1 00:00:40,499 --> 00:00:45,170 {\an8}(白令海 阿拉斯加以西130公里處) 2 00:00:58,725 --> 00:01:01,687 快拉上甲板 3 00:01:07,442 --> 00:01:08,861 放開 4 00:01:10,237 --> 00:01:11,405 抓緊了 5 00:01:18,370 --> 00:01:22,624 {\an8}(特別報導 與恐龍共存的世界) 6 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 {\an8}與恐龍共存的世界 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,713 每次發生衝突,就更了解這可怕現實 8 00:01:27,796 --> 00:01:29,590 (37起恐龍致死事件) 9 00:01:29,673 --> 00:01:30,883 抓緊了 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 這是怎麼發生的? 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,887 天啊 12 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 侏羅紀公園事故發生30年後 13 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 (侏羅紀公園,1993年) 14 00:01:38,557 --> 00:01:41,310 人類仍然無法與恐龍和平共處 15 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 (侏羅紀世界於2015年倒閉) 16 00:01:42,936 --> 00:01:45,355 努布拉島的火山爆發之後 17 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 (喜博火山,努布拉島) 18 00:01:46,356 --> 00:01:48,025 {\an8}存活的恐龍被運至本土 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,568 {\an8}(大批恐龍逃逸) 20 00:01:49,651 --> 00:01:50,694 {\an8}(特派記者 趙潔) 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,446 {\an8}許多大型掠食性恐龍被捕獲 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 {\an8}其餘的恐龍棲息在巨石國家公園 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,367 (巨石國家公園) 24 00:01:57,451 --> 00:02:00,996 多數留在野外,侵入文明世界的 25 00:02:01,079 --> 00:02:03,624 仍然無法適應陌生環境 26 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 {\an8}(影片來源:柯氏夫妻) 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,878 {\an8}當局警告恐龍行為無法預料 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,922 {\an8}飢餓時更是極度暴力 29 00:02:10,631 --> 00:02:14,551 恐龍散布全球,黑市開始猖獗 30 00:02:14,635 --> 00:02:17,596 不是我們的 -去你的,魯蛇 31 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 (英國倫敦) 32 00:02:18,764 --> 00:02:20,724 為了打擊非法盜獵者 33 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 (加州內華達山脈) 34 00:02:21,892 --> 00:02:23,852 美國國會將獨家獵捕權 35 00:02:23,936 --> 00:02:27,105 授予拜奧辛基因公司 36 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 {\an8}拜奧辛基因公司的理念是 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 {\an8}(拜奧辛執行長 路易斯道森) 38 00:02:31,527 --> 00:02:33,987 {\an8}恐龍能讓人類更了解自己 39 00:02:34,530 --> 00:02:39,618 {\an8}道森在義大利多羅米堤山脈建立保護區 40 00:02:39,701 --> 00:02:42,538 研究遠古恐龍的免疫系統 41 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 尋找獨特藥學性質 42 00:02:45,332 --> 00:02:48,418 拜奧辛相信能可靠地運用基因力量 43 00:02:48,502 --> 00:02:49,711 大眾仍然存疑 44 00:02:49,795 --> 00:02:51,255 (如何處置野生恐龍?) 45 00:02:51,338 --> 00:02:53,173 (處死 運至保護區) 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,425 {\an8}據傳拜奧辛以政府合約獲取暴利 47 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 {\an8}(2021年營收365億美元) 48 00:02:56,802 --> 00:03:00,931 {\an8}一名複製人神秘失蹤的傳言 49 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 {\an8}引起全球性搜尋行動 50 00:03:03,267 --> 00:03:06,228 {\an8}據信她的基因與夏綠蒂洛克伍德相同 51 00:03:06,311 --> 00:03:10,023 {\an8}侏羅紀公園已逝共同創辦人班傑明之女 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,360 人類讓滅絕的恐龍重生後 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 能否面對其後果? 54 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 我們該保護牠們 55 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 或是讓牠們自生自滅? 56 00:03:20,075 --> 00:03:21,785 {\an8}(翼龍棲息地引發激辯) 57 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 {\an8}當人類適應瞬息萬變的世界 58 00:03:23,453 --> 00:03:28,542 {\an8}必須為了人類與恐龍的安全尋求解答 59 00:03:43,098 --> 00:03:46,476 {\an8}(鋸脊畜牧場,內華達州) 60 00:04:09,750 --> 00:04:13,962 我們進入非法恐龍養殖場 61 00:04:14,713 --> 00:04:18,007 為節省成本,幼龍被關進鐵籠 62 00:04:18,675 --> 00:04:20,344 太殘忍了 63 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 克萊兒 64 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 這隻為何遭到隔離? 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,235 牠應該活不了 66 00:04:41,698 --> 00:04:43,075 住手,妳在幹嘛? 67 00:04:43,158 --> 00:04:44,451 向當局檢舉就行 68 00:04:44,535 --> 00:04:47,079 野生動物管理局得花幾天調查 69 00:04:47,746 --> 00:04:48,997 但現在就能救牠 70 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 沒事的 71 00:04:55,671 --> 00:04:56,755 來吧 72 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 不,不行 73 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 抬起來 -好 74 00:05:06,348 --> 00:05:09,726 撐住牠的頭 -沒事了 75 00:05:09,810 --> 00:05:11,353 快點 -檢查右邊 76 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 跟我來 -快快快 77 00:05:13,438 --> 00:05:14,982 好了,快走吧 78 00:05:20,070 --> 00:05:22,030 抓緊了 -抓緊什麼? 79 00:05:33,709 --> 00:05:36,879 (嚴禁擅闖 違者將被起訴) 80 00:05:39,506 --> 00:05:40,549 慘了 81 00:05:46,054 --> 00:05:47,806 他們會向我們開槍 82 00:05:53,812 --> 00:05:56,398 不要,克萊兒 -天啊 83 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 噢,慘了 84 00:06:10,454 --> 00:06:11,788 你們還好吧? 85 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 不好 86 00:06:24,593 --> 00:06:25,844 好吧 87 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 這隻交給當局後再去一次 88 00:06:29,431 --> 00:06:31,975 你們都看到養殖場了 89 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 我們不幹了 90 00:06:35,729 --> 00:06:38,273 我上週被錄取,是份正當工作 91 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 能讓我有效地做出改變 92 00:06:40,901 --> 00:06:43,028 我非去不可 -牠們需要我們 93 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 妳是因為牠們需要我們 94 00:06:46,156 --> 00:06:47,908 還是因為妳想贖罪? 95 00:06:48,492 --> 00:06:50,494 克萊兒 -這太瘋狂了 96 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 克萊兒 97 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 妳的用意是好的 98 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 但這麼做…不再是好方法 99 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 妳需要找高手幫忙 100 00:07:02,464 --> 00:07:05,175 妳和歐文的關係還是很怪? 101 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 沒那麼怪啦 102 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 他不是說“怪”啦 103 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 不是 104 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 他只是很訝異 105 00:07:21,942 --> 00:07:26,029 {\an8}(內華達山脈) 106 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 帶牠們回去吧 107 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 不 108 00:08:56,620 --> 00:08:58,330 好了,過來 109 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 好了 110 00:09:05,254 --> 00:09:06,380 嘿 111 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 我會帶你到安全的地方 112 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 嘿 113 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 這就對了 114 00:09:29,778 --> 00:09:30,988 乖 115 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 很好 116 00:10:55,322 --> 00:10:56,615 哇靠 117 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 搞什麼鬼? 118 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 這種恐龍要用… 119 00:12:31,335 --> 00:12:32,377 嘿 120 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 妳去了哪? 121 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 沒去哪,妳在燒什麼? 122 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 沒什麼,只是破毯子 123 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 妳真的沒過橋? 124 00:12:47,142 --> 00:12:48,936 妳那眼神是說我在說謊 125 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 有嗎?-沒有 126 00:12:50,312 --> 00:12:52,564 梅西,妳就是不敢看我 127 00:12:52,648 --> 00:12:54,816 我說我沒有過橋 128 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 梅西 129 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 能不能重來? 130 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 我知道有人不擇手段在找我 131 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 我沒生氣 132 00:13:06,703 --> 00:13:09,748 妳也不必生氣 -我也沒生氣 133 00:13:10,457 --> 00:13:11,834 我能照顧自己 134 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 嘿 135 00:13:13,085 --> 00:13:15,879 我們可以互相依賴 136 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 別人都是這樣 137 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 我怎麼會知道? 138 00:13:19,967 --> 00:13:23,303 這四年來我只跟你們倆說過話 139 00:13:25,013 --> 00:13:27,391 反正我也不是真正的人 140 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 什麼?-我是複製人 141 00:13:31,270 --> 00:13:32,396 我都不是我 142 00:13:40,404 --> 00:13:43,073 妳是獨一無二的 143 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 怎麼了? 144 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 少來 -很肉麻嗎? 145 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 超肉麻的 146 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 妳能不能保密? 147 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 我不能保證喔 148 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 嘿,小妞 -你好 149 00:14:01,049 --> 00:14:02,134 抱歉遲到了 150 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 你都是馬的味道 151 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 喜歡嗎? 152 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 喜歡 153 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 好吧 154 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 我去做晚飯 155 00:14:17,816 --> 00:14:19,067 沒事吧? 156 00:14:20,194 --> 00:14:21,445 她又到鎮上 157 00:14:24,198 --> 00:14:26,450 小屁孩,有沒有唸她? 