1 00:00:40,499 --> 00:00:45,170 BERINGOVO MORE 130 KM ZAPADNO OD ALJASKE 2 00:00:58,725 --> 00:01:01,687 Zanjiši je! Prebaci je na palubu! 3 00:01:07,442 --> 00:01:08,861 Pusti! 4 00:01:10,237 --> 00:01:11,405 Držite se! 5 00:01:18,370 --> 00:01:22,624 IZVJEŠTAJ NOWTHISA DINOSAURI U NAŠEM SVIJETU 6 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 Dinosauri su u našem svijetu. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,713 I svakim susretom učimo više o toj zastrašujućoj stvarnosti. 8 00:01:27,796 --> 00:01:29,590 37 SMRTI POVEZANIH S DINOSAURIMA 9 00:01:29,673 --> 00:01:30,883 Draga, drži se! 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Kako smo došli do tog? 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,887 O, Bože! 12 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Prošla su tri desetljeća od događaja u Jurskom parku. 13 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 JURSKI PARK, 1993. G. 14 00:01:38,557 --> 00:01:41,310 A tek pronalazimo način da te životinje žive među nama. 15 00:01:41,393 --> 00:01:42,853 JURSKI SVIJET UGAŠEN 2015. G. 16 00:01:42,936 --> 00:01:45,355 Nakon razorne erupcije vulkana na Isli Nublar... 17 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 PLANINA SIBO, ISLA NUBLAR 18 00:01:46,356 --> 00:01:48,025 Preživjeli su prevezeni na kopno. 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,568 DINOSAURI POBJEGLI S IMANJA 20 00:01:49,651 --> 00:01:50,694 GEMMA ZHAO NOVINARKA 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,446 Uhvatili smo mnoge veće predatore, 22 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 ali ostali su raspršeni u Nacionalnom parku Big Rock. 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,367 NP BIG ROCK 24 00:01:57,451 --> 00:02:00,996 Dok je većina ostala u divljini, oni koji su došli do civilizacije 25 00:02:01,079 --> 00:02:03,624 bore se s prilagodbom nepoznatim uvjetima. 26 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 SNIMILI MARSHA I LEV KLIENBAUM 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,878 Vlasti upozoravaju da su životinje nepredvidive 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,922 i iznimno nasilne kad su gladne. 29 00:02:10,631 --> 00:02:14,551 Kako se dinosauri šire preko granica, raste i crno tržište. 30 00:02:14,635 --> 00:02:18,680 Nisu naši! -Samo daj, očajni luzeru! 31 00:02:18,764 --> 00:02:21,183 Za borbu s porastom broja lovokradica 32 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 Kongres SAD-a darovao je jedinstveno pravo 33 00:02:23,936 --> 00:02:27,105 globalnom gigantu Biosyn Geneticsu. 34 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 Mi u Biosynu posvećeni smo ideji 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 LEWIS DODGSON, PREDSJEDNIK 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,987 da nas dinosauri mogu poučiti više o nama. 37 00:02:34,530 --> 00:02:39,618 Lewis Dodgson stvorio je utočište u talijanskim Dolomitima 38 00:02:39,701 --> 00:02:42,538 gdje želi proučiti drevne dinosaurske imunosne sustave 39 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 radi farmaceutskih značajki. 40 00:02:45,332 --> 00:02:48,418 I dok u Biosynu vjeruju u svoju odgovornost, 41 00:02:48,502 --> 00:02:49,711 javnost ostaje skeptična. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,255 ŠTO S DINOSAURIMA U DIVLJINI? 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,173 UNIŠTITI IH PRESELITI IH 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,425 Ugovori s vladom Biosynu su donijeli golemu zaradu. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 36,5 MILIJARDI PORAST OD 12% 46 00:02:56,802 --> 00:03:00,931 Kruže i glasine o nestanku ljudskog klona... 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 Što je dovelo do globalne potrage. 48 00:03:03,267 --> 00:03:06,228 Neki vjeruju da je genetski identična Charlotti Lockwood, 49 00:03:06,311 --> 00:03:10,023 pokojnoj kćeri suosnivača Jurskog parka Benjamina Lockwooda. 50 00:03:10,566 --> 00:03:13,360 Sada kada smo poništili njihovo izumiranje, 51 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 možemo li živjeti s posljedicama? 52 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Jesmo li odgovorni za njih 53 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 ili ih trebamo prepustiti samima sebi? 54 00:03:20,075 --> 00:03:21,785 DEBATA O STANIŠTU PTEROSAURA 55 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Dok se mi prilagođavamo, 56 00:03:23,453 --> 00:03:28,542 trebamo naći odgovore na ova pitanja zbog njihove, a i svoje sigurnosti. 57 00:03:43,098 --> 00:03:46,476 STOČNA FARMA SAW RIDGE NEVADA 58 00:04:09,750 --> 00:04:13,962 Nalazimo se u ilegalnom uzgajalištu. 59 00:04:14,713 --> 00:04:18,007 Mladunce drže u kavezima radi smanjenja troškova. 60 00:04:18,675 --> 00:04:20,344 Uvjeti su srednjovjekovni. 61 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Claire. 62 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Što misliš, zašto je on odvojen? 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,235 Mislim da neće preživjeti. 64 00:04:41,698 --> 00:04:43,075 Ne. Što to radiš? 65 00:04:43,158 --> 00:04:44,451 Mogli bismo prijaviti. 66 00:04:44,535 --> 00:04:47,079 Agenciji DFW trebat će dani da istraži. 67 00:04:47,746 --> 00:04:48,997 Mi ga možemo spasiti sada. 68 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 Dobro je, maleni. 69 00:04:55,671 --> 00:04:56,755 Dobro. Evo nas. 70 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 Ne. Ne! 71 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 Digni. -Dobro. 72 00:05:06,348 --> 00:05:09,726 Pridrži mu glavu. -Da. Dobro. 73 00:05:09,810 --> 00:05:11,353 Brže! -Provjeri desnu stranu. 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 Za mnom! -Kreni, kreni! 75 00:05:13,438 --> 00:05:14,982 Dobro, hajde. Hajde, idemo! 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,030 Držite se! -Za što? 77 00:05:33,709 --> 00:05:36,879 NEOVLAŠTEN ULAZ ZABRANJEN 78 00:05:39,506 --> 00:05:40,549 Sranje. 79 00:05:46,054 --> 00:05:47,806 Claire, ustrijelit će nas! 80 00:05:53,812 --> 00:05:56,398 Ne! Claire, ne! -O, Bože! 81 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Čovječe! 82 00:06:10,454 --> 00:06:11,788 Jeste li svi dobro? 83 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 Ne! 84 00:06:24,593 --> 00:06:25,844 Dobro. 85 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 Moramo ga odvesti DFW-u i ponovno napasti. 86 00:06:29,431 --> 00:06:31,975 Da. Vidjeli ste uzgajalište, zar ne? 87 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Završili smo. 88 00:06:35,729 --> 00:06:38,273 Dobio sam poziv prošli tjedan. Pravi posao. 89 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 Nešto gdje mogu učinkovito promijeniti stvari. 90 00:06:40,901 --> 00:06:43,028 Moram ga prihvatiti. -Trebaju nas. 91 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 Spašavaš li dinosaure jer nas trebaju 92 00:06:46,156 --> 00:06:47,908 ili ih spašavaš da bi se iskupila? 93 00:06:48,492 --> 00:06:50,494 Claire? -Ovo je ludo. 94 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 Claire! 