1 00:00:23,035 --> 00:00:31,035 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:00:40,450 --> 00:00:45,254 BERINGHAVET 13 MIL VEST FOR ALASKA 3 00:00:58,714 --> 00:01:00,549 Få den ombord! 4 00:01:22,503 --> 00:01:24,425 Dinosaurer er i vår verden. 5 00:01:24,557 --> 00:01:29,410 Og for hver konfrontasjon lærer vi mer om denne skremmende nye virkeligheten. 6 00:01:31,902 --> 00:01:33,722 Hvordan kom vi hit? 7 00:01:34,699 --> 00:01:38,261 Det har gått tre tiår siden de dødelige hendelsene i Jurassic Park, 8 00:01:38,286 --> 00:01:41,956 og vi har ennå ikke funnet en måte for disse dyrene å leve trygt blant oss. 9 00:01:42,184 --> 00:01:46,400 Etter det ødeleggende utbruddet av Isla Nublars lenge sovende vulkan, 10 00:01:46,425 --> 00:01:49,513 ble de som overlevde fraktet til fastlandet. 11 00:01:49,648 --> 00:01:52,284 Mange av de større rovdyrene ble fanget, 12 00:01:52,420 --> 00:01:56,980 men de gjenværende skapningene spredte seg her i Big Rock nasjonalpark. 13 00:01:57,256 --> 00:01:59,120 Mens de fleste forble i naturen, 14 00:01:59,145 --> 00:02:03,808 slet de som tok seg til sivilisasjonen med å tilpasse seg ukjente forhold. 15 00:02:04,167 --> 00:02:07,399 Lokale myndigheter har advart om at dyrene er uforutsigbare, 16 00:02:07,535 --> 00:02:10,347 og når de er sultne, ekstremt voldelige. 17 00:02:10,633 --> 00:02:14,697 Mens dinosaurene spredte seg i verden, har en global svartebørs dukket opp. 18 00:02:14,722 --> 00:02:18,784 - De er ikke våre. - Fortsett, din triste, patetiske taper! 19 00:02:18,840 --> 00:02:21,299 For å bekjempe den økende trusselen fra ulovlige krypskyttere, 20 00:02:21,331 --> 00:02:26,878 har den amerikanske kongressen tildelt eneretter til den globale giganten Biosyn Genetics. 21 00:02:27,097 --> 00:02:34,011 Hos Biosyn er vi dedikert til ideen om at dinosaurer, kan lære oss mer om oss selv. 22 00:02:34,261 --> 00:02:39,259 Direktøren Lewis Dodgson har opprettet et fristed i Dolomittfjellene i Italia, 23 00:02:39,284 --> 00:02:44,800 hvor han skal studere dinosaurenes eldgamle immunsystem for unike farmasøytiske egenskaper. 24 00:02:45,050 --> 00:02:48,480 Mens Biosyn mener vi kan håndtere genetisk kraft på en ansvarlig måte, 25 00:02:48,526 --> 00:02:50,379 forblir publikum skeptiske. 26 00:02:50,683 --> 00:02:56,128 Noen bemerker at disse statlige kontraktene har ført til massive topper i Biosyns fortjeneste. 27 00:02:56,230 --> 00:02:58,861 Og ryktene fortsetter om en menneskelig klone, 28 00:02:58,886 --> 00:03:02,988 som på mystisk vis forsvant, noe som førte til et verdensomspennende søk. 29 00:03:03,034 --> 00:03:06,220 Noen mener hun er genetisk identisk til Charlotte Lockwood, 30 00:03:06,245 --> 00:03:09,927 avdøde datter av Jurassic Park medgrunnlegger Benjamin Lockwood. 31 00:03:10,206 --> 00:03:13,238 Nå som vi har brakt disse dyrene tilbake fra utryddelse... 32 00:03:13,292 --> 00:03:15,465 ...kan vi ta konsekvensene? 33 00:03:15,670 --> 00:03:19,870 Er vi ansvarlige for dem? Eller skal de overlates til seg selv? 34 00:03:20,441 --> 00:03:25,722 Når vi tilpasser oss en verden i stadig endring, så må vi finne svar på disse spørsmålene... 35 00:03:25,754 --> 00:03:29,167 for deres sikkerhet så vel som for vår egen. 36 00:03:43,151 --> 00:03:46,425 SAW RIDGE KVEGOPPDRETT NEVADA 37 00:04:09,459 --> 00:04:14,128 Vi er inne på det ulovlige oppdrettsanlegget. 38 00:04:14,409 --> 00:04:18,339 De unge holdes i bur for å holde kostnadene nede. 39 00:04:18,461 --> 00:04:20,613 Det er middelaldersk. 40 00:04:24,197 --> 00:04:25,738 Claire. 41 00:04:29,665 --> 00:04:32,300 Hvorfor tror du han er atskilt fra resten? 42 00:04:34,203 --> 00:04:36,628 Jeg tror ikke han kommer til å klare det. 43 00:04:41,424 --> 00:04:47,339 - Nei. Hva gjør du? Vi kan rapportere dette. - Det tar DFW dager å etterforske dette. 44 00:04:47,423 --> 00:04:49,644 Vi kan redde denne nå. 45 00:04:50,565 --> 00:04:52,933 Det er greit. Det er greit, kompis. 46 00:04:55,343 --> 00:04:57,410 Ok. Da kjører vi på. 47 00:05:01,676 --> 00:05:03,548 Nei. Nei! 48 00:05:03,573 --> 00:05:05,722 Løft. 49 00:05:06,010 --> 00:05:07,797 - Støtt hodet. -Ja. 50 00:05:07,854 --> 00:05:09,847 Ok. Ja. 51 00:05:13,214 --> 00:05:15,425 Ok, kom igjen. Kom igjen la oss dra. 52 00:05:19,966 --> 00:05:22,402 - Hold dere fast. - Til hva da? 53 00:05:34,551 --> 00:05:37,138 ADVARSEL INGEN ADGANG FOR UVEDKOMMENDE 54 00:05:46,100 --> 00:05:48,374 Claire, vi kommer til å bli skutt! 55 00:05:53,987 --> 00:05:56,810 - Nei. Claire, nei! Nei, Claire! - Å nei! 56 00:06:05,600 --> 00:06:07,591 Å, faen. 57 00:06:10,440 --> 00:06:13,645 - Er alle ok? - Nei! 58 00:06:24,466 --> 00:06:29,263 Greit. Ok, så jeg tror vi får denne til DFW, og så slår vi til mot dem igjen. 59 00:06:29,302 --> 00:06:32,388 Ja. Ja, dere så det oppdrettsområdet, ikke sant? 60 00:06:32,507 --> 00:06:34,107 Vi er ferdige. 61 00:06:35,466 --> 00:06:38,255 Jeg ble oppringt forrige uke. Det er en skikkelig jobb. 62 00:06:38,286 --> 00:06:40,949 Noe jeg kunne gjøre for å endre ting effektivt. 63 00:06:40,974 --> 00:06:42,949 - Jeg må ta den. - De trenger oss. 64 00:06:42,974 --> 00:06:45,863 Redder du disse dinosaurene fordi de trenger oss, 65 00:06:45,895 --> 00:06:48,169 eller redder du dem for å frelse deg selv? 66 00:06:48,513 --> 00:06:50,993 - Claire. - Jeg mener, dette er galskap. Vi... 67 00:06:51,018 --> 00:06:54,346 Claire. Du gjør det rette. 68 00:06:54,418 --> 00:06:58,122 Men dette... dette er ikke måten å gjøre det på lenger. 69 00:06:59,411 --> 00:07:02,160 Ærlig talt, du trenger noen som er flinke til å bli skutt på. 70 00:07:02,193 --> 00:07:05,528 Er ikke du og Owen fortsatt en rar greie? 71 00:07:05,716 --> 00:07:09,286 Det er ikke så rart. Han mente ikke rart. Nei. 72 00:07:09,877 --> 00:07:12,521 Han mente, liksom, overraskende. 73 00:07:21,941 --> 00:07:25,879 SIERRA NEVADA FJELLENE 74 00:07:50,300 --> 00:07:52,699 La oss bringe dem hjem! 75 00:08:42,998 --> 00:08:44,400 Nei. 76 00:08:56,699 --> 00:08:58,564 Ok. Kom her. 77 00:09:02,084 --> 00:09:03,603 Ok. 78 00:09:16,414 --> 00:09:18,962 Vi skal skaffe deg et trygt sted. 79 00:09:22,299 --> 00:09:23,833 Hei. 80 00:09:27,706 --> 00:09:31,205 Sånn ja. Sånn ja. 81 00:09:31,847 --> 00:09:33,283 Ja. 82 00:12:31,036 --> 00:12:32,372 Hei. 83 00:12:34,522 --> 00:12:37,221 - Hvor du har vært? - Ingen steder. 84 00:12:37,330 --> 00:12:38,994 Hva brenner du? 85 00:12:39,250 --> 00:12:42,705 Å, ingenting. Bare noen gamle tepper. 86 00:12:44,580 --> 00:12:48,877 - Er du sikker på at du ikke gikk forbi broen? - Det er blikket du gir meg når du tror jeg lyver. 87 00:12:48,902 --> 00:12:50,268 - Vel, gjør du? - Nei. 88 00:12:50,293 --> 00:12:55,150 - Maisie, du ser alle steder unntatt her. - Jeg sa at jeg ikke gikk forbi broen. 89 00:12:58,827 --> 00:13:00,400 Maisie. 90 00:13:00,647 --> 00:13:02,838 -Kan vi begynne på nytt? -Jeg vet, Claire. 91 00:13:02,863 --> 00:13:04,893 Det er folk som vil gjøre alt for å finne meg. 92 00:13:04,924 --> 00:13:08,602 Jeg er ikke sint. Så det betyr at du ikke trenger å være sint. 93 00:13:08,627 --> 00:13:11,805 Jeg er ikke sint. Jeg kan ta vare på meg selv. 94 00:13:11,830 --> 00:13:15,804 Hei. Det er greit for oss å være avhengige av hverandre. 95 00:13:15,838 --> 00:13:19,567 - Det er det folk gjør. - Hvordan skal jeg vite hva folk gjør? 96 00:13:19,728 --> 00:13:23,713 De eneste jeg har snakket med de siste fire årene, er dere to. 97 00:13:24,772 --> 00:13:27,697 Dessuten er jeg ikke engang en ekte person uansett. 98 00:13:27,855 --> 00:13:30,761 - Hva? - Jeg ble laget av noen andre. 99 00:13:31,111 --> 00:13:32,838 Jeg er ikke meg. 100 00:13:40,280 --> 00:13:43,495 Du er den eneste du som noen gang har vært. 101 00:13:45,103 --> 00:13:47,431 - Hva? - Nei. 102 00:13:47,456 --> 00:13:50,222 - Var det virkelig banalt? - Det var så banalt. 103 00:13:50,247 --> 00:13:53,081 - Kan vi holde det mellom oss? - Kan ikke love det. 104 00:13:59,800 --> 00:14:01,116 - Hei, vesla. - Hei. 105 00:14:01,141 --> 00:14:02,769 Beklager at jeg er sen. 106 00:14:06,413 --> 00:14:08,480 Du lukter som hester. 107 00:14:09,062 --> 00:14:11,775 - Å, du liker det, gjør du? - Det gjør jeg, ja. 108 00:14:11,800 --> 00:14:14,277 Greit. Øh... 109 00:14:14,302 --> 00:14:17,277 Jeg skal... lage middag. 110 00:14:17,497 --> 00:14:19,162 Alt ok? 111 00:14:19,904 --> 00:14:21,940 Hun dro inn til byen igjen. 112 00:14:23,880 --> 00:14:28,464 - Denne ungen. Snakket du med henne? - Jeg prøvde. 113 00:14:30,973 --> 00:14:32,792 Jeg skal snakke med henne. 114 00:16:11,948 --> 00:16:15,722 Hei. Skjær vekk fra deg selv. 115 00:16:22,729 --> 00:16:24,643 - Iskald. - Ikke sant? 116 00:16:24,792 --> 00:16:27,777 - Jeg ville ikke rote med henne. - Aldri. 117 00:16:33,392 --> 00:16:36,925 Hør her vesla, vi burde nok snakke om at du drar til byen. 118 00:16:37,355 --> 00:16:39,915 Jeg tror ikke du forstår hvor ille det er å være fanget her. 119 00:16:39,948 --> 00:16:42,918 Du er ikke fanget her. Vi stoler bare ikke på folk. 120 00:16:42,943 --> 00:16:47,011 Nei, du stoler bare ikke på meg. Og så forventer du at jeg skal stole på deg. 121 00:16:47,045 --> 00:16:49,605 - Hvorfor kan jeg ikke ha noen frihet? - Fordi du ikke kan. 122 00:16:54,894 --> 00:16:58,256 - Det gikk kjempebra. - Hva skjer? 123 00:16:59,123 --> 00:17:01,191 -Hun er 14. -Ja. 124 00:17:01,291 --> 00:17:03,228 Du husker hvordan det var. 125 00:17:03,655 --> 00:17:05,253 Det gjør jeg. 126 00:17:06,925 --> 00:17:09,238 Vi kan ikke holde henne her for alltid. 127 00:17:09,300 --> 00:17:12,689 Om vi ikke finner ut av dette, kommer hun til å dra mye lenger enn broen. 128 00:17:12,714 --> 00:17:17,191 Finner de henne, ser vi henne aldri igjen. Vi må beskytte henne. Det er jobben vår. Det er det vi skal gjøre. 129 00:17:17,216 --> 00:17:20,792 Beskytte henne hvordan? Ved å låse henne inne? 130 00:17:21,783 --> 00:17:23,808 Hun har spørsmål. 131 00:17:25,055 --> 00:17:27,534 Du vet, spørsmål vi ikke kan svare på. 132 00:17:29,215 --> 00:17:31,448 Hun vil vite hvem hun er. 133 00:17:33,789 --> 00:17:36,511 Hvem Charlotte Lockwood var. 134 00:17:41,885 --> 00:17:47,644 Sporet Grady til huset hans. Du hadde rett, Raptoren har en unge. 135 00:17:48,955 --> 00:17:51,300 Men hør, det er noe annet. 136 00:17:51,995 --> 00:17:54,542 Jeg fant den jenta du har vært etter. 137 00:17:58,112 --> 00:18:01,495 VEST TEXAS 138 00:18:09,110 --> 00:18:10,610 Værsågod. 139 00:19:23,235 --> 00:19:26,862 Takk for at du kom. Var ikke sikker på hvem jeg skulle ringe. 140 00:19:26,917 --> 00:19:30,519 Viltnemda ville ikke engang se på det om det ikke var en dinosaur. 141 00:19:30,576 --> 00:19:32,933 Ja, vel, de får all oppmerksomheten. 142 00:19:33,003 --> 00:19:36,097 Ønsker dere å variere prøvene hundre meter hver? 143 00:19:36,183 --> 00:19:38,339 - Er dette elevene dine? -Ja. 144 00:19:38,384 --> 00:19:41,972 Vi har sett på virkningen av industrielt jordbruk på miljøet, 145 00:19:42,090 --> 00:19:44,420 så dette er midt i blinken for oss. 146 00:19:44,485 --> 00:19:47,034 De traff 60 åkre i fylket. 147 00:19:47,175 --> 00:19:51,377 - Har du sett noe lignende før? - Nei. Ikke slik. 148 00:19:51,505 --> 00:19:54,519 De har etterlatt ødelagte åkre over hele Midtvesten. 149 00:19:54,886 --> 00:19:58,386 Først prøver disse store selskapene å drepe alle insektene. 150 00:19:58,445 --> 00:20:00,120 Nå dette. 