064
01:32:04,500 --> 01:32:09,110
Ông tưởng tượng ra lòng tham không thể kiềm chế,
và đó là thứ ông thấy.
1065
01:32:09,200 --> 01:32:11,150
Ông tưởng tượng ra...
1066
01:32:11,230 --> 01:32:14,150
một Prometheus xấu xa không ràng buộc,
ông nghĩ tôi là vậy à?
1067
01:32:14,230 --> 01:32:15,550
Prometheus đã bị đâm.
1068
01:32:15,630 --> 01:32:18,500
Và ông cũng vậy,
đồ khốn nạn tham lam.
1069
01:32:18,580 --> 01:32:22,420
Ramsay, anh sẽ giúp Tiến sĩ Malcolm
đóng đồ chứ?
1070
01:32:23,360 --> 01:32:25,580
Đưa ông ta về phòng
rồi ra sân bay.
1071
01:32:35,580 --> 01:32:36,510
Dodgson.
1072
01:32:51,110 --> 01:32:53,520
KÉN A7
KHÔNG HOẠT ĐỘNG
MỎ HỔ PHÁCH
1073
01:34:10,370 --> 01:34:11,570
Allosaurus?
1074
01:34:13,160 --> 01:34:14,410
Giganotosaurus.
1075
01:34:15,070 --> 01:34:16,890
Thú ăn thịt lớn nhất trên cạn.
1076
01:34:17,790 --> 01:34:20,090
Ông ta đặt hai kẻ săn mồi
thống trị trong một thung lũng,
1077
01:34:20,170 --> 01:34:22,040
Chẳng bao lâu nữa sẽ chỉ còn lại một.
1078
01:34:54,240 --> 01:34:55,270
Cảm nhận được không?
1079
01:34:57,170 --> 01:34:58,310
Có một luồng khí.
1080
01:34:59,400 --> 01:35:01,220
Hẳn có lối ra trước mặt.
1081
01:35:02,410 --> 01:35:04,040
Bà nghĩ cái mỏ này bao lâu rồi?
1082
01:35:04,640 --> 01:35:05,810
Hãy cứ thở thôi.
1083
01:35:06,340 --> 01:35:08,410
Đừng hoảng sợ,
chú ý đám dơi nữa.
1084
01:35:09,090 --> 01:35:10,620
- Ai nói tới dơi vậy?
- Cháu ghét dơi.
1085
01:35:10,710 --> 01:35:11,840
Có lẽ không có dơi đâu.
1086
01:35:11,920 --> 01:35:13,270
Không thấy đá rơi.
1087
01:35:13,890 --> 01:35:16,740
Có thể có khí độc,
gây mất nước và hạ thân nhiệt.
1088
01:35:16,820 --> 01:35:18,910
Có khả năng thôi, chưa chắc chắn được.
1089
01:35:18,990 --> 01:35:20,690
Tôi lẽ ra nên để ông lại đó.
1090
01:35:20,770 --> 01:35:22,160
Sao tôi lại lôi ông vào chuyện này chứ?
1091
01:35:22,240 --> 01:35:23,690
Ông đang hạnh phúc mà.
1092
01:35:23,770 --> 01:35:24,620
Gì cơ?
1093
01:35:24,710 --> 01:35:25,870
- Ellie.
- Sao thế?
1094
01:35:27,120 --> 01:35:28,110
Tôi không hạnh phúc.
1095
01:35:29,930 --> 01:35:31,110
Vậy à?
1096
01:35:31,190 --> 01:35:32,250
Hai người có con không?
1097
01:35:32,330 --> 01:35:33,180
Gì cơ?
1098
01:35:35,030 --> 01:35:37,190
Không, bà thì có.
Hai người.
1099
01:35:37,830 --> 01:35:38,910
Nhưng không phải với ông ấy à?
1100
01:35:42,630 --> 01:35:43,460
Không.
1101
01:35:44,290 --> 01:35:46,560
Không, chúng ta chỉ là bạn cũ.
1102
01:35:48,110 --> 01:35:49,260
Phải, bạn cũ thôi.
1103
01:35:50,230 --> 01:35:51,060
Thật sao?
1104
01:35:52,160 --> 01:35:53,040
THẺ ĐƯỢC CHẤP NHẬN
1105
01:35:56,220 --> 01:35:58,610
An ninh sẽ sớm biết
anh biến mất thôi.
1106
01:35:59,250 --> 01:36:01,980
Bản đồ. Nhìn có vẻ là đồ cũ,
anh có cái mới không?
1107
01:36:02,060 --> 01:36:04,880
Có một cổng để vào mỏ, nó nằm ở
góc đông bắc của mỏ.
1108
01:36:04,960 --> 01:36:06,080
- Nếu bạn của ông tới được.
- Nếu ư?
1109
01:36:06,730 --> 01:36:08,090
Nếu họ tới được,
1110
01:36:08,180 --> 01:36:09,510
họ sẽ ở đó.
1111
01:36:09,590 --> 01:36:11,860
Những con đường này được bảo vệ, phải không?
1112
01:36:12,460 --> 01:36:13,710
Phải, lái thật nhanh vào.
1113
01:36:25,580 --> 01:36:26,540
Làm tốt lắm.
1114
01:36:26,630 --> 01:36:30,210
Phải, thực ra là...
hoàn toàn thảm hại, nhưng cảm ơn.
1115
01:36:31,290 --> 01:36:32,130
Chưa tới vậy đâu.