158 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 我試過 159 00:14:31,205 --> 00:14:32,372 我會跟她談談 160 00:16:12,222 --> 00:16:13,265 嘿 161 00:16:13,348 --> 00:16:15,350 往外削 162 00:16:22,816 --> 00:16:24,276 冷斃了 -對吧? 163 00:16:24,943 --> 00:16:25,986 我不會惹毛她 164 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 我才不敢 165 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 我們得談談妳去鎮上的事 166 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 你不知道被困在這兒有多糟 167 00:16:39,750 --> 00:16:42,920 妳沒有被困,我們只是不信任別人 168 00:16:43,003 --> 00:16:44,463 你們只是不信任我 169 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 卻要我信任你們 170 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 為什麼不給我自由?-就是不能 171 00:16:55,224 --> 00:16:56,266 有夠順利 172 00:16:56,850 --> 00:16:58,227 她到底是怎麼了? 173 00:16:59,311 --> 00:17:01,230 她14歲了 -是啊 174 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 記得那年紀是怎樣吧 175 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 記得 176 00:17:07,152 --> 00:17:08,904 不能永遠把她留在這裡 177 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 不想辦法,她就會走得更遠 178 00:17:12,657 --> 00:17:14,492 她若被找到,就再也見不到她 179 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 我們的職責是保護她,必須這麼做 180 00:17:17,246 --> 00:17:18,413 怎麼保護她? 181 00:17:18,955 --> 00:17:20,249 把她關起來? 182 00:17:22,084 --> 00:17:23,167 她有很多疑問 183 00:17:25,337 --> 00:17:27,089 我們回答不了的疑問 184 00:17:29,341 --> 00:17:30,968 她想知道她是誰 185 00:17:33,887 --> 00:17:35,597 夏綠蒂洛克伍德是誰 186 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 (侏羅紀公園) 187 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 我跟蹤葛雷迪到他家 188 00:17:44,356 --> 00:17:47,234 你是對的,迅猛龍有隻幼龍 189 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 但還有另一件事 190 00:17:52,281 --> 00:17:54,074 我找到你在找的女孩 191 00:17:58,078 --> 00:18:01,456 {\an8}(西德州) 192 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 吃吧 193 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 多謝妳趕來 194 00:19:25,165 --> 00:19:26,375 不確定該打給誰 195 00:19:27,251 --> 00:19:30,587 當局根本不想知道是不是恐龍 196 00:19:30,671 --> 00:19:32,756 是啊,他們現在太跩了 197 00:19:33,298 --> 00:19:35,884 每隔一百碼就抽取農地樣本 198 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 妳的學生? 199 00:19:37,803 --> 00:19:42,015 我在研究工業化農業對環境造成的影響 200 00:19:42,099 --> 00:19:44,601 這就是我的專長 201 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 牠們侵襲60片農地 202 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 看過這種事嗎? 203 00:19:49,398 --> 00:19:51,567 沒,沒像這樣 204 00:19:51,650 --> 00:19:54,653 牠們把中西部的農地都啃食光了 205 00:19:54,736 --> 00:19:59,408 大公司先是想撲殺昆蟲,現在又這樣 206 00:20:10,085 --> 00:20:11,420 那是妳的農地嗎? 207 00:20:11,503 --> 00:20:14,339 那是班奈的玉米田,蝗蟲沒侵襲那裡 208 00:20:14,423 --> 00:20:16,717 妳用的種子和他一樣? 209 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 不是 210 00:20:18,677 --> 00:20:19,928 我們是獨立農民 211 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 他們用拜奧辛的種子 212 00:20:25,809 --> 00:20:27,144 我打賭一定是 213 00:20:28,687 --> 00:20:30,189 妳抓到一隻活的? 214 00:20:32,524 --> 00:20:35,319 {\an8}(猶他州) 215 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 瑪德琳 -是 216 00:20:37,571 --> 00:20:40,115 我們得清洗小圓筒 217 00:20:40,199 --> 00:20:42,034 慢慢垂吊下來 218 00:20:43,827 --> 00:20:45,162 行了嗎?-行了 219 00:20:45,746 --> 00:20:47,122 小心點 220 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 開始填蓋另一邊 221 00:20:49,917 --> 00:20:52,336 我弄好了就去 222 00:20:53,629 --> 00:20:55,130 為何要挖掘化石? 223 00:20:55,214 --> 00:21:00,969 古生物學是科學,科學就是追求真理 224 00:21:01,053 --> 00:21:02,971 這些岩石內有真理 225 00:21:03,055 --> 00:21:04,306 葛蘭 226 00:21:06,767 --> 00:21:08,352 你會想來看看 227 00:21:09,102 --> 00:21:10,312 大夥兒,幫幫忙 228 00:21:10,395 --> 00:21:13,232 我會打包好,確保沒人會動它 229 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 艾莉莎塞特 230 00:21:23,867 --> 00:21:24,868 亞倫葛蘭 231 00:21:25,827 --> 00:21:27,204 你一點都沒變 232 00:21:29,790 --> 00:21:32,459 這地方真是… 233 00:21:33,502 --> 00:21:35,712 真是…跟你一樣 234 00:21:37,506 --> 00:21:40,551 抱歉,要是我知道妳要來就會… 235 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 要喝啤酒或是… 236 00:21:49,226 --> 00:21:54,273 早上十點最好別喝酒,有冰紅茶或… 237 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 紅茶,沒問題 238 00:21:55,858 --> 00:21:57,067 我有冰紅茶 239 00:21:58,986 --> 00:22:00,737 來的時候看到很多遊客 240 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 經費耗盡 241 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 總得有人出錢 242 00:22:06,326 --> 00:22:07,452 是啊,謝謝 243 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 我讀了妳的土壤科學和再生農業論文 244 00:22:14,168 --> 00:22:15,419 真的很棒 245 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 謝了 246 00:22:16,587 --> 00:22:18,463 讓我相信有希望改變 247 00:22:19,131 --> 00:22:20,174 妳的孩子好嗎? 248 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 很棒啊,都長大成人了 249 00:22:25,053 --> 00:22:27,055 兩個都在唸大學,信不信? 250 00:22:27,598 --> 00:22:28,849 馬克呢? 251 00:22:30,893 --> 00:22:31,894 結束了 252 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 很遺憾 253 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 沒事啦 254 00:22:39,318 --> 00:22:41,069 我又單身了 255 00:22:41,153 --> 00:22:43,197 我的工作,你也知道 256 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 很好啊 257 00:22:44,364 --> 00:22:47,451 是很好啊,終於又是一個人 258 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 真令人興奮 259 00:22:49,119 --> 00:22:51,622 我在過著亞倫葛蘭的單身生活 260 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 真的很… -很寂寞 261 00:22:53,415 --> 00:22:54,875 很自由 262 00:22:57,794 --> 00:22:58,837 艾莉 263 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 妳大老遠跑來不是跟我敘舊吧? 264 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 這是隻蝗蟲 265 00:23:10,307 --> 00:23:13,018 大顎、翅膀、胸節,但… 266 00:23:13,936 --> 00:23:15,521 這未免也太巨大了 267 00:23:17,731 --> 00:23:20,442 牠的基因在白堊紀就滅絕 268 00:23:20,943 --> 00:23:24,363 但一大群從愛荷華州到德州毀壞農作物 269 00:23:25,280 --> 00:23:26,365 很可怕,對吧? 270 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 一開始只有幾百隻 271 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 夏末可能就有數百萬隻 272 00:23:31,161 --> 00:23:35,624 這樣下去,雞和牛群就沒有糧食可吃 273 00:23:35,707 --> 00:23:37,876 整個食物鏈都會崩垮 274 00:23:37,960 --> 00:23:41,630 這隻經過改造,但誰會這麼做? 275 00:23:43,048 --> 00:23:47,052 牠們啃食的農作物都不是拜奧辛種子 276 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 拜奧辛 277 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 這是拜奧辛改造的? 278 00:23:50,931 --> 00:23:54,810 他們一定是想掌控全世界的糧食 279 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 數百萬人會先餓死 280 00:23:57,396 --> 00:24:01,358 那句話怎麼說?只剩三餐就會世界大亂 281 00:24:01,859 --> 00:24:05,153 不阻止他們,你也只剩三餐可吃 282 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 妳為什麼帶來給我看? 283 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 我需要拜奧辛是幕後主使的鐵證 284 00:24:12,953 --> 00:24:16,874 前往保護區,採集另一隻蝗蟲的DNA 285 00:24:18,876 --> 00:24:20,085 但我也需要證人 286 00:24:21,295 --> 00:24:22,337 亞倫 287 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 你備受尊重,人們相信你 288 00:24:26,508 --> 00:24:27,718 艾莉 289 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 我是來尋求寧靜,不想再被扯進去 290 00:24:31,138 --> 00:24:32,347 是嗎?好吧 291 00:24:33,307 --> 00:24:34,975 很抱歉,亞倫 292 00:24:35,058 --> 00:24:38,187 沒人能再得到寧靜,連你也一樣 293 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 你知道嗎? 294 00:24:41,231 --> 00:24:42,357 我只信任你 295 00:24:46,737 --> 00:24:50,574 拜奧辛保護區離這裡十萬八千里 296 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 妳要怎麼去? 297 00:24:52,075 --> 00:24:55,829 我受到首席哲學家的邀請 298 00:24:55,913 --> 00:24:57,122 {\an8}(伊恩馬科姆博士 世界將如何滅亡) 299 00:24:57,206 --> 00:25:00,083 {\an8}這年頭當混沌理論家很賺錢 300 00:25:00,167 --> 00:25:03,670 他突如其來就邀請妳? 301 00:25:04,588 --> 00:25:06,256 他說有些東西我會想看 302 00:25:06,340 --> 00:25:07,382 嗯哼 303 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 你到底來不來? 304 00:25:18,519 --> 00:25:20,395 {\an8}(美國野生動物遷移基地) 305 00:25:20,479 --> 00:25:21,688 {\an8}(賓州) 306 00:25:23,273 --> 00:25:24,441 安全 307 00:25:26,360 --> 00:25:28,529 繼續來,很好 308 00:25:29,655 --> 00:25:32,115 捕獲的每隻恐龍會先送來這裡 309 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 然後再送到拜奧辛的保護區 310 00:25:35,077 --> 00:25:37,829 我們提供醫療照顧,確保牠們很健康 311 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 好多保全人員 312 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 妳只看到這些而已 313 00:25:42,209 --> 00:25:44,419 很多可疑分子想要這些恐龍 314 00:25:46,922 --> 00:25:48,632 飛機正在加油 315 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 拜奧辛難得邀請訪客,你們一定有人脈 316 00:25:52,469 --> 00:25:54,263 我能不能… -當然了 317 00:25:56,473 --> 00:25:57,766 你好 318 00:25:57,850 --> 00:26:00,644 看見我嗎?看著手指 319 00:26:00,727 --> 00:26:04,439 我們在內華達州的非法養殖場解救牠們 320 00:26:05,023 --> 00:26:07,651 靠匿名線報關閉了整個地方 321 00:26:08,819 --> 00:26:11,947 乖女孩,乖喔 322 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 亞倫,我還是樂此不疲 323 00:26:15,868 --> 00:26:17,578 好了,關閉艙門 324 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 保重 -謝謝,掰 325 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 再見 326 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 嘿 327 00:27:00,204 --> 00:27:01,705 你長得就像小藍 328 00:27:02,873 --> 00:27:03,874 牠是你母親? 329 00:27:06,251 --> 00:27:07,544 這個? 330 00:27:07,628 --> 00:27:08,795 想吃吃看? 331 00:27:09,630 --> 00:27:10,923 好吧 332 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 梅西,別動 333 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 嘿,小妞 334 00:27:32,653 --> 00:27:33,695 有沒有惹麻煩? 335 00:27:34,613 --> 00:27:36,281 她生了幼龍,不可能 336 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 退後 337 00:27:40,786 --> 00:27:41,954 她不會傷害我們吧? 338 00:27:42,037 --> 00:27:43,497 當然會 339 00:27:43,580 --> 00:27:44,581 別憋氣 340 00:27:45,165 --> 00:27:47,668 她會以為妳害怕 -我是很害怕 341 00:27:48,961 --> 00:27:50,546 不必讓她知道 342 00:27:58,762 --> 00:28:01,306 她的窩一定在附近,快進去 343 00:28:01,849 --> 00:28:03,851 我跟你去 -我是怎麼說的? 