151 00:20:10,016 --> 00:20:12,870 - Er det ditt område? - Det er Bennetts mais. 152 00:20:12,918 --> 00:20:14,611 Gresshoppene spiste ikke av den. 153 00:20:14,636 --> 00:20:20,175 - Planter du samme frø som Bennetts? - Nei. Vi er uavhengige. 154 00:20:21,363 --> 00:20:23,433 De bruker Biosyn frø. 155 00:20:25,602 --> 00:20:27,730 Ja, jeg vedder på at de gjør det. 156 00:20:28,503 --> 00:20:30,667 Du sa du fanget en levende en? 157 00:20:40,181 --> 00:20:42,659 Greit. Slipp henne sakte ned. 158 00:20:43,645 --> 00:20:46,972 - Forstått? - Ja. Rolig. 159 00:20:53,325 --> 00:20:55,028 Hvorfor graver vi? 160 00:20:55,230 --> 00:20:58,472 Fordi paleontologi er vitenskap, 161 00:20:58,511 --> 00:21:01,033 og vitenskap handler om sannheten, 162 00:21:01,096 --> 00:21:03,244 og det er sannhet i disse steinene. 163 00:21:03,315 --> 00:21:04,618 Grant! 164 00:21:06,735 --> 00:21:08,698 Du vil se dette. 165 00:21:20,746 --> 00:21:22,573 Ellie Sattler. 166 00:21:23,657 --> 00:21:25,448 Alan Grant. 167 00:21:25,817 --> 00:21:27,753 Du ser likedan ut. 168 00:21:29,550 --> 00:21:32,738 Og dette stedet, det er så... 169 00:21:33,593 --> 00:21:36,245 ...så, øh, deg. 170 00:21:37,348 --> 00:21:38,914 Jeg beklager, jeg... 171 00:21:39,035 --> 00:21:41,261 Hadde jeg visst at du skulle komme, ville jeg ha... 172 00:21:47,173 --> 00:21:49,417 Kan jeg skaffe deg noe? En øl eller... 173 00:21:49,925 --> 00:21:54,252 Vel, kanskje ikke kl. 10. Men iste eller... 174 00:21:54,285 --> 00:21:57,425 Te. Javisst. Te. Det kan jeg fikse. 175 00:21:58,832 --> 00:22:01,245 Så mange turister på vei inn. 176 00:22:01,781 --> 00:22:04,110 Vel, finansieringen har tørket opp, så... 177 00:22:04,472 --> 00:22:08,323 - ...noen må betale for alt dette. - Ikke sant. Takk skal du ha. 178 00:22:09,990 --> 00:22:13,964 Jeg leste artiklene dine om jordvitenskap og regenerativt jordbruk. 179 00:22:14,142 --> 00:22:16,269 -Det var flott. -Takk. 180 00:22:16,339 --> 00:22:18,714 Ga meg grunnlag for litt håp, for en forandring. 181 00:22:18,855 --> 00:22:20,808 Hvordan har barna dine det? 182 00:22:21,839 --> 00:22:23,894 Fantastisk. Voksne. 183 00:22:23,919 --> 00:22:28,964 Det er sjokkerende. De er begge på college. Kan du tro det? Og Mark? 184 00:22:30,633 --> 00:22:32,323 Det er over. 185 00:22:35,900 --> 00:22:38,909 - Å, jeg beklager å høre det. - Det er greit. 186 00:22:39,098 --> 00:22:42,128 Jeg er tilbake til meg. Mitt arbeid. 187 00:22:42,201 --> 00:22:44,316 -Du vet, det er... -Det er flott. 188 00:22:44,349 --> 00:22:48,769 - Det er bra. Det er. Jeg er endelig alene. - Spennende tider. 189 00:22:48,925 --> 00:22:51,548 Ja, jeg lever Alan Grant-livet. 190 00:22:52,339 --> 00:22:54,956 - Kan være ensomt. - Så fritt. 191 00:22:57,509 --> 00:22:59,027 Ellie... 192 00:23:00,449 --> 00:23:05,144 Du kom ikke hele denne veien ut her bare for å ta igjen, vel? 193 00:23:08,538 --> 00:23:13,550 Vel, det er en gresshoppe. Munndel, vinger, brystparti, men... 194 00:23:13,708 --> 00:23:15,917 Herregud, størrelsen på den er enorm. 195 00:23:17,453 --> 00:23:20,583 Den har gener som har vært utryddet siden kritt-tiden, 196 00:23:20,884 --> 00:23:24,706 og svermer av dem desimerer avlinger fra Iowa til Texas. 197 00:23:25,006 --> 00:23:27,000 Skremmende, ikke sant? 198 00:23:27,332 --> 00:23:31,238 Startet som noen hundre. Det kan bli millioner innen slutten av sommeren. 199 00:23:31,308 --> 00:23:33,097 Hvis de fortsetter, 200 00:23:33,183 --> 00:23:37,777 vil det ikke være korn til å mate kyllinger, storfe. Hele næringskjeden vil kollapse. 201 00:23:37,802 --> 00:23:41,995 Vel, den er tydelig designet, men hvorfor skulle noen gjøre det? 202 00:23:42,761 --> 00:23:46,996 Ingen av avlingene de spiser er av Biosyn-frø. 203 00:23:47,202 --> 00:23:48,766 Biosyn. 204 00:23:49,245 --> 00:23:52,548 - Du sier at Biosyn har laget dette. - Jeg mener, det ville ikke sjokkere meg, 205 00:23:52,573 --> 00:23:55,152 om de ønsker å kontrollere verdens matforsyning. 206 00:23:55,316 --> 00:23:59,105 - Ikke før noen millioner sulter. - Ja, hva er det som sies? 207 00:23:59,130 --> 00:24:01,636 Er vi tre måltider unna anarki? 208 00:24:01,708 --> 00:24:05,613 Hvis vi ikke stopper dem, kan du velge dine tre siste måltider. 209 00:24:07,113 --> 00:24:09,394 Så hvorfor bringer du den til meg? 210 00:24:09,667 --> 00:24:12,955 Jeg trenger konkrete bevis på at Biosyn er ansvarlig for alt dette. 211 00:24:12,980 --> 00:24:17,409 Jeg må gå til helligdommen deres og hente DNA fra en annen gresshoppe der. 212 00:24:18,613 --> 00:24:22,382 Men jeg trenger et vitne. Alan. 213 00:24:23,433 --> 00:24:26,097 Du er respektert. Folk tror deg. 214 00:24:26,167 --> 00:24:27,558 Ellie. 215 00:24:27,666 --> 00:24:30,901 Vet du hvorfor jeg er her? Det er stille. Jeg er ferdig med alt det. 216 00:24:30,992 --> 00:24:32,854 Er du? Greit. 217 00:24:33,151 --> 00:24:38,503 Vel, jeg beklager, Alan. Ingen får den luksusen lenger. Ikke engang deg. 218 00:24:38,564 --> 00:24:40,431 Og vet du hva? 219 00:24:40,918 --> 00:24:42,604 Du er den jeg stoler på. 220 00:24:46,518 --> 00:24:50,604 Denne Biosyn-helligdommen er hva, mange titalls mil fra hva som helst? 221 00:24:50,629 --> 00:24:53,562 - Hvordan kommer du deg inn der? - Jeg fikk en invitasjon. 222 00:24:53,752 --> 00:24:56,823 Fra deres interne filosof. 223 00:24:56,931 --> 00:25:00,234 Ser ut til at det er mye penger i å være kaotiker i disse dager. 224 00:25:00,259 --> 00:25:03,753 Og han inviterte deg tilfeldigvis ut av det blå, eller hva? 225 00:25:04,284 --> 00:25:07,073 Han sa at det var ting jeg ville se. 226 00:25:13,144 --> 00:25:15,081 Kommer du eller hva? 227 00:25:18,581 --> 00:25:21,753 ANLEGG FOR OMPLASSERING AV DYR. PENNSYLVANIA. 228 00:25:29,386 --> 00:25:34,784 Hvert dyr som fanges på fastlandet kommer hit før de sendes ut til Biosyns helligdom i Dolomittene. 229 00:25:34,862 --> 00:25:38,128 Vi gir dem legehjelp og sørger for at de drar friske. 230 00:25:38,261 --> 00:25:41,964 - Så mye sikkerhet. - Det er bare de du ser. 231 00:25:42,051 --> 00:25:44,675 Mange lyssky typer der ute vil ha disse gutta. 232 00:25:46,716 --> 00:25:48,604 Flyet ditt fyller bare opp. 233 00:25:49,620 --> 00:25:52,327 Biosyn er en tøff invitasjon. Dere må kjenne noen. 234 00:25:52,352 --> 00:25:54,761 - Har du noe imot at jeg...? - Nei, vær så god. 235 00:25:56,198 --> 00:26:00,722 Hallo. Ser du meg? Følg meg. 236 00:26:00,761 --> 00:26:04,737 Vi reddet disse gutta fra en ulovlig avlsgård i Nevada for noen uker siden. 237 00:26:04,768 --> 00:26:07,893 Stengte hele stedet. Anonymt tips. 238 00:26:08,511 --> 00:26:12,432 Flink pike. Ja. Ja. 239 00:26:12,972 --> 00:26:16,358 Alan. Man blir aldri vant til det. 240 00:26:17,309 --> 00:26:19,581 - Takk skal du ha. - Ha det. 241 00:26:56,682 --> 00:26:58,011 Hei. 242 00:26:59,893 --> 00:27:01,917 Du ser akkurat ut som Blue. 243 00:27:05,886 --> 00:27:07,323 Dette? 244 00:27:07,460 --> 00:27:09,244 Vil du prøve det? 245 00:27:09,458 --> 00:27:10,596 Greit. 246 00:27:25,350 --> 00:27:27,308 Maisie, ikke rør deg. 247 00:27:30,206 --> 00:27:31,878 Hei jente. 248 00:27:32,450 --> 00:27:37,097 - Holder du deg unna problemer? - Hun fikk en baby. Det er umulig. 249 00:27:39,276 --> 00:27:41,888 - Trekk unna. - Hun vil ikke skade oss, ikke sant? 250 00:27:41,995 --> 00:27:44,761 Å, det kan du ta deg faen på at hun vil. Bare pust. 251 00:27:44,987 --> 00:27:48,409 - Hvis ikke, vil hun tro at du er redd. - Jeg er redd. 252 00:27:48,675 --> 00:27:51,378 Nei. Hun trenger ikke å vite det. 253 00:27:58,479 --> 00:28:01,636 Redet hennes må være i nærheten. Maisie, kom deg inn. 254 00:28:01,663 --> 00:28:04,051 - Jeg blir med deg. - Hva sa jeg akkurat? 255 00:28:13,933 --> 00:28:17,386 - Vi må gjøre det. - Ikke ennå. Vi trenger jenta. 256 00:28:18,836 --> 00:28:20,409 Hei, hva skjer? 257 00:28:23,964 --> 00:28:27,175 Maisie? Maisie? 258 00:28:33,610 --> 00:28:35,167 Hvor skal du? 259 00:28:35,214 --> 00:28:37,729 Du kan ikke holde meg her. Du er ikke min mor. 260 00:28:43,386 --> 00:28:45,467 Hun forlater huset. 261 00:29:10,255 --> 00:29:14,100 - Vi har den! - Kom igjen la oss gå. 262 00:29:19,416 --> 00:29:21,295 La oss komme oss vekk herfra! 263 00:29:39,638 --> 00:29:41,350 Hvem er du? 264 00:30:02,324 --> 00:30:03,757 Claire! 265 00:30:04,229 --> 00:30:06,184 - De fant henne. - Hva? 266 00:30:06,261 --> 00:30:09,218 - Hvem er de? - Krypskyttere. Jeg har sett dem rundt. 267 00:30:09,243 --> 00:30:13,324 Lederen er en skikkelig dritthæl. Han må ha kjent meg igjen, fulgt meg hit. 268 00:30:13,449 --> 00:30:15,316 - Hvor er hun? - Gå og hent bilen. 269 00:30:15,341 --> 00:30:16,559 Herregud. 270 00:30:20,154 --> 00:30:21,809 Å gud. 271 00:30:24,121 --> 00:30:27,051 - Owen. - Hei. Nei. 272 00:30:31,119 --> 00:30:33,106 De tok ungen hennes også. 273 00:30:36,368 --> 00:30:38,551 Jeg skal få henne tilbake. 274 00:30:39,150 --> 00:30:41,324 Jeg lover deg det. 275 00:30:51,027 --> 00:30:54,067 Kom igjen. Jeg vet hvem jeg skal ringe. 276 00:31:03,324 --> 00:31:06,301 CIA AVDELING FOR FARLIGE RASER 277 00:31:08,262 --> 00:31:11,442 Nei! Vær så snill, vær så snill! Nei nei! 278 00:31:12,910 --> 00:31:18,590 - Dette året, mann. Hva blir det neste? - Historisk sett, øh, mørke, blod, ildregn. 279 00:31:18,762 --> 00:31:21,635 Jeg tenker på frosker. Vi kommer uansett ikke til å være lenge lenger. 280 00:31:21,659 --> 00:31:24,844 Gresshoppene i Nebraska er i ferd med å avslutte det. De spiser mais, hvete. 281 00:31:24,869 --> 00:31:28,588 I utgangspunktet all maten vår og maten for maten vår. Så vi kan si farvel til dette. 282 00:31:31,933 --> 00:31:34,831 - Hallo? - Franklin, det er meg. Er du på jobb? 283 00:31:34,856 --> 00:31:39,370 Ok. Du er et emne av interesse her. så jeg kan egentlig ikke snakke med deg. 284 00:31:39,395 --> 00:31:42,050 Jeg er i trøbbel. Jeg trenger virkelig din hjelp, vær så snill. 285 00:31:42,075 --> 00:31:45,378 Jeg kan miste jobben min, og du vet jeg ikke er kvalifisert til å gjøre noe annet. 286 00:31:45,403 --> 00:31:46,770 Vi er utenfor. 287 00:31:48,772 --> 00:31:50,114 La meg snakke med ham. 288 00:31:54,002 --> 00:31:56,221 - Er det ham? - Det er ham. 289 00:31:56,246 --> 00:32:01,455 Han heter Rainn Delacourt. Virkelig stykke arbeid. Hva tok han? 290 00:32:02,365 --> 00:32:04,637 Noe vi bryr oss veldig om. 291 00:32:05,113 --> 00:32:06,629 Å, faen. 292 00:32:06,654 --> 00:32:10,311 Jeg sa jo at noen ville komme og lete etter henne. Du kan ikke bare ta en person, Claire. 293 00:32:10,336 --> 00:32:12,386 - Jeg hadde ikke noe valg. - Ikke i lovens øyne. 294 00:32:12,411 --> 00:32:15,300 Denne fyren er ikke loven. Fortell oss hvordan vi finner ham. 295 00:32:16,788 --> 00:32:18,628 Hvor ringte dere meg fra? 296 00:32:20,316 --> 00:32:22,890 Vi har en mann på innsiden av Delacourts operasjon. 297 00:32:22,915 --> 00:32:25,948 Det er utveksling på Malta en gang i morgen, last for kontanter. 298 00:32:25,973 --> 00:32:27,465 Var hun sammen med ham? 299 00:32:27,897 --> 00:32:31,431 Det nevnes ikke, men vi har folk på bakken allerede. 