1116
01:36:43,440 --> 01:36:44,590
Coi chừng nhé.
1117
01:36:49,370 --> 01:36:50,460
Chúa ơi!
1118
01:37:03,980 --> 01:37:05,460
- Ellie.
- Hả?
1119
01:37:10,730 --> 01:37:11,560
Gì vậy?
1120
01:37:19,160 --> 01:37:19,990
Cẩn thận.
1121
01:37:34,330 --> 01:37:35,990
- Chúa ơi.
- Ông ổn chứ?
1122
01:37:54,690 --> 01:37:55,840
Bỏ mũ đi!
1123
01:37:58,060 --> 01:37:58,890
Đi nào!
1124
01:38:06,760 --> 01:38:07,820
Đi nào!
1125
01:38:08,790 --> 01:38:09,770
Chạy mau!
1126
01:38:15,420 --> 01:38:16,250
Là một chiếc xe.
1127
01:38:18,240 --> 01:38:20,260
- Chúa ơi, Ian!
- Ở đây!
1128
01:38:21,870 --> 01:38:22,960
- Ở đây.
- Cố lên, Ian!
1129
01:38:23,040 --> 01:38:24,290
- Mở cổng đi!
- Cứu chúng tôi với.
1130
01:38:25,840 --> 01:38:26,720
Ông biết mã không?
1131
01:38:26,810 --> 01:38:28,420
Tôi không biết là sẽ có mã.
1132
01:38:29,810 --> 01:38:31,360
Tôi không biết là sẽ có mã.
1133
01:38:32,340 --> 01:38:33,670
Chúa ơi! Chúa ơi!
1134
01:38:35,720 --> 01:38:37,560
Cái phanh, kéo cái phanh đi!
1135
01:38:37,640 --> 01:38:38,790
Có tới tận 10 ngàn khả năng.
1136
01:38:38,880 --> 01:38:40,260
Đẩy nó bằng chân ấy! Đúng rồi.
1137
01:38:41,900 --> 01:38:44,360
- 1984.
- Nhanh lên nào, Ian!
1138
01:38:44,450 --> 01:38:46,900
- Nó đến nữa kìa!
- Nhanh lên nào!
1139
01:38:46,990 --> 01:38:50,060
Sinh nhật của Miles Davis, 0526.
1140
01:38:55,370 --> 01:38:57,900
- Ian, làm gì đó đi!
- Làm ơn, làm ơn!
1141
01:38:57,990 --> 01:38:59,260
Chúng ta sẽ không làm được đâu.
1142
01:38:59,340 --> 01:39:01,300
Hãy cố gắng và lạc quan lên nào.
1143
01:39:17,650 --> 01:39:20,670
- Làm ơn.
- Tôi biết. Tôi biết.
1144
01:39:27,290 --> 01:39:28,350
Ôi, Chúa ơi!
1145
01:39:30,450 --> 01:39:32,090
Biết gì không, nó thực sự hoạt động đấy.
1146
01:39:38,050 --> 01:39:40,310
- Ian, đây là Maisie.
- Chào, Maisie.
1147
01:39:40,880 --> 01:39:42,420
Chúng tôi đã lấy được mẫu DNA.
1148
01:39:43,660 --> 01:39:45,180
Chúng ta cần rời khỏi thung lũng này.
1149
01:39:45,260 --> 01:39:47,380
- Ừ, đi thôi.
- Đi nào.
1150
01:40:18,700 --> 01:40:20,230
Thôi nào, thôi nào.
1151
01:41:30,300 --> 01:41:31,500
Đứng dậy nào! Đi thôi.
1152
01:41:34,900 --> 01:41:35,830
Này.
1153
01:41:35,910 --> 01:41:36,820
Ôi, Chúa ơi.
1154
01:41:38,680 --> 01:41:39,970
Em tưởng là anh chết rồi.
1155
01:41:40,060 --> 01:41:41,220
Chúng đã ăn cái quái gì vậy?
1156
01:41:46,430 --> 01:41:47,930
Tốt hơn là chúng ta nên vào trong.
1157
01:42:02,200 --> 01:42:03,430
BỆNH DỊCH CHÂU CHẤU LAN RA NHIỀU CHÂU LỤC
1158
01:42:03,510 --> 01:42:04,710
CHÚNG ĐẾN TỪ ĐÂU?
1159
01:42:29,010 --> 01:42:30,360
Làm đi.
1160
01:43:09,720 --> 01:43:11,570
Buồng chứa bị xâm phạm.
1161
01:43:27,650 --> 01:43:28,780
Nó bị khóa rồi.
1162
01:43:28,880 --> 01:43:31,200
Chúng ta cần phải có thứ gì đó nặng,
sắc hoặc cả hai.
1163
01:43:42,960 --> 01:43:45,430
Không thể nào.
1164
01:43:57,450 --> 01:43:59,050
- Đó có phải là...?
- Ôi, không.
1165
01:43:59,450 --> 01:44:00,740
Ôi, Chúa ơi.
1166
01:44:03,380 --> 01:44:04,840
Hắn ta đang thiêu hủy bằng chứng.
1167
01:44:06,030 --> 01:44:07,510
Ôi, Chúa ơi. Ôi, Chúa ơi.
1168
01:44:07,600 --> 01:44:08,960
Thứ đó trông như chuối vậy.
1169
01:44:25,460 --> 01:44:26,500
Được rồi.