344 00:28:14,194 --> 00:28:15,237 我們得行動 345 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 還不行,需要那女孩 346 00:28:18,866 --> 00:28:20,033 嘿,怎樣? 347 00:28:20,117 --> 00:28:21,118 哇 348 00:28:24,246 --> 00:28:25,372 梅西? 349 00:28:26,290 --> 00:28:27,291 梅西? 350 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 妳要去哪? 351 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 妳不是我媽,不能把我關起來 352 00:28:43,682 --> 00:28:45,142 她要離開了 353 00:29:08,498 --> 00:29:11,210 放上來,快啊,快走 354 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 綁住牠 -等等 355 00:29:13,045 --> 00:29:14,129 快走吧 356 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 快啊 357 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 快走吧 358 00:29:39,780 --> 00:29:40,781 妳是誰? 359 00:30:02,594 --> 00:30:03,595 克萊兒 360 00:30:04,429 --> 00:30:05,430 他們找到她了 361 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 什麼?什麼人? 362 00:30:07,057 --> 00:30:08,892 盜獵者,我見過他們 363 00:30:09,601 --> 00:30:10,894 首領是個大混球 364 00:30:10,978 --> 00:30:12,855 他一定認出我,跟我到這裡 365 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 她人呢?-快去開卡車 366 00:30:15,232 --> 00:30:16,316 我的天啊 367 00:30:19,987 --> 00:30:21,071 天啊 368 00:30:24,283 --> 00:30:26,451 歐文 -嘿,別亂來 369 00:30:31,415 --> 00:30:32,583 牠孩子也被抓走 370 00:30:36,712 --> 00:30:38,130 我會把牠救回來 371 00:30:39,423 --> 00:30:40,799 我向你保證 372 00:30:51,268 --> 00:30:52,311 來吧 373 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 我知道該打給誰 374 00:31:03,447 --> 00:31:06,158 {\an8}(中情局 危險物種部門) 375 00:31:08,952 --> 00:31:10,245 救命啊,不要 376 00:31:10,329 --> 00:31:11,371 (最新事件) 377 00:31:13,040 --> 00:31:14,917 今年有夠慘,接下來會怎樣? 378 00:31:15,000 --> 00:31:16,168 歷史上來說? 379 00:31:16,251 --> 00:31:19,588 黑暗之災、血災、火災和蛙災 380 00:31:19,671 --> 00:31:21,465 反正我們就快掛了 381 00:31:21,548 --> 00:31:23,592 巨大蝗蟲會毀滅世界 382 00:31:23,675 --> 00:31:24,843 牠們啃光玉米、小麥 383 00:31:24,927 --> 00:31:27,012 我們的食物,我們食物的糧食 384 00:31:27,095 --> 00:31:28,972 再也吃不到貝果了 385 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 喂? 386 00:31:33,101 --> 00:31:35,354 法蘭克林,是我,你在上班? 387 00:31:35,437 --> 00:31:37,523 妳在這裡算是嫌犯 388 00:31:37,606 --> 00:31:39,399 我不能跟妳講話 389 00:31:39,483 --> 00:31:42,110 我有了麻煩,需要你幫忙,拜託 390 00:31:42,194 --> 00:31:43,445 我會丟掉工作 391 00:31:43,529 --> 00:31:45,531 又不夠資格找到別的工作 392 00:31:45,614 --> 00:31:46,740 我們就在外面 393 00:31:48,909 --> 00:31:50,077 讓我跟他說 394 00:31:52,162 --> 00:31:53,747 (通緝犯 雷恩戴考特) 395 00:31:54,289 --> 00:31:56,124 是他嗎?-就是他 396 00:31:56,208 --> 00:32:00,379 雷恩戴考特,一個大壞蛋 397 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 他搶走什麼? 398 00:32:02,548 --> 00:32:04,716 我們非常在乎的東西 399 00:32:05,676 --> 00:32:08,345 靠,我就說有人會去找她 400 00:32:08,428 --> 00:32:10,264 妳不能帶走一個人 401 00:32:10,347 --> 00:32:12,307 我別無選擇 -那是非法的 402 00:32:12,391 --> 00:32:15,269 這傢伙才不管,該怎麼找到他 403 00:32:16,728 --> 00:32:17,938 你們從哪打給我? 404 00:32:20,524 --> 00:32:22,860 我們安插了一名臥底探員 405 00:32:22,943 --> 00:32:25,612 明天在馬爾他有一筆貨物買賣 406 00:32:26,071 --> 00:32:27,114 她在他手上? 407 00:32:27,698 --> 00:32:31,201 沒提到,但已經派人去攔截 408 00:32:31,285 --> 00:32:32,661 你們認識其中一個人 409 00:32:32,744 --> 00:32:35,330 我們在閉園後被中情局招募 410 00:32:37,124 --> 00:32:38,625 貝瑞替法國情報局工作 411 00:32:40,794 --> 00:32:41,920 我得跟他談談 412 00:32:42,004 --> 00:32:44,089 不能打給他,他正在臥底 413 00:32:44,173 --> 00:32:45,924 馬爾他逮捕行動結束後 414 00:32:46,008 --> 00:32:48,218 我們會逼問戴考特她的下落 415 00:32:48,760 --> 00:32:51,346 我們的人,不是你們 416 00:32:51,430 --> 00:32:55,976 向我保證你不會衝去搞砸一切 417 00:32:57,019 --> 00:32:58,270 我幹嘛那麼做? 418 00:32:59,563 --> 00:33:01,732 你們倆都瘋了 419 00:33:01,815 --> 00:33:06,320 但似乎是好父母,不管你們想當什麼 420 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 她有你們很幸運 421 00:33:09,823 --> 00:33:11,658 別送命,好嗎? 422 00:33:29,593 --> 00:33:31,345 我們應該快到了 423 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 是啊 424 00:33:34,848 --> 00:33:38,310 {\an8}(拜奧辛保護區 義大利多羅米堤山) 425 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 {\an8}(拜奧辛基因公司) 426 00:33:47,027 --> 00:33:48,987 莎塞特博士,葛蘭博士 427 00:33:49,071 --> 00:33:51,365 拉姆齊柯爾,公關部 428 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 兩位大駕光臨,大家都很興奮 429 00:33:53,784 --> 00:33:56,620 你們在這裡是傳奇人物 430 00:33:56,703 --> 00:33:59,164 你一定是搞錯人了 431 00:33:59,248 --> 00:34:02,209 你們和馬科姆博士仍是密友真好 432 00:34:02,292 --> 00:34:05,170 有時候見到偶像會很失望 433 00:34:05,254 --> 00:34:07,422 但他果然名不虛傳 434 00:34:07,506 --> 00:34:09,800 滿腦子的點子,真不可思議 435 00:34:09,882 --> 00:34:11,760 你跟他相處了多久? 436 00:34:13,011 --> 00:34:16,014 你在酸我,但老實說,不夠久 437 00:34:16,098 --> 00:34:18,350 兩位先請,小心頭 438 00:34:25,649 --> 00:34:28,443 拜奧辛在1990年代買下這片琥珀產地 439 00:34:28,527 --> 00:34:32,072 但卻改為20種流離失所物種的保護區 440 00:34:32,155 --> 00:34:36,076 收容來自索納島和努布拉島的恐龍 441 00:34:36,159 --> 00:34:39,036 當局花了三年才捕獲一隻暴龍 442 00:34:39,621 --> 00:34:41,581 這裡有暴龍? 443 00:34:41,665 --> 00:34:43,458 是啊 444 00:34:44,333 --> 00:34:46,545 比兩位先來一步 445 00:35:03,687 --> 00:35:06,190 開啟空中威懾系統 446 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 這是限航區,保護飛行恐龍 447 00:35:09,651 --> 00:35:12,029 讓翼龍在150米低空飛行 448 00:35:12,112 --> 00:35:13,113 飛行恐龍? 449 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 那是無畏巨龍? 450 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 什麼? 451 00:35:26,418 --> 00:35:27,836 很美吧? 452 00:35:28,378 --> 00:35:31,840 你們早就知道是無畏巨龍 453 00:35:32,341 --> 00:35:34,718 牠們吃什麼?-山楂和蕨類植物 454 00:35:34,801 --> 00:35:38,138 全是原生態食物,除了鹿群以外 455 00:35:38,222 --> 00:35:41,058 牠們是頂級掠食者的獵物 456 00:35:41,683 --> 00:35:43,435 頂級掠食者? 457 00:35:43,519 --> 00:35:45,062 巨獸龍 458 00:35:45,896 --> 00:35:47,231 至少目前是 459 00:35:57,407 --> 00:36:00,077 你們不會讓人去參觀吧? 460 00:36:00,786 --> 00:36:02,871 不會,我們的研究… 461 00:36:02,955 --> 00:36:05,832 我們的研究哨站完全在地底連結 462 00:36:05,916 --> 00:36:09,002 有必要可以遠端遷移恐龍 463 00:36:09,086 --> 00:36:12,881 神經植入物能將電信號傳至大腦 464 00:36:13,423 --> 00:36:14,800 像是電擊? 465 00:36:15,467 --> 00:36:17,427 不,像是信號 466 00:36:17,970 --> 00:36:20,347 你不覺得這有點… 467 00:36:20,430 --> 00:36:21,849 殘忍?-殘忍 468 00:36:22,391 --> 00:36:26,061 你知道侏羅紀公園的電圍欄有多強嗎? 469 00:36:27,104 --> 00:36:28,021 知道 470 00:36:34,069 --> 00:36:36,905 中午請前往講堂聆聽馬科姆博士 471 00:36:36,989 --> 00:36:38,782 討論基因力量的倫理學 472 00:36:38,866 --> 00:36:40,951 天啊,都是年輕人 473 00:36:41,034 --> 00:36:44,413 我們的宗旨是吸引最優秀的人才 474 00:36:44,913 --> 00:36:46,373 兩位博士 475 00:36:46,456 --> 00:36:51,170 備受尊重的莎塞特博士和葛蘭博士 476 00:36:51,253 --> 00:36:53,380 真是莫大的榮幸,我是路易斯 477 00:36:53,463 --> 00:36:55,424 道森,是啊 -嗨 478 00:36:55,507 --> 00:36:57,176 路易斯道森?-是的,兩位好 479 00:36:57,259 --> 00:36:59,678 沒想到會在這裡見到你 480 00:36:59,761 --> 00:37:01,471 我一定要來迎接你們 481 00:37:01,555 --> 00:37:03,307 對吧?-當然 482 00:37:03,390 --> 00:37:06,518 這裡的人們正在改變世界 483 00:37:06,602 --> 00:37:08,020 能不能合照… 484 00:37:08,812 --> 00:37:11,190 這對我意義重大 485 00:37:11,273 --> 00:37:12,941 你想要… 486 00:37:13,025 --> 00:37:14,276 太好了,多謝了 487 00:37:15,611 --> 00:37:17,070 可以了,謝了 488 00:37:17,154 --> 00:37:21,909 你們今天會看到了不起的事物 489 00:37:21,992 --> 00:37:25,704 我們正在解開基因體的真正力量 490 00:37:25,787 --> 00:37:27,122 就快成功了,相信我 491 00:37:27,206 --> 00:37:28,957 你會發大財 492 00:37:29,041 --> 00:37:31,168 我不是為了賺錢 493 00:37:31,251 --> 00:37:34,588 已經發現數十種古生物DNA的醫療功效 494 00:37:34,671 --> 00:37:38,217 癌症、失智症、自體免疫性疾病 495 00:37:38,300 --> 00:37:40,427 我們將能拯救性命 496 00:37:40,511 --> 00:37:41,512 一定的 497 00:37:42,513 --> 00:37:45,933 我很想親自帶你們參觀,但… 498 00:37:46,016 --> 00:37:49,228 有拉姆齊在就夠了 499 00:37:49,728 --> 00:37:52,397 他基本上是年輕的我 500 00:37:52,481 --> 00:37:56,235 只是更聰明和更高 501 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 你有吃的嗎? 502 00:37:59,154 --> 00:38:00,906 我的營養棒 -什麼? 503 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 算了,我自己找吃的 504 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 晚點再跟你們多聊 505 00:38:08,455 --> 00:38:11,834 我們有安排私人列車載你們外出參觀 506 00:38:11,917 --> 00:38:14,711 很炫喔,你們會喜歡穿越各種洞穴 507 00:38:14,795 --> 00:38:16,463 快去吧,馬科姆開講了 508 00:38:16,547 --> 00:38:18,382 他有點反骨,但我喜歡他 509 00:38:18,465 --> 00:38:20,384 他讓我們保持警覺 510 00:38:20,968 --> 00:38:22,678 多謝了,真是… 511 00:38:25,430 --> 00:38:27,641 好吧,請跟我來 512 00:38:29,852 --> 00:38:30,894 什麼? 513 00:38:30,978 --> 00:38:36,650 人類和地球上的任何生物相較之下 514 00:38:36,733 --> 00:38:39,695 並沒有更多權利與自由 515 00:38:41,613 --> 00:38:45,617 我們不但無法主宰自然 516 00:38:46,577 --> 00:38:48,203 而是成為俎上之肉 517 00:38:49,079 --> 00:38:50,831 我們如今在這裡 518 00:38:50,914 --> 00:38:54,084 改寫生命的機會觸手可及 519 00:38:54,168 --> 00:38:56,253 然而就像核彈一樣 520 00:38:56,336 --> 00:38:59,131 沒人知道基因改造將有何後果 521 00:38:59,214 --> 00:39:03,010 卻仍埋頭研究,希望有好結果 522 00:39:04,219 --> 00:39:06,972 就跟你們現在做的一樣 523 00:39:07,931 --> 00:39:10,142 沒錯,就是你們 524 00:39:11,393 --> 00:39:16,982 你們掌握人類得以在地球存活的未來 525 00:39:17,065 --> 00:39:19,735 你們認為解答是基因力量 526 00:39:19,818 --> 00:39:23,197 但這力量也能破壞食物供應鏈 527 00:39:23,280 --> 00:39:27,951 創造全新疾病,進一步改變氣候 528 00:39:28,493 --> 00:39:31,830 造成無法預料的後果 529 00:39:32,581 --> 00:39:37,377 而且每一次,一而再再而三 530 00:39:38,879 --> 00:39:40,881 我們卻感到驚訝? 531 00:39:41,298 --> 00:39:42,674 因為在內心深處 532 00:39:42,758 --> 00:39:46,929 我們其實並不相信這些危險是真的 533 00:39:54,394 --> 00:39:57,105 為了策動革命性變革 534 00:39:58,106 --> 00:40:04,029 我們就必須改變人類意識 535 00:40:09,284 --> 00:40:10,619 好啊 536 00:40:11,620 --> 00:40:13,372 瑪雅?-馬科姆博士? 