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Postupaš ispravno. 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 Ali ovo... Ovo nije način na koji trebamo djelovati. 97 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 Trebaš nekoga komu ne smeta pucnjava. 98 00:07:02,464 --> 00:07:05,175 Nisi li u čudnoj vezi s Owenom? 99 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 Nije tako čudna. 100 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Nije htio reći "čudna". 101 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Ne. 102 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 Htio je reći, iznenađujuća. 103 00:07:21,942 --> 00:07:26,029 PLANINE SIERRA NEVADA 104 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Odvedimo ih doma! 105 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Ne! 106 00:08:56,620 --> 00:08:58,330 Dobro, dođi... 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Dobro. 108 00:09:05,254 --> 00:09:06,380 Hej, hej! 109 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Odvest ćemo te na sigurno. 110 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 Hej. 111 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Tako... 112 00:09:29,778 --> 00:09:30,988 Tako... 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Da... 114 00:10:55,322 --> 00:10:56,615 Ideš! 115 00:10:58,283 --> 00:11:01,036 Ajme! Vidi ti to! 116 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Koji vrag? 117 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Dakle, dinosauri... 118 00:12:31,335 --> 00:12:32,377 Hej! 119 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Gdje si bila? 120 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 Nigdje. Što to pališ? 121 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 Ništa, neke stare deke. 122 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Sigurno nisi prelazila most? 123 00:12:47,142 --> 00:12:48,936 Tako me gledaš kad misliš da lažem. 124 00:12:49,019 --> 00:12:50,229 Pa, lažeš li? -Ne. 125 00:12:50,312 --> 00:12:52,564 Maisie, doslovno gledaš svugdje osim ovamo. 126 00:12:52,648 --> 00:12:54,816 Rekla sam da nisam prelazila most. 127 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Maisie... 128 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 Možemo li ispočetka? 129 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Znam. Postoje ljudi koji bi učinili sve da me nađu. 130 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 Ne ljutim se. 131 00:13:06,703 --> 00:13:09,748 To znači da se ti ne moraš ljutiti. -Ne ljutim se. 132 00:13:10,457 --> 00:13:11,834 Mogu se brinuti za sebe. 133 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 Hej. 134 00:13:13,085 --> 00:13:15,879 Smijemo ovisiti jedna o drugoj. 135 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 To ljudi rade. 136 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 Kako bih ja znala što ljudi rade? 137 00:13:19,967 --> 00:13:23,303 Jedini s kojima sam razgovarala u četiri godine ste vi! 138 00:13:25,013 --> 00:13:27,391 Uostalom, nisam čak ni stvarna osoba. 139 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Što? -Načinjena sam od nekog drugog. 140 00:13:31,270 --> 00:13:32,396 Ja nisam ja. 141 00:13:40,404 --> 00:13:43,073 Ti si jedina ti koja si uvijek bila. 142 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 Što je? 143 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 Ne. -Je li to bilo jako sladunjavo? 144 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Jako sladunjavo. 145 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 Može li to ostati među nama? 146 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 Ne mogu ti obećati. 147 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 Hej, malena. -Zdravo. 148 00:14:01,049 --> 00:14:02,134 Oprosti što kasnim. 149 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 Smrdiš na konje. 150 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 Tebi se to sviđa, zar ne? 151 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 Da, sviđa mi se. 152 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Dobro. 153 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Skuhat ću večeru. 154 00:14:17,816 --> 00:14:19,067 Je li sve u redu? 155 00:14:20,194 --> 00:14:21,445 Opet je bila u gradu. 156 00:14:24,198 --> 00:14:26,450 Ta mala... Jesi li razgovarala s njom? 157 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 Pokušala sam. 158 00:14:31,205 --> 00:14:32,372 Ja ću. 159 00:16:12,222 --> 00:16:13,265 Hej. 160 00:16:13,348 --> 00:16:15,350 Reži od sebe. 161 00:16:22,816 --> 00:16:24,276 Mrtva-hladna! -Da. 162 00:16:24,943 --> 00:16:25,986 Ne bih joj se zamjerao. 163 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 Nema šanse. 164 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Trebali bismo razgovarati o odlascima u grad. 165 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 Ne shvaćate kako je biti zatočen ovdje. 166 00:16:39,750 --> 00:16:42,920 Nisi zatočena. Samo ne vjerujemo ljudima. 167 00:16:43,003 --> 00:16:44,463 Ne, ne vjerujete meni. 168 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 A očekujete da ja vama vjerujem. 169 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 Zašto ne mogu biti slobodna? -Jer ne možeš. 170 00:16:55,224 --> 00:16:56,266 To je prošlo sjajno. 171 00:16:56,850 --> 00:16:58,227 Što se događa? 172 00:16:59,311 --> 00:17:01,230 Ima 14 godina. -Da. 173 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 Sjećaš se kako je to bilo. 174 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Sjećam se. 175 00:17:07,152 --> 00:17:08,904 Ne možemo je zauvijek držati ovdje. 176 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 Ako ne riješimo to, odlazit će i dalje od mosta. 177 00:17:12,657 --> 00:17:14,492 Ako je nađu, nikad je nećemo vidjeti. 178 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 Moramo je zaštititi. To nam je posao. 179 00:17:17,246 --> 00:17:18,413 Kako je zaštititi? 180 00:17:18,955 --> 00:17:20,249 Tako da je zatočimo? 181 00:17:22,084 --> 00:17:23,167 Ona ima pitanja. 182 00:17:25,337 --> 00:17:27,089 Pitanja na koja nemamo odgovore. 183 00:17:29,341 --> 00:17:30,968 Želi znati tko je. 184 00:17:33,887 --> 00:17:35,597 Tko je bila Charlotte Lockwood. 185 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 JURSKI PARK 186 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 Slijedio sam Gradyja do kuće. 187 00:17:44,356 --> 00:17:47,234 Imao si pravo. Raptor ima mladunca. 188 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 Ali slušaj, ima još nešto. 189 00:17:52,281 --> 00:17:54,074 Našao sam curu koju tražiš. 190 00:17:58,078 --> 00:18:01,456 ZAPADNI TEKSAS 191 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 Hvala na dolasku. 192 00:19:25,165 --> 00:19:26,375 Nisam znala koga zvati. 193 00:19:27,251 --> 00:19:30,587 Agencija za divlje životinje DFW ne želi ni čuti ako nije dinosaur. 194 00:19:30,671 --> 00:19:32,756 Da, oni dobivaju svu pozornost. 195 00:19:33,298 --> 00:19:35,884 Želite li uzeti uzorke svakih sto metara? 