300 00:32:31,456 --> 00:32:35,644 En av dem kjenner dere. Mange av oss ble rekruttert av CIA etter at parken gikk ned. 301 00:32:36,995 --> 00:32:39,245 Barry er i Fransk etterretning nå. 302 00:32:40,635 --> 00:32:43,047 - Jeg må snakke med ham. - Du kan ikke bare ringe ham. 303 00:32:43,073 --> 00:32:46,252 Han er dypt under dekke. Hør her, når vi først har gjort raidet på Malta, 304 00:32:46,277 --> 00:32:51,269 vil gutta våre se om Delacourt vet hvor hun er. Gutta våre. Ikke deg. 305 00:32:51,448 --> 00:32:56,159 Lov meg at du ikke vil gå inn dit med vesten din og rote til alt. 306 00:32:56,780 --> 00:32:58,409 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 307 00:32:59,456 --> 00:33:02,589 Hør her, dere er gale begge to, men... 308 00:33:02,909 --> 00:33:06,378 det virker som dere er gode foreldre eller hva enn dere prøver å være. 309 00:33:06,469 --> 00:33:08,506 Hun er heldig som har dere. 310 00:33:09,631 --> 00:33:11,956 Ikke bli drept, ok? 311 00:33:29,608 --> 00:33:31,753 Tror vi er nesten der. 312 00:33:32,211 --> 00:33:33,519 Ja. 313 00:33:34,815 --> 00:33:38,355 FRISTEDET BIOSYN DOLOMITT-FJELLENE I ITALIA 314 00:33:46,939 --> 00:33:50,308 Dr. Sattler, Dr. Grant. Ramsay Cole, kommunikasjon. 315 00:33:50,333 --> 00:33:51,377 Hei. 316 00:33:51,402 --> 00:33:56,308 Jeg må advare dere, alle er så glade for å ha dere her. Dere er absolutte legender her. 317 00:33:56,370 --> 00:33:58,980 Hmm, du må forveksle oss med noen andre. 318 00:33:59,097 --> 00:34:02,972 Du vet, det er flott at dere fortsatt er så nære med Dr. Malcolm. Jeg mener, 319 00:34:03,073 --> 00:34:07,533 noen ganger møter du heltene dine og de skuffer deg, men han er akkurat slik du vil at han skal være. 320 00:34:07,558 --> 00:34:09,925 Jeg mener, slik tankebevegelse. Det er utrolig. 321 00:34:09,950 --> 00:34:11,692 Hvor mye tid har du brukt med ham? 322 00:34:13,401 --> 00:34:18,300 Vel, jeg vet det var sarkastisk, men ærlig talt, ikke nok. Vær så snill, etter deg. Og pass på hodet. 323 00:34:25,456 --> 00:34:28,478 Så, Biosyn kjøpte denne jorda for ravforekomstene tilbake på 90-tallet, 324 00:34:28,503 --> 00:34:32,306 men vi har klart å gjøre den til en trygg havn for rundt 20 fordrevne arter. 325 00:34:32,331 --> 00:34:36,113 Første generasjon kom fra Sorna. De fleste Nublar-dinosaurene er her også. 326 00:34:36,230 --> 00:34:39,425 Tok Viltnemda tre år å fange en T-Rex. 327 00:34:39,738 --> 00:34:43,698 - Er det en T-Rex her? - Å, ja. Javisst. 328 00:34:44,181 --> 00:34:47,042 Kom hit rett før dere. 329 00:35:03,390 --> 00:35:06,183 Luftavskrekkingssystem aktivt. 330 00:35:06,575 --> 00:35:09,510 Begrenset luftrom beskytter det luftbårne livet. 331 00:35:09,645 --> 00:35:13,378 - Holder Pterosaurene under 152 meter. - Luftbårne? 332 00:35:15,511 --> 00:35:19,222 - Er det Dreadnoughtus? - Hva? 333 00:35:26,159 --> 00:35:27,783 Vakkert, ikke sant? 334 00:35:28,097 --> 00:35:32,230 Navnet betyr «frykt ingenting». Vel, jeg antar at dere vet det. 335 00:35:32,347 --> 00:35:34,791 - Hva beiter de på? - Hagtorn og bregne. 336 00:35:34,816 --> 00:35:38,378 Alt naturlig, ingenting på lager bortsett fra hjortebestanden. 337 00:35:38,403 --> 00:35:41,308 Det er en flott matkilde for apex-rovdyret. 338 00:35:41,618 --> 00:35:45,378 - Apex-rovdyr? - Giganotosaurus. 339 00:35:45,924 --> 00:35:48,050 I hvert fall for nå. 340 00:35:56,878 --> 00:36:00,480 Øh, dere slipper ikke folk inn der, ikke sant? 341 00:36:00,666 --> 00:36:04,236 Nei, vår-vår forskning... Våre forskningsutposter, 342 00:36:04,269 --> 00:36:06,127 ligger koblet sammen under jorden. 343 00:36:06,152 --> 00:36:09,964 Hvis vi må, kan vi bare fjerngjete dyrene ved hjelp av et... 344 00:36:10,019 --> 00:36:13,198 nevro-implantat som sender elektriske signaler direkte til hjernen. 345 00:36:13,323 --> 00:36:17,322 - Som sjokk? - Øh, n-nei, som-som signaler. 346 00:36:18,230 --> 00:36:21,744 - Det slår deg ikke litt, eh... Grusomt? - Grusomt. 347 00:36:22,191 --> 00:36:26,082 Vet du hvor mange volt det var i de elektriske gjerdene i Jurassic Park? 348 00:36:26,990 --> 00:36:28,378 Ja. 349 00:36:33,988 --> 00:36:38,745 Vennligst bli med Dr. Ian Malcolm ved middagstid i forelesningssalen for "Etikken i Genetisk Makt." 350 00:36:38,784 --> 00:36:40,845 Herregud, alle er så unge. 351 00:36:40,902 --> 00:36:44,636 Å, vel, det er en del av vår livsholdning å tiltrekke de beste og flinkeste. 352 00:36:44,738 --> 00:36:45,980 Leger. 353 00:36:46,413 --> 00:36:50,267 Respektert, anerkjente Dr. Sattler, Dr. Grant. 354 00:36:50,292 --> 00:36:53,384 Hei. Jeg er... Jøss, dette er stort. Jeg er-jeg er Lewis. 355 00:36:53,409 --> 00:36:55,409 - Dodgson. Ja. - Hei. 356 00:36:55,434 --> 00:36:57,564 - Du er Lewis Dodgson? - Det er jeg. Hvordan går det? 357 00:36:57,589 --> 00:37:01,386 - Vi hadde ikke forventet å se deg her. - Vel, jeg ville ikke vært noe annet sted. 358 00:37:01,487 --> 00:37:03,277 -Ville du? -Nei. 359 00:37:03,302 --> 00:37:06,159 Jeg mener, menneskene du ser her forandrer verden. 360 00:37:06,347 --> 00:37:08,167 Har dere noe imot om vi... 361 00:37:09,175 --> 00:37:11,213 Bare for å... Det ville bety mye. Hvis... 362 00:37:11,238 --> 00:37:14,135 - Vil du... - Å, flott. Tusen takk. 363 00:37:15,167 --> 00:37:17,201 Det-det er bra. Det er bra. Takk. 364 00:37:17,226 --> 00:37:21,809 Så dere kommer til å se noen bemerkelsesverdige ting i dag. 365 00:37:21,894 --> 00:37:27,152 Vi låser opp den sanne kraften til genomet. Vi er så nærme. Tro meg. 366 00:37:27,214 --> 00:37:30,964 - Du vil tjene en formue med det. - Nei, det handler ikke om penger. 367 00:37:31,057 --> 00:37:34,589 Nei, vi har allerede identifisert dusinvis av applikasjoner for paleo-DNA. 368 00:37:34,614 --> 00:37:40,300 Vi snakker om kreft, Alzheimers, autoimmun. Vi skal redde liv, men... 369 00:37:40,363 --> 00:37:42,230 Det vedder jeg på. 370 00:37:42,355 --> 00:37:45,866 Uansett, jeg skulle ønske jeg kunne ta dere med rundt selv, men, øh, det er... 371 00:37:45,894 --> 00:37:49,441 Så dere er i mer enn dyktige hender med Ramsay. 372 00:37:49,534 --> 00:37:52,275 Han er i grunnen en... en ung meg, 373 00:37:52,339 --> 00:37:56,230 bare smartere og, eh, høyere... 374 00:37:56,988 --> 00:38:00,103 Har du mat? Som en av energibarene mine? 375 00:38:00,128 --> 00:38:03,456 - Unnskyld? Øh... - Glem det. Uh, uh, jeg skal finne noe. 376 00:38:03,542 --> 00:38:07,198 Så, eh, jeg vil gjøre mer av dette, eh, senere hvis vi... 377 00:38:07,870 --> 00:38:11,534 Å, vi booket dere en privat pod for turen ut, så... 378 00:38:11,738 --> 00:38:14,464 Det er vakkert. Dere kommer til å elske det. Gjennom hulene og alt. 379 00:38:14,489 --> 00:38:18,310 Dere bør skynde dere. Malcolm er på. Han er litt motstridig, men jeg liker ham. 380 00:38:18,335 --> 00:38:20,363 Han holder oss på tærne. Uansett... 381 00:38:20,774 --> 00:38:22,808 Takk for at dere er her. Det er... 382 00:38:25,321 --> 00:38:27,687 Ok, følg meg, vær så snill. 383 00:38:29,541 --> 00:38:30,902 Hva? 384 00:38:30,948 --> 00:38:36,573 Mennesker har ikke mer rett til sikkerhet eller frihet, 385 00:38:36,621 --> 00:38:40,089 enn noen annen skapning på denne planeten. 386 00:38:41,407 --> 00:38:45,448 Vi mangler ikke bare herredømme over naturen, 387 00:38:46,434 --> 00:38:48,427 vi er underordnet den. 388 00:38:48,944 --> 00:38:50,777 Og nå er vi her, 389 00:38:50,823 --> 00:38:54,284 med muligheten til å omskrive livet til fingerspissene. 390 00:38:54,309 --> 00:38:57,609 Og akkurat som kjernekraft, visste ingen hva de kunne forvente- 391 00:38:57,667 --> 00:39:00,761 -med genteknologi, men de trykket på knappen, 392 00:39:01,054 --> 00:39:03,323 og håpet på det beste... 393 00:39:03,974 --> 00:39:06,831 akkurat som dere gjør nå. 394 00:39:07,715 --> 00:39:08,799 Jepp... 395 00:39:09,288 --> 00:39:10,652 Dere. 396 00:39:11,269 --> 00:39:16,825 Dere kontrollerer fremtiden for vår overlevelse på planeten Jorden. 397 00:39:16,960 --> 00:39:19,696 Ifølge dere er løsningen genetisk kraft. 398 00:39:19,760 --> 00:39:23,441 Men den samme kraften kan ødelegge matforsyningen, 399 00:39:23,503 --> 00:39:28,105 skape nye sykdommer, og endre klimaet ytterligere. 400 00:39:28,331 --> 00:39:31,705 Uforutsette konsekvenser oppstår. 401 00:39:32,464 --> 00:39:37,448 Og hver gang, hver eneste gang... 402 00:39:38,635 --> 00:39:40,607 ... blir vi alle overrasket? 403 00:39:41,066 --> 00:39:47,277 For innerst inne tror jeg ikke at noen av oss faktisk tror at disse farene er virkelige. 404 00:39:54,204 --> 00:39:57,597 For å sette i gang revolusjonær endring, 405 00:39:57,881 --> 00:40:04,347 må vi transformere menneskelig bevissthet. 406 00:40:11,519 --> 00:40:12,822 - Mayam? - Mm-hmm. 407 00:40:12,847 --> 00:40:13,980 Dr. Malcolm? 408 00:40:14,120 --> 00:40:16,136 Veldig bra. Sånn ja. 409 00:40:16,161 --> 00:40:20,331 Hei, jeg vil ikke være frekk mot vennene mine. Takk. Ta meg på vei ut. Takk alle sammen. 410 00:40:21,089 --> 00:40:25,998 Se på deg, og se på meg, og se på deg. 411 00:40:26,183 --> 00:40:29,636 - Jøss, dette er så snodig. - Du ser ut som du har det bra. 412 00:40:29,676 --> 00:40:33,245 Vel, jeg har fem barn, du vet, som jeg elsker mer enn livet selv, så... 413 00:40:33,503 --> 00:40:39,502 eh, utgiftene øker. Du, Alan? Er du... er du... Har du familie eller...? 414 00:40:39,988 --> 00:40:42,800 - Nei. - Så jeg må snakke med deg. 415 00:40:42,825 --> 00:40:45,480 - Ja, jeg må snakke med deg også. - Privat. 416 00:40:45,505 --> 00:40:48,994 - Snakker dere mye sammen? - Han gled inn i DM-ene mine. 417 00:40:49,019 --> 00:40:50,572 - Hva gjorde han? - Det haster, Ian. 418 00:40:50,604 --> 00:40:53,291 - Hva gjorde du? - "Syv minutter til midnatt"-greier. 419 00:40:53,401 --> 00:40:57,011 Dommedagsklokken er muligens tom for tid, men som de sier, 420 00:40:57,036 --> 00:41:01,042 det er alltid mørkest like før det evige intet. 421 00:41:01,264 --> 00:41:02,666 Hva? 422 00:41:04,401 --> 00:41:09,423 - Gresshopper, endret med DNA fra kritt-tiden. - Ja, det er ikke mitt felt. 423 00:41:09,471 --> 00:41:14,266 Ja, men hvis disse tingene fortsetter å multiplisere, snakker vi om katastrofale systemfattende effekter, Ian. 424 00:41:14,331 --> 00:41:18,206 - Jøss, det er tunge greier. - Hva er det som feiler deg? 425 00:41:18,292 --> 00:41:21,420 - Hvorfor? Er det noe spesielt du vil jeg skal gjøre? - Ja, hva med å bry deg? 426 00:41:21,445 --> 00:41:26,175 - Du vet alt for mye til å ikke bry deg. - Hei, jeg-jeg ga min mening standhafig i årevis. 427 00:41:26,200 --> 00:41:29,753 Som forventet har summen av våre menneskelige bestrebelser ført til vår utslettelse, 428 00:41:29,801 --> 00:41:34,447 og det eneste utspillet nå, er å ta den tiden vi har igjen og, eh, 429 00:41:34,559 --> 00:41:36,831 dere vet, akkurat som vi alltid gjør, sløse den bort. 430 00:41:36,902 --> 00:41:42,066 - Ærlig talt, Ian, det er tull. - Kan jeg tilby dere litt kaffe? 431 00:41:42,128 --> 00:41:46,228 Åh, Tyler, vær så snill, to cappuccinoer. 432 00:41:46,253 --> 00:41:49,515 - Jeg vil ikke ha en cappuccino. - Vel, jeg kunne lage en cortado eller macchiato. 433 00:41:49,578 --> 00:41:53,309 Stol på meg, den er virkelig tøff, den jetlagen. Den kommer til å kvikke deg rett opp. 434 00:41:57,270 --> 00:42:00,489 Gresshoppene er en del av et større prosjekt kalt Hexapod Allies. 435 00:42:00,514 --> 00:42:04,357 Du har rett i hensikten deres. Jeg begynte å høre rykter for seks uker siden. 436 00:42:04,387 --> 00:42:06,803 Jeg leste stykket ditt om dekadanse og la to og to sammen. 437 00:42:06,828 --> 00:42:10,074 - Jeg hevet ikke stemmen. - Du begynner å. Den øker, ikke sant? 438 00:42:10,099 --> 00:42:13,848 De sprer seg vilt. De varer tre, fire ganger lenger enn de burde. 