537 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 很好,拿去 538 00:40:15,832 --> 00:40:17,751 我不想得罪朋友,謝謝 539 00:40:17,835 --> 00:40:20,170 先等我一下,謝謝大家 540 00:40:21,171 --> 00:40:22,172 看看妳 541 00:40:22,714 --> 00:40:25,968 看看我,看看你們 542 00:40:26,552 --> 00:40:27,761 這超嗨的 543 00:40:28,387 --> 00:40:29,972 看來你混得不錯 544 00:40:30,055 --> 00:40:33,600 我有五個小孩,我愛他們勝過一切 545 00:40:33,684 --> 00:40:34,935 但開銷也很大 546 00:40:35,018 --> 00:40:39,064 你呢,亞倫?有家庭或是… 547 00:40:40,315 --> 00:40:42,526 沒有 -我得跟你聊聊 548 00:40:42,609 --> 00:40:45,571 我也得跟妳私下聊聊 549 00:40:45,654 --> 00:40:47,239 你們經常聊天? 550 00:40:47,322 --> 00:40:49,491 他常私訊我 -什麼? 551 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 情況危急 -你又幹了什麼? 552 00:40:51,493 --> 00:40:53,245 剩7分鐘就到午夜 553 00:40:53,328 --> 00:40:55,747 妳末日時鐘的比喻很恰當 554 00:40:55,831 --> 00:40:57,249 或是像有人說的 555 00:40:57,332 --> 00:41:00,669 世界在毀滅前是最黑暗的 556 00:41:01,712 --> 00:41:02,713 什麼? 557 00:41:04,673 --> 00:41:08,218 運用白堊紀時期DNA改造的蝗蟲 558 00:41:08,302 --> 00:41:11,180 那不是我專長 -但牠們若繼續繁殖 559 00:41:11,263 --> 00:41:14,433 將會造成全面性級聯效應 560 00:41:14,516 --> 00:41:15,976 天啊,那真無趣 561 00:41:16,059 --> 00:41:18,228 無趣?-你有什麼毛病? 562 00:41:18,312 --> 00:41:20,314 那你們要我做什麼? 563 00:41:20,397 --> 00:41:22,733 關心這件事 -你知道的太多了 564 00:41:22,816 --> 00:41:26,028 我多年來一直在高聲疾呼 565 00:41:26,111 --> 00:41:29,823 人類的成就將導致世界毀滅 566 00:41:29,907 --> 00:41:34,536 現在也只能善用剩餘的時間去… 567 00:41:34,620 --> 00:41:36,705 和往常一樣白白浪費 568 00:41:36,788 --> 00:41:39,875 老實說,伊恩,那是屁話 569 00:41:39,958 --> 00:41:42,711 讓我請你們喝咖啡 570 00:41:42,794 --> 00:41:46,173 泰勒,兩杯卡布奇諾 571 00:41:46,256 --> 00:41:47,591 我不想喝卡布奇諾 572 00:41:47,674 --> 00:41:49,468 那就來杯告爾多或瑪奇雅朵 573 00:41:49,551 --> 00:41:52,554 時差很難調整,咖啡可以提神 574 00:41:57,476 --> 00:42:00,437 蝗蟲只是六足聯盟計畫的一部分 575 00:42:00,521 --> 00:42:02,189 妳猜對了他們的意圖 576 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 我六週前聽到傳言 577 00:42:04,274 --> 00:42:06,777 我讀了妳的論文,得到了結論 578 00:42:06,860 --> 00:42:10,030 我沒有大吼 -你講話越來越大聲 579 00:42:10,113 --> 00:42:11,406 牠們正在大量繁殖 580 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 壽命也變得越來越長 581 00:42:13,992 --> 00:42:17,663 所有的模型都指向全球生態崩垮 582 00:42:17,746 --> 00:42:19,414 樓下,地下六樓 583 00:42:19,498 --> 00:42:21,458 蝗蟲被關在那裡 584 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 妳要去找L4實驗室 585 00:42:24,002 --> 00:42:25,838 我們要怎麼下去? 586 00:42:25,921 --> 00:42:28,465 好絲滑喔,我能摸摸嗎? 587 00:42:28,549 --> 00:42:29,466 好啊 588 00:42:29,550 --> 00:42:31,635 什麼布料?別告訴我,這是… 589 00:42:31,718 --> 00:42:33,762 你不會知道 -永續性竹紗 590 00:42:34,304 --> 00:42:36,557 的確是 -所以我才會說… 591 00:42:36,640 --> 00:42:37,933 你怎麼知道?-我就是知道 592 00:42:38,016 --> 00:42:39,351 厲害喔 -超厲害的 593 00:42:39,434 --> 00:42:40,435 我有肉桂粉 594 00:42:40,519 --> 00:42:42,312 還有不受歡迎的多香果 595 00:42:42,396 --> 00:42:43,689 也有五香粉 -博士 596 00:42:43,772 --> 00:42:45,440 也許你會喜歡 597 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 再來就要加奶 -對 598 00:42:48,026 --> 00:42:50,028 你要加豆奶,對吧? 599 00:42:51,613 --> 00:42:53,198 不要 -怎麼回事? 600 00:42:54,324 --> 00:42:55,617 我們有戲唱了 601 00:43:09,756 --> 00:43:11,842 地下六樓,禁區 602 00:43:18,724 --> 00:43:20,726 路易斯,你都沒在聽 603 00:43:20,809 --> 00:43:24,730 蝗蟲的史前DNA讓牠們變得更強大 604 00:43:24,813 --> 00:43:27,691 不斷瘋狂繁殖,而且不會死 605 00:43:27,774 --> 00:43:30,194 你難道不懂嗎?-我懂 606 00:43:30,277 --> 00:43:32,029 這會造成全球飢荒 607 00:43:32,112 --> 00:43:34,489 我們無法預料一切 608 00:43:34,573 --> 00:43:36,450 必須消滅放出去的蝗蟲 609 00:43:36,533 --> 00:43:38,410 什麼?-全部 610 00:43:38,493 --> 00:43:39,745 不行 -早就該… 611 00:43:39,828 --> 00:43:42,122 亨利,不能造成恐慌 -早就該做了 612 00:43:42,206 --> 00:43:43,916 我們要掌控一切 613 00:43:44,541 --> 00:43:46,043 沒有這回事 614 00:43:58,597 --> 00:43:59,806 當我們感到害怕 615 00:44:00,557 --> 00:44:01,975 要怎麼做? 616 00:44:02,059 --> 00:44:03,685 以前都怎麼做? 617 00:44:04,478 --> 00:44:05,687 堅持到底 618 00:44:06,980 --> 00:44:08,398 就是要這樣 619 00:44:08,482 --> 00:44:09,483 對吧? 620 00:44:12,319 --> 00:44:13,320 對 621 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 找到那女孩了 622 00:44:18,242 --> 00:44:19,618 她正在路上 623 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 花了我一大筆錢 624 00:44:21,119 --> 00:44:22,371 什麼? 625 00:44:22,454 --> 00:44:24,414 你找到她?-兩個都找到 626 00:44:24,498 --> 00:44:25,832 她和小迅猛龍 627 00:44:27,042 --> 00:44:31,046 小藍像你說的自我繁殖 628 00:44:31,129 --> 00:44:32,297 你真聰明,亨利 629 00:44:35,175 --> 00:44:36,301 我們合作無間 630 00:44:36,969 --> 00:44:39,179 你了解這些生物的價值 631 00:44:39,263 --> 00:44:40,681 一向如此,我也是 632 00:44:40,764 --> 00:44:44,685 不能因為小專案失控而罷手 633 00:44:46,103 --> 00:44:49,898 如果當局發現蝗蟲是我們搞的鬼 634 00:44:50,482 --> 00:44:51,859 就會來抓走恐龍 635 00:44:51,942 --> 00:44:53,318 你的研究全都會泡湯 636 00:44:54,361 --> 00:44:57,197 也會失去數十億美元的資產 637 00:44:58,866 --> 00:45:01,201 變成沒人開採的鑽石 638 00:45:02,536 --> 00:45:04,371 你真覺得她是解答? 639 00:45:07,958 --> 00:45:08,959 好吧 640 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 那女孩的一切都要經過我同意 641 00:45:15,549 --> 00:45:16,842 她沒事吧? 642 00:45:16,925 --> 00:45:18,218 最好沒事 643 00:45:19,720 --> 00:45:22,556 她是地表最值錢的智財 644 00:45:23,682 --> 00:45:25,726 {\an8}(馬爾他) 645 00:45:28,937 --> 00:45:31,398 (未知來電) 646 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 我說我會打給你 647 00:45:34,318 --> 00:45:35,611 他們到了嗎? 648 00:45:35,694 --> 00:45:37,237 第二架飛機就快到了 649 00:45:37,321 --> 00:45:39,990 第二架飛機?-必須分開運送 650 00:45:40,073 --> 00:45:41,950 我才不冒任何風險 651 00:45:42,034 --> 00:45:43,869 交貨前先付款 652 00:45:43,952 --> 00:45:45,996 上次的事讓我很不爽 653 00:45:46,079 --> 00:45:49,333 好吧,搞定了再打給我 654 00:45:59,468 --> 00:46:00,886 妳說要保護我安全 655 00:46:01,970 --> 00:46:03,138 妳很安全 656 00:46:11,063 --> 00:46:12,314 走向那輛車 657 00:46:13,065 --> 00:46:14,233 不要 658 00:46:14,316 --> 00:46:15,734 妳沒得選 659 00:46:28,372 --> 00:46:31,500 運送一隻小迅猛龍就拿五萬美金 660 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 不賴嘛 661 00:46:39,132 --> 00:46:40,300 那女孩是誰? 662 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 不關妳事 663 00:46:52,604 --> 00:46:53,814 交易愉快 664 00:46:58,026 --> 00:46:59,361 準備好了,走吧 665 00:47:06,535 --> 00:47:07,619 歐文 666 00:47:12,416 --> 00:47:13,417 嗨,克萊兒 667 00:47:14,293 --> 00:47:16,670 我以為你會挑安全的工作 668 00:47:16,753 --> 00:47:18,922 我和表弟開了一間咖啡館 669 00:47:19,006 --> 00:47:20,507 我只做了三星期 670 00:47:21,216 --> 00:47:23,594 很難忽視這世界正走向滅亡 671 00:47:24,428 --> 00:47:26,471 戴考特的雇主是蘇娜桑托斯 672 00:47:26,555 --> 00:47:28,557 恐龍黑市的掮客 673 00:47:28,640 --> 00:47:30,851 沒有貨物的情報 674 00:47:30,934 --> 00:47:34,521 交易一旦完成,再問問女孩的事 675 00:47:35,105 --> 00:47:37,983 你們可以聽,但不能擅自行動 676 00:47:38,066 --> 00:47:39,067 不會的 677 00:47:43,280 --> 00:47:45,574 恐龍買賣的黑市規模龐大 678 00:47:45,657 --> 00:47:49,494 歐洲、中東和北美的貨都經過這裡 679 00:48:00,297 --> 00:48:02,424 別看任何人,別跟任何人講話 680 00:48:03,008 --> 00:48:04,301 試著混進人群 681 00:48:41,296 --> 00:48:42,422 不用了 682 00:48:54,434 --> 00:48:56,603 還在替桑托斯運貨? 683 00:48:56,687 --> 00:48:57,771 妳一定很缺錢 684 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 關你屁事? 685 00:48:58,939 --> 00:49:00,983 我有一批貨 686 00:49:01,066 --> 00:49:04,236 一千公斤的恐龍要運到巴勒摩 687 00:49:04,319 --> 00:49:06,113 我付妳兩千美元 688 00:49:06,196 --> 00:49:08,615 兩千?你手上有多少? 689 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 迷路啦? 690 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 妳也是美國人 691 00:49:23,547 --> 00:49:24,548 這樣就算朋友? 692 00:49:25,132 --> 00:49:27,634 我才剛來 -想都別想 693 00:49:27,718 --> 00:49:29,678 我可沒邀請妳,拿去 694 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 伴手禮 695 00:49:33,140 --> 00:49:36,435 回去飯店,浴缸撒點沐浴鹽 696 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 這地方跟妳不搭嘎 697 00:49:39,438 --> 00:49:40,439 等等 698 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 聽好 -克萊兒 699 00:49:43,692 --> 00:49:44,693 克萊兒 700 00:49:44,776 --> 00:49:46,570 妳一定覺得這裡充滿異國風情 701 00:49:46,653 --> 00:49:50,115 但是只要惹錯了人,妳就會消失 702 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 瞭嗎? 703 00:49:51,867 --> 00:49:53,243 祝好運 704 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 等等 705 00:49:57,206 --> 00:49:58,498 等等 -妳想怎樣? 706 00:49:58,582 --> 00:50:00,584 我需要妳幫助 -我又不認識妳 707 00:50:00,667 --> 00:50:02,920 我在找人 -別傻了 708 00:50:03,003 --> 00:50:04,922 她孤獨無助,拜託了 709 00:50:10,677 --> 00:50:12,304 妳女兒?-對 710 00:50:15,807 --> 00:50:17,226 抱歉,我不能插手 711 00:50:37,120 --> 00:50:39,081 看到他了 -目標在行動 712 00:50:40,082 --> 00:50:42,251 臥底探員跟在他旁邊 713 00:50:42,334 --> 00:50:44,294 克萊兒,他走向黑市 714 00:50:44,378 --> 00:50:45,754 看到他嗎?-看到了 715 00:50:47,923 --> 00:50:49,216 上吧 716 00:50:49,299 --> 00:50:51,593 四組,往西移動 717 00:50:56,515 --> 00:50:58,100 全員各就各位 718 00:51:00,143 --> 00:51:01,436 這是B1 719 00:51:01,520 --> 00:51:03,897 看見主要目標,沒有女孩蹤影 720 00:51:03,981 --> 00:51:05,232 A組,保持距離 721 00:51:16,493 --> 00:51:19,371 我的手下說迅猛龍安全送到 722 00:51:20,080 --> 00:51:22,124 你們這次沒有搞砸 723 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 真沒想到 724 00:51:24,501 --> 00:51:27,337 還有個貨,路程很短,酬勞加倍 725 00:51:27,421 --> 00:51:28,839 什麼樣的貨? 726 00:51:31,300 --> 00:51:32,509 野蠻盜龍 727 00:51:33,302 --> 00:51:34,469 純種的 728 00:51:34,553 --> 00:51:35,804 殺人機器 729 00:51:36,346 --> 00:51:38,557 殺誰?-我下令要殺的人 730 00:51:38,640 --> 00:51:41,894 用雷射鎖定目標,跟著味道格殺勿論 731 00:51:41,977 --> 00:51:43,353 誰也逃不了 732 00:51:43,437 --> 00:51:45,689 那群白癡改造混種恐龍大錯特錯 733 00:51:46,231 --> 00:51:49,568 改造不出皇族,必須細心栽培 734 00:51:49,651 --> 00:51:51,904 五萬歐元,運到利雅德 735 00:51:51,987 --> 00:51:54,114 要不要參一腳? 