196 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 To su vam studenti? 197 00:19:37,803 --> 00:19:42,015 Da. Istražujemo utjecaj industrijskih farma na okoliš. 198 00:19:42,099 --> 00:19:44,601 Ovo je baš za nas. 199 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 Napali su 60 polja u okrugu. 200 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 Jeste li ikad vidjeli takvo što? 201 00:19:49,398 --> 00:19:51,567 Ne. Ne ovako. 202 00:19:51,650 --> 00:19:54,653 Ostavljaju opustošena polja diljem Srednjeg zapada. 203 00:19:54,736 --> 00:19:59,408 Prvo velike kompanije žele uništiti sve kukce, a sada ovo. 204 00:20:10,085 --> 00:20:11,420 Je li ono vaša zemlja? 205 00:20:11,503 --> 00:20:14,339 To je Bennettov kukuruz. Skakavci ga ne jedu. 206 00:20:14,423 --> 00:20:16,717 Sadite isto sjeme kao i Bennetti? 207 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Ne. 208 00:20:18,677 --> 00:20:19,928 Mi smo neovisni. 209 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 Oni siju Biosynovo sjeme. 210 00:20:25,809 --> 00:20:27,144 Mogu misliti. 211 00:20:28,687 --> 00:20:30,189 Kažete da ste uhvatili jednog? 212 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 Hej, Madeline? -Da? 213 00:20:37,571 --> 00:20:40,115 Moramo očistiti ovaj cilindar. 214 00:20:40,199 --> 00:20:42,034 Dobro. Spusti polako. 215 00:20:43,827 --> 00:20:45,162 Jesi? -Da. 216 00:20:45,746 --> 00:20:47,122 Polako. 217 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 Počnimo ispunjavati drugu stranu. 218 00:20:49,917 --> 00:20:52,336 Još samo malo. 219 00:20:53,629 --> 00:20:55,130 Zašto iskapamo? 220 00:20:55,214 --> 00:21:00,969 Jer je paleontologija znanost, a znanost je potraga za istinom. 221 00:21:01,053 --> 00:21:02,971 A u ovim se stijenama nalazi istina. 222 00:21:03,055 --> 00:21:04,306 Grant! 223 00:21:06,767 --> 00:21:08,352 Htjet ćeš ovo vidjeti. 224 00:21:09,102 --> 00:21:10,312 Ljudi, pomognete mi? 225 00:21:10,395 --> 00:21:13,232 Ogradit ću, pobrinuti se da nitko ne prijeđe. 226 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 Ellie Sattler. 227 00:21:23,867 --> 00:21:24,868 Alan Grant. 228 00:21:25,827 --> 00:21:27,204 Izgledaš jednako. 229 00:21:29,790 --> 00:21:32,459 A ovo je mjesto tako... 230 00:21:33,502 --> 00:21:35,712 Nalik na tebe. 231 00:21:37,506 --> 00:21:40,551 Oprosti. Da sam znao da dolaziš... 232 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 Želiš li nešto? Pivo? 233 00:21:49,226 --> 00:21:54,273 Možda ne u 10 ujutro, ali ledeni čaj... 234 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 Čaj. Da. 235 00:21:55,858 --> 00:21:57,067 Čaj. To mogu. 236 00:21:58,986 --> 00:22:00,737 Vidjela sam mnogo turista na putu. 237 00:22:02,030 --> 00:22:03,448 Donacije su presušile. 238 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Netko mora platiti sve ovo. 239 00:22:06,326 --> 00:22:07,452 Jasno. Hvala. 240 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 Pročitao sam tvoje članke o znanosti tla i obnovljivom uzgoju. 241 00:22:14,168 --> 00:22:15,419 Super je. 242 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 Hvala. 243 00:22:16,587 --> 00:22:18,463 Imam temelje za malo nade. 244 00:22:19,131 --> 00:22:20,174 Kako su klinci? 245 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 Sjajno. Odraslo. Pravi šok. 246 00:22:25,053 --> 00:22:27,055 Na koledžu su, možeš li vjerovati? 247 00:22:27,598 --> 00:22:28,849 A Mark? 248 00:22:30,893 --> 00:22:31,894 To je gotovo. 249 00:22:36,064 --> 00:22:37,316 Žao mi je. 250 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 U redu je. 251 00:22:39,318 --> 00:22:41,069 Vratila sam se sebi. 252 00:22:41,153 --> 00:22:43,197 I svomu poslu. Znaš... 253 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 To je super. 254 00:22:44,364 --> 00:22:47,451 Dobro je. Napokon sam sama. 255 00:22:47,534 --> 00:22:48,535 Baš uzbudljivo. 256 00:22:49,119 --> 00:22:51,622 Da. Živim poput Alana Granta. 257 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 Baš je... -Zna biti osamljeno. 258 00:22:53,415 --> 00:22:54,875 Oslobađajuće. 259 00:22:57,794 --> 00:22:58,837 Ellie. 260 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 Nisi došla skroz ovamo samo da bi čavrljala. 261 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Pa, to je skakavac. 262 00:23:10,307 --> 00:23:13,018 Mandibula, krila, trup... Ali... 263 00:23:13,936 --> 00:23:15,521 Gospode, golem je! 264 00:23:17,731 --> 00:23:20,442 Ima gene koji su izumrli još od krede. 265 00:23:20,943 --> 00:23:24,363 A rojevi njih uništavaju usjeve od Iowe do Teksasa. 266 00:23:25,280 --> 00:23:26,365 Zastrašujuće, nije li? 267 00:23:27,533 --> 00:23:29,076 Počeli su s nekoliko stotina. 268 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Do kraja ljeta bit će ih milijuni. 269 00:23:31,161 --> 00:23:35,624 Ako nastave, neće biti hrane za perad i stoku. 270 00:23:35,707 --> 00:23:37,876 Urušit će se čitav hranidbeni lanac. 271 00:23:37,960 --> 00:23:41,630 Očito je stvoren, ali zašto bi itko to učinio? 272 00:23:43,048 --> 00:23:47,052 Zaobilaze usjeve od Biosynova sjemena. 273 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 Biosyn. 274 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 Biosyn ih je izradio? 275 00:23:50,931 --> 00:23:54,810 Ne bi me šokiralo da žele kontrolirati proizvodnju hrane. 276 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 No prvo će milijuni skapati. 277 00:23:57,396 --> 00:24:01,358 Što nam to govori? Da nas od anarhije dijele tri obroka? 278 00:24:01,859 --> 00:24:05,153 Ako ih ne zaustavimo, slobodno odaberi posljednja tri obroka. 279 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Zašto si ga meni donijela? 280 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Trebam čvrste dokaze da je Biosyn odgovoran za sve. 281 00:24:12,953 --> 00:24:16,874 Trebam otići u njihovo utočište i uzeti DNK od skakavca ondje. 282 00:24:18,876 --> 00:24:20,085 Ali trebam svjedoka. 283 00:24:21,295 --> 00:24:22,337 Alane. 284 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 Ti iziskuješ poštovanje. Ljudi ti vjeruju. 285 00:24:26,508 --> 00:24:27,718 Ellie. 286 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 Znaš zašto sam ovdje. Mirno je. Završio sam s time. 287 00:24:31,138 --> 00:24:32,347 Jesi li? Dobro. 288 00:24:33,307 --> 00:24:34,975 Žao mi je, Alane. 289 00:24:35,058 --> 00:24:38,187 Nitko više nema taj luksuz, čak ni ti. 290 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 I znaš što? 291 00:24:41,231 --> 00:24:42,357 Tebi vjerujem. 292 00:24:46,737 --> 00:24:50,574 To Biosynovo utočište, udaljeno je stotine kilometara od nigdje? 293 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 Kako uopće doći onamo? 294 00:24:52,075 --> 00:24:55,829 Pozvao me njihov kućni filozof. 295 00:24:55,913 --> 00:24:57,122 KAKO ĆE SVIJET PROPASTI 296 00:24:57,206 --> 00:25:00,083 Čini se da se ovih dana isplati biti kaotičar. 