1170
01:44:27,130 --> 01:44:28,130
Ôi, Chúa ơi.
1171
01:44:28,660 --> 01:44:32,540
Tôi biết điều này có vẻ không ổn, nhưng...
1172
01:44:34,510 --> 01:44:36,130
Không, chúng ta đang khá bấp bênh đấy.
1173
01:44:38,330 --> 01:44:40,670
Chúng ta có nên tựa qua trái hay gì không?
1174
01:44:40,750 --> 01:44:42,680
Ý hay đấy. Cảm ơn, Maisie.
1175
01:44:44,310 --> 01:44:46,240
Chậm thôi. Chậm thôi.
1176
01:44:48,490 --> 01:44:49,490
Chậm thôi.
1177
01:44:53,600 --> 01:44:54,660
Chúng ta ổn rồi.
1178
01:44:55,180 --> 01:44:56,410
Thấy chứ?
1179
01:44:57,330 --> 01:44:58,550
Chúng ta ổn rồi.
1180
01:45:12,830 --> 01:45:15,160
Alan? Alan!
1181
01:45:16,560 --> 01:45:17,710
Mọi người ổn chứ?
1182
01:45:28,060 --> 01:45:31,660
Là bố mẹ cháu! Cứu!
1183
01:45:32,370 --> 01:45:33,400
Cứu với!
1184
01:45:33,490 --> 01:45:34,470
Nghe kìa.
1185
01:45:42,370 --> 01:45:43,440
Ôi, Chúa ơi!
1186
01:45:44,170 --> 01:45:45,340
Con ổn rồi.
1187
01:45:46,480 --> 01:45:47,440
Con ổn rồi.
1188
01:45:47,950 --> 01:45:50,660
Hai người đã đến cứu con.
Hai người thực sự đã đến cứu con.
1189
01:45:50,900 --> 01:45:53,120
Tất nhiên chúng ta
sẽ làm thế rồi, cục cưng.
1190
01:45:53,200 --> 01:45:55,060
- Này, nhóc con.
- Tất nhiên rồi.
1191
01:45:57,030 --> 01:45:58,540
Cháu nhớ ra cô rồi.
1192
01:46:00,170 --> 01:46:01,530
Cô cũng vậy.
1193
01:46:12,370 --> 01:46:13,740
Họ giúp con thoát ra.
1194
01:46:18,990 --> 01:46:20,480
Mọi người ổn chứ?
1195
01:46:23,280 --> 01:46:24,550
- Cảm ơn bà.
- Ừ.
1196
01:46:27,350 --> 01:46:28,760
Chúng ta phải đi thôi.
1197
01:46:29,470 --> 01:46:31,840
Cần phải phá cửa sổ
để vào bên trong thứ đó.
1198
01:46:32,810 --> 01:46:34,570
Mong là không có ai sợ độ cao.
1199
01:46:47,570 --> 01:46:49,590
- Đừng di chuyển.
- Đừng di chuyển.
1200
01:47:07,840 --> 01:47:09,110
Thứ đó là gì thế?
1201
01:47:09,790 --> 01:47:11,440
Giganotosaurus.
1202
01:47:13,630 --> 01:47:15,600
Động vật ăn thịt lớn nhất thế giới.
1203
01:47:28,580 --> 01:47:29,550
Đi nào.
1204
01:47:34,810 --> 01:47:36,880
Maisie, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ này.
1205
01:48:00,620 --> 01:48:01,510
Đi thôi.
1206
01:48:17,310 --> 01:48:18,870
- Đi, đi.
- Nhanh nào!
1207
01:48:24,740 --> 01:48:25,810
Không, không!
1208
01:48:30,350 --> 01:48:32,230
- Đi tiếp đi.
- Con sẽ chết mất!
1209
01:48:32,570 --> 01:48:33,690
Leo đi. leo đi, nhóc.
1210
01:48:33,770 --> 01:48:35,700
Không, cháu sẽ không chết đâu.
Cháu sẽ ổn thôi.
1211
01:48:44,920 --> 01:48:45,980
Đi, đi nào!
1212
01:49:03,820 --> 01:49:05,110
Thôi nào.
1213
01:49:06,420 --> 01:49:07,540
Này!
1214
01:49:14,520 --> 01:49:16,060
Đúng rồi, lại đây nào.
1215
01:49:33,790 --> 01:49:34,750
Mạnh lên nào.
1216
01:49:40,260 --> 01:49:41,280
Đỡ được rồi.
1217
01:49:44,080 --> 01:49:45,320
Đi, đi nào!
1218
01:49:48,900 --> 01:49:49,770
Chạy đi!
1219
01:50:06,150 --> 01:50:07,940
Thấy chưa, không tệ đến thế đâu.
1220
01:50:14,600 --> 01:50:15,490
Đi thôi.
1221
01:50:17,990 --> 01:50:19,070
Claire!
1222
01:51:01,800 --> 01:51:03,280
Cần phải tiến hành sơ tán.
1223
01:51:03,500 --> 01:51:04,970
Chúng ta cần phải mang theo
những con thú bên trong đó.
1224
01:51:05,060 --> 01:51:07,980
Các quy định đã nêu rõ
trong trường hợp mức...
1225
01:51:11,110 --> 01:51:12,000
Jeffrey.
1226
01:51:17,480 --> 01:51:19,980
Chết tiệt!
1227
01:51:22,780 --> 01:51:23,620
Cứ...
1228
01:51:25,360 --> 01:51:26,450
Cứ gọi đi.