736 00:51:54,948 --> 00:51:56,033 她不在這裡 737 00:52:00,871 --> 00:52:02,122 我們要去哪? 738 00:52:02,789 --> 00:52:03,916 就快到了 739 00:52:09,505 --> 00:52:11,423 成交了,快上吧 740 00:52:11,507 --> 00:52:13,634 放下武器,看緊他們 741 00:52:13,717 --> 00:52:15,093 雙手舉高,逮到他們 742 00:52:15,177 --> 00:52:17,554 戴考特,趴下來 743 00:52:17,638 --> 00:52:18,639 趴下來 744 00:52:18,722 --> 00:52:20,015 盯緊戴考特 745 00:52:20,516 --> 00:52:21,350 可惡 746 00:52:22,309 --> 00:52:24,561 桑托斯,快把貨車開走 747 00:52:24,853 --> 00:52:26,438 桑托斯跑了 748 00:52:32,694 --> 00:52:34,196 該死,追丟了戴考特 749 00:52:46,959 --> 00:52:49,753 這是B1,貨車接近隧道 750 00:52:51,505 --> 00:52:52,589 丟出去 751 00:54:20,844 --> 00:54:22,721 那女孩被帶到哪裡? 752 00:54:22,804 --> 00:54:24,223 快救我 -她在哪裡? 753 00:54:24,306 --> 00:54:27,267 不知道,交給桑托斯了 754 00:54:27,351 --> 00:54:29,520 我不知道她會被帶到哪裡 755 00:54:42,658 --> 00:54:45,077 克萊兒,是桑托斯,那個白衣女 756 00:54:45,160 --> 00:54:46,078 我會找到她 757 00:54:46,161 --> 00:54:49,081 分頭行動 -B組,小心後方 758 00:54:51,333 --> 00:54:53,877 嘿嘿嘿 -別動 759 00:54:54,878 --> 00:54:56,755 放牠們出來 -什麼? 760 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 你聽見了 761 00:55:43,010 --> 00:55:44,219 克萊兒,找到她了嗎? 762 00:55:58,317 --> 00:56:00,444 出了麻煩 -哪種麻煩? 763 00:56:00,527 --> 00:56:03,530 她的父母葛雷迪和戴寧在這裡 764 00:56:08,285 --> 00:56:09,536 能搞定他們嗎? 765 00:56:09,620 --> 00:56:10,829 我要收費 766 00:56:12,164 --> 00:56:13,165 動手吧 767 00:56:27,471 --> 00:56:28,555 好吧,聽我說 768 00:56:30,057 --> 00:56:31,058 不不不 769 00:56:44,154 --> 00:56:45,864 不能用來電擊人類 770 00:56:45,948 --> 00:56:47,115 我女兒在哪裡? 771 00:56:47,783 --> 00:56:49,535 她不是妳女兒 772 00:56:51,787 --> 00:56:53,205 快說 773 00:56:54,915 --> 00:56:56,083 拜奧辛 774 00:56:56,166 --> 00:56:58,168 她被帶去拜奧辛 775 00:57:01,380 --> 00:57:02,673 (拜奧辛) 776 00:57:05,175 --> 00:57:06,176 妳錯過她了 777 00:57:06,802 --> 00:57:07,803 她走了 778 00:58:00,480 --> 00:58:01,648 抓住我,快啊 779 00:58:32,804 --> 00:58:33,805 抓緊了 780 00:58:34,348 --> 00:58:35,474 什麼? 781 00:58:46,360 --> 00:58:48,529 記得怎麼把迅猛龍關進貨車嗎? 782 00:58:48,612 --> 00:58:49,613 記得 -很好 783 00:58:51,698 --> 00:58:52,908 上吧 -不要 784 00:58:54,785 --> 00:58:55,994 最後一刻再側翻 785 00:58:56,662 --> 00:58:58,330 我不會 -你行的 786 00:58:59,122 --> 00:59:00,290 我老是抓不準時機 787 00:59:02,668 --> 00:59:04,795 現在?-就快了 788 00:59:05,796 --> 00:59:06,922 現在? 789 00:59:07,005 --> 00:59:08,006 還不行 790 00:59:09,716 --> 00:59:10,884 現在 791 00:59:14,805 --> 00:59:16,473 好耶 792 00:59:17,724 --> 00:59:18,934 別動 793 00:59:26,233 --> 00:59:28,652 我要開貨機離開,妳要去哪裡? 794 00:59:29,194 --> 00:59:30,571 去過拜奧辛嗎? 795 00:59:32,197 --> 00:59:33,991 歐文,她被帶到拜奧辛 796 00:59:34,074 --> 00:59:36,076 小島北邊有座機場 797 00:59:36,159 --> 00:59:37,327 快去 798 00:59:37,411 --> 00:59:39,371 妳被捕了,站住別動 799 01:00:06,481 --> 01:00:07,566 向右 800 01:00:12,654 --> 01:00:13,864 小心頭 801 01:01:52,379 --> 01:01:54,506 我們樹敵不少,必須快走 802 01:01:54,590 --> 01:01:55,799 他會趕到 -最好會 803 01:02:00,095 --> 01:02:01,847 沒時間了 804 01:02:04,224 --> 01:02:05,225 他在那兒 805 01:02:07,561 --> 01:02:09,688 靠邊停 -飛機不是這樣開的 806 01:02:16,069 --> 01:02:17,279 打開後艙門 807 01:02:36,757 --> 01:02:37,966 快啊 808 01:02:42,763 --> 01:02:44,431 抓緊了 809 01:03:01,740 --> 01:03:02,783 慘了 810 01:03:14,753 --> 01:03:15,754 老娘功力未減 811 01:03:34,690 --> 01:03:36,108 凱拉華茲 812 01:03:37,317 --> 01:03:38,318 不客氣 813 01:03:39,528 --> 01:03:41,363 妳不像是拜奧辛的飛行員 814 01:03:41,446 --> 01:03:44,032 我要當作是稱讚,不是責備 815 01:03:44,616 --> 01:03:47,327 老娘有錢就飛,但這次算是幫忙 816 01:03:47,411 --> 01:03:49,913 那玩意壞了,不管用 817 01:03:51,456 --> 01:03:54,376 我帶你們去拜奧辛,但不保證安全 818 01:03:55,127 --> 01:03:57,546 妳願意為陌生人冒生命危險? 819 01:03:59,256 --> 01:04:01,175 你是想問問題還是搭我一程? 820 01:04:05,470 --> 01:04:06,763 我們搭妳一程 821 01:04:14,021 --> 01:04:16,023 這是棲息地發展實驗室 822 01:04:16,106 --> 01:04:18,317 最近有很多驚人發現 823 01:04:18,817 --> 01:04:21,195 我們帶回許多純種物種 824 01:04:21,278 --> 01:04:25,407 像是厄兆龍完整的基因體 825 01:04:25,490 --> 01:04:26,742 什麼?-沒錯 826 01:04:29,036 --> 01:04:30,037 哇 827 01:04:33,081 --> 01:04:35,083 有沒有拼接DNA? 828 01:04:35,167 --> 01:04:36,960 創造全新物種 829 01:04:37,044 --> 01:04:39,880 莎塞特博士,我們不那麼做 830 01:04:39,963 --> 01:04:41,423 我們沒那麼無知 831 01:04:46,303 --> 01:04:48,555 你們離開前還有一點時間 832 01:04:49,681 --> 01:04:52,017 你們想要自己參觀嗎? 833 01:04:53,644 --> 01:04:56,438 這個嘛,可以啊 834 01:04:56,522 --> 01:04:57,564 有何不可?-太好了 835 01:04:57,648 --> 01:05:02,152 半小時後在三號超迴路列車站見 836 01:05:02,694 --> 01:05:04,863 電梯在這邊,不在那邊 837 01:05:05,697 --> 01:05:07,366 那邊是到地下樓層 838 01:05:07,866 --> 01:05:09,535 需要特殊手環 839 01:05:09,618 --> 01:05:11,119 好的 -半小時 840 01:05:20,879 --> 01:05:22,756 來,拿去 841 01:05:24,758 --> 01:05:26,093 好嗎? 842 01:05:26,176 --> 01:05:27,135 好 843 01:05:36,603 --> 01:05:38,689 很抱歉必須這麼做 844 01:05:39,898 --> 01:05:41,859 綁匪都是這麼說 845 01:05:43,026 --> 01:05:45,112 克萊兒不該把妳藏起來 846 01:05:45,195 --> 01:05:47,364 妳太重要了,梅西 847 01:05:52,494 --> 01:05:53,495 你也把牠抓來 848 01:05:54,496 --> 01:05:55,497 是啊 849 01:05:56,415 --> 01:05:58,876 我們需要牠才能了解妳 850 01:06:03,964 --> 01:06:05,007 嘿,貝塔 851 01:06:07,384 --> 01:06:08,635 還好吧? 852 01:06:08,719 --> 01:06:09,887 妳叫牠貝塔? 853 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 牠的名字? 854 01:06:12,389 --> 01:06:13,390 我取的名字 855 01:06:14,349 --> 01:06:15,475 貝塔很特別 856 01:06:16,143 --> 01:06:17,311 我們打造小藍的時候 857 01:06:17,394 --> 01:06:20,564 使用巨蜥DNA填補牠基因體的空缺 858 01:06:21,565 --> 01:06:24,526 巨蜥不必交配也能自我繁殖 859 01:06:24,610 --> 01:06:28,530 所以貝塔和小藍的基因一模一樣 860 01:06:28,614 --> 01:06:30,449 這一點就像妳和… 861 01:06:30,532 --> 01:06:31,533 夏綠蒂 862 01:06:34,953 --> 01:06:36,580 妳對夏綠蒂知道什麼? 863 01:06:37,122 --> 01:06:38,165 她死了 864 01:06:39,291 --> 01:06:40,334 很久以前 865 01:06:41,752 --> 01:06:43,170 我外公傷心欲絕 866 01:06:45,422 --> 01:06:46,840 於是創造了我 867 01:06:48,550 --> 01:06:50,177 不,梅西,他沒有 868 01:06:53,096 --> 01:06:54,515 是夏綠蒂創造了妳 869 01:06:57,935 --> 01:07:00,812 我超興奮要讓大家看到我們的研究 870 01:07:01,480 --> 01:07:05,943 幾乎每天都發明出全新的科技和科學 871 01:07:06,026 --> 01:07:10,072 置身於這一切…這一切的中心很棒 872 01:07:10,989 --> 01:07:16,370 暴風雨來襲前,夏綠蒂和我們住在B區 873 01:07:17,704 --> 01:07:19,581 她熱愛恐龍 874 01:07:19,665 --> 01:07:21,875 夏綠蒂,小心點 -我會的 875 01:07:21,959 --> 01:07:24,002 她在科學家身邊長大 876 01:07:25,128 --> 01:07:26,296 最後… 877 01:07:28,298 --> 01:07:29,758 她也成了科學家 878 01:07:29,842 --> 01:07:32,052 一隻蝴蝶今早飛進我辦公室 879 01:07:32,594 --> 01:07:35,848 小人物也能有大成就,我完全同意 880 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 她聰明絕頂 881 01:07:37,558 --> 01:07:40,227 我深入研究恐龍,當翅膀撲動… 882 01:07:40,310 --> 01:07:41,937 她比我聰明太多了 883 01:07:42,020 --> 01:07:45,858 以身分認同來看,複製品真能成原品? 884 01:07:46,400 --> 01:07:49,319 若真有可能,是什麼造成的? 885 01:07:54,741 --> 01:07:56,034 我找不到筆 886 01:07:59,663 --> 01:08:01,081 那是我嗎? 887 01:08:01,164 --> 01:08:02,165 是的 888 01:08:03,667 --> 01:08:07,045 就像小藍,夏綠蒂能自己生育 889 01:08:08,422 --> 01:08:11,967 她用自己的DNA創造妳 890 01:08:13,135 --> 01:08:14,261 我有個親生母親 891 01:08:15,304 --> 01:08:17,930 妳外公不想讓人知道真相 892 01:08:18,557 --> 01:08:21,100 為了保護她和妳 893 01:08:22,519 --> 01:08:23,562 我們一模一樣? 894 01:08:25,647 --> 01:08:27,024 沒錯 895 01:08:27,733 --> 01:08:31,278 妳仍是嬰兒時,她出現遺傳疾病症狀 896 01:08:32,154 --> 01:08:33,363 那是她的死因 897 01:08:34,072 --> 01:08:36,491 妳出生後她才發現有這種病 898 01:08:37,910 --> 01:08:39,453 我也有?-沒有 899 01:08:40,871 --> 01:08:42,497 她改變妳的DNA 900 01:08:43,749 --> 01:08:47,836 為了根除這種疾病,改造妳所有的細胞 901 01:08:48,420 --> 01:08:51,131 世上從來沒人知道怎麼做 902 01:08:51,881 --> 01:08:52,925 她治好了我 903 01:08:53,550 --> 01:08:56,053 夏綠蒂的發現是妳的一部分 904 01:08:58,138 --> 01:09:00,807 妳的DNA能夠改變世界 905 01:09:01,642 --> 01:09:03,685 我必須知道她的方法 906 01:09:03,769 --> 01:09:05,895 但卻無法複製她的研究 907 01:09:05,979 --> 01:09:10,734 我若能研究妳和未經改造的貝塔就能… 908 01:09:13,487 --> 01:09:16,365 修正我犯下的致命錯誤 909 01:09:16,448 --> 01:09:18,283 什麼樣的錯誤? 910 01:09:26,582 --> 01:09:28,752 地下六樓,禁區 911 01:09:33,674 --> 01:09:34,675 多謝你跟我來 912 01:09:39,720 --> 01:09:42,850 馬科姆說是哪間實驗室?-L4 913 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 就是這裡 914 01:10:08,166 --> 01:10:12,004 進去採集樣本然後出來 915 01:10:12,087 --> 01:10:13,088 動作放慢 916 01:10:13,172 --> 01:10:15,632 牠們受到驚動會集聚 917 01:10:40,699 --> 01:10:41,992 直翅目昆蟲 918 01:10:43,744 --> 01:10:44,786 兩週大 919 01:10:49,333 --> 01:10:51,627 這隻是成蟲 920 01:10:54,379 --> 01:10:56,465 預備,輕輕拉 921 01:11:00,636 --> 01:11:02,721 好了,動手 922 01:11:04,598 --> 01:11:05,432 什麼? 923 01:11:06,892 --> 01:11:08,227 抓出來 924 01:11:10,479 --> 01:11:11,563 有必要嗎? 925 01:11:12,272 --> 01:11:13,941 你以為要怎樣? 926 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 我得採集樣本,這就是鐵證 927 01:11:17,319 --> 01:11:20,364 你說沒時間了,你行嗎? 928 01:11:21,114 --> 01:11:22,366 我當然行 929 01:11:22,866 --> 01:11:24,826 好吧,小心點 930 01:11:27,371 --> 01:11:28,413 小心牠的腿 931 01:11:32,125 --> 01:11:33,126 這就對了 932 01:11:35,128 --> 01:11:37,548 牠們在互相溝通,情況不妙 933 01:11:37,631 --> 01:11:38,841 就快好了 934 01:11:41,343 --> 01:11:45,305 給她看機密檔案會害我們坐牢 935 01:11:45,389 --> 01:11:47,850 她就不再是資產 936 01:11:47,933 --> 01:11:52,354 她相信侏羅紀公園的科技能治癒疾病 937 01:11:53,021 --> 01:11:54,189 她是對的 938 01:11:54,273 --> 01:11:55,274 (DNA導入模擬) 939 01:11:55,357 --> 01:11:58,443 她用改造DNA填補基因體空缺後 940 01:11:58,527 --> 01:12:01,154 利用病原體將修復序列導入每個細胞 941 01:12:01,238 --> 01:12:02,239 (散播病毒模擬) 942 01:12:02,906 --> 01:12:05,534 複製這方法就能改造蝗蟲基因 943 01:12:05,617 --> 01:12:06,910 (導入改造基因) 944 01:12:06,994 --> 01:12:09,246 徹底根除蝗災 945 01:12:09,329 --> 01:12:12,457 梅西和小迅猛龍能提供缺失數據 946 01:12:20,591 --> 01:12:22,342 你想出來嗎? 