297 00:25:00,167 --> 00:25:03,670 I samo te pozvao, iz vedra neba? 298 00:25:04,588 --> 00:25:06,256 Rekao je da ima nešto za mene. 299 00:25:06,340 --> 00:25:07,382 Aha. 300 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 Dolaziš li? 301 00:25:18,519 --> 00:25:20,395 OBJEKT ZA PRESELJENJE DIVLJIH ŽIVOTINJA 302 00:25:20,479 --> 00:25:21,688 PENNSYLVANIA 303 00:25:23,273 --> 00:25:24,441 Čisto! 304 00:25:26,360 --> 00:25:28,529 Samo nastavi. Tako... 305 00:25:29,655 --> 00:25:32,115 Svaka životinja uhvaćena na kopnu prolazi ovuda 306 00:25:32,199 --> 00:25:34,993 prije slanja u Biosynovo utočište u Dolomitima. 307 00:25:35,077 --> 00:25:37,829 Pružamo im liječničku pomoć i pazimo da odu zdrave. 308 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 Mnogo je zaštitara. 309 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 To su samo oni koje vidite. 310 00:25:42,209 --> 00:25:44,419 Mnogi ih sumnjivci žele. 311 00:25:46,922 --> 00:25:48,632 Hej. -Avion vam se puni. 312 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 U Biosyn je teško ući. Sigurno poznajete nekoga. 313 00:25:52,469 --> 00:25:54,263 Smijem li... -Naravno. 314 00:25:56,473 --> 00:25:57,766 Zdravo. 315 00:25:57,850 --> 00:26:00,644 Vidiš li me? Slijediš me. 316 00:26:00,727 --> 00:26:04,439 Spasili smo ih iz ilegalnog uzgajališta u Nevadi nedavno. 317 00:26:05,023 --> 00:26:07,651 Zatvorili smo ih sve. Anonimna dojava. 318 00:26:08,819 --> 00:26:11,947 Dobra cura. Da. 319 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 Alane. Na to se nikad ne privikneš. 320 00:26:15,868 --> 00:26:17,578 Dobro smo. Zatvorite! 321 00:26:17,661 --> 00:26:19,121 Čuvajte se. -Hvala. Bok! 322 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 Dobro. 323 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Hej. 324 00:27:00,204 --> 00:27:01,705 Ista si Blue. 325 00:27:06,251 --> 00:27:07,544 Ovo? 326 00:27:07,628 --> 00:27:08,795 Želiš li kušati? 327 00:27:09,630 --> 00:27:10,923 Dobro. 328 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 Maisie, ne miči se. 329 00:27:30,526 --> 00:27:31,568 Hej, curo. 330 00:27:32,653 --> 00:27:33,695 Ne upadaš u nevolje? 331 00:27:34,613 --> 00:27:36,281 Imala je dijete. Nemoguće. 332 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Odmakni se. 333 00:27:40,786 --> 00:27:41,954 Neće nam nauditi, zar ne? 334 00:27:42,037 --> 00:27:43,497 Naravno da hoće. 335 00:27:43,580 --> 00:27:44,581 Samo diši. 336 00:27:45,165 --> 00:27:47,668 Ako ne, mislit će da se bojiš. -I bojim se. 337 00:27:48,961 --> 00:27:50,546 Ali ona to ne treba znati. 338 00:27:58,762 --> 00:28:01,306 Gnijezdo joj je sigurno blizu. Maisie, uđi. 339 00:28:01,849 --> 00:28:03,851 Idem s tobom. -Što sam rekao? 340 00:28:14,194 --> 00:28:15,237 Moramo krenuti. 341 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Ne još. Trebamo curu. 342 00:28:18,866 --> 00:28:20,033 Hej, što je? 343 00:28:20,117 --> 00:28:21,118 Ideš! 344 00:28:24,246 --> 00:28:25,372 Maisie? 345 00:28:26,290 --> 00:28:27,291 Maisie? 346 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 Kamo ideš? 347 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Ne možeš me zadržati. Nisi mi majka. 348 00:28:43,682 --> 00:28:45,142 Napušta kuću. 349 00:29:08,498 --> 00:29:11,210 Uđi u kamionet! Hajde! Idemo! 350 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 Sveži ga! -Čekaj! 351 00:29:13,045 --> 00:29:14,129 Hajde, idemo! 352 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Idemo! 353 00:29:19,551 --> 00:29:20,552 Idemo odavde! 354 00:29:39,780 --> 00:29:40,781 Tko ste vi? 355 00:30:02,594 --> 00:30:03,595 Claire! 356 00:30:04,429 --> 00:30:05,430 Našli su je. 357 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 Tko? Tko su oni? 358 00:30:07,057 --> 00:30:08,892 Lovokradice. Viđao sam ih. 359 00:30:09,601 --> 00:30:10,894 Vođa im je pravi gad. 360 00:30:10,978 --> 00:30:12,855 Sigurno me prepoznao i slijedio ovamo. 361 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 Gdje je ona? -Idi po kamionet! 362 00:30:15,232 --> 00:30:16,316 O, moj Bože! 363 00:30:19,987 --> 00:30:21,071 O, Bože! 364 00:30:24,283 --> 00:30:26,451 Owene! -Hej! Ne. 365 00:30:31,415 --> 00:30:32,583 I njoj su uzeli mlado. 366 00:30:36,712 --> 00:30:38,130 Vratit ću je. 367 00:30:39,423 --> 00:30:40,799 Obećavam ti. 368 00:30:51,268 --> 00:30:52,311 Hajde! 369 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 Znam koga nazvati. 370 00:31:03,447 --> 00:31:06,158 SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA - CIA ODJEL ZA OPASNE VRSTE 371 00:31:08,952 --> 00:31:10,245 Molim te, ne! 372 00:31:10,329 --> 00:31:11,371 NOVI INCIDENT 373 00:31:13,040 --> 00:31:14,917 Ova godina, čovječe... Što slijedi? 374 00:31:15,000 --> 00:31:16,168 Povijesno? 375 00:31:16,251 --> 00:31:19,588 Tama, krv, plamena kiša. Možda i žabe. 376 00:31:19,671 --> 00:31:21,465 Nećemo još dugo izdržati. 377 00:31:21,548 --> 00:31:23,592 Oni skakavci u Nebraski sve će dokrajčiti. 378 00:31:23,675 --> 00:31:24,843 Jedu kukuruz, pšenicu, 379 00:31:24,927 --> 00:31:27,012 uglavnom našu hranu i hranu naše hrane. 380 00:31:27,095 --> 00:31:28,972 Možemo se oprostiti s ovime. 381 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Halo? 382 00:31:33,101 --> 00:31:35,354 Frankline, ja sam. Jesi li na poslu? 383 00:31:35,437 --> 00:31:37,523 Ovdje si predmet interesa 384 00:31:37,606 --> 00:31:39,399 pa ne mogu razgovarati s tobom. 385 00:31:39,483 --> 00:31:42,110 Daj, u nevolji sam. Zbilja trebam tvoju pomoć. 386 00:31:42,194 --> 00:31:43,445 Mogao bih dobiti otkaz. 387 00:31:43,529 --> 00:31:45,531 Nisam kvalificiran ni za što drugo. 388 00:31:45,614 --> 00:31:46,740 Sprijeda smo. 389 00:31:48,909 --> 00:31:50,077 Daj ga meni. 390 00:31:52,162 --> 00:31:53,747 TRAŽI GA CIA RAINN DELACOURT 391 00:31:54,289 --> 00:31:56,124 To je on? -To je on. 392 00:31:56,208 --> 00:32:00,379 Zove se Rainn Delacourt. Prava mustra. 393 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 Što je ukrao? 394 00:32:02,548 --> 00:32:04,716 Nešto što nam je jako drago. 395 00:32:05,676 --> 00:32:08,345 Sranje. Rekao sam da će netko doći po nju. 396 00:32:08,428 --> 00:32:10,264 Ne možeš samo oteti osobu. 397 00:32:10,347 --> 00:32:12,307 Nisam imala izbora. -Ne u očima zakona. 398 00:32:12,391 --> 00:32:15,269 Taj tip nije zakon. Reci kako da ga nađemo. 399 00:32:16,728 --> 00:32:17,938 S čega ste me zvali? 400 00:32:20,524 --> 00:32:22,860 Imamo čovjeka u Delacourtovoj organizaciji. 401 00:32:22,943 --> 00:32:25,612 Sutra će se obaviti razmjena na Malti. Lova za robu. 402 00:32:26,071 --> 00:32:27,114 Je li bila s njim? 403 00:32:27,698 --> 00:32:31,201 Ne spominje se, ali već imamo ljude ondje. 404 00:32:31,285 --> 00:32:32,661 Jednoga od njih znate. 405 00:32:32,744 --> 00:32:35,330 Mnogo nas regrutirala je CIA kad je park propao. 406 00:32:37,124 --> 00:32:38,625 Barry radi za Francuze. 407 00:32:40,794 --> 00:32:41,920 Moram razgovarati s njim. 408 00:32:42,004 --> 00:32:44,089 Ne možeš ga nazvati. Na zadatku je. 409 00:32:44,173 --> 00:32:45,924 Kada ih uhitimo na Malti, 410 00:32:46,008 --> 00:32:48,218 naši će vidjeti zna li Delacourt gdje je. 411 00:32:48,760 --> 00:32:51,346 Naši ljudi. Ne vi. 412 00:32:51,430 --> 00:32:55,976 Obećaj da nećeš otići onamo u svom prsluku i sve upropastiti. 