439 00:42:13,873 --> 00:42:17,886 Og alle modellene mine peker mot en global økologisk kollaps, Ian. 440 00:42:17,911 --> 00:42:21,348 Nedenunder, undernivå seks. Det er der de holder gresshoppene. 441 00:42:21,373 --> 00:42:25,518 - Se etter et laboratorium merket L4. - Hei, hvordan skal vi komme oss ned dit? 442 00:42:25,543 --> 00:42:28,817 Hei, dette ser så silkeaktig ut. Kan jeg ta på denne blusen ved en tilfeldighet? 443 00:42:28,842 --> 00:42:30,459 - Javisst. - Vet du hva det er? 444 00:42:30,484 --> 00:42:32,393 -Ikke si... Ikke si det. -Du vil ikke vite det. 445 00:42:32,418 --> 00:42:35,972 - Dette er bærekraftig bambus. - Det er bærekraftig bambus. 446 00:42:35,997 --> 00:42:38,010 -Det er derfor jeg sa det. -Hvordan visste du det? 447 00:42:38,035 --> 00:42:42,550 Jeg har spisskummen. Jeg har kanel. Jeg har allehånde, som ikke er veldig populært... 448 00:42:42,714 --> 00:42:45,433 - Doktor. - Um, om du liker sånt. 449 00:42:46,496 --> 00:42:50,590 - Ja. - La oss snakke melk. Greit. Soyamelk, ja? 450 00:42:51,215 --> 00:42:53,520 - Ikke? - Hva skjedde? 451 00:42:54,064 --> 00:42:55,740 Vi er inne. 452 00:43:09,611 --> 00:43:12,479 UNDERNIVÅ 6. BEGRENSET. 453 00:43:18,449 --> 00:43:20,668 Lewis, du hører ikke på meg. 454 00:43:20,693 --> 00:43:24,543 Gresshoppenes forhistoriske DNA har gjort dem sterkere enn de burde være. 455 00:43:24,568 --> 00:43:27,564 De formerer seg som gale, og de dør ikke. 456 00:43:27,596 --> 00:43:30,314 - Hvilken del av dette forstår du ikke? - Å, jeg forstår. 457 00:43:30,339 --> 00:43:34,510 - Det vil bli en global hungersnød. - Hei, hei, vi kan ikke forutse alt. 458 00:43:34,535 --> 00:43:36,608 Vi må utrydde de vi slapp ut. 459 00:43:36,633 --> 00:43:38,327 -Hva? -Alle sammen. 460 00:43:38,352 --> 00:43:40,752 -Nei. Nei. Henry. -Som... i går. 461 00:43:40,777 --> 00:43:43,788 Vi ønsker ikke å skape panikk. Vi vil ha kontroll. 462 00:43:44,275 --> 00:43:46,411 Det finnes ikke noe sånt. 463 00:43:58,312 --> 00:44:01,652 Når vi er redde, hva gjør vi? 464 00:44:01,778 --> 00:44:03,577 Hva har vi gjort før? 465 00:44:04,222 --> 00:44:05,925 Vi går videre. 466 00:44:06,693 --> 00:44:09,386 Det er det vi gjør. Ikke sant? 467 00:44:12,010 --> 00:44:13,544 Javisst. 468 00:44:16,189 --> 00:44:20,996 Vi fant jenta. Hun er på vei. Kostet meg en formue. 469 00:44:21,035 --> 00:44:26,191 - Hva? Vent, fant du henne? - Ja, fant dem begge. Hun og den lille raptoren. 470 00:44:26,738 --> 00:44:29,300 Blue reproduserte helt på egen hånd. 471 00:44:29,959 --> 00:44:32,706 Akkurat som du sa. Du er så smart, Henry. 472 00:44:34,832 --> 00:44:38,988 Det er derfor dette fungerer. Du forstår verdien av disse skapningene. 473 00:44:39,013 --> 00:44:43,113 Det har du alltid gjort. Jeg også. Og vi stopper ikke fordi et, hva, 474 00:44:43,155 --> 00:44:45,324 lite sideprosjekt gikk den veien høna sparker? 475 00:44:46,074 --> 00:44:50,021 Hei. Hvis de sporer gresshoppene tilbake til oss, 476 00:44:50,156 --> 00:44:53,792 kommer de etter dinosaurene. Alt arbeidet ditt, borte. 477 00:44:54,172 --> 00:44:57,543 Milliarder av dollar i eiendeler, borte. 478 00:44:58,610 --> 00:45:01,644 Diamanter uten noen som kan utvinne dem. 479 00:45:02,501 --> 00:45:04,793 Tror du virkelig hun er løsningen? 480 00:45:07,726 --> 00:45:09,136 Greit. 481 00:45:10,839 --> 00:45:13,534 Alt som involverer jenta går gjennom meg, ikke sant? 482 00:45:15,153 --> 00:45:18,328 - Har hun det bra? - Det bør hun være. 483 00:45:19,713 --> 00:45:23,198 Hun er den mest verdifulle intellektuelle eiendommen på planeten. 484 00:45:32,526 --> 00:45:35,535 - Jeg sa jeg skulle ringe deg. - Har de landet ennå? 485 00:45:35,588 --> 00:45:38,697 - Det andre flyet er på vei inn. - Hvem sa noe om et andre fly? 486 00:45:38,722 --> 00:45:41,714 Vi fløy dem hver for seg. Jeg tar ingen sjanser. 487 00:45:41,808 --> 00:45:46,096 Og vi trenger betaling før levering. Jeg likte ikke det som skjedde forrige gang. 488 00:45:46,121 --> 00:45:49,925 Greit. Ok, bare... ring meg når det er gjort. 489 00:45:59,229 --> 00:46:01,488 Du sa jeg skulle reise til et trygt sted. 490 00:46:01,611 --> 00:46:03,105 Du skal det. 491 00:46:10,709 --> 00:46:12,378 Gå til bilen. 492 00:46:12,927 --> 00:46:15,594 - Nei. - Det er ikke et valg. 493 00:46:28,308 --> 00:46:32,769 50 tusen dollar for å fly en liten raptor. Ikke verst. 494 00:46:38,746 --> 00:46:40,675 Hva er det med jenta? 495 00:46:42,379 --> 00:46:44,496 Ikke ditt problem. 496 00:46:52,347 --> 00:46:54,500 En glede å gjøre forretninger. 497 00:46:57,871 --> 00:46:59,976 Vi er klare. La oss dra. 498 00:47:06,167 --> 00:47:07,543 Owen. 499 00:47:12,354 --> 00:47:13,793 Hei, Claire. 500 00:47:14,136 --> 00:47:16,605 Jeg trodde du ville ha valgt en roligere arbeidslinje. 501 00:47:16,630 --> 00:47:20,300 Jeg prøvde. Fetteren min og jeg åpnet en kafé. Jeg holdt ut tre uker. 502 00:47:20,938 --> 00:47:23,996 Slik verden er på vei, er det vanskelig å se bort. 503 00:47:24,253 --> 00:47:28,807 Delacourt ble ansatt av Soyona Santos, en megler i underjordisk dinosaurhandel. 504 00:47:28,832 --> 00:47:32,647 Vi har ikke informasjon om lasten hans, men når de først har gjort utvekslingen, 505 00:47:32,744 --> 00:47:34,758 så får vi se hva de vet om jenta deres. 506 00:47:34,823 --> 00:47:37,977 Dere kan høre på, men lov meg at dere ikke tar kontakt. 507 00:47:38,002 --> 00:47:39,305 Neida. 508 00:47:41,489 --> 00:47:43,041 Ja, sikkert. 509 00:47:43,183 --> 00:47:47,963 Det er et stort underjordisk marked for dinosaurer nå, Europa, Midtøsten, Nord-Afrika. 510 00:47:47,988 --> 00:47:49,980 Alt kommer gjennom her. 511 00:48:00,027 --> 00:48:04,464 Ikke se på noen. Ikke snakk med noen. Bare prøv å gli inn. 512 00:48:53,897 --> 00:48:57,822 Flyr fortsatt for Santos, hva? Du trenger vel penger. 513 00:48:57,847 --> 00:49:01,086 - Hva bryr det deg? - Jeg har last. 514 00:49:01,300 --> 00:49:06,273 Tusen kilo dinosaur til Palermo. Jeg gir deg 2000. 515 00:49:06,298 --> 00:49:09,105 2000? Hvor mye har du der? 516 00:49:18,426 --> 00:49:21,927 - Har du gått deg vill? - Du er amerikansk. 517 00:49:23,215 --> 00:49:26,704 - Gjør det oss til venner? - Hør, jeg kom akkurat hit, og... 518 00:49:26,729 --> 00:49:29,883 Å nei, det var ikke en invitasjon. Her. 519 00:49:31,757 --> 00:49:36,293 Suvenir. Gå tilbake til hotellet. Du vet, ha litt badesalt i badekaret. 520 00:49:36,359 --> 00:49:40,371 - Dette stedet... ikke dine vibber. - Vent. 521 00:49:40,899 --> 00:49:43,143 - Hør her... - Claire. 522 00:49:43,558 --> 00:49:48,719 Claire, jeg vet at dette må føles eksotisk, men hvis du roter med feil person her nede, 523 00:49:48,765 --> 00:49:51,398 så forsvinner du. Forstår du hva jeg mener? 524 00:49:51,597 --> 00:49:54,570 - Lykke til, ok? - Vent. 525 00:49:57,008 --> 00:49:58,785 - Vent. - Hva er dette? 526 00:49:58,810 --> 00:50:00,746 -Jeg trenger din hjelp. -Jeg kjenner deg ikke. 527 00:50:00,771 --> 00:50:02,854 -Jeg leter etter noen. -Ikke gjør det. 528 00:50:02,879 --> 00:50:05,398 Hun er helt alene. Vær så snill. 529 00:50:10,512 --> 00:50:12,937 - Er det din datter? -Ja. 530 00:50:15,686 --> 00:50:17,820 Unnskyld, men jeg kan ikke bli involvert. 531 00:50:36,797 --> 00:50:39,578 - Tror jeg fikk ham. - Målet i bevegelse. 532 00:50:39,851 --> 00:50:42,175 Det er vår undercover-agent med ham. 533 00:50:42,372 --> 00:50:46,515 - Claire, han er på vei under jorden. Ser du ham? - Ja, jeg har ham. 534 00:50:47,853 --> 00:50:50,054 - Greit, la oss gå. - Lag fire, 535 00:50:50,079 --> 00:50:52,594 trenger rask spredning sørover. 536 00:50:56,252 --> 00:50:58,484 Alle enheter, innta en posisjon. 537 00:50:59,937 --> 00:51:02,958 Dette er Bravo One. Primært mål i sikte, 538 00:51:02,983 --> 00:51:05,758 - ingen tegn til jenta. - Alpha-team, stå klart... 539 00:51:16,250 --> 00:51:19,820 Folket mitt sier at raptoren ankom i god tilstand. 540 00:51:19,911 --> 00:51:25,658 Dere gutter klarte ikke dette. Overrasket meg. Jeg har en annen jobb til dere. 541 00:51:25,683 --> 00:51:28,937 - Kort hopp. Betalingen er dobbel. - Hva er lasten? 542 00:51:31,078 --> 00:51:35,929 Atrociraptorer. Fullblods. Opplært til å drepe. 543 00:51:36,133 --> 00:51:38,609 - Drepe hvem? - Hvem enn de blir bedt om. 544 00:51:38,634 --> 00:51:41,883 Laser markerer målet, de fester seg til duften, stopper ikke før målet er dødt. 545 00:51:41,971 --> 00:51:45,906 Uunngåelig. De idiotene som lager hybrider hadde alt feil. 546 00:51:45,961 --> 00:51:49,506 Man kan ikke konstruere lojalitet. Du må pleie det. 547 00:51:49,836 --> 00:51:54,013 50 000 for å fly dem til Riyadh. Inn eller ut? 548 00:51:54,702 --> 00:51:56,859 Hun er ikke her. 549 00:52:00,487 --> 00:52:04,070 - Hvor skal vi? - Nesten der. 550 00:52:09,969 --> 00:52:13,492 Det er tegnet. La oss gå. Våpen ned! Øyne på dem! 551 00:52:13,517 --> 00:52:15,398 - Hendene i været! - Kontakt tatt! 552 00:52:15,453 --> 00:52:18,742 - Delacourt, ned på gulvet nå! - Kom deg ned på bakken! 553 00:52:18,782 --> 00:52:21,765 - Delacourt! Bli med ham! - Faen. 554 00:52:22,734 --> 00:52:24,875 Få den lastebilen ut herfra! 555 00:52:32,898 --> 00:52:34,819 Vi mistet Delacourt! 556 00:52:46,625 --> 00:52:50,140 Dette er Bravo One. Lastebilen nærmer seg undergangen. 557 00:54:04,410 --> 00:54:05,984 Kom igjen! 558 00:54:20,617 --> 00:54:23,541 - Jenta, hvor er hun? Hvor tok de henne? - Få dem av! 559 00:54:23,566 --> 00:54:25,544 - Hvor er hun? - Jeg vet ikke! 560 00:54:25,614 --> 00:54:30,146 Vi overleverte henne til Santos. Jeg vet ikke hvor de tok henne etter det. 561 00:54:42,417 --> 00:54:46,029 - Claire, det er Santos. Kvinnen i hvitt. - Jeg skal finne henne. 562 00:54:46,792 --> 00:54:49,130 Bravo-team, pass på bakover. 563 00:54:51,091 --> 00:54:54,177 Hei hei! Hei! Stans der! 564 00:54:54,443 --> 00:54:56,880 - Slipp dem ut. - Hva?! 565 00:54:57,085 --> 00:54:58,662 Du hørte meg. 566 00:55:24,500 --> 00:55:26,199 Faen. 567 00:55:42,739 --> 00:55:44,700 Claire, har du henne? 568 00:55:58,137 --> 00:56:00,446 - Vi hadde litt problemer. - Hvilken type? 569 00:56:00,471 --> 00:56:04,107 Foreldrene. Grady og Dearing... de er her. 570 00:56:08,099 --> 00:56:10,990 - Kan du ta deg av det? - Ikke gratis. 571 00:56:11,906 --> 00:56:13,576 Gjør det. 572 00:56:20,817 --> 00:56:22,489 Mamma. 573 00:56:27,325 --> 00:56:29,057 Ok, ok, hør. 574 00:56:29,699 --> 00:56:31,293 Nei nei nei. 575 00:56:43,961 --> 00:56:47,520 - Du bruker det ikke på folk. - Hvor er datteren min? 576 00:56:47,637 --> 00:56:49,909 Hun var ikke din til å begynne med. 577 00:56:51,522 --> 00:56:53,520 Fortell meg. 578 00:56:54,658 --> 00:56:56,056 Biosyn. 579 00:56:56,216 --> 00:56:58,606 De tar henne med til Biosyn. 580 00:57:04,809 --> 00:57:07,981 Du kom for sent. Hun er borte. 581 00:58:00,149 --> 00:58:01,752 Ta hånden min. Kom igjen. 582 00:58:32,513 --> 00:58:35,419 - Hold deg fast. - Hva? 583 00:58:46,263 --> 00:58:48,461 Husker du hvordan vi fikk raptorene inn i lastebilen? 584 00:58:48,495 --> 00:58:49,861 -Ja. -Ja. 585 00:58:51,379 --> 00:58:53,262 - Din tur. - Nei. 586 00:58:54,645 --> 00:58:57,503 - I siste øyeblikk, dykk-rull. - Jeg dykk-ruller ikke. 587 00:58:57,536 --> 00:59:00,942 - Det går bra. - Jeg fikk aldri til timingen. 588 00:59:02,364 --> 00:59:05,247 - Nå? - Ethvert minutt. Når som helst nå. 589 00:59:05,417 --> 00:59:07,660 - Nå? - Nei. 590 00:59:09,476 --> 00:59:10,981 Nå! 591 00:59:17,805 --> 00:59:19,340 Stå stille. 