947 01:12:26,513 --> 01:12:27,514 搞什麼… 948 01:12:28,932 --> 01:12:30,225 好了 949 01:12:38,317 --> 01:12:39,318 天啊 950 01:12:40,485 --> 01:12:42,196 到處都是,救命啊 951 01:12:43,113 --> 01:12:45,032 天啊,不 952 01:12:47,701 --> 01:12:49,494 天啊 953 01:12:55,042 --> 01:12:56,168 梅西 954 01:13:08,555 --> 01:13:11,350 出現破口,請留在原位 955 01:13:13,727 --> 01:13:16,522 出現破口,請留在原位 956 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 天啊 957 01:13:20,484 --> 01:13:22,402 我看不見 -手環呢? 958 01:13:26,365 --> 01:13:27,366 天啊 959 01:13:40,671 --> 01:13:41,672 沒事吧? 960 01:13:42,381 --> 01:13:44,466 沒事,你呢? 961 01:13:45,467 --> 01:13:46,426 沒事 962 01:13:56,061 --> 01:13:59,857 你們是艾莉莎塞特和亞倫葛蘭博士 963 01:14:00,691 --> 01:14:02,150 去過侏羅紀公園 964 01:14:03,402 --> 01:14:04,862 你們怎麼會在這裡? 965 01:14:04,945 --> 01:14:06,780 什麼? 966 01:14:07,531 --> 01:14:08,740 妳怎麼會在這裡? 967 01:14:11,285 --> 01:14:12,619 我是梅西洛克伍德 968 01:14:22,921 --> 01:14:25,090 嘿,我們不… 969 01:14:26,550 --> 01:14:28,552 我們不為拜奧辛工作 970 01:14:28,635 --> 01:14:29,803 看得出來 971 01:14:30,345 --> 01:14:32,347 我們得快走 -該走了 972 01:14:48,363 --> 01:14:50,616 速戰速決,找到那女孩就走 973 01:14:52,326 --> 01:14:55,579 這是N141貨機,請求降落送貨 974 01:14:55,662 --> 01:14:57,164 N141,不行 975 01:14:57,247 --> 01:15:00,000 妳搭載了未授權乘客 976 01:15:00,501 --> 01:15:03,795 收到,但機上有易壞貨物 977 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 這是緊急狀況,必須立刻降落 978 01:15:06,298 --> 01:15:07,299 並沒有…不行 979 01:15:08,509 --> 01:15:10,427 不行,返回原地 980 01:15:10,511 --> 01:15:13,555 信號受到干擾,聽得到嗎? 981 01:15:13,639 --> 01:15:15,807 請檢查無線電 982 01:15:15,891 --> 01:15:17,851 少來這套,他們會擊落妳 983 01:15:18,727 --> 01:15:21,021 妳是誰?丹妮絲嗎? 984 01:15:21,104 --> 01:15:24,733 別逼我說出來,記得妳幹的好事吧 985 01:15:26,735 --> 01:15:27,736 她… 986 01:15:27,819 --> 01:15:31,198 她說的是會計部的丹妮絲 987 01:15:39,122 --> 01:15:42,125 桑托斯跟我說了,是那女孩的父母 988 01:15:45,045 --> 01:15:46,713 關掉空中威懾系統 989 01:15:47,422 --> 01:15:48,423 你確定? 990 01:15:49,633 --> 01:15:50,634 嗯哼 991 01:15:55,556 --> 01:15:56,974 (警示) 992 01:15:57,724 --> 01:15:58,725 那是什麼? 993 01:16:00,143 --> 01:16:02,479 那是空中威懾系統 994 01:16:02,563 --> 01:16:05,315 驅趕飛行生物 -為何閃燈? 995 01:16:05,399 --> 01:16:07,442 塔台的丹妮絲把它關掉 996 01:16:07,526 --> 01:16:09,736 我們得飛離這個空域 997 01:16:14,116 --> 01:16:17,077 那是另一架飛機,對吧?-不算是 998 01:16:20,664 --> 01:16:22,666 那是… -風神翼龍 999 01:16:23,292 --> 01:16:25,460 應該留在白堊紀晚期 1000 01:16:31,592 --> 01:16:34,011 好了 1001 01:16:34,094 --> 01:16:36,180 沒事了,牠飛走了 1002 01:16:51,069 --> 01:16:52,279 (高度) 1003 01:16:53,447 --> 01:16:54,907 我們要墜機了 1004 01:16:54,990 --> 01:16:58,035 想要逃命,就得立刻彈射 1005 01:16:58,118 --> 01:17:01,121 只有一個彈射椅 -沒有降落傘? 1006 01:17:01,205 --> 01:17:03,373 我沒想到會有乘客 1007 01:17:11,215 --> 01:17:13,967 克萊兒,妳得彈射逃生 1008 01:17:14,051 --> 01:17:15,135 什麼? 1009 01:17:15,219 --> 01:17:16,887 降落傘會自動打開 1010 01:17:16,970 --> 01:17:19,723 沒打開就拉手柄,懂嗎? 1011 01:17:19,806 --> 01:17:22,059 克萊兒,降落傘沒有自動打開 1012 01:17:22,142 --> 01:17:24,144 就得拉妳後方的手柄 1013 01:17:24,228 --> 01:17:25,687 三千公尺 1014 01:17:25,771 --> 01:17:27,773 妳必須去救她 1015 01:17:27,856 --> 01:17:29,858 妳是她媽,她唯一的希望 1016 01:17:33,028 --> 01:17:34,029 我會再見到妳 1017 01:17:36,114 --> 01:17:37,115 我愛妳 1018 01:18:26,957 --> 01:18:27,958 計畫是什麼? 1019 01:18:28,041 --> 01:18:30,961 隨機應變,聽天由命 1020 01:18:45,350 --> 01:18:46,518 三號 -這裡 1021 01:18:47,477 --> 01:18:50,063 我們需要密碼 -試試這個 1022 01:18:50,147 --> 01:18:51,148 來吧 1023 01:18:52,107 --> 01:18:53,108 蹲下來 1024 01:18:56,570 --> 01:18:57,821 (超迴路列車) 1025 01:18:58,864 --> 01:19:01,283 幸好是你 -對啊 1026 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 這裡像迷宮 -幸好你來了 1027 01:19:03,202 --> 01:19:05,329 我們被搞混,以為迷路了 1028 01:19:05,412 --> 01:19:07,581 你說三號車站,我就… 1029 01:19:07,664 --> 01:19:08,916 拿到樣本了嗎? 1030 01:19:09,625 --> 01:19:11,043 什麼?-你在說什麼? 1031 01:19:11,126 --> 01:19:12,961 DNA樣本,拿到了嗎? 1032 01:19:13,504 --> 01:19:15,547 蝗災是拜奧辛造成的 1033 01:19:15,631 --> 01:19:17,716 道森想隱瞞,你們是對的 1034 01:19:17,799 --> 01:19:19,259 我是來幫助你們的 1035 01:19:19,343 --> 01:19:20,385 拿到了嗎? 1036 01:19:21,386 --> 01:19:22,387 拿到了 1037 01:19:22,930 --> 01:19:23,931 很好 1038 01:19:24,431 --> 01:19:26,183 列車會載你們去機場 1039 01:19:26,266 --> 01:19:27,893 有架飛機準備起飛 1040 01:19:27,976 --> 01:19:30,395 伊恩跟你說六足聯盟的事?-不 1041 01:19:30,479 --> 01:19:31,647 是我跟他說的 1042 01:19:31,730 --> 01:19:32,731 什麼? 1043 01:19:33,315 --> 01:19:35,359 你們得走了 -等等 1044 01:19:40,030 --> 01:19:41,031 梅西 1045 01:19:44,743 --> 01:19:45,744 梅西洛克伍德 1046 01:19:48,997 --> 01:19:49,998 快走 1047 01:23:57,454 --> 01:23:58,455 好吧 1048 01:24:05,045 --> 01:24:06,588 我的心肝寶貝 1049 01:24:08,298 --> 01:24:09,299 好吧 1050 01:24:15,097 --> 01:24:16,348 妳在哪學開飛機? 1051 01:24:17,724 --> 01:24:20,477 空軍,我媽是飛行世家 1052 01:24:20,561 --> 01:24:21,937 是喔,我是海軍 1053 01:24:22,813 --> 01:24:24,773 妳怎麼會做這種事? 1054 01:24:25,274 --> 01:24:27,276 我當過派遣機師一陣子 1055 01:24:27,359 --> 01:24:30,237 但薪水不夠賺錢養家 1056 01:24:30,320 --> 01:24:33,115 我就接了幾份高薪非法工作 1057 01:24:34,867 --> 01:24:37,077 老實說,我不想再幹了 1058 01:24:37,661 --> 01:24:38,996 所以妳才會幫我們? 1059 01:24:42,416 --> 01:24:44,668 我看到他們把你女兒交給拜奧辛 1060 01:24:46,461 --> 01:24:49,923 我大可以出聲,但卻沒有 1061 01:24:50,007 --> 01:24:51,300 後來看到她的照片… 1062 01:24:54,219 --> 01:24:55,470 我就不能袖手旁觀 1063 01:25:01,393 --> 01:25:02,519 謝謝妳 1064 01:25:49,483 --> 01:25:50,484 不是吧 1065 01:25:55,280 --> 01:25:56,281 想都別想 1066 01:26:20,597 --> 01:26:21,849 真是個大混蛋 1067 01:27:13,275 --> 01:27:14,276 沒事吧? 1068 01:27:14,860 --> 01:27:17,529 沒事,我一點都不怕,你呢? 1069 01:27:17,613 --> 01:27:19,615 我蝦米攏不驚 1070 01:27:22,201 --> 01:27:24,411 彈射椅信標,我們會找到她 1071 01:27:24,494 --> 01:27:25,662 好吧 1072 01:27:26,538 --> 01:27:27,789 你很愛她,對吧? 1073 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 是啊 1074 01:27:31,627 --> 01:27:32,628 我瞭啦 1075 01:27:34,004 --> 01:27:35,214 我也喜歡紅髮妞 1076 01:27:37,132 --> 01:27:38,258 幹嘛?天啊 1077 01:27:42,429 --> 01:27:44,973 那是誰?-葛蘭和莎塞特 1078 01:27:45,057 --> 01:27:46,725 這是現在?-12分鐘前 1079 01:27:47,351 --> 01:27:50,270 我的人在追蹤女孩,剛好沒看到 1080 01:27:50,354 --> 01:27:52,272 他們偷走DNA樣本 1081 01:27:52,773 --> 01:27:53,982 怎麼進去的? 1082 01:27:54,066 --> 01:27:56,610 他們使用最高層級手環 1083 01:27:58,111 --> 01:28:01,448 監視器拍到伊恩把什麼放進她口袋 1084 01:28:03,700 --> 01:28:05,536 好吧,我要見他 1085 01:28:05,619 --> 01:28:07,412 也把拉姆齊叫來 1086 01:28:08,872 --> 01:28:11,291 他們在哪?-正前往機場 1087 01:28:11,792 --> 01:28:13,752 {\an8}他們搭上超迴路列車 1088 01:28:19,842 --> 01:28:20,843 妳沒事吧? 1089 01:28:22,094 --> 01:28:23,095 還好吧? 1090 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 不太好 1091 01:28:28,475 --> 01:28:29,476 嘿 1092 01:28:30,310 --> 01:28:32,229 我認識妳媽 1093 01:28:36,525 --> 01:28:37,359 真的嗎? 1094 01:28:40,153 --> 01:28:43,031 真的,哈蒙德去世後幾年 1095 01:28:43,907 --> 01:28:46,869 她來我任職的大學演講 1096 01:28:46,952 --> 01:28:49,997 我們成為好朋友 1097 01:28:50,080 --> 01:28:51,373 她的人怎樣? 1098 01:28:52,165 --> 01:28:53,250 聰明絕頂 1099 01:28:53,333 --> 01:28:55,252 比任何人都聰明 1100 01:28:56,587 --> 01:28:58,130 她也有良知 1101 01:28:58,881 --> 01:29:01,008 他們在興建主題公園 1102 01:29:01,091 --> 01:29:04,803 她卻決心要證明基因力量能拯救生命 1103 01:29:06,346 --> 01:29:07,764 我是她的實驗品 1104 01:29:07,848 --> 01:29:08,891 不是 1105 01:29:11,518 --> 01:29:14,271 她一心一意想要個小孩 1106 01:29:14,354 --> 01:29:17,524 但她希望妳得到她無法擁有的 1107 01:29:18,650 --> 01:29:19,902 完整的人生 1108 01:29:23,071 --> 01:29:24,489 我認識她不久 1109 01:29:25,949 --> 01:29:27,868 但我知道她非常愛妳 1110 01:29:41,882 --> 01:29:42,716 (停駛 琥珀礦坑) 1111 01:29:48,764 --> 01:29:49,932 發生什麼事? 1112 01:29:55,020 --> 01:29:56,855 這一定是老舊的琥珀礦坑 1113 01:29:58,357 --> 01:30:01,485 打造隧道時也做了維修門 1114 01:30:26,969 --> 01:30:29,596 我聽到警報,一切沒事吧? 1115 01:30:29,680 --> 01:30:33,100 沒事,我們能搞定,聽好 1116 01:30:33,767 --> 01:30:35,269 你找我?-太好了 1117 01:30:35,352 --> 01:30:37,729 馬科姆博士,你… 1118 01:30:37,813 --> 01:30:40,023 被開除了 -什麼? 1119 01:30:40,816 --> 01:30:43,485 這真是份錢多事少的工作 1120 01:30:43,569 --> 01:30:48,073 請把手環交給保全,還在的話 1121 01:30:48,156 --> 01:30:50,659 超迴路列車在琥珀礦坑停駛 1122 01:30:50,742 --> 01:30:52,286 什麼? 1123 01:30:52,369 --> 01:30:54,705 哇,今天有夠慘 1124 01:30:54,788 --> 01:30:56,665 哪一號列車? 1125 01:30:56,748 --> 01:30:57,833 礦坑… 1126 01:30:59,168 --> 01:31:00,627 有沒有恐龍? 1127 01:31:00,711 --> 01:31:02,212 到處都有恐龍 1128 01:31:02,296 --> 01:31:04,923 就基因來說,鳥類就是恐龍 1129 01:31:05,007 --> 01:31:07,176 葛蘭和莎塞特在列車上 1130 01:31:07,259 --> 01:31:10,262 立刻派出保全小組 -當然了,謝謝 1131 01:31:10,345 --> 01:31:12,222 你就別插手了 1132 01:31:12,306 --> 01:31:13,348 我們會處理 1133 01:31:13,432 --> 01:31:14,558 謝謝你,博士 1134 01:31:14,641 --> 01:31:17,102 就這樣?沒別的事嗎? 1135 01:31:18,145 --> 01:31:21,231 我不喜歡你講話的口氣 1136 01:31:21,315 --> 01:31:22,774 你得離開 -是啊 1137 01:31:22,858 --> 01:31:26,236 但我得先向這些人道歉 1138 01:31:26,320 --> 01:31:29,031 我為這公司掛保證 1139 01:31:29,114 --> 01:31:31,992 讓大家以為拜奧辛沒有壞到極點 1140 01:31:32,075 --> 01:31:33,243 夠了,伊恩 1141 01:31:33,327 --> 01:31:34,494 他們是這麼誤導你們 1142 01:31:34,578 --> 01:31:36,830 他讓你們快速升遷 1143 01:31:36,914 --> 01:31:39,249 抑止你們的批判性思考 1144 01:31:39,333 --> 01:31:40,334 我的天啊 1145 01:31:40,417 --> 01:31:43,629 有些門打不開,有些事被忽視 1146 01:31:43,712 --> 01:31:49,259 但他利用你們對恐龍的著迷剝削你們 1147 01:31:49,343 --> 01:31:51,303 你是真的有所擔憂或只是… 1148 01:31:51,386 --> 01:31:55,432 你害人類走向滅亡卻毫不在乎 1149 01:31:55,516 --> 01:31:58,560 你明知自己在做什麼卻不肯罷手 1150 01:31:58,644 --> 01:31:59,728 你做不到 1151 01:32:00,229 --> 01:32:03,524 我以為你與眾不同,但卻跟別人沒兩樣 1152 01:32:03,607 --> 01:32:05,067 目光短淺、缺乏遠見 1153 01:32:05,150 --> 01:32:09,321 只會妄想這一切都是急功近利 1154 01:32:09,404 --> 01:32:13,325 把我想成邪惡的普羅米修斯 1155 01:32:13,408 --> 01:32:15,744 對吧?