413 00:32:57,019 --> 00:32:58,270 Zašto bih to učinio? 414 00:32:59,563 --> 00:33:01,732 Čujte... Oboje ste ludi, ali... 415 00:33:01,815 --> 00:33:06,320 Činite se kao dobri roditelji ili što god pokušavate biti. 416 00:33:06,862 --> 00:33:08,363 Ona ima sreće što vas ima. 417 00:33:09,823 --> 00:33:11,658 Nemojte poginuti, dobro? 418 00:33:29,593 --> 00:33:31,345 Mislim da smo uskoro stigli. 419 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Da. 420 00:33:34,848 --> 00:33:38,310 BIOSYNOVO UTOČIŠTE DOLOMITI, ITALIJA 421 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 GENETIKA BIOSYN 422 00:33:47,027 --> 00:33:48,987 Dr. Sattler, dr. Grant. 423 00:33:49,071 --> 00:33:51,365 Ramsay Cole, komunikacije. -Hej. 424 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 Moram vas upozoriti, svi su uzbuđeni zbog vas. 425 00:33:53,784 --> 00:33:56,620 Vi ste totalne legende ovdje. 426 00:33:56,703 --> 00:33:59,164 Sigurno ste nas pomiješali s nekime. 427 00:33:59,248 --> 00:34:02,209 Sjajno je što ste još bliski s dr. Malcolmom. 428 00:34:02,292 --> 00:34:05,170 Katkad upoznate svoje junake i oni vas razočaraju. 429 00:34:05,254 --> 00:34:07,422 Ali on je baš onakav kakvog želite. 430 00:34:07,506 --> 00:34:09,800 Takva pokretnost misli... Nevjerojatno! 431 00:34:09,882 --> 00:34:11,760 Koliko ste vremena proveli s njim? 432 00:34:13,011 --> 00:34:16,014 Znam da ste sarkastični, ali iskreno, nedovoljno. 433 00:34:16,098 --> 00:34:18,350 Izvolite. Poslije vas. I pazite glavu. 434 00:34:25,649 --> 00:34:28,443 Biosyn je kupio zemljište zbog nalazišta jantara u 90-ima. 435 00:34:28,527 --> 00:34:32,072 No uspjeli smo ga pretvoriti u utočište za 20-ak vrsta. 436 00:34:32,155 --> 00:34:36,076 Prva je generacija došla iz Sorne. Većina je dinosaura s Nublara ovdje. 437 00:34:36,159 --> 00:34:39,036 DFW je tri godine lovio T-rexa. 438 00:34:39,621 --> 00:34:41,581 T... -T-rex je ovdje? 439 00:34:41,665 --> 00:34:43,458 O, da. 440 00:34:44,333 --> 00:34:46,545 Stigao je malo prije vas. 441 00:35:03,687 --> 00:35:06,190 Sustav zračne zaštite je uključen. 442 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 Ograničenje zračnog prometa. Štiti leteće životinje. 443 00:35:09,651 --> 00:35:12,029 I drži pterosaure ispod 150 m. 444 00:35:12,112 --> 00:35:13,113 Leteće? 445 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 Je li ono Dreadnoughtus? 446 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 Što? 447 00:35:26,418 --> 00:35:27,836 Predivno, nije li? 448 00:35:28,378 --> 00:35:31,840 Ime mu znači "ne bojim se ničega". No to znate. 449 00:35:32,341 --> 00:35:34,718 Što pasu? -Gloginje i paprat. 450 00:35:34,801 --> 00:35:38,138 Sve autohtono. Ništa nije uvezeno osim populacije jelena. 451 00:35:38,222 --> 00:35:41,058 Oni su izvrsna prijelazna vrsta za vrhunskog predatora. 452 00:35:41,683 --> 00:35:43,435 Vrhunski predator? 453 00:35:43,519 --> 00:35:45,062 Gigantosaur. 454 00:35:45,896 --> 00:35:47,231 Barem zasad. 455 00:35:57,407 --> 00:36:00,077 Ne puštate ljude onamo, zar ne? 456 00:36:00,786 --> 00:36:02,871 Ne. Naše istraživačke... 457 00:36:02,955 --> 00:36:05,832 Naše istraživačke postaje povezane su pod zemljom. 458 00:36:05,916 --> 00:36:09,002 Ako moramo, životinje okupimo izdaleka 459 00:36:09,086 --> 00:36:12,881 rabeći neurousatke koji im šalju električne signale u mozak. 460 00:36:13,423 --> 00:36:14,800 Poput šokova? 461 00:36:15,467 --> 00:36:17,427 Ne, poput signala. 462 00:36:17,970 --> 00:36:20,347 Ne čini li vam se to malo... 463 00:36:20,430 --> 00:36:21,849 Okrutno? -Okrutno. 464 00:36:22,391 --> 00:36:26,061 Znate li koliko je voltaža bila u ogradama u Jurskom parku? 465 00:36:27,104 --> 00:36:28,021 Da. 466 00:36:34,069 --> 00:36:36,905 Pridružite se dr. Ianu Malcolmu u predavaonici u podne 467 00:36:36,989 --> 00:36:38,782 na etiku genetičke moći. 468 00:36:38,866 --> 00:36:40,951 Bože, svi su tako mladi. 469 00:36:41,034 --> 00:36:44,413 To je dio našeg mota da privlačimo najbolje i najbistrije. 470 00:36:44,913 --> 00:36:46,373 Doktori. 471 00:36:46,456 --> 00:36:51,170 Poštovani, poznati... Dr. Sattler, dr. Grant. Bok. 472 00:36:51,253 --> 00:36:53,380 Ajme, ovo je golemo. Ja sam Lewis. 473 00:36:53,463 --> 00:36:55,424 Dodgson. Da. -Bok. 474 00:36:55,507 --> 00:36:57,176 Vi ste Lewis Dodgson? -Jesam. 475 00:36:57,259 --> 00:36:59,678 Nismo vas očekivali ovdje. 476 00:36:59,761 --> 00:37:01,471 Ne bih bio nigdje drugdje. 477 00:37:01,555 --> 00:37:03,307 A vi? -Ne. 478 00:37:03,390 --> 00:37:06,518 Ljudi koje ovdje vidite mijenjaju svijet. 479 00:37:06,602 --> 00:37:08,020 Hoće li vam smetati ako... 480 00:37:08,812 --> 00:37:11,190 Samo... To bi mi mnogo značilo. 481 00:37:11,273 --> 00:37:12,941 Želiš li... 482 00:37:13,025 --> 00:37:14,276 Izvrsno. Puno hvala. 483 00:37:15,611 --> 00:37:17,070 To je dobro. Hvala. 484 00:37:17,154 --> 00:37:21,909 Danas ćete vidjeti iznimne stvari. 485 00:37:21,992 --> 00:37:25,704 Otključavamo pravu moć genoma. 486 00:37:25,787 --> 00:37:27,122 Blizu smo, vjerujte. 487 00:37:27,206 --> 00:37:28,957 Zaradit ćete bogatstvo na tome. 488 00:37:29,041 --> 00:37:31,168 Ne, ovo nije pitanje novca. 489 00:37:31,251 --> 00:37:34,588 Već smo identificirali desetke primjena za paleo-DNK. 490 00:37:34,671 --> 00:37:38,217 Govorimo o karcinomima, Alzheimerovoj, autoimunim... 491 00:37:38,300 --> 00:37:40,427 Spašavat ćemo živote. 492 00:37:40,511 --> 00:37:41,512 Mogu misliti. 493 00:37:42,513 --> 00:37:45,933 Nego, volio bih vas sam provesti, ali... 494 00:37:46,016 --> 00:37:49,228 U više ste nego sposobnim Ramsayjevim rukama. 495 00:37:49,728 --> 00:37:52,397 On je u pravilu... Mlađi ja. 496 00:37:52,481 --> 00:37:56,235 Samo pametniji i... viši. 497 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 Imaš li hrane? 498 00:37:59,154 --> 00:38:00,906 Neku od pločica? -Molim? 499 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 Zaboravi. Naći ću nešto. 500 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 Želim da ovo ponovimo još koji put... 501 00:38:08,455 --> 00:38:11,834 Rezervirali smo vam privatnu kapsulu za put pa... 502 00:38:11,917 --> 00:38:14,711 Predivno je, svidjet će vam se. Kroz špilje i ostalo. 503 00:38:14,795 --> 00:38:16,463 Radije se požurite, sad će Malcolm. 504 00:38:16,547 --> 00:38:18,382 On se protivi, ali sviđa mi se. 505 00:38:18,465 --> 00:38:20,384 Drži nas budnima. Nego... 506 00:38:20,968 --> 00:38:22,678 Hvala što ste ovdje. Ovo je... 507 00:38:25,430 --> 00:38:27,641 Dobro. Slijedite me, molim. 508 00:38:29,852 --> 00:38:30,894 Što? 509 00:38:30,978 --> 00:38:36,650 Ljudi nemaju veće pravo na sigurnost i slobodu 510 00:38:36,733 --> 00:38:39,695 od bilo kojeg drugog bića na planetu. 511 00:38:41,613 --> 00:38:45,617 Ne samo da nemamo vlast nad prirodom 512 00:38:46,577 --> 00:38:48,203 nego smo joj i podređeni. 513 00:38:49,079 --> 00:38:50,831 A evo nas ovdje, 514 00:38:50,914 --> 00:38:54,084 prilika da mijenjamo život nam je nadomak ruke. 515 00:38:54,168 --> 00:38:56,253 I baš kao i s nuklearnom energijom, 516 00:38:56,336 --> 00:38:59,131 nismo znali što očekivati od genetičkog inženjeringa. 