1229
01:51:27,260 --> 01:51:30,930
Chú ý! Chú ý! Đây là lệnh sơ tán khẩn cấp.
1230
01:51:31,020 --> 01:51:32,930
Hệ thống lùa thú đang hoạt động.
1231
01:51:33,050 --> 01:51:36,550
Tất cả các tài sản sống đang
trên đường đến nơi cất giữ khẩn cấp.
1232
01:51:59,330 --> 01:52:03,390
Tôi không thể liên lạc được với ai cả
vì mọi thứ đều đang bốc cháy.
1233
01:52:03,890 --> 01:52:06,250
- Tiến sĩ Sattler, uống nước đi này.
- Cảm ơn.
1234
01:52:06,340 --> 01:52:08,550
Tiến sĩ Grant, của ông đây.
1235
01:52:08,640 --> 01:52:10,120
Tôi là Owen Grady.
1236
01:52:10,210 --> 01:52:13,540
Fan cứng đấy, tôi đã đọc sách của ông.
Thực ra là nghe trên băng.
1237
01:52:13,630 --> 01:52:15,960
Owen Grady. Owen Grady.
1238
01:52:16,040 --> 01:52:17,430
Phải, tôi biết anh là ai.
1239
01:52:18,240 --> 01:52:20,470
Anh đã huấn luyện Raptor.
1240
01:52:21,020 --> 01:52:22,830
Tôi đã từng thử. Phải rồi.
1241
01:52:23,190 --> 01:52:25,840
- Con bị thương ở đâu?
- Ở đây ạ.
1242
01:52:26,420 --> 01:52:28,820
Anh đã từng ở Thế giới Khủng long.
1243
01:52:28,900 --> 01:52:30,160
Thế giới Khủng long ư?
1244
01:52:30,510 --> 01:52:31,660
Không hâm mộ lắm.
1245
01:52:33,380 --> 01:52:36,560
Được rồi, vậy mọi người sẵn sàng
lên đường tìm lối ra rồi chứ?
1246
01:52:36,650 --> 01:52:37,530
Rồi.
1247
01:52:37,620 --> 01:52:39,010
Hành động thôi.
1248
01:52:39,090 --> 01:52:42,300
Có một chiếc trực thăng
ở khu phức hợp chính.
1249
01:52:42,380 --> 01:52:44,930
Chúng ta chỉ cần bật ADS
lên lại là có thể về nhà.
1250
01:52:45,020 --> 01:52:46,490
Chờ đã, ADS là gì chứ?
1251
01:52:46,620 --> 01:52:47,930
Hệ thống Ngăn chặn Hàng không.
1252
01:52:49,340 --> 01:52:53,280
Bà biết đấy, đối với mấy con pterodactyl và những loài khác.
Thứ đó sẽ giữ chúng tránh xa khỏi trực thăng.
1253
01:52:54,090 --> 01:52:55,530
Sao để chúng ta bật nó lên lại?
1254
01:52:55,620 --> 01:52:58,350
Được rồi, có vẻ như tất cả hệ thống
đều chạy qua phòng điều khiển...
1255
01:52:58,460 --> 01:52:59,800
nằm ở tầng thứ ba,
1256
01:53:01,220 --> 01:53:03,490
Và những tiền đồn này đều
được kết nối dưới lòng đất.
1257
01:53:09,010 --> 01:53:10,030
Được rồi, bình tĩnh nào, Rambo.
1258
01:53:20,960 --> 01:53:23,020
Vậy là anh làm việc chung
một chỗ với Raptor hả?
1259
01:53:23,690 --> 01:53:24,890
Phải.
1260
01:53:25,320 --> 01:53:29,840
Tuyệt đấy, và nếu có chuyện, anh chỉ cần nói
chúng phải làm gì và chúng tuân theo hay...
1261
01:53:30,970 --> 01:53:34,670
Chà, đó mối quan hệ giữa người
và động vật dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau.
1262
01:53:37,130 --> 01:53:38,560
Tôi đã từng nuôi một con chó.
1263
01:53:39,520 --> 01:53:43,800
Tôi đã khụy chân nhiều đến nỗi
có vết chai trên xương ống chân.
1264
01:53:44,400 --> 01:53:45,610
Chuyện có thật đấy.
1265
01:53:58,900 --> 01:54:00,400
Ôi, Chúa ơi. Này.
1266
01:54:00,790 --> 01:54:01,750
Tốt.
1267
01:54:03,430 --> 01:54:04,810
Tôi đang nghĩ như thế này.
1268
01:54:04,910 --> 01:54:06,940
Chúng ta hãy bắt đầu lại đi, chỉ tôi và anh.
1269
01:54:07,350 --> 01:54:08,720
Tôi có thể lấy lại được tiền.
1270
01:54:10,070 --> 01:54:12,260
Ừ. Thời nay tiền cũng rẻ mà.
1271
01:54:12,360 --> 01:54:14,680
Sao vậy? Đừng lo lắng thế chứ.
1272
01:54:15,530 --> 01:54:18,630
Luôn có cơ hội ở tất cả mọi thứ, kể cả thứ này.
1273
01:54:18,710 --> 01:54:20,340
Anh sẽ học được điều đó.
1274
01:54:20,430 --> 01:54:21,550
Tôi nghĩ rằng...
1275
01:54:22,380 --> 01:54:24,530
Có lẽ lần này anh có thể là lãnh đạo, được chứ?