-普羅米修斯遭到啄食 1156 01:32:15,827 --> 01:32:18,872 你也會,你這貪婪的宵小鼠輩 1157 01:32:18,956 --> 01:32:22,543 拉姆齊,請幫博士收拾行李 1158 01:32:23,627 --> 01:32:25,879 送他去房間再去機場,就這樣 1159 01:32:35,764 --> 01:32:36,765 道森 1160 01:32:51,280 --> 01:32:53,740 {\an8}(A7列車 琥珀礦坑) 1161 01:34:10,734 --> 01:34:11,985 異特龍? 1162 01:34:13,529 --> 01:34:14,780 巨獸龍 1163 01:34:15,405 --> 01:34:17,199 最大的陸地肉食性恐龍 1164 01:34:18,033 --> 01:34:20,494 他把兩隻頂級掠食者放在一起 1165 01:34:20,577 --> 01:34:22,454 很快就會只剩下一隻 1166 01:34:54,570 --> 01:34:55,654 感覺到了嗎? 1167 01:34:57,656 --> 01:34:58,824 有一股氣流 1168 01:34:59,533 --> 01:35:00,951 前面一定有出口 1169 01:35:02,536 --> 01:35:04,246 這礦坑有多老舊? 1170 01:35:04,705 --> 01:35:06,498 正常呼吸 1171 01:35:06,582 --> 01:35:08,959 別驚慌,小心蝙蝠 1172 01:35:09,042 --> 01:35:10,919 蝙蝠?-我討厭蝙蝠 1173 01:35:11,003 --> 01:35:13,380 大概沒蝙蝠也沒落石 1174 01:35:13,964 --> 01:35:16,884 只會中毒、脫水、失溫 1175 01:35:16,967 --> 01:35:19,219 只是有這可能,不能確定 1176 01:35:19,303 --> 01:35:22,431 我不該去找你,現在把你捲進來 1177 01:35:22,514 --> 01:35:25,434 你本來很快樂 -什麼?艾莉 1178 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 幹嘛? 1179 01:35:27,311 --> 01:35:28,478 我並不快樂 1180 01:35:30,063 --> 01:35:31,190 真的嗎? 1181 01:35:31,273 --> 01:35:33,317 你們有小孩嗎?-什麼? 1182 01:35:35,110 --> 01:35:37,362 我有兩個 1183 01:35:37,946 --> 01:35:39,031 不是他的? 1184 01:35:42,242 --> 01:35:43,368 不是 1185 01:35:44,494 --> 01:35:46,830 我們只是老朋友 1186 01:35:48,165 --> 01:35:49,333 只是老朋友 1187 01:35:50,542 --> 01:35:51,543 真假? 1188 01:35:52,294 --> 01:35:53,128 (允許進入) 1189 01:35:56,632 --> 01:35:58,800 保全很快會知道你被炒了 1190 01:35:59,676 --> 01:36:02,095 這張是舊地圖,沒有新的嗎? 1191 01:36:02,179 --> 01:36:05,057 礦坑東北角有道維修閘門 1192 01:36:05,140 --> 01:36:06,683 如果他們逃出去 -如果? 1193 01:36:06,767 --> 01:36:08,310 當他們逃出去 -這才對嘛 1194 01:36:08,393 --> 01:36:09,686 他們會在那裡 1195 01:36:10,395 --> 01:36:12,064 路上很安全,對吧? 1196 01:36:12,606 --> 01:36:13,899 你最好一路狂飆 1197 01:36:25,702 --> 01:36:26,703 你做得很好 1198 01:36:26,787 --> 01:36:30,415 其實是一場大災難,但是謝了 1199 01:36:31,500 --> 01:36:32,543 還不是 1200 01:36:43,762 --> 01:36:44,972 小心點 1201 01:37:04,241 --> 01:37:05,701 艾莉?-好 1202 01:37:10,914 --> 01:37:11,915 那是什麼? 1203 01:37:19,298 --> 01:37:20,299 小心 1204 01:37:34,521 --> 01:37:36,481 天啊 -沒事吧? 1205 01:37:54,917 --> 01:37:56,084 算了啦 1206 01:37:58,337 --> 01:37:59,254 快逃 1207 01:38:06,929 --> 01:38:07,971 快快快 1208 01:38:08,931 --> 01:38:10,474 快快快 1209 01:38:13,227 --> 01:38:14,561 沒有按鈕 1210 01:38:15,896 --> 01:38:16,939 那是一輛車 1211 01:38:18,357 --> 01:38:20,400 伊恩 -我們在這裡 1212 01:38:21,985 --> 01:38:23,070 救命啊 -快啊 1213 01:38:23,153 --> 01:38:24,446 打開閘門 -救救我們 1214 01:38:25,948 --> 01:38:28,575 知道密碼嗎?-我不知道要密碼 1215 01:38:29,910 --> 01:38:31,495 我不知道會需要密碼 1216 01:38:32,454 --> 01:38:33,997 我的天啊 1217 01:38:35,958 --> 01:38:37,292 用力拉剎車桿 1218 01:38:37,376 --> 01:38:39,169 有一萬種可能 1219 01:38:39,253 --> 01:38:40,420 用力推 1220 01:38:42,172 --> 01:38:44,341 伊恩,快點 -1984 1221 01:38:44,424 --> 01:38:46,635 用腳頂住 -快啊 1222 01:38:47,219 --> 01:38:50,597 邁爾士戴維斯的生日,0526 1223 01:38:53,767 --> 01:38:55,310 天啊 1224 01:38:55,394 --> 01:38:56,603 伊恩 -拜託了 1225 01:38:56,687 --> 01:38:58,063 快想辦法 1226 01:38:58,146 --> 01:38:59,356 我們死定了 1227 01:38:59,439 --> 01:39:01,483 大家樂觀一點 1228 01:39:17,749 --> 01:39:20,836 求你了 -我知道啦 1229 01:39:27,050 --> 01:39:28,385 天啊 1230 01:39:30,470 --> 01:39:31,930 沒想到真的有用 1231 01:39:38,187 --> 01:39:40,522 這是梅西 -嗨,梅西 1232 01:39:40,606 --> 01:39:42,149 我們拿到DNA了 1233 01:39:43,817 --> 01:39:45,736 得離開這山谷 -是啊 1234 01:39:45,819 --> 01:39:47,613 走吧 -來吧 1235 01:40:18,894 --> 01:40:20,604 快點快點 1236 01:41:30,424 --> 01:41:31,925 快給我滾 1237 01:41:33,218 --> 01:41:34,052 噁心 1238 01:41:34,136 --> 01:41:35,387 嘿 1239 01:41:36,054 --> 01:41:37,347 天啊 1240 01:41:38,348 --> 01:41:40,058 我以為你死了 1241 01:41:40,142 --> 01:41:41,393 牠們都吃什麼啊? 1242 01:41:46,565 --> 01:41:47,774 最好躲進去 1243 01:41:52,362 --> 01:41:53,906 (六足聯盟研究檔案) 1244 01:41:55,115 --> 01:41:56,533 {\an8}(刪除檔案) 1245 01:41:56,617 --> 01:41:58,619 (蝗災跨越大陸) 1246 01:42:02,581 --> 01:42:05,000 (牠們來自哪裡?) 1247 01:42:29,024 --> 01:42:30,150 動手吧 1248 01:43:09,565 --> 01:43:11,483 實驗室遭到破壞 1249 01:43:27,791 --> 01:43:28,917 鎖住了 1250 01:43:29,001 --> 01:43:31,295 需要重物或利器 1251 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 那不是好事 1252 01:43:57,321 --> 01:43:58,864 那是… -慘了 1253 01:43:59,656 --> 01:44:01,200 我的天啊 1254 01:44:03,493 --> 01:44:05,078 他在燒毀證據 1255 01:44:06,079 --> 01:44:09,374 我的天啊 -太扯了 1256 01:44:25,516 --> 01:44:26,642 糟了 1257 01:44:27,226 --> 01:44:28,268 天啊 1258 01:44:28,352 --> 01:44:32,606 我知道這看起來很危險,但… 1259 01:44:34,483 --> 01:44:35,609 我們搖搖欲墜 1260 01:44:38,403 --> 01:44:40,489 不是該往左靠嗎? 1261 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 很好的建議,謝謝妳 1262 01:44:42,824 --> 01:44:44,243 是啊 1263 01:44:44,326 --> 01:44:46,161 慢慢來 1264 01:44:48,539 --> 01:44:49,540 慢點 1265 01:44:51,875 --> 01:44:52,876 好耶 1266 01:44:53,836 --> 01:44:55,796 沒事了,妳瞧 1267 01:44:57,506 --> 01:44:58,549 安啦 1268 01:45:12,563 --> 01:45:13,856 亞倫? 1269 01:45:13,939 --> 01:45:15,232 亞倫 1270 01:45:16,358 --> 01:45:17,317 大家都沒事吧? 1271 01:45:28,287 --> 01:45:29,288 是我爸媽 1272 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 救命啊 1273 01:45:32,457 --> 01:45:34,084 救命 -你們聽 1274 01:45:34,710 --> 01:45:36,003 救命啊 1275 01:45:38,005 --> 01:45:39,006 天啊 1276 01:45:42,509 --> 01:45:43,510 我的天啊 1277 01:45:44,303 --> 01:45:45,304 妳沒事 1278 01:45:46,638 --> 01:45:48,015 妳好好的 1279 01:45:48,098 --> 01:45:50,851 你們來救我,你們真的來救我 1280 01:45:50,934 --> 01:45:53,187 當然了,甜心 1281 01:45:53,270 --> 01:45:54,771 嘿,小妞 -當然了 1282 01:45:57,191 --> 01:45:58,275 我記得妳 1283 01:46:00,277 --> 01:46:01,278 我也記得妳 1284 01:46:12,539 --> 01:46:13,624 他們幫我逃出來 1285 01:46:14,374 --> 01:46:15,375 是嗎? 1286 01:46:19,129 --> 01:46:20,130 沒事吧? 1287 01:46:23,425 --> 01:46:24,885 謝謝 -不客氣 1288 01:46:27,471 --> 01:46:28,805 我們得走了 1289 01:46:29,515 --> 01:46:31,892 得打破窗戶才進得去 1290 01:46:33,018 --> 01:46:34,645 希望沒有人怕高 1291 01:46:47,699 --> 01:46:49,284 別動 -別動 1292 01:47:07,970 --> 01:47:09,137 那是什麼? 1293 01:47:09,888 --> 01:47:11,181 巨獸龍 1294 01:47:13,642 --> 01:47:15,727 世上最大的肉食性動物 1295 01:47:28,657 --> 01:47:29,658 過來 1296 01:47:34,955 --> 01:47:36,874 梅西,看著我 1297 01:48:00,522 --> 01:48:01,523 快逃 1298 01:48:17,122 --> 01:48:18,874 快快快 -快啊 1299 01:48:25,005 --> 01:48:26,048 不不不 1300 01:48:30,469 --> 01:48:32,471 快點 -我會死 1301 01:48:32,554 --> 01:48:33,889 快爬啊 -不 1302 01:48:33,972 --> 01:48:36,016 妳不會死,妳不會有事 1303 01:48:45,067 --> 01:48:46,109 快走 1304 01:49:04,002 --> 01:49:05,254 來吧 1305 01:49:06,505 --> 01:49:07,506 嘿 1306 01:49:14,555 --> 01:49:16,265 沒錯,過來 1307 01:49:31,989 --> 01:49:34,241 快走 -幫我撬開 1308 01:49:40,455 --> 01:49:41,665 抓住你了 1309 01:49:42,499 --> 01:49:44,251 快走 1310 01:49:44,334 --> 01:49:45,377 快快快 1311 01:49:48,505 --> 01:49:49,548 快點 1312 01:50:06,315 --> 01:50:08,025 瞧?沒那麼糟 1313 01:50:14,615 --> 01:50:15,532 來吧 1314 01:50:17,701 --> 01:50:18,410 歐文 -克萊兒 1315 01:51:01,954 --> 01:51:04,998 下令進行疏散,必須讓恐龍進來 1316 01:51:05,082 --> 01:51:07,709 法規很清楚,發生二級事件… 1317 01:51:11,004 --> 01:51:12,005 傑佛瑞 1318 01:51:17,678 --> 01:51:18,679 該死 1319 01:51:19,429 --> 01:51:20,430 天殺的 1320 01:51:22,975 --> 01:51:23,976 就… 1321 01:51:25,435 --> 01:51:26,436 下令吧 1322 01:51:27,354 --> 01:51:30,941 請注意,這是緊急疏散命令 1323 01:51:31,024 --> 01:51:33,151 遠端遷移系統啟動 1324 01:51:33,235 --> 01:51:36,530 所有活體資產正前往緊急收容所 1325 01:51:59,428 --> 01:52:03,307 一切都起火,連絡不到任何人 1326 01:52:03,974 --> 01:52:06,393 莎塞特博士,喝點水 -謝了 1327 01:52:06,476 --> 01:52:08,604 葛蘭博士,拿去 1328 01:52:08,687 --> 01:52:10,230 我是歐文葛雷迪 1329 01:52:10,314 --> 01:52:11,607 你的大粉絲,看過你的書 1330 01:52:12,232 --> 01:52:13,650 其實是有聲書 1331 01:52:13,734 --> 01:52:17,446 歐文葛雷迪,我知道你是誰 1332 01:52:18,363 --> 01:52:20,532 你訓練迅猛龍 1333 01:52:21,074 --> 01:52:22,868 我試過,沒錯 1334 01:52:23,368 --> 01:52:25,329 還好吧?-這裡 1335 01:52:26,538 --> 01:52:28,415 你本來在侏羅紀世界 1336 01:52:28,957 --> 01:52:31,460 侏羅紀世界?我不愛 1337 01:52:33,545 --> 01:52:36,632 好了,該想辦法逃出去了 1338 01:52:36,715 --> 01:52:39,009 沒錯 -那就走吧 1339 01:52:39,092 --> 01:52:42,304 總部外面有一架直升機 1340 01:52:42,387 --> 01:52:45,057 重新開啟ADS就能回家 1341 01:52:45,140 --> 01:52:47,643 ADS是什麼?-空中威懾系統 1342 01:52:49,228 --> 01:52:51,647 嚇走翼手龍之類的恐龍 1343 01:52:51,730 --> 01:52:53,524 讓牠們遠離直升機 1344 01:52:53,607 --> 01:52:55,275 該怎麼重新開啟? 1345 01:52:55,359 --> 01:52:58,445 所有的系統都在控制室操控 1346 01:52:58,529 --> 01:52:59,780 控制室在三樓 1347 01:53:01,198 --> 01:53:03,450 這些哨站都在地底連結 1348 01:53:09,081 --> 01:53:10,791 冷靜點,藍波 1349 01:53:21,009 --> 01:53:22,886 你訓練過迅猛龍? 1350 01:53:23,804 --> 01:53:24,763 沒錯 1351 01:53:25,389 --> 01:53:26,473 是怎樣? 1352 01:53:26,557 --> 01:53:29,810 叫牠們做什麼牠們就乖乖做? 1353 01:53:31,019 --> 01:53:34,189 那是基於互相尊重的人獸連結 1354 01:53:37,359 --> 01:53:38,402 我養過一隻狗 1355 01:53:39,570 --> 01:53:43,782 一直嚕我小腿,脛骨都長了繭 1356 01:53:44,324 --> 01:53:45,576 我沒呼嚨你 1357 01:53:53,667 --> 01:53:56,253 (刮鬍泡) 1358 01:53:59,006 --> 01:54:01,383 天啊,你來得正好 1359 01:54:03,635 --> 01:54:06,305 我的想法是可以重新再來 1360 01:54:06,388 --> 01:54:08,432 你和我,我能弄到錢 1361 01:54:09,975 --> 01:54:12,352 這年頭籌錢很容易 1362 01:54:12,436 --> 01:54:14,688 怎麼了?