517 00:38:59,214 --> 00:39:03,010 Ali pritisnuli su gumb i nadali se najboljemu, 518 00:39:04,219 --> 00:39:06,972 baš kao što to vi činite. 519 00:39:07,931 --> 00:39:10,142 Da. Vi. 520 00:39:11,393 --> 00:39:16,982 Vi kontrolirate budućnost našeg preživljavanja na planetu. 521 00:39:17,065 --> 00:39:19,735 Prema vama, rješenje je genetička moć. 522 00:39:19,818 --> 00:39:23,197 No ista ta moć mogla bi uništiti zalihe hrane, 523 00:39:23,280 --> 00:39:27,951 stvoriti nove bolesti, još više promijeniti klimu. 524 00:39:28,493 --> 00:39:31,830 Javljaju se nepredvidive posljedice. 525 00:39:32,581 --> 00:39:37,377 I svaki put, baš svaki put... 526 00:39:38,879 --> 00:39:40,881 Glumimo iznenađenje. 527 00:39:41,298 --> 00:39:42,674 Zato što duboko u sebi, 528 00:39:42,758 --> 00:39:46,929 nitko od nas ne vjeruje zapravo da su te prijetnje stvarne. 529 00:39:54,394 --> 00:39:57,105 Da bismo potaknuli revolucionarne promjene, 530 00:39:58,106 --> 00:40:04,029 moramo promijeniti ljudsku svijest. 531 00:40:09,284 --> 00:40:10,619 To! 532 00:40:11,620 --> 00:40:13,372 Mayam? -Dr. Malcolme? 533 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Vrlo dobro. Izvolite. 534 00:40:15,832 --> 00:40:17,751 Ne želim razočarati prijatelje. 535 00:40:17,835 --> 00:40:20,170 Ulovite me na izlasku. Hvala, ljudi! 536 00:40:21,171 --> 00:40:22,172 Gle ti vas! 537 00:40:22,714 --> 00:40:25,968 Pa pogledajte mene, a onda sebe. 538 00:40:26,552 --> 00:40:27,761 Ovo je baš čudno. 539 00:40:28,387 --> 00:40:29,972 Izgledaš kao da ti ide dobro. 540 00:40:30,055 --> 00:40:33,600 Imam petero djece, koju volim više od života, ali... 541 00:40:33,684 --> 00:40:34,935 Troškovi samo rastu. 542 00:40:35,018 --> 00:40:39,064 Ti? Alane? Imaš li obitelj ili... 543 00:40:40,315 --> 00:40:42,526 Ne. -Trebam razgovarati s tobom. 544 00:40:42,609 --> 00:40:45,571 Da, i ja s tobom. Nasamo. 545 00:40:45,654 --> 00:40:47,239 Razgovarate li često? 546 00:40:47,322 --> 00:40:49,491 Ubacio mi se u DM-ove. -U što? 547 00:40:49,575 --> 00:40:51,410 Hitno je, Iane. -Što si učinio? 548 00:40:51,493 --> 00:40:53,245 Sedam minuta do ponoći. 549 00:40:53,328 --> 00:40:55,747 Sat sudnjeg dana možda je vezan uz vrijeme, 550 00:40:55,831 --> 00:41:00,669 ali, kako kažu, najmračnije je netom prije vječnog ništavila. 551 00:41:01,712 --> 00:41:02,713 Što? 552 00:41:04,673 --> 00:41:08,218 Skakavci pojačani DNK-om iz doba krede. 553 00:41:08,302 --> 00:41:11,180 To nije moje područje. -Ako se nastave razmnožavati, 554 00:41:11,263 --> 00:41:14,433 govorimo o učincima diljem čitavog sustava. 555 00:41:14,516 --> 00:41:15,976 Bože, kakva gnjavaža. 556 00:41:16,059 --> 00:41:18,228 Što je tebi? -"Gnjavaža"? 557 00:41:18,312 --> 00:41:20,314 Jeste li htjeli da učinim nešto posebno? 558 00:41:20,397 --> 00:41:22,733 A da ti bude stalo? -Previše znaš. 559 00:41:22,816 --> 00:41:26,028 Godinama sam davao svoje čvrsto mišljenje. 560 00:41:26,111 --> 00:41:29,823 Očekivano, zbroj svih ljudskih napora doveo je do našeg uništenja 561 00:41:29,907 --> 00:41:34,536 i sada nam jedino preostaje uzeti vrijeme koje još imamo i... 562 00:41:34,620 --> 00:41:36,705 Znate, kao i uvijek, potratiti ga. 563 00:41:36,788 --> 00:41:39,875 Iskreno, Iane, to je sranje. 564 00:41:39,958 --> 00:41:42,711 Mogu li vam ponuditi kave? 565 00:41:42,794 --> 00:41:46,173 Tyler, molim te dva cappuccina. 566 00:41:46,256 --> 00:41:47,591 Ne želim capuccino. 567 00:41:47,674 --> 00:41:49,468 Može onda cortado ili macchiato... 568 00:41:49,551 --> 00:41:52,554 Vjerujte, jet lag je gadan. Osvježit će vas. 569 00:41:57,476 --> 00:42:00,437 Skakavci su dio većeg projekta Saveznici šestonošci. 570 00:42:00,521 --> 00:42:02,189 Ja... -Imaš pravo za njihove namjere. 571 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 Načuo sam glasine prije šest tjedana. 572 00:42:04,274 --> 00:42:06,777 Pročitao sam tvoj članak i zbrojio dva i dva. 573 00:42:06,860 --> 00:42:10,030 Ne vičem. -Počinjete, glas vam se pojačava. 574 00:42:10,113 --> 00:42:11,406 Razmnožavaju se kao ludi. 575 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 Žive tri-četiri puta dulje nego što bi trebali. 576 00:42:13,992 --> 00:42:17,663 Svi moji modeli upućuju na globalni ekonomski kolaps, Iane. 577 00:42:17,746 --> 00:42:19,414 Dolje, podrazina šest. 578 00:42:19,498 --> 00:42:21,458 Ondje drže skakavce. 579 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Potraži labos označen L4. 580 00:42:24,002 --> 00:42:25,838 Čekaj, kako ćemo sići? 581 00:42:25,921 --> 00:42:28,465 Ovo izgleda svileno. Smijem li ti taknuti košulju? 582 00:42:28,549 --> 00:42:29,466 Naravno. 583 00:42:29,550 --> 00:42:31,635 Znaš li što je to? Nemoj mi reći. 584 00:42:31,718 --> 00:42:33,762 Nećeš znati. -Održivi bambus? 585 00:42:34,304 --> 00:42:36,557 To je održivi bambus. -Zato sam rekao... 586 00:42:36,640 --> 00:42:37,933 Kako si znao? -Jednostavno. 587 00:42:38,016 --> 00:42:39,351 Sjajno je. -Sjajno. 588 00:42:39,434 --> 00:42:40,435 Imam kim, cimet... 589 00:42:40,519 --> 00:42:42,312 Imam piment, nije baš popularan. 590 00:42:42,396 --> 00:42:43,689 Imam mješavinu... -Doktore. 591 00:42:43,772 --> 00:42:45,440 Ako vas to zanima. 592 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Prijeđimo sad na mlijeka. -Da. 593 00:42:48,026 --> 00:42:50,028 Sojino mlijeko, da? 594 00:42:51,613 --> 00:42:53,198 Ne. -Što je to bilo? 595 00:42:54,324 --> 00:42:55,617 Upali smo. 596 00:43:09,756 --> 00:43:11,842 Podrazina šest. Ograničen pristup. 597 00:43:18,724 --> 00:43:20,726 Lewise, ne slušaš me. 598 00:43:20,809 --> 00:43:24,730 Pretpovijesni DNK učinio je skakavce snažnijima. 599 00:43:24,813 --> 00:43:27,691 Razmnožavaju se kao ludi i ne umiru. 600 00:43:27,774 --> 00:43:30,194 Koji dio ne shvaćaš? -Shvaćam. 601 00:43:30,277 --> 00:43:32,029 Ovo će dovesti do globalne gladi. 602 00:43:32,112 --> 00:43:34,489 Ne možemo sve predvidjeti. 603 00:43:34,573 --> 00:43:36,450 Moramo uništiti one koje smo pustili. 604 00:43:36,533 --> 00:43:38,410 Što? -Sve njih. 605 00:43:38,493 --> 00:43:39,745 Ne. -Već... 606 00:43:39,828 --> 00:43:42,122 Ne želimo izazvati paniku. -Već jučer. 607 00:43:42,206 --> 00:43:43,916 Želimo kontrolu. 608 00:43:44,541 --> 00:43:46,043 Takvo što ne postoji. 609 00:43:58,597 --> 00:43:59,806 Kad se bojimo, 610 00:44:00,557 --> 00:44:01,975 što radimo? 611 00:44:02,059 --> 00:44:03,685 Što smo radili prije? 612 00:44:04,478 --> 00:44:05,687 Idemo do kraja. 613 00:44:06,980 --> 00:44:08,398 To radimo. 614 00:44:08,482 --> 00:44:09,483 Jasno? 615 00:44:12,319 --> 00:44:13,320 Jasno. 616 00:44:16,448 --> 00:44:17,658 Našli smo curu. 617 00:44:18,242 --> 00:44:19,618 Na putu je ovamo. 618 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 Stajalo me čitavo bogatstvo. 619 00:44:21,119 --> 00:44:22,371 Što? 620 00:44:22,454 --> 00:44:24,414 Čekaj, našao si je? -Da, oboje. 621 00:44:24,498 --> 00:44:25,832 Nju i malog raptora. 622 00:44:27,042 --> 00:44:31,046 Blue se sama razmnožila, kako si i rekao. 623 00:44:31,129 --> 00:44:32,297 Jako si pametan, Henry. 624 00:44:35,175 --> 00:44:36,301 Zato ovo djeluje. 