592 00:59:26,145 --> 00:59:28,903 Jeg flyr oss ut herfra. Fortell meg hvor du vil bli sluppet av. 593 00:59:28,950 --> 00:59:31,074 Har du noen gang fløyet til Biosyn? 594 00:59:32,075 --> 00:59:34,231 Owen, de tok henne med til Biosyn! 595 00:59:34,256 --> 00:59:37,253 -Det er en flyplass på nordsiden av øya. - Dra. 596 00:59:37,278 --> 00:59:39,881 Du er under arrest. Bli hvor du er. 597 01:00:06,557 --> 01:00:08,317 Høyre! 598 01:00:12,497 --> 01:00:13,966 Se opp! 599 01:01:52,020 --> 01:01:55,888 - Vi fikk mange fiender i dag. Vi må dra. - Han kommer. 600 01:01:59,855 --> 01:02:02,270 Ikke mer tid, ikke mer tid. 601 01:02:04,093 --> 01:02:05,725 Der er han. 602 01:02:07,458 --> 01:02:10,153 - Kjør inn til siden. - Fly fungerer ikke på den måten. 603 01:02:15,916 --> 01:02:17,518 Åpne bak. 604 01:02:36,359 --> 01:02:38,020 Kom igjen! 605 01:02:42,413 --> 01:02:44,903 Hold deg godt fast! 606 01:03:01,212 --> 01:03:03,372 Å, faen... 607 01:03:14,377 --> 01:03:16,324 Har det fortsatt. 608 01:03:34,793 --> 01:03:36,559 Kayla Watts. 609 01:03:37,124 --> 01:03:41,005 - Bare hyggelig. - Du ser ikke ut som du flyr for Biosyn. 610 01:03:41,067 --> 01:03:44,278 Jeg skal ta det slik du mente det og ikke slik det hørtes ut. 611 01:03:44,348 --> 01:03:47,513 Jeg flyr fra den som har en pose, men vi vil kalle denne en tjeneste. 612 01:03:47,571 --> 01:03:50,112 De fungerer ikke. De gikk istykker. 613 01:03:51,215 --> 01:03:54,543 Jeg tar dere med til Biosyn, men jeg kan ikke love at det ikke blir farlig. 614 01:03:54,816 --> 01:03:57,661 Er du villig til å risikere livet ditt for mennesker du aldri har møtt? 615 01:03:58,850 --> 01:04:01,717 Vil du stille spørsmål, eller vil du ha turen? 616 01:04:05,150 --> 01:04:06,849 Vi tar turen. 617 01:04:13,882 --> 01:04:18,487 Så dette er vår habitatutviklingslab. Mange spennende funn i det siste. 618 01:04:18,622 --> 01:04:23,847 Vi har brakt tilbake mange arter i sin reneste form, og jeg mener komplette, uberørte genomer. 619 01:04:23,872 --> 01:04:26,282 - Som Moros intrepidus. - Hva? 620 01:04:26,306 --> 01:04:27,450 Ja. 621 01:04:28,892 --> 01:04:30,362 Jøss. 622 01:04:32,880 --> 01:04:39,599 - Hva med å skjøte DNA? Du vet, skape nye arter? - Nei, Dr. Sattler, vi gjør ikke det her. 623 01:04:39,698 --> 01:04:41,880 Vi liker å tro at vi er mer utviklet. 624 01:04:46,013 --> 01:04:48,934 Ok, det ser ut til at vi fortsatt har litt tid igjen før turen deres. 625 01:04:49,020 --> 01:04:52,144 Øh, har dere lyst til å besøke fasilitetene selv? 626 01:04:52,457 --> 01:04:56,059 Åh, jeg mener... eh, vi kunne gjøre det. 627 01:04:56,091 --> 01:05:00,652 - Ja, hvorfor ikke? - Flott. Jeg møter dere på hyperloopstasjon 3, 628 01:05:00,677 --> 01:05:05,122 om omtrent 30 minutter. Heisene er nede i den gangen. Ikke-ikke de. 629 01:05:05,467 --> 01:05:09,455 De fører dere ned til undernivåene. Dere må ha spesiell klarering for å komme ned dit. 630 01:05:09,480 --> 01:05:11,411 - Ok. - 30 minutter. 631 01:05:20,489 --> 01:05:23,181 Her. Ta denne. 632 01:05:24,733 --> 01:05:27,239 - Greit? - Jepp. 633 01:05:36,505 --> 01:05:39,247 Jeg beklager virkelig at det måtte skje på denne måten. 634 01:05:39,635 --> 01:05:41,849 Jepp, det er det kidnappere sier. 635 01:05:42,770 --> 01:05:47,731 Claire burde aldri ha gjemt deg bort. Du er altfor viktig, Maisie. 636 01:05:52,267 --> 01:05:55,380 - Dere tok henne også. - Ja. 637 01:05:56,247 --> 01:05:59,231 Vi trengte henne for å hjelpe oss med å forstå deg. 638 01:06:03,736 --> 01:06:05,513 Hei, Beta. 639 01:06:07,145 --> 01:06:10,059 - Går det bra? - Sa du "Beta"? 640 01:06:10,337 --> 01:06:13,927 - Er det hennes navn? - Jeg ga det til henne. 641 01:06:14,131 --> 01:06:15,888 Beta er ganske spesiell. 642 01:06:15,988 --> 01:06:21,043 Du vet, da vi laget Blue, brukte vi Monitorøgle-DNA for å fylle i hullene i genomet hennes. 643 01:06:21,415 --> 01:06:24,528 Monitorøgler kan formere seg uten en make, 644 01:06:24,645 --> 01:06:28,161 så Beta og Blue er genetisk identiske, 645 01:06:28,194 --> 01:06:32,260 - og det er det de har til felles med deg og... - Charlotte. 646 01:06:34,834 --> 01:06:38,200 - Hva vet du om Charlotte? - Hun døde. 647 01:06:39,087 --> 01:06:40,731 For lenge siden. 648 01:06:41,482 --> 01:06:43,419 Det knuste bestefars hjerte. 649 01:06:45,010 --> 01:06:46,919 Så han laget meg. 650 01:06:48,290 --> 01:06:50,425 Nei, Maisie, det gjorde han faktisk ikke. 651 01:06:52,743 --> 01:06:54,846 Charlotte laget deg. 652 01:06:57,733 --> 01:07:01,231 Jeg er så spent på at alle skal se hva vi har gjort her. 653 01:07:01,316 --> 01:07:05,881 Det lages ny teknologi, ny vitenskap, nesten hver dag. 654 01:07:06,106 --> 01:07:10,638 Og det er flott å være... det er flott å være i sentrum... i sentrum av det. 655 01:07:10,962 --> 01:07:16,841 Charlotte bodde på plass B sammen med oss ​​alle. Helt til stormen kom. 656 01:07:17,650 --> 01:07:20,856 - Hun elsket dinosaurer. - Charlotte, vær forsiktig. 657 01:07:20,888 --> 01:07:24,067 - Ja, det skal jeg. - Hun vokste opp rundt forskere. 658 01:07:24,926 --> 01:07:26,692 Så, til slutt... 659 01:07:28,058 --> 01:07:29,622 ...ble hun det selv. 660 01:07:29,647 --> 01:07:32,153 En sommerfugl fløy inn på kontoret mitt i morges. 661 01:07:32,355 --> 01:07:36,332 De sier at små ting har stor innvirkning, og jeg er helt enig... av hele mitt hjerte. 662 01:07:36,453 --> 01:07:38,458 Hun var strålende. 663 01:07:40,011 --> 01:07:41,911 På måter som jeg aldri vil oppnå. 664 01:07:42,007 --> 01:07:45,957 I identitetens metafysikk, kan en replika virkelig være originalen? 665 01:07:46,136 --> 01:07:49,724 Og om det er mulig, hva gjør det slik? 666 01:07:54,504 --> 01:07:56,536 Jeg har mistet pennen min. 667 01:07:59,416 --> 01:08:02,005 - Er det meg? - Ja. 668 01:08:03,517 --> 01:08:07,395 Akkurat som Blue, var Charlotte i stand til å få et barn helt alene. 669 01:08:08,245 --> 01:08:11,874 Hun skapte deg med sitt eget DNA. 670 01:08:12,814 --> 01:08:14,880 Så jeg har en mor. 671 01:08:15,106 --> 01:08:18,192 Bestefaren din ville ikke at noen skulle få vite sannheten. 672 01:08:18,357 --> 01:08:21,505 Han beskyttet henne og deg. 673 01:08:22,227 --> 01:08:23,872 Og vi er like? 674 01:08:25,415 --> 01:08:26,673 Du var. 675 01:08:27,544 --> 01:08:31,825 Da du var baby, begynte Charlotte å vise symptomer på en genetisk lidelse. 676 01:08:31,903 --> 01:08:33,747 Det var slik hun døde. 677 01:08:33,856 --> 01:08:36,731 Hun visste ikke at hun hadde det før etter at du ble født. 678 01:08:37,650 --> 01:08:40,075 - Har jeg det også? - Nei. 679 01:08:40,705 --> 01:08:43,005 Hun endret ditt DNA. 680 01:08:43,388 --> 01:08:48,052 Hun endret hver celle i kroppen din for å utrydde denne sykdommen. 681 01:08:48,192 --> 01:08:51,388 Ingen på jorden har noen gang visst hvordan man gjør det. 682 01:08:51,466 --> 01:08:53,231 Hun fikset meg. 683 01:08:53,285 --> 01:08:56,395 Charlottes oppdagelse er en del av deg nå. 684 01:08:57,846 --> 01:09:00,981 DNAet ditt kan forandre verden. 685 01:09:01,377 --> 01:09:03,870 Og jeg må vite hvordan hun gjorde det, 686 01:09:03,895 --> 01:09:07,809 men jeg klarer ikke å gjenskape arbeidet hennes. Om jeg bare kunne studere deg, 687 01:09:07,849 --> 01:09:11,224 og Beta, hvis DNA aldri ble endret, så kunne jeg... 688 01:09:13,355 --> 01:09:16,458 ...fikse en forferdelig feil jeg har gjort. 689 01:09:16,594 --> 01:09:18,661 Hva slags feil? 690 01:09:26,380 --> 01:09:29,122 UNDERNIVÅ 6 BEGRENSET ADGANG. 691 01:09:33,346 --> 01:09:35,106 Takk for at du ble med. 692 01:09:39,551 --> 01:09:43,349 - Hvilket laboratorium sa Malcolm? - L4. 693 01:09:47,481 --> 01:09:49,285 Her er det. 694 01:10:07,958 --> 01:10:11,879 Ok, gå inn, ta prøven og gå ut. 695 01:10:11,904 --> 01:10:16,005 Og gå sakte. De kan sverme ved den minste forstyrrelse. 696 01:10:40,339 --> 01:10:42,122 Orthoptera. (Rettvinger) 697 01:10:43,555 --> 01:10:45,450 To uker. 698 01:10:49,013 --> 01:10:52,247 Fullt moden. Denne. 699 01:10:54,093 --> 01:10:56,809 Klar? Forsiktig. 700 01:11:00,464 --> 01:11:03,373 Greit. Sett i gang. 701 01:11:04,674 --> 01:11:08,228 - Hva? - Ta den. 702 01:11:10,192 --> 01:11:13,864 - Er det nødvendig? - Hva trodde du kom til å skje? 703 01:11:13,912 --> 01:11:17,411 Jeg må ta en prøve. Vi trenger konkrete bevis. Her er det. 704 01:11:17,458 --> 01:11:22,677 - Alan, du sa at det ikke var tid. Kan du ta den? - Selvfølgelig kan jeg ta den. 705 01:11:23,636 --> 01:11:25,356 Forsiktig. 706 01:11:27,145 --> 01:11:28,849 Pass på beina. 707 01:11:30,161 --> 01:11:33,419 - Ja. - Da tar vi den. 708 01:11:35,059 --> 01:11:39,059 - Det er cellesignaler mellom dem. Ikke bra, Ellie. - Har den nesten. 709 01:11:41,294 --> 01:11:45,341 Hvordan forblir hun en ressurs, Henry, hvis du anklager oss begge- 710 01:11:45,366 --> 01:11:47,994 -ved å vise henne klassifiserte ting på datamaskinen? 711 01:11:48,019 --> 01:11:52,606 Charlotte Lockwood trodde på metodene vi brukte i Jurassic Park kunne kurere sykdom. 712 01:11:52,742 --> 01:11:54,109 Hun hadde rett. 713 01:11:54,419 --> 01:11:58,036 Etter å ha fylt hullene i Maisies genom med endret DNA, 714 01:11:58,061 --> 01:12:02,434 brukte hun et patogen for å levere den reparerte sekvensen til hver celle. 715 01:12:02,559 --> 01:12:06,890 Hvis jeg kan gjenbruke det hun gjorde, kan jeg endre gresshoppenes DNA, 716 01:12:06,919 --> 01:12:09,309 og utrydde dem på en enkelt generasjon. 717 01:12:09,442 --> 01:12:13,099 Maisie og baby-raptoren vil gi de manglende dataene. 718 01:12:20,309 --> 01:12:22,684 Hei, vil du ut herfra? 719 01:12:26,258 --> 01:12:27,856 Hva i...? 720 01:12:28,614 --> 01:12:30,106 Har den. 721 01:12:34,434 --> 01:12:36,263 Løp! 722 01:12:40,352 --> 01:12:44,020 - De er overalt! - Hjelp meg! Å gud! 723 01:12:44,225 --> 01:12:47,099 Nei! 724 01:12:47,677 --> 01:12:50,169 Herregud! Herregud! 725 01:12:54,729 --> 01:12:56,190 Maisie. 726 01:13:08,230 --> 01:13:11,833 Inneslutningsbrudd. Vennligst forbli på stasjonene deres. 727 01:13:13,471 --> 01:13:16,661 Inneslutningsbrudd. Vennligst forbli på stasjonene deres. 728 01:13:19,411 --> 01:13:22,505 - Herregud! Å herregud! - Hvor er nøkkelen? 729 01:13:40,450 --> 01:13:43,586 - Går det bra? - Ja. 730 01:13:43,777 --> 01:13:46,622 - Du? - Ja. 731 01:13:55,828 --> 01:14:00,215 Dere er Dr. Ellie Sattler og Alan Grant. 732 01:14:00,572 --> 01:14:02,604 Dere var i Jurassic Park. 733 01:14:03,169 --> 01:14:08,904 - Hva-hva gjør dere her? - Hva? Hva... hva gjør du her? 734 01:14:10,964 --> 01:14:12,888 Jeg er Maisie Lockwood. 735 01:14:22,726 --> 01:14:25,770 Hei, vi er ikke... 736 01:14:26,153 --> 01:14:29,958 - vi er ikke... vi jobber ikke for Biosyn. - Jeg kan se det. 737 01:14:30,075 --> 01:14:32,856 - Vi må ut herfra. - Ja, vi burde gå. 738 01:14:48,088 --> 01:14:51,161 Ok, inn og ut. Vi finner jenta deres og drar. 739 01:14:52,114 --> 01:14:55,512 Tower, dette er N-141. Forespørsel om å lande for fraktlevering. Over. 740 01:14:55,567 --> 01:15:00,269 N-141, negativ. Vi er informert om at du frakter uautoriserte passasjerer. Over. 741 01:15:00,294 --> 01:15:05,301 Mottatt, tårnet. Vær oppmerksom på at forsendelsen forfaller. Vi trenger umiddelbar klarering. 742 01:15:05,326 --> 01:15:07,797 - Det er en nødsituasjon. Over. - Det er det ikke... Nei. 743 01:15:07,958 --> 01:15:10,674 Negativt. Dra tilbake til opprinnelsespunktet. 