1276
01:54:25,120 --> 01:54:26,240
Tôi nghĩ là anh sẵn sàng rồi đấy.
1277
01:54:26,710 --> 01:54:28,250
Đây. Cầm lấy nó.
1278
01:54:28,690 --> 01:54:30,380
Chuyện quái gì đang xảy ra với anh vậy?
1279
01:54:39,730 --> 01:54:40,930
Chính là anh.
1280
01:54:41,570 --> 01:54:43,830
Anh đã nói với Malcolm về chương trình.
Anh...
1281
01:54:45,050 --> 01:54:47,820
Anh sắp đặt toàn bộ chuyện này.
Anh gài bẫy tôi ư?
1282
01:54:48,700 --> 01:54:50,950
Tôi đã trao cho anh
mọi cơ hội mà tôi không có. Tôi...
1283
01:54:52,620 --> 01:54:54,980
Chúng ta có sự thấu hiểu nhau, Ramsay,
1284
01:54:55,600 --> 01:54:57,130
và anh không phá vỡ điều đó.
1285
01:55:00,000 --> 01:55:01,840
Tôi sẽ không phá vỡ
mối liên kết này đâu.
1286
01:55:04,990 --> 01:55:05,950
Tôi không phải là ông.
1287
01:55:21,440 --> 01:55:22,740
Chuyện không hay rồi.
1288
01:55:24,950 --> 01:55:27,240
Hệ thống này giống với cái
mà chúng tôi đã dùng ở công viên.
1289
01:55:27,320 --> 01:55:31,950
Tuyệt, vậy chúng ta có thể bật nó lên
và sau đó thoát khỏi đây chứ?
1290
01:55:32,030 --> 01:55:33,690
Để tôi xem đã. ADS.
1291
01:55:34,860 --> 01:55:36,920
Thứ gì đây? "Lỗi 99" là gì vậy?
1292
01:55:37,000 --> 01:55:38,040
Không đủ năng lượng.
1293
01:55:38,870 --> 01:55:40,330
Khi xảy ra sự cố tất cả nguồn điện khả dụng...
1294
01:55:40,420 --> 01:55:42,370
sẽ được hệ thống chính thu lại
để tiếp tục hoạt động.
1295
01:55:42,930 --> 01:55:45,030
Chúng ta cần tất cả năng lượng đó
để tái khởi động lại ADS.
1296
01:55:45,110 --> 01:55:47,900
Vậy là tính năng an toàn
của hệ thống là thứ sẽ giết chúng ta ư?
1297
01:55:47,980 --> 01:55:48,850
Tất nhiên rồi.
1298
01:55:48,930 --> 01:55:50,130
Sao chúng ta có thể lấy
được nhiều năng lượng hơn?
1299
01:55:50,210 --> 01:55:52,660
Chúng ta không thể. Nhưng chúng ta có thể
phân phối lại những gì chúng ta có, nếu chúng ta chỉ...
1300
01:55:52,740 --> 01:55:54,650
- Chỉ cần phải...
- Tắt hệ thống chính.
1301
01:55:54,730 --> 01:55:56,230
- Phải, đúng vậy.
- Nó ở đâu?
1302
01:55:56,310 --> 01:55:58,200
- Trên tầng tiếp theo.
- Tôi sẽ đi với cô.
1303
01:55:58,290 --> 01:55:59,550
Chúng con đã trốn thoát xuống đây.
1304
01:56:00,890 --> 01:56:02,390
Nơi đó là gì thế? Trung tâm xử lý nước ư?
1305
01:56:02,470 --> 01:56:04,110
Hệ thống thủy điện, Tầng 8.
1306
01:56:04,190 --> 01:56:05,930
Cho anh 8 phút thôi, anh sẽ tìm ra nó.
1307
01:56:06,010 --> 01:56:07,980
- Chờ đã, ai nữa chứ?
- Beta.
1308
01:56:08,730 --> 01:56:10,630
- Con của blue.
- Loài Velociraptor.
1309
01:56:11,170 --> 01:56:12,920
- Gì chứ?
- Một con Raptor con ư?
1310
01:56:13,010 --> 01:56:14,780
Và anh còn đặt tên cho nó nữa.
1311
01:56:14,870 --> 01:56:16,510
Tôi đã hứa là sẽ mang nó về nhà.
1312
01:56:16,600 --> 01:56:18,800
Anh hứa với một con khủng long ư?
1313
01:56:19,620 --> 01:56:20,910
Ông sẽ đi cùng chứ?
1314
01:56:21,730 --> 01:56:22,650
Maisie...
1315
01:56:22,730 --> 01:56:23,710
Làm ơn.
1316
01:56:27,150 --> 01:56:29,110
- Chúng tôi sẽ ở kênh 5.
- Được thôi.
1317
01:56:29,190 --> 01:56:30,130
Chúng tôi sẽ ở kênh 3.
1318
01:56:31,950 --> 01:56:32,870
Phải trở lại đấy.
1319
01:56:33,670 --> 01:56:34,900
Anh luôn luôn trở lại.
1320
01:56:36,310 --> 01:56:39,140
Tôi sẽ khởi động trực thăng sau 10 phút,
hãy đợi tín hiệu của tôi.
1321
01:56:41,020 --> 01:56:45,510
Giai đoạn sơ tán thứ tư đã hoàn tất.
Tất cả tài sản sống đã ở trong buồng chứa.