625 00:44:36,969 --> 00:44:39,179 Ti razumiješ vrijednost tih bića. 626 00:44:39,263 --> 00:44:40,681 Oduvijek. Kao i ja. 627 00:44:40,764 --> 00:44:44,685 Nećemo stati zato što je jedan projekt zastranio. 628 00:44:46,103 --> 00:44:49,898 Ako skakavce budu povezali s nama, 629 00:44:50,482 --> 00:44:51,859 doći će po dinosaure. 630 00:44:51,942 --> 00:44:53,318 Nestat će sav tvoj rad. 631 00:44:54,361 --> 00:44:57,197 Milijarde dolara otišle bi u vjetar. 632 00:44:58,866 --> 00:45:01,201 Dijamanti, a nema ih tko iskopati. 633 00:45:02,536 --> 00:45:04,371 Zaista misliš da je ona rješenje? 634 00:45:07,958 --> 00:45:08,959 Dobro. 635 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Sve što uključuje curu ide preko mene. 636 00:45:15,549 --> 00:45:16,842 Je li ona dobro? 637 00:45:16,925 --> 00:45:18,218 Bolje joj je da bude. 638 00:45:19,720 --> 00:45:22,556 Ona je najvrednije intelektualno vlasništvo na Zemlji. 639 00:45:28,937 --> 00:45:31,398 NEPOZNAT BROJ 640 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Rekla sam da ću te nazvati. 641 00:45:34,318 --> 00:45:35,611 Jesu li stigli? 642 00:45:35,694 --> 00:45:37,237 Drugi avion slijeće. 643 00:45:37,321 --> 00:45:39,990 Tko je spominjao drugi avion? -Dovezli smo ih odvojeno. 644 00:45:40,073 --> 00:45:41,950 Neću ništa riskirati. 645 00:45:42,034 --> 00:45:43,869 I molim isplatu prije dostave. 646 00:45:43,952 --> 00:45:45,996 Nije mi se svidjelo ono zadnji put. 647 00:45:46,079 --> 00:45:49,333 Dobro, dobro. Samo nazovi kad završite. 648 00:45:59,468 --> 00:46:00,886 Rekli ste da idem na sigurno. 649 00:46:01,970 --> 00:46:03,138 I ideš. 650 00:46:11,063 --> 00:46:12,314 Hodaj do auta. 651 00:46:13,065 --> 00:46:14,233 Ne. 652 00:46:14,316 --> 00:46:15,734 Nemaš izbora. 653 00:46:28,372 --> 00:46:31,500 50.000 za prijevoz malog raptora. 654 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Nije loše. 655 00:46:39,132 --> 00:46:40,300 Tko je cura? 656 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 To nije tvoj problem. 657 00:46:52,604 --> 00:46:53,814 Bilo mi je zadovoljstvo. 658 00:46:58,026 --> 00:46:59,361 Spremni smo, idemo. 659 00:47:06,535 --> 00:47:07,619 Owene. 660 00:47:12,416 --> 00:47:13,417 Bok, Claire. 661 00:47:14,293 --> 00:47:16,670 Mislila sam da se baviš mirnijim poslom. 662 00:47:16,753 --> 00:47:18,922 Pokušao sam. Otvorio sam kafić s rođakom. 663 00:47:19,006 --> 00:47:20,507 Izdržao sam tri tjedna. 664 00:47:21,216 --> 00:47:23,594 U kojem svijet ide smjeru, teško je okrenuti pogled. 665 00:47:24,428 --> 00:47:26,471 Delacourta je unajmila Soyona Santos, 666 00:47:26,555 --> 00:47:28,557 ilegalna trgovkinja dinosaurima. 667 00:47:28,640 --> 00:47:30,851 Nemamo podatke o ovoj pošiljci, 668 00:47:30,934 --> 00:47:34,521 ali kada obave razmjenu, vidjet ćemo što znaju o vašoj curi. 669 00:47:35,105 --> 00:47:37,983 Možete slušati, ali obećajte da nećete djelovati. 670 00:47:38,066 --> 00:47:39,067 Ne. 671 00:47:43,280 --> 00:47:45,574 Postoji veliko tržište dinosaurima. 672 00:47:45,657 --> 00:47:49,494 Europa, Bliski istok, sjeverna Afrika... Sve ide ovuda. 673 00:48:00,297 --> 00:48:02,424 Ne gledajte nikoga i ne obraćajte im se. 674 00:48:03,008 --> 00:48:04,301 Pokušajte se uklopiti. 675 00:48:41,296 --> 00:48:42,422 Dobro sam. 676 00:48:54,434 --> 00:48:56,603 Još letiš za Santos, ha? 677 00:48:56,687 --> 00:48:57,771 Sigurno trebaš novac. 678 00:48:57,855 --> 00:48:58,856 Što se to tebe tiče? 679 00:48:58,939 --> 00:49:00,983 Imam robu. 680 00:49:01,066 --> 00:49:04,236 Tisuću kilograma dinosaura za Palermo. 681 00:49:04,319 --> 00:49:06,113 Dam ti 2000. 682 00:49:06,196 --> 00:49:08,615 Dvije tisuće? A koliko imaš? 683 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Jeste li se izgubili? 684 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Vi ste Amerikanka. 685 00:49:23,547 --> 00:49:24,548 Pa smo si dobre? 686 00:49:25,132 --> 00:49:27,634 Tek sam došla i... -O, ne. 687 00:49:27,718 --> 00:49:29,678 To nije bila pozivnica. Izvolite. 688 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 Suvenir. 689 00:49:33,140 --> 00:49:36,435 Vratite se u hotel i napravite si kupku. 690 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 Ovo mjesto nije za vas. 691 00:49:39,438 --> 00:49:40,439 Čekajte! 692 00:49:41,148 --> 00:49:42,858 Čujte... -Claire. 693 00:49:43,692 --> 00:49:44,693 Claire. 694 00:49:44,776 --> 00:49:46,570 Ovo ti je sigurno egzotično, 695 00:49:46,653 --> 00:49:50,115 ali ako se namjeriš na pogrešnu osobu, nestat ćeš. 696 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Kužiš? 697 00:49:51,867 --> 00:49:53,243 Sretno, dobro? 698 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 Čekaj! 699 00:49:57,206 --> 00:49:58,498 Čekaj. -Što je? 700 00:49:58,582 --> 00:50:00,584 Trebam tvoju pomoć. -Ne poznajem te. 701 00:50:00,667 --> 00:50:02,920 Tražim nekoga. -Ne čini to. 702 00:50:03,003 --> 00:50:04,922 Posve je sama. Molim te. 703 00:50:10,677 --> 00:50:12,304 To ti je kći? -Da. 704 00:50:15,807 --> 00:50:17,226 Žalim, ne smijem se petljati. 705 00:50:37,120 --> 00:50:39,081 Mislim da ga imam. -Meta se kreće. 706 00:50:40,082 --> 00:50:42,251 S njime je naš tajni agent. 707 00:50:42,334 --> 00:50:44,294 Claire, ide dolje. 708 00:50:44,378 --> 00:50:45,754 Vidiš li ga? -Vidim ga. 709 00:50:47,923 --> 00:50:49,216 Dobro, idemo. 710 00:50:49,299 --> 00:50:51,593 Tim četiri, pročešljajte prema jugu. 711 00:50:56,515 --> 00:50:58,100 Svi na dogovorene položaje. 712 00:51:00,143 --> 00:51:01,436 Ovdje Bravo-1. 713 00:51:01,520 --> 00:51:03,897 Vidim primarnu metu. Nema ni traga djevojci. 714 00:51:03,981 --> 00:51:05,232 Tim Alfa, ne prilazite. 715 00:51:16,493 --> 00:51:19,371 Moji ljudi kažu da je raptor stigao u dobrom stanju. 716 00:51:20,080 --> 00:51:22,124 Ovaj put niste zeznuli. 717 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 Stvarno sam začuđena. 718 00:51:24,501 --> 00:51:27,337 Imam još jedan posao. Kratak put, dvostruki iznos. 719 00:51:27,421 --> 00:51:28,839 Koji teret? 720 00:51:31,300 --> 00:51:32,509 Atrociraptori. 721 00:51:33,302 --> 00:51:34,469 Čistokrvni. 722 00:51:34,553 --> 00:51:35,804 Dresirani da ubijaju. 723 00:51:36,346 --> 00:51:38,557 Ubijaju koga? -Koga im pokažu. 724 00:51:38,640 --> 00:51:41,894 Laser označi metu, oni se prime za miris i ne staju do kraja. 725 00:51:41,977 --> 00:51:43,353 Ne može im se pobjeći. 726 00:51:43,437 --> 00:51:45,689 Idioti koji rade hibride griješe. 727 00:51:46,231 --> 00:51:49,568 Odanost se ne može stvoriti. Mora se njegovati. 728 00:51:49,651 --> 00:51:51,904 50.000 za let do Riada. 729 00:51:51,987 --> 00:51:54,114 Jeste li za ili niste? 730 00:51:54,948 --> 00:51:56,033 Nije ovdje. 731 00:52:00,871 --> 00:52:02,122 Kamo idemo? 732 00:52:02,789 --> 00:52:03,916 Uskoro smo stigli. 733 00:52:09,505 --> 00:52:11,423 To je primopredaja! -Trebamo vidjeti... 734 00:52:11,507 --> 00:52:13,634 Dolje oružje! Vidim ih! 735 00:52:13,717 --> 00:52:15,093 Ruke uvis! Kontakt! 736 00:52:15,177 --> 00:52:17,554 Delacourt, na tlo, smjesta! 737 00:52:17,638 --> 00:52:18,639 Na tlo! 738 00:52:18,722 --> 00:52:20,015 Delacourt! Ostani s njim! 739 00:52:20,516 --> 00:52:21,350 Sranje. 