744 01:15:10,699 --> 01:15:14,270 Øh, du virker å bryte opp. Hører du meg på din side? 745 01:15:15,720 --> 01:15:18,177 Godt forsøk, Kayla. De vil skyte ned flyet ditt. 746 01:15:18,513 --> 01:15:21,395 Hvem er dette? Er dette Denise? 747 01:15:21,434 --> 01:15:25,208 Du vil ikke at jeg skal begynne å røpe hemmeligheter, Denise. Du husker vel Dubrovnik? 748 01:15:26,687 --> 01:15:31,880 Hun er... Annen Denise. I regnskapet. 749 01:15:38,902 --> 01:15:42,419 Snakket med Santos. Det er jentas foreldre. 750 01:15:44,895 --> 01:15:48,481 - Sl-Slå av ADS. - Er du sikker? 751 01:15:57,489 --> 01:16:02,652 - Hva er det? - Det er, eh... det er luftavskrekkingssystemet. 752 01:16:02,677 --> 01:16:05,527 - Holder det luftbårne livet unna. - Hvorfor blinker det? 753 01:16:05,552 --> 01:16:09,583 Fordi rasshølet Denise i tårnet har nettopp slått det av. Vi må ut av dette luftrommet nå. 754 01:16:13,972 --> 01:16:17,419 - Det er et annet fly, ikke sant? - Ikke helt. 755 01:16:20,646 --> 01:16:22,989 - Er det en... - Quetzalcoatlus. 756 01:16:23,049 --> 01:16:25,411 Sen kritt-tid. Burde ha blitt der. 757 01:16:31,583 --> 01:16:34,059 Greit. Greit. 758 01:16:34,317 --> 01:16:36,778 Det er kult. Vi er trygge. Den er borte. 759 01:16:53,091 --> 01:16:58,092 Dette flyet går ned. Om du skal skytes ut, må du gjøre det nå. 760 01:16:58,117 --> 01:17:00,118 Jeg har bare én stol, og hun sitter i den. 761 01:17:00,143 --> 01:17:03,958 - Har du ikke fallskjermer? - Jeg ventet ikke selskap. 762 01:17:10,926 --> 01:17:14,677 - Claire. Vi må få deg ut av dette flyet. - Hva? 763 01:17:14,702 --> 01:17:18,566 Fallskjermen åpner seg automatisk. Hvis den ikke gjør det, drar du i denne spaken. 764 01:17:18,591 --> 01:17:20,642 Forstår du meg? Claire! 765 01:17:20,669 --> 01:17:24,253 Hvis den ikke åpner seg automatisk, drar du i denne spaken her bak deg, ok? 766 01:17:24,278 --> 01:17:26,144 - 3000 meter! - Hei. 767 01:17:26,169 --> 01:17:30,309 Du er den som må komme seg til henne. Du er hennes mor. Du er hennes eneste sjanse. 768 01:17:32,817 --> 01:17:34,716 Jeg vil se deg igjen. 769 01:17:35,850 --> 01:17:37,677 Jeg elsker deg. 770 01:18:26,937 --> 01:18:29,607 - Hva er planen? - Hva som enn skjer. 771 01:18:29,773 --> 01:18:31,471 Det er planen. 772 01:18:45,191 --> 01:18:47,159 - Tre. - Der er det. 773 01:18:47,245 --> 01:18:50,025 - Alan, vi trenger koden. - La oss prøve denne greia. 774 01:18:50,230 --> 01:18:53,261 - Ja. - Gjem deg. 775 01:18:58,842 --> 01:19:01,291 - Takk gud at det er deg. -Jeg vet ikke... 776 01:19:01,316 --> 01:19:04,103 Dette stedet er en labyrint. Vi var så forvirret. 777 01:19:04,128 --> 01:19:06,981 Men jeg trodde vi var fortapte, så sa du stasjon tre, og jeg var som... 778 01:19:07,006 --> 01:19:09,245 - Vi trodde du sa... - Har dere prøven? 779 01:19:09,597 --> 01:19:11,036 -Hva? -Hva snakker du om? 780 01:19:11,061 --> 01:19:13,120 DNA-prøven, har dere den? 781 01:19:13,214 --> 01:19:17,494 Biosyn er ansvarlig for gresshoppeepidemien. Dodgson dekker det til. Dere hadde rett. 782 01:19:17,519 --> 01:19:19,151 Jeg er her for å hjelpe deg. 783 01:19:19,372 --> 01:19:22,349 - Har dere den? - Ja. 784 01:19:22,624 --> 01:19:23,721 Bra. 785 01:19:24,190 --> 01:19:27,706 Denne kapselen tar dere rett til flyplassen. Vi har et fly klart til å fly. 786 01:19:27,739 --> 01:19:31,519 - Fortalte Ian deg om Hexapod Allies? - Nei. Jeg fortalte ham om det. 787 01:19:31,544 --> 01:19:32,862 Hva? 788 01:19:33,243 --> 01:19:35,745 - Ok, dere må gå. - Vent. 789 01:19:40,037 --> 01:19:41,735 Maisie. 790 01:19:44,432 --> 01:19:46,315 Maisie Lockwood. 791 01:19:48,871 --> 01:19:50,141 Dra. 792 01:24:04,722 --> 01:24:06,722 Det var babyen min. 793 01:24:14,878 --> 01:24:18,784 - Hvor lærte du å fly? - Luftforsvaret. 794 01:24:18,933 --> 01:24:22,136 - Arven var fra mammas side. - Ja. Jeg er marinesoldat. 795 01:24:22,706 --> 01:24:24,987 Og så, hvordan endte du opp med å gjøre dette? 796 01:24:25,128 --> 01:24:27,933 Jeg var en legit kontraktpilot en stund, men, 797 01:24:27,966 --> 01:24:30,214 betalte ikke nok til å være her ute og sende penger hjem, 798 01:24:30,239 --> 01:24:33,003 så jeg søkte noen kontakter for noe mer lukrative gråsone-greier . 799 01:24:34,753 --> 01:24:37,230 Ærlig talt, jeg kan være ferdig med denne type arbeid. 800 01:24:37,396 --> 01:24:39,237 Er det derfor du hjelper oss? 801 01:24:42,201 --> 01:24:44,980 Jeg var der da de overleverte jenta deres til Biosyn. 802 01:24:46,275 --> 01:24:51,769 Jeg kunne ha sagt noe, men, det gjorde jeg ikke. Men da jeg så bildet hennes... 803 01:24:53,965 --> 01:24:56,847 Det er ikke nok å ikke gjøre noe. 804 01:25:01,168 --> 01:25:02,635 Takk. 805 01:25:49,200 --> 01:25:50,581 Nei. 806 01:25:54,985 --> 01:25:56,338 Nei. 807 01:26:20,479 --> 01:26:22,317 For et rasshøl. 808 01:27:13,088 --> 01:27:14,452 Går det bra? 809 01:27:14,713 --> 01:27:17,629 Ja. Ja, jo, jo, ja. Ja, jeg er ikke rystet i det hele tatt. Du? 810 01:27:17,654 --> 01:27:19,761 Nei. Nei, nei. 811 01:27:21,823 --> 01:27:26,035 - Utkast-setefyret. Vi finner henne. - Greit. Greit. 812 01:27:26,257 --> 01:27:28,117 Du elsker henne virkelig, ikke sant? 813 01:27:29,610 --> 01:27:32,783 - Ja. - Jeg forstår. 814 01:27:33,800 --> 01:27:35,933 Jeg liker også rødhårede. 815 01:27:36,826 --> 01:27:38,667 Hva? Herregud. 816 01:27:42,155 --> 01:27:44,891 - Hvem er det? - Det er Grant og Sattler. 817 01:27:44,995 --> 01:27:47,026 - Er dette live? - 12 minutter siden. 818 01:27:47,161 --> 01:27:52,464 Vi sporet den rømte eiendelen. Gutta våre overså det. De stjal en DNA-prøve. 819 01:27:52,792 --> 01:27:55,272 - Hvordan kom de inn der? - De brukte en adgangsnøkkel. 820 01:27:55,297 --> 01:27:57,230 Yankee White-klarering. 821 01:27:57,846 --> 01:28:01,828 Et av kameraene våre så Ian Malcolm putte noe i lommen til Sattler. 822 01:28:03,409 --> 01:28:07,675 Greit. Jeg vil møte ham. Og få Ramsay opp hit også, vil du? 823 01:28:08,675 --> 01:28:11,550 - Hvor er de nå? - På vei til flyplassen. 824 01:28:11,575 --> 01:28:14,105 De tok hyperloopen som planlagt. 825 01:28:19,568 --> 01:28:21,308 Hvordan har du det? 826 01:28:21,937 --> 01:28:23,773 Går det bra med deg? 827 01:28:24,616 --> 01:28:26,519 Egentlig ikke, nei. 828 01:28:28,184 --> 01:28:29,558 Hei. 829 01:28:30,143 --> 01:28:32,526 Jeg kjente moren din. 830 01:28:36,362 --> 01:28:38,972 - Gjorde du? - Mm-hmm. 831 01:28:39,991 --> 01:28:43,284 Ja, noen år etter at Hammond døde, 832 01:28:43,812 --> 01:28:47,718 kom hun til universitetet mitt for å forelese, og... 833 01:28:47,994 --> 01:28:49,860 vi ble gode venner. 834 01:28:50,066 --> 01:28:55,441 - Hvordan var hun? - Strålende. Lysår foran alle andre. 835 01:28:56,382 --> 01:28:58,245 Og hun hadde samvittighet. 836 01:28:58,598 --> 01:29:00,962 Mens de var ute og bygget fornøyelsesparker, 837 01:29:00,987 --> 01:29:05,019 vel, da var hun fast bestemt på å bevise at genetisk kraft kan redde liv. 838 01:29:06,154 --> 01:29:09,212 - Og jeg var hennes eksperiment. - Nei. 839 01:29:11,277 --> 01:29:13,761 Hun ønsket seg et barn mer enn noe annet. 840 01:29:14,394 --> 01:29:17,635 Men hun ville at du skulle ha det hun ikke kunne. 841 01:29:18,476 --> 01:29:20,240 Et fullt liv. 842 01:29:22,810 --> 01:29:24,803 Jeg kjente henne ikke lenge. 843 01:29:25,695 --> 01:29:28,136 Men jeg vet at hun elsket deg veldig mye. 844 01:29:48,490 --> 01:29:50,245 Hva skjer? 845 01:29:54,819 --> 01:29:57,425 Dette må være de gamle ravgruvene. 846 01:29:58,392 --> 01:30:01,894 De må ha laget adkomstdører da de bygde disse tunnelene. 847 01:30:26,605 --> 01:30:29,636 Hei. Jeg hørte alarmen. Alt greit? 848 01:30:29,661 --> 01:30:33,284 Ja, nei, nei. Ikke noe vi ikke kan håndtere. Hør... 849 01:30:33,510 --> 01:30:38,303 - Du ringte? - Å bra. Dr. Malcolm. Du er... avskjediget. 850 01:30:39,167 --> 01:30:40,339 Hva? 851 01:30:40,519 --> 01:30:43,556 Det var en så koselig konsert. 852 01:30:43,581 --> 01:30:47,816 Du kan gi tilgangsnøkkelen din til sikkerhet, hvis du fortsatt har den. 853 01:30:47,841 --> 01:30:50,367 En av hyperloop-kapslene har nettopp stoppet i ravgruvene. 854 01:30:50,392 --> 01:30:51,667 Hva? 855 01:30:52,290 --> 01:30:54,555 Jøsses. Denne dagen. 856 01:30:54,699 --> 01:30:58,058 - Hvilken kapsel er vi... - Er det, øh... 857 01:30:58,980 --> 01:31:01,894 - ...dinosaurer i gruvene? - Det er dinosaurer overalt. 858 01:31:01,919 --> 01:31:04,925 Jeg mener, du vet, teknisk sett er fugler dinosaurer. Ge-genetisk sett... 859 01:31:04,950 --> 01:31:08,294 Ok, Lewis, Grant og Sattler er med i denne poden. Vi må sende et sikkerhetsteam nå. 860 01:31:08,319 --> 01:31:12,144 Greit. Absolutt, Ramsay. Takk skal du ha. La oss alle bare holde oss i våre egne baner. 861 01:31:12,393 --> 01:31:17,385 - Vi kan ta oss av det. Takk, doktor. - Det er det, ikke sant? Ikke mer å se her? 862 01:31:17,534 --> 01:31:21,134 Øh, jeg er ikke sikker på om jeg beundrer tonen din akkurat nå. 863 01:31:21,159 --> 01:31:23,667 - Du må dra. - Ja det gjør jeg. Men først, 864 01:31:24,136 --> 01:31:26,258 skylder jeg alle disse folkene en unnskyldning. 865 01:31:26,283 --> 01:31:29,009 Jeg tror att ved å låne ut min viten til denne bula, 866 01:31:29,034 --> 01:31:32,028 kan jeg ha fått det til å virke som om Biosyn var ikke råtten til kjernen. 867 01:31:32,053 --> 01:31:34,292 - Det er nok, Ian. - Her er hvordan de får tak i deg. 868 01:31:34,347 --> 01:31:37,019 De gir deg så mange forfremmelser på kort tid 869 01:31:37,044 --> 01:31:42,105 at det svekker din evne til kritisk tenkning. Så da er det dører du ikke åpner, 870 01:31:42,130 --> 01:31:45,800 ting du ignorerer. Men hovedsakelig utnytter han- 871 01:31:45,847 --> 01:31:48,933 -fortryllelsen deres med disse. 872 01:31:48,958 --> 01:31:51,351 Er det en reell bekymring her, eller er du bare... 873 01:31:51,376 --> 01:31:55,347 Du haster mot utryddelsen av arten vår, og du bryr deg ikke. 874 01:31:55,425 --> 01:31:59,870 Du vet nøyaktig hva du gjør, men du vil ikke stoppe. Du kan ikke. 875 01:32:00,042 --> 01:32:04,807 Du vet, jeg trodde du kunne være annerledes, men du er akkurat som alle andre. Du ser bare det du vil se. 876 01:32:04,900 --> 01:32:09,345 Du forestiller deg ukontrollert grådighet, så det er det du finner. 877 01:32:09,370 --> 01:32:13,345 Du ser for deg hva, en ond, ubundet Prometheus? 878 01:32:13,370 --> 01:32:15,780 - Så det er det jeg er for deg? - Prometheus ble drept. 879 01:32:15,813 --> 01:32:18,822 Det vil du også bli, din rovlystne rottejævel. 880 01:32:18,847 --> 01:32:22,862 Ramsay, vil du hjelpe Dr. Malcolm med å samle tingene sine? 881 01:32:23,415 --> 01:32:26,089 Rommet hans, og så til flyplassen. Det er alt. 882 01:32:35,477 --> 01:32:37,151 Dodgson. 883 01:32:51,301 --> 01:32:53,832 KAPSEL 7 UTE AV DRIFT 884 01:33:40,796 --> 01:33:42,460 Herregud. 885 01:34:10,340 --> 01:34:12,279 Allosaurus? 886 01:34:13,258 --> 01:34:15,020 Giganotosaurus. 887 01:34:15,352 --> 01:34:17,809 Største kjente landlevende rovdyr. 888 01:34:17,887 --> 01:34:22,957 Du setter to topp-rovdyr i en dal, ganske snart er det bare ett. 889 01:34:54,400 --> 01:34:56,215 Følte dere det? 890 01:34:57,454 --> 01:35:01,233 Det er en luftstrøm. Det må være en åpning fremover. 891 01:35:02,283 --> 01:35:06,090 - Hvor gammel er denne gruven, tror du? - Bare pust. 892 01:35:06,398 --> 01:35:08,863 Ingen får panikk. Bare se opp for flaggermus. 