1322
01:56:54,430 --> 01:56:55,440
Đi thôi.
1323
01:57:08,060 --> 01:57:09,360
Vẫn mơ thấy ác mộng ư?
1324
01:57:10,070 --> 01:57:11,190
Lúc nào cũng vậy.
1325
01:57:12,100 --> 01:57:12,940
Cô thì sao?
1326
01:57:14,360 --> 01:57:15,760
Tôi có rất nhiều hối tiếc.
1327
01:57:16,480 --> 01:57:17,470
Ồ, vậy ư?
1328
01:57:19,040 --> 01:57:19,900
Chà...
1329
01:57:20,950 --> 01:57:23,900
Chúng ta cứ nuối tiếc những thứ ở quá khứ.
1330
01:57:27,600 --> 01:57:29,560
Điều quan trọng, tôi đoán, là...
1331
01:57:31,090 --> 01:57:33,500
Là thứ chúng ta làm ở hiện tại, đúng chứ?
1332
01:57:34,230 --> 01:57:35,250
Phải.
1333
01:57:52,400 --> 01:57:54,240
Không có ai nói là sẽ có bọ cả.
1334
01:57:56,490 --> 01:57:58,590
B4. Nó ở đây.
1335
01:57:59,280 --> 01:58:00,810
Coi chừng bên hông.
1336
01:58:01,370 --> 01:58:03,070
Chúng luôn đến từ bên hông.
1337
01:58:05,250 --> 01:58:06,530
Anh biết đấy, ban đầu chúng tôi nghĩ rằng...
1338
01:58:08,280 --> 01:58:11,380
chúng mổ bụng con mồi
của mình, nhưng giờ...
1339
01:58:12,250 --> 01:58:14,560
Chúng đủ thông minh
để xé toạc cổ họng con mồi trước.
1340
01:58:15,720 --> 01:58:17,360
Tĩnh mạch, động mạch.
1341
01:58:18,520 --> 01:58:20,620
Đôi khi cả hai cùng lúc.
1342
01:58:20,710 --> 01:58:21,850
Được rồi.
1343
01:58:23,640 --> 01:58:24,790
Được rồi.
1344
01:58:24,880 --> 01:58:26,960
Chúng tôi thấy hai người rồi.
Nó nằm ngay phía dưới hòn đảo.
1345
01:58:27,040 --> 01:58:28,720
Nó ở phía dưới hòn đảo
mà hai người đang đứng.
1346
01:58:29,790 --> 01:58:32,640
Sao họ lại cứ lấp ló vậy?
Hai người có thể chạy thẳng tới đó.
1347
01:58:32,720 --> 01:58:34,560
Được rồi. Nó đây rồi.
1348
01:58:34,640 --> 01:58:37,120
Được rồi, nó sẽ là nút màu vàng
trên đường dây số 6.
1349
01:58:37,210 --> 01:58:39,950
Có một cái nút màu xanh.
Hai người có thấy nút màu xanh không?
1350
01:58:40,040 --> 01:58:43,010
Không phải là cái nút màu xanh đó,
là cái thứ tư từ dưới lên.
1351
01:58:43,100 --> 01:58:44,460
Ôi, ôi...
1352
01:58:44,540 --> 01:58:45,400
Thứ tư từ dưới lên ư?
1353
01:58:45,490 --> 01:58:47,190
Thứ ba từ trên xuống hay
thứ tư từ dưới lên. Đều giống nhau cả.
1354
01:58:47,270 --> 01:58:48,680
Ian, cụ thể hơn đi.
1355
01:58:53,720 --> 01:58:54,700
Nó đã ở đây.
1356
01:58:55,520 --> 01:58:56,570
Tắt hết đèn đi.
1357
01:59:03,300 --> 01:59:05,600
Tôi không biết làm cách nào
để có thể cụ thể hơn...
1358
01:59:05,690 --> 01:59:10,100
ngoài việc nói rằng nó
là cái được đánh dấu E1.
1359
01:59:12,090 --> 01:59:12,970
- E1.
- Được rồi.
1360
01:59:13,830 --> 01:59:14,790
Phải rồi.
1361
01:59:19,960 --> 01:59:22,170
Không. Không, không.
1362
01:59:28,720 --> 01:59:30,030
Chết tiệt, nó nhanh quá.
1363
01:59:33,700 --> 01:59:34,580
Này!
1364
01:59:35,760 --> 01:59:36,910
Nhìn tao này!
1365
01:59:41,340 --> 01:59:43,590
Tôi cần phải bắn vào một bên cổ nó.
1366
01:59:43,680 --> 01:59:45,660
Maisie, con cần thu hút sự chú ý của nó.
1367
01:59:46,170 --> 01:59:48,710
Grant, chúng ta vây nó lại nào.
1368
01:59:55,220 --> 01:59:56,220
Đi nào.
1369
01:59:57,000 --> 02:00:02,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1370
02:00:02,000 --> 02:00:07,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam
1371
02:00:07,000 --> 02:00:12,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1372
02:00:12,000 --> 02:00:22,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1373
02:00:25,490 --> 02:00:26,510
Xin lỗi, cô bé.
1374
02:00:27,390 --> 02:00:29,060
Tao đã hứa với mẹ mày
phải đem mày về nhà.
1375
02:00:30,540 --> 02:00:32,790
Khởi động lại hệ thống chính.
1376
02:00:32,870 --> 02:00:35,310
Khoan, không, không.