別擔心 1363 01:54:15,564 --> 01:54:19,818 危機就是轉機,你會學會的 1364 01:54:20,527 --> 01:54:24,406 我在想這次讓你當執行長 1365 01:54:25,240 --> 01:54:26,325 你準備好了 1366 01:54:26,867 --> 01:54:27,868 拿去 1367 01:54:28,493 --> 01:54:30,204 你是怎麼了? 1368 01:54:39,880 --> 01:54:40,881 原來是你 1369 01:54:41,632 --> 01:54:44,218 你告訴馬科姆這計畫,你… 1370 01:54:45,177 --> 01:54:47,888 這是你設的局,你陷害我 1371 01:54:48,805 --> 01:54:51,225 我給了你我從未有過的機會 1372 01:54:52,643 --> 01:54:57,272 我們之間有共識,你不能打破它 1373 01:55:00,067 --> 01:55:01,735 我不會打破它 1374 01:55:05,030 --> 01:55:06,031 我不是你 1375 01:55:13,413 --> 01:55:16,166 (ADS 離線) 1376 01:55:18,877 --> 01:55:19,878 糟糕 1377 01:55:21,588 --> 01:55:22,756 情況不妙 1378 01:55:25,050 --> 01:55:27,094 這和我們用的系統一樣 1379 01:55:27,636 --> 01:55:31,890 太好了,打開來就能離開了? 1380 01:55:31,974 --> 01:55:33,809 我看看,ADS… 1381 01:55:34,935 --> 01:55:36,895 錯誤99是什麼? 1382 01:55:36,979 --> 01:55:38,063 電力不足 1383 01:55:38,981 --> 01:55:40,774 當系統當機,所有電力 1384 01:55:40,858 --> 01:55:42,317 都用來維持主系統的運作 1385 01:55:43,110 --> 01:55:45,279 重新開啟ADS需要所有電力 1386 01:55:45,362 --> 01:55:47,406 系統安全功能會害死我們? 1387 01:55:47,489 --> 01:55:48,782 當然了 1388 01:55:48,866 --> 01:55:50,701 要怎麼獲得更多電力?-沒辦法 1389 01:55:50,784 --> 01:55:52,619 但能重新分配電力,只要… 1390 01:55:52,703 --> 01:55:54,621 只要… -關閉主系統 1391 01:55:54,705 --> 01:55:55,956 沒錯 -在哪裡? 1392 01:55:56,498 --> 01:55:58,125 樓上 -我跟妳去 1393 01:55:58,208 --> 01:55:59,668 我們從這裡逃生 1394 01:56:00,836 --> 01:56:02,296 那是哪裡?汙水處理廠? 1395 01:56:02,379 --> 01:56:04,089 水電系統,地下六樓 1396 01:56:04,590 --> 01:56:06,216 給我8分鐘,我能找到牠 1397 01:56:06,300 --> 01:56:07,384 等等,找誰? 1398 01:56:07,467 --> 01:56:09,469 貝塔,小藍的寶寶 1399 01:56:09,553 --> 01:56:10,596 迅猛龍 1400 01:56:11,138 --> 01:56:12,681 什麼?-迅猛龍寶寶? 1401 01:56:12,764 --> 01:56:14,474 你們替牠取了名字,好棒棒 1402 01:56:14,558 --> 01:56:16,351 我承諾要帶牠回家 1403 01:56:16,435 --> 01:56:19,313 你向一隻恐龍掛保證 1404 01:56:19,396 --> 01:56:21,064 你也要來,對吧? 1405 01:56:21,690 --> 01:56:22,691 梅西,我… 1406 01:56:22,774 --> 01:56:23,859 拜託了 1407 01:56:27,237 --> 01:56:29,072 我用5號頻道 -好喔 1408 01:56:29,156 --> 01:56:30,407 我們用3號頻道 1409 01:56:31,825 --> 01:56:32,826 你要回來 1410 01:56:33,702 --> 01:56:35,078 我一定會回來 1411 01:56:36,163 --> 01:56:38,999 10分鐘內直升機會好,等我的信號 1412 01:56:41,084 --> 01:56:45,506 完成第四疏散階段,活體資產都安全 1413 01:56:54,515 --> 01:56:55,516 快點 1414 01:57:08,070 --> 01:57:09,571 還會做惡夢? 1415 01:57:10,113 --> 01:57:11,114 每天都會 1416 01:57:12,157 --> 01:57:13,158 妳呢? 1417 01:57:14,535 --> 01:57:15,744 我有許多懊悔 1418 01:57:16,537 --> 01:57:17,538 是喔 1419 01:57:19,039 --> 01:57:20,040 勸妳一句 1420 01:57:20,958 --> 01:57:24,044 抱著懊悔只會活在過去 1421 01:57:27,756 --> 01:57:29,424 我猜重要的是… 1422 01:57:31,093 --> 01:57:32,594 我們現在做的事 1423 01:57:33,178 --> 01:57:35,013 對吧?-對 1424 01:57:47,776 --> 01:57:48,777 好吧 1425 01:57:52,531 --> 01:57:54,408 沒人說會有蟲蟲危機 1426 01:57:56,618 --> 01:57:58,495 B4,牠在這裡 1427 01:57:59,454 --> 01:58:03,041 留意兩側,牠們總是攻擊側面 1428 01:58:05,335 --> 01:58:07,504 我們本來以為 1429 01:58:07,588 --> 01:58:11,133 牠們會把獵物開膛剖肚,但並不會 1430 01:58:12,342 --> 01:58:14,595 牠們聰明到會直接咬咽喉 1431 01:58:15,846 --> 01:58:17,264 靜脈或動脈 1432 01:58:18,557 --> 01:58:20,684 有時候會同時咬 1433 01:58:20,767 --> 01:58:21,935 好吧 1434 01:58:23,645 --> 01:58:24,938 好吧 1435 01:58:25,022 --> 01:58:28,734 看到妳們了,就在走道盡頭 1436 01:58:29,818 --> 01:58:31,153 她們幹嘛偷偷摸摸 1437 01:58:31,236 --> 01:58:32,404 直接跑過去 1438 01:58:32,487 --> 01:58:34,907 好了,找到了 1439 01:58:34,990 --> 01:58:37,075 六個網格上的黃色按鈕 1440 01:58:37,159 --> 01:58:39,953 有個綠色按鈕,看到嗎? 1441 01:58:40,037 --> 01:58:41,788 不是那個按鈕 1442 01:58:41,872 --> 01:58:43,916 從下面數起來第四個 1443 01:58:44,416 --> 01:58:45,417 往上數第四個? 1444 01:58:45,501 --> 01:58:47,252 往下數第三個,一樣啦 1445 01:58:47,336 --> 01:58:48,629 說清楚一點 1446 01:58:53,842 --> 01:58:55,135 牠本來在這裡 1447 01:58:55,677 --> 01:58:56,887 關掉手電筒 1448 01:59:03,352 --> 01:59:05,437 我已經講得夠清楚了 1449 01:59:05,521 --> 01:59:08,273 只能說妳們要找的按鈕是 1450 01:59:08,357 --> 01:59:10,067 E1 -E1 1451 01:59:12,152 --> 01:59:13,153 E1 1452 01:59:13,904 --> 01:59:14,905 對 1453 01:59:20,035 --> 01:59:22,246 不,不不不 1454 01:59:28,877 --> 01:59:30,003 該死,牠真快 1455 01:59:33,423 --> 01:59:34,424 嘿 1456 01:59:35,592 --> 01:59:37,052 看著我 1457 01:59:41,473 --> 01:59:43,767 我要射中牠的頸側 1458 01:59:43,851 --> 01:59:45,477 梅西,引開牠的注意 1459 01:59:46,144 --> 01:59:47,145 葛蘭 1460 01:59:47,771 --> 01:59:48,939 我們要圍堵牠 1461 01:59:54,862 --> 01:59:55,946 去吧 1462 02:00:25,309 --> 02:00:26,310 抱歉,小妞 1463 02:00:27,394 --> 02:00:29,438 我答應妳媽要帶妳回家 1464 02:00:30,689 --> 02:00:32,691 主系統重新開機 1465 02:00:32,774 --> 02:00:34,860 等等,不好了 1466 02:00:34,943 --> 02:00:36,278 不不不 -它在重新開機 1467 02:00:36,361 --> 02:00:37,529 不應該會這樣 1468 02:00:49,374 --> 02:00:50,375 拿去 1469 02:01:06,934 --> 02:01:08,268 繼續打 -快關掉 1470 02:01:08,352 --> 02:01:10,687 我們會設法搞定,超複雜的 1471 02:01:10,771 --> 02:01:12,773 沒時間應付複雜的事 1472 02:01:18,028 --> 02:01:19,905 主系統受損 1473 02:01:21,448 --> 02:01:22,449 (重新分配電力) 1474 02:01:22,533 --> 02:01:23,659 等一下 1475 02:01:23,742 --> 02:01:25,577 空中威懾系統啟動 1476 02:01:25,661 --> 02:01:26,787 搞定了 1477 02:01:30,624 --> 02:01:32,125 那超爽的 1478 02:02:01,071 --> 02:02:02,072 拜託 1479 02:02:54,833 --> 02:02:56,084 你想怎樣? 1480 02:02:59,671 --> 02:03:00,672 等等 1481 02:03:11,558 --> 02:03:14,019 拜奧辛基因公司的理念是 1482 02:03:14,102 --> 02:03:18,106 恐龍能讓人類更了解自己 1483 02:03:22,778 --> 02:03:25,072 凱拉,準備出發 1484 02:03:35,624 --> 02:03:36,750 你好,小可愛 1485 02:03:43,590 --> 02:03:44,591 過來 1486 02:03:46,051 --> 02:03:47,052 妳沒事吧? 1487 02:03:47,135 --> 02:03:48,095 總有一天 -好吧 1488 02:03:48,178 --> 02:03:49,304 嘿 1489 02:03:57,354 --> 02:03:58,605 我記得你 1490 02:03:59,189 --> 02:04:00,774 請你聽我說 1491 02:04:00,858 --> 02:04:02,734 你造成一場生態大災難 1492 02:04:02,818 --> 02:04:04,278 我能解決 1493 02:04:04,945 --> 02:04:08,156 夏綠蒂改變了梅西體內每個細胞 1494 02:04:09,241 --> 02:04:10,284 救了她一命 1495 02:04:10,826 --> 02:04:14,288 我若知道她如何改寫梅西的DNA 1496 02:04:14,371 --> 02:04:17,541 就能讓一隻蝗蟲改變整群蝗蟲 1497 02:04:17,624 --> 02:04:19,501 在為時已晚之前 1498 02:04:21,503 --> 02:04:22,504 沒關係 1499 02:04:23,297 --> 02:04:24,298 沒關係 1500 02:04:27,718 --> 02:04:29,094 她也會希望這樣 1501 02:04:32,514 --> 02:04:33,515 謝謝妳 1502 02:04:33,599 --> 02:04:34,600 不不不 1503 02:04:35,684 --> 02:04:37,519 不不不 1504 02:04:38,353 --> 02:04:39,354 他? 1505 02:04:39,855 --> 02:04:42,357 別相信他,每次都是他惹的禍 1506 02:04:42,441 --> 02:04:43,442 每一次 1507 02:04:45,027 --> 02:04:46,820 你揹著一隻恐龍? 1508 02:04:47,779 --> 02:04:48,947 對啊,怎麼了? 1509 02:04:50,657 --> 02:04:52,701 我起飛了,在那裡等我 1510 02:04:52,784 --> 02:04:54,536 不要,等等 1511 02:04:54,620 --> 02:04:56,413 千萬別降落在這裡 1512 02:04:56,496 --> 02:04:58,540 我別無選擇,山谷有恐龍 1513 02:04:58,624 --> 02:05:00,250 牠們不在山谷了 1514 02:06:32,676 --> 02:06:33,802 這與我們無關 1515 02:06:38,724 --> 02:06:39,725 快走 1516 02:07:00,370 --> 02:07:01,371 來啊 1517 02:07:05,167 --> 02:07:07,836 天啊,扶他起來,快啊 1518 02:07:07,920 --> 02:07:08,921 快啊 1519 02:07:12,090 --> 02:07:13,550 快點,快點 1520 02:07:18,138 --> 02:07:19,097 快啊 1521 02:07:33,570 --> 02:07:34,571 艾莉,別去 1522 02:08:04,059 --> 02:08:05,519 來吧,梅西 1523 02:08:07,563 --> 02:08:08,856 拉姆齊,上去 1524 02:08:08,939 --> 02:08:10,691 快啊 1525 02:08:15,195 --> 02:08:17,155 大家抱緊了 1526 02:09:41,573 --> 02:09:43,242 每個層級都一樣 1527 02:09:43,325 --> 02:09:45,911 主管階層系統性的徹底腐敗 1528 02:09:45,994 --> 02:09:48,372 系統性腐敗,瞭嗎?寫下來 1529 02:09:49,915 --> 02:09:51,375 是啊,太瘋狂了 1530 02:09:51,458 --> 02:09:54,753 然後我們墜機在冰湖上面 1531 02:09:54,837 --> 02:09:56,839 他們欠我一架飛機 1532 02:09:56,922 --> 02:09:59,716 我得把樣本送到化驗室檢驗 1533 02:09:59,800 --> 02:10:01,927 然後再向報社爆料 1534 02:10:04,263 --> 02:10:06,431 你可以跟我來 1535 02:10:08,100 --> 02:10:10,519 除非你得回去繼續挖掘 1536 02:10:13,522 --> 02:10:14,982 艾莉 -什麼事? 1537 02:10:17,693 --> 02:10:19,152 我要跟妳去 1538 02:10:30,539 --> 02:10:33,667 再一下下就讓妳跟爸媽回家 1539 02:11:13,582 --> 02:11:18,045 拜奧辛吹哨者拉姆齊柯爾今天首次作證 1540 02:11:18,128 --> 02:11:19,546 國會也將聽取 1541 02:11:19,630 --> 02:11:22,007 葛蘭、莎塞特與馬科姆的證詞 1542 02:11:22,090 --> 02:11:25,761 他們自侏羅紀公園事故後就高聲疾呼 1543 02:11:28,388 --> 02:11:29,556 你看起來… 1544 02:11:30,098 --> 02:11:31,642 很不舒服 -值得信任 1545 02:11:36,939 --> 02:11:39,149 是啊,還是不習慣 1546 02:11:41,610 --> 02:11:42,611 去做個了結吧 1547 02:11:43,570 --> 02:11:44,571 好吧 1548 02:11:48,784 --> 02:11:53,580 吳亨利博士發現生態危機的解決方案 1549 02:11:53,664 --> 02:11:56,834 他利用病原體改造蝗蟲DNA 1550 02:11:56,917 --> 02:11:59,253 為當代基因學帶來重大變革 1551 02:11:59,878 --> 02:12:03,882 他將此發現歸功於夏綠蒂洛克伍德 1552 02:12:03,966 --> 02:12:06,510 她13年前不幸去世 1553 02:12:33,912 --> 02:12:35,497 聯合國頒布法令 1554 02:12:35,581 --> 02:12:39,126 將拜奧辛山谷指定為全球恐龍保護區 1555 02:12:39,209 --> 02:12:42,880 牠們將不受外界干擾自由生活 1556 02:12:47,676 --> 02:12:49,469 錢呢?-給你 1557 02:12:49,553 --> 02:12:50,554 謝謝 1558 02:14:54,303 --> 02:14:58,098 地球上的生命生存了億萬年 1559 02:14:59,183 --> 02:15:01,393 恐龍只是一小部分 1560 02:15:01,977 --> 02:15:03,937 人類佔了更小的部分 1561 02:15:04,646 --> 02:15:06,815 牠們讓我們自我反省 1562 02:15:08,942 --> 02:15:12,362 生命在6千5百萬年前就存在 1563 02:15:13,989 --> 02:15:14,990 讓人類感到渺小 1564 02:15:16,617 --> 02:15:19,077 我們並不是地球的霸主 1565 02:15:19,912 --> 02:15:22,831 只是脆弱生態系統的一部分 1566 02:15:24,124 --> 02:15:26,960 若要存活,就必須互相信任 1567 02:15:28,086 --> 02:15:29,129 互相依賴 1568 02:15:30,839 --> 02:15:32,090 和平共存 1569 02:16:27,062 --> 02:16:30,190 (根據麥可克萊頓創造角色改編) 1570 02:26:53,897 --> 02:26:55,899 翻譯:黃文俊