893 01:35:08,895 --> 01:35:10,565 - Flaggermus? - Jeg hater flaggermus. 894 01:35:10,598 --> 01:35:13,656 Vel, det er sannsynligvis ingen flaggermus, ingen fallende steiner. 895 01:35:13,784 --> 01:35:18,973 Bare muligheten for giftig gass, dehydrering, hypotermi. Bare muligheter, ingenting sikkert. 896 01:35:19,030 --> 01:35:22,473 Å, jeg burde ha forlatt deg der du var. Hvorfor tok jeg deg inn i dette? 897 01:35:22,498 --> 01:35:24,652 -Du var glad i ditt rette element. -Hva? 898 01:35:24,723 --> 01:35:26,434 -Ellie. -Hva? 899 01:35:27,066 --> 01:35:28,962 Jeg var ikke glad. 900 01:35:29,785 --> 01:35:32,449 - Var du ikke? - Har dere barn? 901 01:35:32,551 --> 01:35:34,968 - Hva? - Øh... 902 01:35:35,112 --> 01:35:39,355 Nei, jeg har. To. Men ikke med ham? 903 01:35:40,676 --> 01:35:43,848 Øh... Nei. 904 01:35:44,215 --> 01:35:49,637 - Nei, bare gamle venner. - Bare gamle venner. 905 01:35:50,220 --> 01:35:51,598 Virkelig? 906 01:35:52,402 --> 01:35:54,394 ADGANG GODKJENT 907 01:35:56,401 --> 01:35:58,856 Det tar ikke lang tid før vaktene vet at du er borte. 908 01:35:59,145 --> 01:36:02,213 Å, et kart. Det ser ut som et gammelt kart. Har du ikke et nytt kart? 909 01:36:02,238 --> 01:36:04,934 Det er en adkomstport ved det nordøstlige hjørnet av gruven. 910 01:36:04,959 --> 01:36:06,848 -Hvis vennene dine klarer det... -Hvis? 911 01:36:06,949 --> 01:36:09,620 Når de klarer det... er det der de vil være. 912 01:36:10,160 --> 01:36:14,535 - Disse veiene er beskyttet, ikke sant? - Åh, javisst. Jeg ville kjørt fort. 913 01:36:25,645 --> 01:36:27,058 Du gjorde det bra. 914 01:36:27,083 --> 01:36:30,949 Uh, ja, vel, faktisk, er det en fullstendig katastrofe, men takk. 915 01:36:31,198 --> 01:36:32,729 Ikke ennå. 916 01:36:43,540 --> 01:36:45,104 Vær forsiktige. 917 01:37:04,032 --> 01:37:06,160 -Ellie. -Ja. 918 01:37:10,732 --> 01:37:12,396 Hva var det? 919 01:37:19,076 --> 01:37:20,442 Vær forsiktig. 920 01:37:34,746 --> 01:37:37,051 - Herregud, Alan. - Herregud. Er du ok? 921 01:37:54,613 --> 01:37:56,606 Glem hatten! 922 01:37:58,210 --> 01:38:00,180 Kom igjen! 923 01:38:06,725 --> 01:38:08,417 Løp! Løp, løp! 924 01:38:08,682 --> 01:38:10,731 Løp! Løp, løp, løp, løp! 925 01:38:15,779 --> 01:38:17,363 Det er en bil. 926 01:38:18,369 --> 01:38:21,082 -Herregud. Ian! -Ian, her borte! 927 01:38:21,777 --> 01:38:23,799 - Vær så snill, Ian! - Åpne porten. 928 01:38:23,824 --> 01:38:26,959 - Vennligst hjelp oss. - Kan du koden? 929 01:38:26,991 --> 01:38:29,105 Jeg visste ikke at det kom til å være en kode. 930 01:38:29,542 --> 01:38:31,981 Jeg visste ikke at det kom til å være en kode. 931 01:38:32,336 --> 01:38:34,535 Herregud. Herregud. 932 01:38:35,816 --> 01:38:39,129 - Bremsen! Trekk i bremsen! - Det er 10 000 muligheter. 933 01:38:39,154 --> 01:38:41,176 Skyv bena mot den! 934 01:38:41,941 --> 01:38:44,456 - 1984. - Få opp farten, Ian! 935 01:38:44,481 --> 01:38:46,871 -Spark mot den! -Kjapp deg! 936 01:38:46,957 --> 01:38:51,059 Miles Davis sin bursdag... 0526. 937 01:38:55,246 --> 01:38:57,018 -Ian! -Vær så snill, vær så snill. 938 01:38:57,043 --> 01:38:59,381 - Gjør noe! - Vi kommer ikke til å klare det. 939 01:38:59,406 --> 01:39:02,090 La oss alle prøve å være positive. 940 01:39:17,756 --> 01:39:21,137 -Vær så snill. -Jeg vet, jeg vet, jeg vet. 941 01:39:27,046 --> 01:39:29,277 Herregud! Lukk den! 942 01:39:30,203 --> 01:39:32,387 Vet du hva? Det fungerte faktisk. 943 01:39:37,856 --> 01:39:40,613 - Ian, dette er Maisie. - Hei, Maisie. 944 01:39:40,754 --> 01:39:42,801 Vi har DNA. 945 01:39:43,625 --> 01:39:45,668 - Vi må ut av denne dalen. - Ja. 946 01:39:45,693 --> 01:39:48,131 -Kom igjen. -La oss gå. 947 01:40:18,722 --> 01:40:21,121 Kom igjen. Kom igjen. 948 01:41:30,100 --> 01:41:34,293 - Avgårde med deg, stikk! - Æsj. 949 01:41:34,840 --> 01:41:37,354 -Hei. -Herregud. 950 01:41:38,706 --> 01:41:41,668 - Jeg trodde du var død. - Hva spiser de egentlig? 951 01:41:46,276 --> 01:41:48,348 Vi bør vel komme oss inn. 952 01:41:56,809 --> 01:42:00,536 Gresshoppe plagen hopper til andre kontinenter. 953 01:42:02,896 --> 01:42:05,068 Hvor kom de fra? 954 01:42:28,816 --> 01:42:30,568 Fortsett. 955 01:43:09,503 --> 01:43:12,224 Inneslutningskammeret er kompromittert. 956 01:43:27,683 --> 01:43:31,818 Den er låst. Trenger noe tungt, noe skarpt eller begge deler. 957 01:43:42,799 --> 01:43:46,176 Det... kan ikke være normalt. 958 01:43:57,349 --> 01:43:59,366 -Er det...? -Å nei. 959 01:43:59,438 --> 01:44:01,136 Herregud. 960 01:44:03,131 --> 01:44:05,286 Han brenner bevisene. 961 01:44:06,055 --> 01:44:09,779 - Herregud. Herregud! Æsj! - Det er jo helt sprøtt. 962 01:44:27,001 --> 01:44:28,269 Herregud. 963 01:44:28,294 --> 01:44:33,005 Jeg-jeg-jeg vet at dette kan virke usikkert, men... 964 01:44:34,341 --> 01:44:36,490 Nei, vi velter. 965 01:44:38,263 --> 01:44:42,519 - Skal vi alle lene oss til venstre eller noe? - Det er veldig konstruktivt. Takk, Maisie. 966 01:44:42,544 --> 01:44:43,747 Ja. 967 01:44:44,240 --> 01:44:46,684 Langsomt. Langsomt. 968 01:44:48,359 --> 01:44:49,810 Langsomt. 969 01:44:52,013 --> 01:44:54,905 - Jippi. - Vi har det bra. 970 01:44:55,071 --> 01:44:56,927 -Se dette? -Mm-hmm. 971 01:44:57,173 --> 01:44:58,990 -Dette er greit. -Mm-hmm. 972 01:45:12,708 --> 01:45:15,193 Alan? Alan! 973 01:45:16,442 --> 01:45:18,333 Hvordan har alle det? 974 01:45:27,813 --> 01:45:30,013 Det er foreldrene mine. 975 01:45:30,294 --> 01:45:32,105 Hjelp! 976 01:45:32,388 --> 01:45:34,700 - Hjelp! - Lytt. 977 01:45:34,752 --> 01:45:37,607 Hjelp! Hjelp! 978 01:45:42,232 --> 01:45:45,901 Herregud. Du er ok. 979 01:45:46,419 --> 01:45:47,950 Du er ok. 980 01:45:47,997 --> 01:45:50,754 - Dere kom faktisk for å hente meg. - Ja. 981 01:45:50,786 --> 01:45:53,022 Selvfølgelig gjorde vi det, kjære. 982 01:45:53,047 --> 01:45:55,341 -Hei, vesla. -Selvfølgelig. 983 01:45:56,926 --> 01:45:58,657 Jeg husker deg. 984 01:45:59,965 --> 01:46:01,927 Husker deg også. 985 01:46:12,191 --> 01:46:15,950 - De hjalp meg å rømme. - Javel? 986 01:46:18,793 --> 01:46:20,411 Går det bra? 987 01:46:23,182 --> 01:46:25,240 -Takk skal du ha. -Ja. 988 01:46:27,209 --> 01:46:28,743 Vi må gå. 989 01:46:29,286 --> 01:46:32,044 Må knuse et vindu for å komme inn i den tingen. 990 01:46:32,743 --> 01:46:34,990 Håper ingen er redd for høyder. 991 01:46:47,507 --> 01:46:49,591 Ikke rør dere. 992 01:47:07,743 --> 01:47:11,544 - Hva er det? - Giganotosaurus. 993 01:47:13,421 --> 01:47:16,396 Det største rovdyret verden noen gang har sett. 994 01:47:34,700 --> 01:47:37,435 Maisie, Maisie, se på meg. Se på meg. 995 01:48:17,092 --> 01:48:19,724 -Fort, fort, fort, fort. -Kom igjen! 996 01:48:24,633 --> 01:48:26,880 Nei nei nei! Nei! 997 01:48:30,356 --> 01:48:32,434 - Fort. - Jeg kommer til å dø! 998 01:48:32,549 --> 01:48:34,036 -Klatre. Klatre, vesla. -Nei! 999 01:48:34,061 --> 01:48:36,695 Du skal ikke det. Nei det skal du ikke. Du er ok. 1000 01:48:44,859 --> 01:48:46,828 Fort, fort, fort, fort, fort, fort. 1001 01:49:03,672 --> 01:49:05,812 Kom igjen. 1002 01:49:06,311 --> 01:49:07,890 Hei. 1003 01:49:14,291 --> 01:49:16,632 Å, ja. Kom hit. 1004 01:49:32,965 --> 01:49:35,718 -Fort, fort, fort. -Hjelp meg å åpne den. Hjelp meg. 1005 01:49:40,154 --> 01:49:41,844 Jeg har deg. 1006 01:49:42,811 --> 01:49:44,184 Fort, fort, fort. 1007 01:49:44,209 --> 01:49:45,961 Fort, fort, fort, fort, fort! 1008 01:49:48,609 --> 01:49:50,093 Løp. 1009 01:50:06,175 --> 01:50:08,203 Se? Ikke så verst. 1010 01:50:14,413 --> 01:50:15,707 Kom igjen. 1011 01:50:17,993 --> 01:50:19,558 Claire! 1012 01:51:01,666 --> 01:51:05,062 Iverksett en evakuering. Vi må få inn dyrene. 1013 01:51:05,087 --> 01:51:08,344 Regelverket er klart at i tilfelle nivå to... 1014 01:51:10,894 --> 01:51:12,461 Jeffrey. 1015 01:51:17,311 --> 01:51:18,851 Faen... 1016 01:51:19,196 --> 01:51:21,029 ...steike! 1017 01:51:22,633 --> 01:51:24,125 Bare... 1018 01:51:25,220 --> 01:51:26,618 Bare iverksett. 1019 01:51:26,953 --> 01:51:31,061 Oppmerksomhet, oppmerksomhet. Dette er en umiddelbar evakueringsordre. 1020 01:51:31,086 --> 01:51:37,094 Eksternt gjetersystem er nå aktivt. Alle levende eiendeler på vei til nødinnesperring. 1021 01:51:59,302 --> 01:52:03,680 Får ikke tak i noen siden alt er i brann. 1022 01:52:03,816 --> 01:52:06,183 -Dr. Sattler, hent litt vann. -Åh. Takk. 1023 01:52:06,351 --> 01:52:10,117 Dr. Grant? Vær så god. Jeg er... Jeg er Owen Grady. 1024 01:52:10,160 --> 01:52:13,564 Stor tilhenger. Jeg leste boken din. Vel, bok på kassett. 1025 01:52:13,629 --> 01:52:17,750 Owen Grady, Owen Grady. Ja, jeg vet hvem du er. 1026 01:52:18,172 --> 01:52:22,992 -Du trente raptorer. -Ja. Jeg prøvde. Ja. 1027 01:52:23,137 --> 01:52:26,229 - Hvordan går det? - En her. 1028 01:52:26,357 --> 01:52:31,609 - Du, øh... du var på Jurassic World. - Jurassic World? Ikke en fan. 1029 01:52:33,534 --> 01:52:36,584 Ok, så er det greit å finne en vei ut herfra? 1030 01:52:36,609 --> 01:52:38,820 - Jepp. - La oss ta den. 1031 01:52:38,937 --> 01:52:42,289 Det er et helikopter ute i hovedkomplekset. 1032 01:52:42,359 --> 01:52:44,835 Vi slår på ADS igjen, vi drar hjem. 1033 01:52:44,860 --> 01:52:47,898 - Vent, hva er en ADS? - Luftavskrekkingssystem. 1034 01:52:49,202 --> 01:52:53,436 Dere vet, for pterodactylene og dritten. Holder dem unna helikopteret. 1035 01:52:53,461 --> 01:52:55,453 Vel, hvordan slår vi det på igjen? 1036 01:52:55,515 --> 01:53:00,039 Ok, det ser ut som om at alle systemene går gjennom kontrollrommet, som er i tredje etasje. 1037 01:53:01,132 --> 01:53:03,679 Disse utpostene er alle forbundet under jorden. 1038 01:53:08,854 --> 01:53:10,984 Ok, rolig der, Rambo. 1039 01:53:20,844 --> 01:53:23,250 Så du jobbet i raptorburet, ikke sant? 1040 01:53:23,664 --> 01:53:26,412 -Ja. -Jøss, og hva-hva skjer? 1041 01:53:26,437 --> 01:53:30,406 Fortell dem bare hva de skal gjøre, og de... adlyder eller...? 1042 01:53:30,938 --> 01:53:34,546 Vel, det var et menneske/dyr-bånd basert på gjensidig respekt. 1043 01:53:37,084 --> 01:53:39,125 Hadde hund en gang. 1044 01:53:39,421 --> 01:53:43,941 Huket benet mitt så mye, at jeg... jeg fikk hard hud på leggen. 1045 01:53:44,077 --> 01:53:45,922 Det er en sann historie. 1046 01:53:58,617 --> 01:54:01,570 Å gud. Hei. Bra. 1047 01:54:03,383 --> 01:54:08,930 Her er hva jeg tenker. Vi setter i gang igjen, du og jeg. Jeg kan skaffe penger. 1048 01:54:10,008 --> 01:54:15,234 Ja, pengene er billige i disse dager. Hva-hva er i veien? Ikke se så bekymret ut. Det er... 1049 01:54:15,388 --> 01:54:19,953 Det er muligheter i alt. Selv i dette. Du vil-du vil lære det. 1050 01:54:20,248 --> 01:54:24,516 Jeg har tenkt, øh... Kanskje du tar mer ledelsen nå, ok? 1051 01:54:25,047 --> 01:54:28,125 Du er klar, tror jeg. Her, ta... 1052 01:54:28,465 --> 01:54:30,414 Hva i helvete er det med deg? 1053 01:54:39,583 --> 01:54:40,984 Det var deg. 1054 01:54:41,396 --> 01:54:44,250 Du fortalte Malcolm om programmet. Dere... dere... 1055 01:54:45,037 --> 01:54:48,236 Har du satt opp hele greia? Du lurte meg? 1056 01:54:48,520 --> 01:54:51,117 Jeg ga deg alle muligheter jeg ikke hadde. Jeg... 1057 01:54:52,526 --> 01:54:57,360 Vi har en forståelse, Ramsay, og den bryter du ikke. 1058 01:54:59,805 --> 01:55:02,047 Jeg ville ikke bryte dette. 