1377
02:00:35,400 --> 02:00:36,290
Nó đang khởi động lại.
1378
02:00:36,370 --> 02:00:37,750
Không, nó không nên là như thế.
1379
02:00:49,150 --> 02:00:50,430
Đây, đi nào, cầm lấy cái này.
1380
02:01:06,610 --> 02:01:08,160
Ian, tắt nó đi!
1381
02:01:08,250 --> 02:01:10,220
Chúng ta sẽ làm nó hoạt động.
Chúng ta sẽ làm được.
1382
02:01:10,300 --> 02:01:12,440
- Nó rất phức tạp.
- Chúng ta không có thời gian để phức tạp đâu!
1383
02:01:18,010 --> 02:01:19,710
Hệ thống chính bị xâm phạm.
1384
02:01:22,230 --> 02:01:23,550
Chờ đã. Chờ đã.
1385
02:01:23,630 --> 02:01:25,580
Hệ thống cản trở trên không kích hoạt.
1386
02:01:25,660 --> 02:01:27,120
Được rồi. Làm được rồi.
1387
02:01:30,590 --> 02:01:31,600
Chết tiệt, tuyệt đấy.
1388
02:02:01,020 --> 02:02:02,260
Thôi nào!
1389
02:02:54,830 --> 02:02:55,840
Câu chuyện của mày là gì...
1390
02:03:11,530 --> 02:03:13,970
Tại Biosyn, chúng tôi
tận hiến với ý tưởng...
1391
02:03:14,060 --> 02:03:17,740
rằng khủng long có thể dạy
chúng ta nhiều hơn về bản thân mình.
1392
02:03:22,710 --> 02:03:25,290
Được rồi, Kayla, chúng tôi sẵn sàng rồi.
1393
02:03:35,600 --> 02:03:36,950
Được rồi, cục cưng.
1394
02:03:45,940 --> 02:03:48,110
- Em ổn không?
- Vẫn ổn.
1395
02:03:48,300 --> 02:03:49,390
Này.
1396
02:03:57,250 --> 02:03:59,120
Tôi nhớ ra anh rồi.
1397
02:03:59,200 --> 02:04:00,810
Làm ơn, mọi người phải lắng nghe tôi.
1398
02:04:00,890 --> 02:04:02,960
Anh đã tạo ra một thảm họa sinh thái.
1399
02:04:03,040 --> 02:04:04,240
Và tôi có thể sửa chữa nó.
1400
02:04:04,910 --> 02:04:08,180
Charlotte Lockwood đã thay đổi
mọi tế bào trong cơ thể Maisie.
1401
02:04:09,270 --> 02:04:10,370
Điều đó đã cứu sống con bé.
1402
02:04:11,020 --> 02:04:14,220
Nếu tôi có thể hiểu được cách
Charlotte viết lại cấu trúc DNA của Maisie...
1403
02:04:14,310 --> 02:04:17,710
Tôi có thể lây lan sự thay đổi
từ một con châu chấu ra cả bầy...
1404
02:04:17,820 --> 02:04:19,270
trước khi quá trễ.
1405
02:04:21,450 --> 02:04:23,640
Không sao đâu. Không sao đâu.
1406
02:04:27,810 --> 02:04:29,280
Đó là những gì mà cô ấy muốn.
1407
02:04:32,580 --> 02:04:33,680
Cảm ơn.
1408
02:04:33,770 --> 02:04:34,980
Không, không, không.
1409
02:04:35,960 --> 02:04:37,500
Không, không.
1410
02:04:38,320 --> 02:04:42,020
Anh ta ư? Không được.
Không được. Luôn là anh ta.
1411
02:04:42,800 --> 02:04:43,650
Mỗi...
1412
02:04:45,010 --> 02:04:46,940
Đó là một con khủng long trên vai anh à?
1413
02:04:47,740 --> 02:04:49,100
Ừ, sao?
1414
02:04:50,730 --> 02:04:52,840
Tôi thấy khu vực trống rồi.
Gặp tôi ở trung tâm.
1415
02:04:53,310 --> 02:04:54,410
Khoan, khoan. Này.
1416
02:04:55,010 --> 02:04:56,450
Đừng hạ cánh ở đây.
1417
02:04:56,530 --> 02:04:58,580
Tôi không có sự lựa chọn, anh bạn.
Thung lũng không an toàn.
1418
02:04:58,670 --> 02:05:00,490
Không, chúng không còn ở thung lũng nữa!
1419
02:06:32,560 --> 02:06:33,560
Không chỉ có chúng ta đâu.
1420
02:07:05,880 --> 02:07:07,440
Đứng dậy! Đi nào, đi nào!
1421
02:07:07,580 --> 02:07:08,550
Đi thôi.
1422
02:07:12,120 --> 02:07:13,130
Nhanh nào! Nhanh nào!
1423
02:07:18,300 --> 02:07:19,400
Nhanh nào!
1424
02:07:33,630 --> 02:07:34,930
Ellie, không!
1425
02:08:03,990 --> 02:08:05,790
Đi, Maisie, đi thôi!
1426
02:08:07,320 --> 02:08:08,470
Ramsay, lên đi.
1427
02:08:08,550 --> 02:08:10,190
Đi nào, đi nào.
1428
02:08:15,100 --> 02:08:16,670
Mọi người giữ chặt vào.
1429
02:09:41,490 --> 02:09:43,270
Không, ở mọi cấp độ.