1059 01:55:04,750 --> 01:55:06,415 Jeg er ikke deg. 1060 01:55:21,501 --> 01:55:23,601 Å, dette er veldig dårlig. 1061 01:55:24,852 --> 01:55:27,201 Dette er det samme systemet vi brukte i parken. 1062 01:55:27,226 --> 01:55:29,898 Flott, så vi kan, eh, slå på... 1063 01:55:30,077 --> 01:55:32,202 tingen, og så kommer vi oss alle ut herfra? 1064 01:55:32,469 --> 01:55:34,758 -La oss se. Luftvernsbeskyttelse. 1065 01:55:34,783 --> 01:55:38,431 - Hva er dette? Hva-hva er feil 99? - Ikke nok kraft. 1066 01:55:38,890 --> 01:55:42,992 Ved en kollaps blir all tilgjengelig strøm tatt av primærsystemet for å fortsette å kjøre. 1067 01:55:43,023 --> 01:55:45,156 Vi trenger all den kraften for å reaktivere ADS. 1068 01:55:45,181 --> 01:55:47,734 Så systemets sikkerhetsfunksjon er hva som vil drepe oss? 1069 01:55:47,781 --> 01:55:50,014 -Selvfølgelig. -Hvordan får vi mer kraft? 1070 01:55:50,039 --> 01:55:53,414 Vel, vi kan ikke, men vi kan omfordele det vi har hvis vi bare... bare trenger å... 1071 01:55:53,439 --> 01:55:54,912 Slå av primærsystemet. 1072 01:55:54,937 --> 01:55:56,375 -Ja nøyaktig. -Hvor er det? 1073 01:55:56,400 --> 01:55:58,165 -Neste etasje opp. -Jeg blir med deg. 1074 01:55:58,190 --> 01:55:59,686 Vi rømte her nede. 1075 01:56:00,773 --> 01:56:04,336 - Hvor er det? Vannbehandlingssenter. - Vannkraftsystem, undernivå 8. 1076 01:56:04,361 --> 01:56:07,272 - Gi meg åtte minutter, så kan jeg finne henne. - Vent, hvem er dette nå? 1077 01:56:07,297 --> 01:56:08,362 Beta. 1078 01:56:08,608 --> 01:56:10,672 -Blues baby. -Velociraptor. 1079 01:56:10,992 --> 01:56:12,889 -Hva? -En baby raptor? 1080 01:56:12,914 --> 01:56:16,461 - Og du ga henne et navn. Hva med det? - Jeg lovet at vi skulle bringe henne hjem. 1081 01:56:16,486 --> 01:56:19,219 Du ga et løfte til en dinosaur. 1082 01:56:19,376 --> 01:56:21,140 Du blir med oss, ikke sant? 1083 01:56:21,617 --> 01:56:23,828 - Maisie, jeg... - Vær så snill. 1084 01:56:26,945 --> 01:56:29,041 - Jeg skal være på kanal fem. - Greit. 1085 01:56:29,066 --> 01:56:30,663 Vi er på tre. 1086 01:56:31,769 --> 01:56:35,312 - Kom tilbake. - Jeg kommer alltid tilbake. 1087 01:56:36,109 --> 01:56:39,539 Jeg skal ha det helikopteret varmt om ti. Vent på signalet mitt. 1088 01:56:40,896 --> 01:56:45,836 Evakueringsfase fire fullført. Alle levende eiendeler er nå innesperret. 1089 01:56:54,274 --> 01:56:55,680 Kom igjen. 1090 01:57:07,820 --> 01:57:11,601 - Får du fortsatt mareritt? - Hele tiden. 1091 01:57:11,907 --> 01:57:13,375 Du? 1092 01:57:14,280 --> 01:57:17,669 - Jeg angrer mye. - Å, ja? 1093 01:57:18,869 --> 01:57:20,535 Vel... 1094 01:57:20,803 --> 01:57:24,414 vi holder fast for å angre, vi holder oss i fortiden. 1095 01:57:27,443 --> 01:57:29,875 Det som betyr noe, antar jeg, er... 1096 01:57:30,819 --> 01:57:32,452 ... er det vi gjør nå. 1097 01:57:32,946 --> 01:57:35,301 - Ikke sant? - Ja. 1098 01:57:52,252 --> 01:57:54,468 Ingen sa at det ville være insekter. 1099 01:57:56,354 --> 01:58:00,979 - B4. Hun er her inne. - Pass på sidene. 1100 01:58:01,168 --> 01:58:03,515 De kommer alltid fra sidene. 1101 01:58:05,045 --> 01:58:06,930 Du vet, først trodde vi... 1102 01:58:08,140 --> 01:58:11,781 at de bukspretter byttet sitt, men nei. 1103 01:58:12,114 --> 01:58:15,086 De er smarte nok til å gå rett på halsen. 1104 01:58:15,490 --> 01:58:17,791 Venene, arteriene. 1105 01:58:18,305 --> 01:58:21,835 - Noen ganger begge samtidig. - Greit. 1106 01:58:23,304 --> 01:58:24,391 Ok. 1107 01:58:24,535 --> 01:58:29,265 Vi har deg. Det er rett nede i midtgangen. Det er rett nede i midtgangen der du er. 1108 01:58:29,467 --> 01:58:32,531 Hvorfor sniker de seg inn... Du kan løpe rett til den. 1109 01:58:32,600 --> 01:58:34,647 Greit. Her er den. 1110 01:58:34,672 --> 01:58:37,162 Ok, så det blir en gul knapp på et rutenett med seks. 1111 01:58:37,187 --> 01:58:41,306 Det er en grønn knapp. Ser du en grønn knapp? Det er ikke den grønne knappen. 1112 01:58:41,332 --> 01:58:43,134 - Det er fire... - Fire fra bunnen. 1113 01:58:43,159 --> 01:58:45,492 - Over den... - Fjerde opp? 1114 01:58:45,517 --> 01:58:48,992 - Tredje en ned eller fjerde en opp - samme ting. - Ian, vær spesifikk. 1115 01:58:53,529 --> 01:58:56,863 Hun var her. Lysene av. 1116 01:59:03,008 --> 01:59:05,600 Jeg vet ikke hvordan jeg kan være mer spesifikk, 1117 01:59:05,625 --> 01:59:10,320 enn å si at den du ønsker er merket med... E1. E1. E1. 1118 01:59:11,687 --> 01:59:13,195 -E1. 1119 01:59:19,765 --> 01:59:22,539 Nei nei nei nei nei. 1120 01:59:28,491 --> 01:59:30,531 Dæven, hun er rask. 1121 01:59:33,476 --> 01:59:36,938 Hei. Se på meg. 1122 01:59:41,195 --> 01:59:43,547 Jeg må treffe henne på siden av nakken hennes. 1123 01:59:43,625 --> 01:59:46,018 Maisie, du skal holde fokuset hennes. 1124 01:59:46,043 --> 01:59:49,078 Grant, vi triangulerer. 1125 01:59:54,969 --> 01:59:56,422 Begynn. 1126 02:00:25,335 --> 02:00:26,766 Beklager, jente. 1127 02:00:27,201 --> 02:00:29,398 Jeg lovet moren din at jeg skulle få deg hjem. 1128 02:00:30,328 --> 02:00:32,628 Primærsystem starter på nytt. 1129 02:00:32,773 --> 02:00:34,998 Vent. -Nei nei nei. -Nei nei nei. 1130 02:00:35,211 --> 02:00:38,039 - Den starter på nytt. - Nei, det burde den ikke gjøre. 1131 02:00:49,093 --> 02:00:50,952 Her, ta denne. 1132 02:01:06,492 --> 02:01:08,211 - Vi må fortsette. - Ian, slå den av! 1133 02:01:08,236 --> 02:01:11,009 Vi skal få det til å fungere. Vi skal finne ut av det. Det er vrient. 1134 02:01:11,034 --> 02:01:13,109 Vi har ikke tid til kompleks! 1135 02:01:17,810 --> 02:01:20,195 Primærsystem kompromittert. 1136 02:01:22,023 --> 02:01:23,562 Vent litt, vent litt. 1137 02:01:23,587 --> 02:01:27,234 - Luftavskrekkingssystem aktivt. - Seier! Seier! 1138 02:01:30,418 --> 02:01:32,555 Dæven, det føltes bra. 1139 02:02:00,546 --> 02:02:02,515 Å, kom igjen! 1140 02:02:54,574 --> 02:02:56,414 Hva er din historie? 1141 02:02:59,911 --> 02:03:01,417 Vent! 1142 02:03:11,303 --> 02:03:18,500 Hos Biosyn er vi dedikert til ideen om at dinosaurer kan lære oss mer om oss selv. 1143 02:03:22,628 --> 02:03:25,531 Ok, Kayla, vi er klare. 1144 02:03:35,478 --> 02:03:37,117 Ok, søta. 1145 02:03:42,750 --> 02:03:44,930 Å, kjære. 1146 02:03:45,828 --> 02:03:48,047 -Går det bra med deg? -En dag. 1147 02:03:48,159 --> 02:03:49,891 -Hei. 1148 02:03:57,164 --> 02:04:00,873 - Jeg husker deg. - Vær så snill, dere må høre på meg. 1149 02:04:00,898 --> 02:04:04,306 - Du skapte en økologisk katastrofe. - Og jeg kan fikse det. 1150 02:04:04,804 --> 02:04:08,492 Charlotte Lockwood endret hver celle i Maisies kropp. 1151 02:04:08,945 --> 02:04:10,683 Det reddet livet hennes. 1152 02:04:10,875 --> 02:04:14,281 Hvis jeg kan forstå hvordan Charlotte omskrev Maisies DNA, 1153 02:04:14,306 --> 02:04:19,526 kan jeg spre endring fra én gresshoppe til hele svermen, før det er for sent. 1154 02:04:21,291 --> 02:04:24,186 Det er greit. Det er greit. 1155 02:04:27,469 --> 02:04:29,505 Det er det hun ville ha ønsket. 1156 02:04:32,285 --> 02:04:35,176 - Takk skal du ha. - Nei nei nei. 1157 02:04:35,783 --> 02:04:37,633 Nei nei nei nei nei. 1158 02:04:38,095 --> 02:04:42,278 Ham? Ikke ham. Ikke ham. Det er alltid han. 1159 02:04:42,524 --> 02:04:44,117 Hvert eneste... 1160 02:04:44,773 --> 02:04:47,037 Er det en dinosaur på skulderen din? 1161 02:04:47,620 --> 02:04:49,653 Ja. Hva med det? 1162 02:04:50,563 --> 02:04:52,990 Jeg har luft. Møt meg på senteret. 1163 02:04:53,022 --> 02:04:56,430 Nei, nei, nei, nei, nei, nei. V-vent, vent, vent. Hei hei. ikke land her inne. 1164 02:04:56,458 --> 02:05:00,633 - Jeg har ikke noe valg. Dalen er ikke trygg. - Nei, de er ikke i dalen lenger! 1165 02:06:32,358 --> 02:06:34,218 Dette handler ikke om oss. 1166 02:07:00,159 --> 02:07:01,757 Løp! 1167 02:07:04,687 --> 02:07:08,594 Herregud! Få ham opp, få ham opp! Kom igjen kom igjen! 1168 02:07:11,946 --> 02:07:14,429 Kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen. 1169 02:07:18,058 --> 02:07:19,881 Kom igjen! 1170 02:07:33,537 --> 02:07:35,070 Ellie, nei! 1171 02:08:03,625 --> 02:08:05,836 Fortsett, Maisie! Løp! 1172 02:08:07,265 --> 02:08:10,945 - Ramsey, kom deg inn. - Kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen. 1173 02:08:14,959 --> 02:08:17,351 Hold dere fast i noe alle sammen. 1174 02:09:41,328 --> 02:09:46,035 Nei, på alle nivåer. Fullstendig systemisk korrupsjon i de utøvende rekkene. 1175 02:09:46,060 --> 02:09:48,898 "Systemisk korrupsjon." Skjønner du det? Skriv det ned. 1176 02:09:49,597 --> 02:09:53,514 - Ja, det er galskap. - Å, og så... og så krasjet vi 1177 02:09:53,539 --> 02:09:56,831 ned i en issjø, ikke sant? Jeg mener, de skylder meg bokstavelig talt et fly. 1178 02:09:56,856 --> 02:09:59,526 Jeg må få denne prøven undersøkt på laboratoriet, 1179 02:09:59,622 --> 02:10:02,398 før jeg tar den med til kontakten min på The Times. 1180 02:10:03,978 --> 02:10:06,797 Du kan jo bli med meg. 1181 02:10:07,902 --> 02:10:10,867 Med mindre du trenger å gå tilbake til gravingen din. 1182 02:10:13,271 --> 02:10:15,515 -Ellie. -Ja? 1183 02:10:17,406 --> 02:10:19,812 Jeg kommer med deg. 1184 02:10:30,327 --> 02:10:34,187 Jeg vet. Ett minutt til, så sender vi deg hjem med foreldrene dine. 1185 02:11:13,378 --> 02:11:18,148 I dag er den første dagen for vitnesbyrd fra Biosyn-varsleren Ramsay Cole. 1186 02:11:18,185 --> 02:11:22,015 Senatet vil også høre fra Legene Grant, Sattler og Malcolm, 1187 02:11:22,040 --> 02:11:25,953 som har vært vokale i denne debatten siden hendelsen i Jurassic Park. 1188 02:11:28,211 --> 02:11:29,742 Du ser... 1189 02:11:29,947 --> 02:11:31,784 - Ubehagelig ut. - Troverdig. 1190 02:11:36,664 --> 02:11:39,578 Ja. Blir ikke vant til det. 1191 02:11:41,459 --> 02:11:44,203 - La oss fullføre dette. - Ja. 1192 02:11:48,476 --> 02:11:53,509 Dr. Henry Wu har funnet en nødløsning på den økologiske krisen. 1193 02:11:53,555 --> 02:11:56,758 Hans bruk av et patogen for å endre gresshoppenes DNA, 1194 02:11:56,810 --> 02:11:59,681 har revolusjonert moderne genetikk. 1195 02:11:59,706 --> 02:12:02,486 Han tilegnet oppdagelsen til en annen forsker, 1196 02:12:02,555 --> 02:12:06,508 Charlotte Lockwood, som døde for nesten 13 år siden. 1197 02:12:33,883 --> 02:12:39,047 Ved FN-dekret, har Biosyn Valley blitt utpekt som et globalt fristed. 1198 02:12:39,072 --> 02:12:43,260 Dyrene vil leve der fritt, trygge fra omverdenen. 1199 02:12:47,414 --> 02:12:49,423 -Penger? -Penger. 1200 02:12:49,448 --> 02:12:51,124 Takk. 1201 02:14:53,956 --> 02:14:58,414 Livet på jorden har eksistert i hundrevis av millioner av år. 1202 02:14:58,980 --> 02:15:01,607 Og dinosaurer var bare en del av det, 1203 02:15:01,813 --> 02:15:04,349 og vi er en enda mindre del av det. 1204 02:15:04,633 --> 02:15:07,203 De setter oss virkelig i perspektiv. 1205 02:15:08,711 --> 02:15:12,376 Tanken om at livet på jorden eksisterte for 65 millioner år siden... 1206 02:15:13,671 --> 02:15:15,346 ...det er ydmykende. 1207 02:15:16,360 --> 02:15:18,760 Vi oppfører oss som om vi er alene her, men det er vi ikke. 1208 02:15:19,617 --> 02:15:22,917 Vi er en del av et skjørt system som består av alle levende ting. 1209 02:15:23,688 --> 02:15:27,258 Hvis vi skal overleve, må vi stole på hverandre, 1210 02:15:27,909 --> 02:15:32,203 være avhengige av hverandre, sameksistere. 1211 02:15:42,945 --> 02:15:50,945 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968