1430
02:09:43,350 --> 02:09:46,020
Sự sụp đổ hoàn toàn có hệ thống
trong hàng ngũ những người điều hành.
1431
02:09:46,100 --> 02:09:48,490
"Sự sụp đổ có hệ thống", nghe rồi chứ?
Ghi nó lại đi.
1432
02:09:49,840 --> 02:09:50,940
Ừ, được rồi.
1433
02:09:51,070 --> 02:09:54,670
Và sau đó chúng tôi tông thẳng
xuống hồ băng này, được chứ?
1434
02:09:54,760 --> 02:09:56,530
Ý tôi là họ thực sự
nợ tôi một chiếc máy bay.
1435
02:09:56,940 --> 02:09:59,420
Tôi cần kiểm tra mẫu này
tại phòng thí nghiệm...
1436
02:09:59,780 --> 02:10:02,020
trước khi đưa nó vào
hợp đồng của mình tại Times.
1437
02:10:04,180 --> 02:10:06,510
Ông có thể đi với tôi.
1438
02:10:08,030 --> 02:10:10,750
Trừ khi ông cần quay lại
công việc đào bới của mình.
1439
02:10:13,460 --> 02:10:15,130
- Ellie.
- Sao?
1440
02:10:17,610 --> 02:10:19,300
Tôi sẽ đi với bà.
1441
02:10:30,440 --> 02:10:31,290
Cô biết.
1442
02:10:31,370 --> 02:10:33,860
Một phút nữa thôi, sau đó cô sẽ gửi
cháu về nhà với người nhà.
1443
02:11:13,510 --> 02:11:18,180
Hôm nay đánh dấu ngày đầu tiên về lời khai
từ người tố cáo Biosyn, Ramsay Cole.
1444
02:11:18,280 --> 02:11:21,980
Thượng viện cũng sẽ nghe từ phía
Tiến sĩ Grant, Sattler và Malcolm...
1445
02:11:22,070 --> 02:11:25,640
những người đã lên tiếng về cuộc
tranh luận này từ sự cố ở Công viên kỷ Jura.
1446
02:11:28,400 --> 02:11:29,340
Ông nhìn...
1447
02:11:30,150 --> 02:11:31,620
- Không đáng tin cho lắm.
- Đáng tin cậy đấy.
1448
02:11:36,840 --> 02:11:39,310
Ừ, không quen với nó cho lắm.
1449
02:11:41,570 --> 02:11:42,580
Hãy hoàn thành nó nào.
1450
02:11:43,510 --> 02:11:44,520
Ừ.
1451
02:11:48,720 --> 02:11:53,050
Tiến sĩ Henry Wu đã tìm ra giải pháp
khẩn cấp cho sự khủng hoảng sinh thái này.
1452
02:11:53,660 --> 02:11:56,880
Anh ấy sử dụng một mầm bệnh
để thay đổi DNA của châu chấu...
1453
02:11:56,960 --> 02:11:59,060
và tạo ra một cuộc cách mạng
về di truyền học hiện đại.
1454
02:11:59,830 --> 02:12:03,840
Anh ấy đã tôn vinh khám phá này
cho một nhà khoa học khác, Charlotte Lockwood,
1455
02:12:03,920 --> 02:12:06,420
người đã mất vào 13 năm trước.
1456
02:12:34,120 --> 02:12:39,040
Theo sắc lệnh của Liên Hợp Quốc, Thung lũng Biosyn
đã được chỉ định là một khu bảo tồn quốc tế.
1457
02:12:39,120 --> 02:12:42,960
Những con thú sẽ sống tự do ở đó,
an toàn khỏi thế giới bên ngoài.
1458
02:12:47,540 --> 02:12:48,390
Tiền ư?
1459
02:12:48,910 --> 02:12:50,350
- Là tiền.
- Cảm ơn.
1460
02:14:54,100 --> 02:14:58,100
Sự sống trên Trái Đất đã tồn tại
trong hàng trăm triệu năm.
1461
02:14:59,160 --> 02:15:01,500
Và khủng long chỉ là một phần trong đó.
1462
02:15:02,020 --> 02:15:04,220
Và thậm chí chúng ta chỉ là
một phần nhỏ trong đó.
1463
02:15:04,840 --> 02:15:07,010
Chúng thực sự đặt chúng ta
vào trong góc nhìn của chúng.
1464
02:15:08,890 --> 02:15:12,270
Ý tưởng cho rằng sự sống trên Trái Đất
đã tồn tại từ 65 triệu năm trước,
1465
02:15:14,020 --> 02:15:15,190
thật đáng xấu hổ.
1466
02:15:16,590 --> 02:15:18,640
Chúng ta hành động như thể chỉ có
chúng ta ở đây nhưng không phải như thế.
1467
02:15:19,830 --> 02:15:23,180
Chúng ta là một phần của một hệ thống
mỏng manh được tạo thành từ tất cả các sinh vật sống.
1468
02:15:23,760 --> 02:15:26,890
Nếu chúng ta muốn sinh tồn được,
chúng ta cần phải tin tưởng lẫn nhau.
1469
02:15:28,010 --> 02:15:29,390
Dựa dẫm vào nhau.
1470
02:15:30,630 --> 02:15:31,650
Cùng nhau tồn tại.
1471
02:15:37,000 --> 02:15:47,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1472
02:15:47,000 --> 02:15:57,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nam
1473
02:15:57,000 --> 02:16:07,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1474
02:16:07,000 --> 03:16:07,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!