740 00:52:22,309 --> 00:52:24,561 Santos! Miči taj kamion odavde! 741 00:52:24,853 --> 00:52:26,438 Santos bježi! 742 00:52:32,694 --> 00:52:34,196 Izgubili smo Delacourta. 743 00:52:46,959 --> 00:52:49,753 Ovdje Bravo-1. Kamion prilazi podvožnjaku. 744 00:52:51,505 --> 00:52:52,589 Kreni. 745 00:54:20,844 --> 00:54:22,721 Gdje je cura? Kamo su je odveli? 746 00:54:22,804 --> 00:54:24,223 Makni ih! -Gdje je? 747 00:54:24,306 --> 00:54:27,267 Ne znam! Dali smo je Santos! 748 00:54:27,351 --> 00:54:29,520 Ne znam kamo su je poslije odveli. 749 00:54:42,658 --> 00:54:45,077 Claire, kriva je Santos, žena u bijelom. 750 00:54:45,160 --> 00:54:46,078 Naći ću je. 751 00:54:46,161 --> 00:54:49,081 Raspršite se. -Tim Bravo, pazite leđa. 752 00:54:51,333 --> 00:54:53,877 Hej, hej! -Stani! 753 00:54:54,878 --> 00:54:56,755 Pustite ih. -Što? 754 00:54:57,422 --> 00:54:58,632 Čuo si me. 755 00:55:43,010 --> 00:55:44,219 Claire, vidiš li je? 756 00:55:58,317 --> 00:56:00,444 Imali smo probleme. -Kakve? 757 00:56:00,527 --> 00:56:03,530 Roditelji, Grady i Dearing. Ovdje su. 758 00:56:08,285 --> 00:56:09,536 Možeš li to riješiti? 759 00:56:09,620 --> 00:56:10,829 Ne mogu besplatno. 760 00:56:12,164 --> 00:56:13,165 Pa, učini to. 761 00:56:27,471 --> 00:56:28,555 Dobro, slušaj... 762 00:56:30,057 --> 00:56:31,058 Ne, ne! 763 00:56:44,154 --> 00:56:45,864 To se ne koristi na ljudima. 764 00:56:45,948 --> 00:56:47,115 Gdje mi je kći? 765 00:56:47,783 --> 00:56:49,535 Nije ni bila tvoja. 766 00:56:51,787 --> 00:56:53,205 Reci. 767 00:56:54,915 --> 00:56:56,083 Biosyn. 768 00:56:56,166 --> 00:56:58,168 Vode je u Biosyn. 769 00:57:05,175 --> 00:57:06,176 Mimoišli ste se. 770 00:57:06,802 --> 00:57:07,803 Otišla je. 771 00:58:00,480 --> 00:58:01,648 Primi me za ruku! Hajde! 772 00:58:32,804 --> 00:58:33,805 Drži se čvrsto! 773 00:58:34,348 --> 00:58:35,474 Što? 774 00:58:46,360 --> 00:58:48,529 Sjećaš se kako smo vodili raptore u kamion? 775 00:58:48,612 --> 00:58:49,613 Da. -Da. 776 00:58:51,698 --> 00:58:52,908 Tvoj je red. -Ne. 777 00:58:54,785 --> 00:58:55,994 Izmakni se kotrljanjem. 778 00:58:56,662 --> 00:58:58,330 Ja se ne kotrljam. -Bit ćeš dobro. 779 00:58:59,122 --> 00:59:00,290 Ne pogodim trenutak. 780 00:59:02,668 --> 00:59:04,795 Sada? -Još samo malo. 781 00:59:05,796 --> 00:59:06,922 Sada? 782 00:59:07,005 --> 00:59:08,006 Ne. 783 00:59:09,716 --> 00:59:10,884 Sada! 784 00:59:14,805 --> 00:59:16,473 To, to! 785 00:59:17,724 --> 00:59:18,934 Ni makac! 786 00:59:26,233 --> 00:59:28,652 Odvest ću nas avionom. Gdje da te iskrcam? 787 00:59:29,194 --> 00:59:30,571 Jesi li kad letjela u Biosyn? 788 00:59:32,197 --> 00:59:33,991 Owene! Odveli su je u Biosyn! 789 00:59:34,074 --> 00:59:36,076 Na sjevernoj strani otoka je pista. 790 00:59:36,159 --> 00:59:37,327 Kreni. 791 00:59:37,411 --> 00:59:39,371 Uhićeni ste. Ostanite gdje jeste. 792 01:00:06,481 --> 01:00:07,566 Desno! 793 01:00:12,654 --> 01:00:13,864 Pazi! 794 01:01:52,379 --> 01:01:54,506 Danas smo stekli mnogo neprijatelja! Moramo ići! 795 01:01:54,590 --> 01:01:55,799 Doći će. -Aha. 796 01:02:00,095 --> 01:02:01,847 Ponestaje nam vremena! 797 01:02:04,224 --> 01:02:05,225 Eno ga! 798 01:02:07,561 --> 01:02:09,688 Stani! -Avioni tako ne funkcioniraju. 799 01:02:16,069 --> 01:02:17,279 Otvori otraga. 800 01:02:36,757 --> 01:02:37,966 Hajde! 801 01:02:42,763 --> 01:02:44,431 Držite se! 802 01:03:01,740 --> 01:03:02,783 O, sr... 803 01:03:14,753 --> 01:03:15,754 Nisam zahrđala. 804 01:03:34,690 --> 01:03:36,108 Kayla Watts. 805 01:03:37,317 --> 01:03:38,318 Nema na čemu. 806 01:03:39,528 --> 01:03:41,363 Ne izgledaš kao da letiš za Biosyn. 807 01:03:41,446 --> 01:03:44,032 Shvatit ću to kako si mislio, a ne kako je zvučalo. 808 01:03:44,616 --> 01:03:47,327 Letim za onog tko ima lovu, no ovaj je put usluga. 809 01:03:47,411 --> 01:03:49,913 Ne rade, pokvarene su. 810 01:03:51,456 --> 01:03:54,376 Odvest ću vas u Biosyn, ali ne obećavam da neće biti opasno. 811 01:03:55,127 --> 01:03:57,546 Riskirala bi život za neznance? 812 01:03:59,256 --> 01:04:01,175 Želiš li ispitivati ili želiš prijevoz? 813 01:04:05,470 --> 01:04:06,763 Izabrat ćemo prijevoz. 814 01:04:14,021 --> 01:04:16,023 Ovo je labos za razvoj staništa. 815 01:04:16,106 --> 01:04:18,317 Imamo mnoga uzbudljiva otkrića. 816 01:04:18,817 --> 01:04:21,195 Vratili smo nebrojene vrste u najčišćem obliku 817 01:04:21,278 --> 01:04:25,407 i pod time mislim na cijele, netaknute genome, kao Moros intrepidus. 818 01:04:25,490 --> 01:04:26,742 Što? -Da. 819 01:04:29,036 --> 01:04:30,037 Ajme! 820 01:04:33,081 --> 01:04:35,083 A spajanje DNK-a? 821 01:04:35,167 --> 01:04:36,960 Znate, stvaranje novih vrsta. 822 01:04:37,044 --> 01:04:39,880 Ne, dr. Sattler, time se ne bavimo. 823 01:04:39,963 --> 01:04:41,423 Smatramo se naprednijima. 824 01:04:46,303 --> 01:04:48,555 Imamo još vremena prije vaše vožnje. 825 01:04:49,681 --> 01:04:52,017 Želite li sami prošetati objektom? 826 01:04:53,644 --> 01:04:56,438 Mogli bismo. 827 01:04:56,522 --> 01:04:57,564 Da, zašto ne? -Super. 828 01:04:57,648 --> 01:05:02,152 Nađemo se kod postaje za kapsule 3. za 30-ak minuta. 829 01:05:02,694 --> 01:05:04,863 Dizala su u ovom hodniku, ali ne ova. 830 01:05:05,697 --> 01:05:07,366 Ova vode dolje u pod-razine. 831 01:05:07,866 --> 01:05:09,535 Za dolje trebate posebno odobrenje. 832 01:05:09,618 --> 01:05:11,119 Dobro. -Trideset minuta. 833 01:05:20,879 --> 01:05:22,756 Izvoli. Uzmi. 834 01:05:24,758 --> 01:05:26,093 Može? 835 01:05:26,176 --> 01:05:27,135 Da. 836 01:05:36,603 --> 01:05:38,689 Žao mi je što je moralo biti ovako. 837 01:05:39,898 --> 01:05:41,859 Da, to otmičari inače kažu. 838 01:05:43,026 --> 01:05:45,112 Claire te nije smjela skriti. 839 01:05:45,195 --> 01:05:47,364 Previše si važna, Maisie. 840 01:05:52,494 --> 01:05:53,495 I nju ste oteli? 841 01:05:54,496 --> 01:05:55,497 Da. 842 01:05:56,415 --> 01:05:58,876 Trebamo nju da nam pomogne shvatiti tebe. 843 01:06:03,964 --> 01:06:05,007 Hej, Beta. 844 01:06:07,384 --> 01:06:08,635 Jesi li dobro? 845 01:06:08,719 --> 01:06:09,887 Jesi li rekla "Beta"? 846 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 To joj je ime? 847 01:06:12,389 --> 01:06:13,390 Ja sam je nazvala. 848 01:06:14,349 --> 01:06:15,475 Beta je posebna. 849 01:06:16,143 --> 01:06:17,311 Kad smo napravili Blue, 850 01:06:17,394 --> 01:06:20,564 rupe u genomu ispunili smo varanskim DNK-om. 851 01:06:21,565 --> 01:06:24,526 Varani se mogu razmnožavati bez partnera. 852 01:06:24,610 --> 01:06:28,530 Beta i Blue genetski su identične 853 01:06:28,614 --> 01:06:30,449 i to im je zajedničko s tobom i... 854 01:06:30,532 --> 01:06:31,533 Charlotte. 855 01:06:34,953 --> 01:06:36,580 Što znaš o Charlotte? 856 01:06:37,122 --> 01:06:38,165 Umrla je. 857 01:06:39,291 --> 01:06:40,334 Davno. 858 01:06:41,752 --> 01:06:43,170 To je djedu slomilo srce. 859 01:06:45,422 --> 01:06:46,840 Pa je napravio mene. 860 01:06:48,550 --> 01:06:50,177 Ne, Maisie. Zapravo nije. 861 01:06:53,096 --> 01:06:54,515 Charlotte te napravila. 862 01:06:57,935 --> 01:07:00,812 Uzbuđena sam što ćete vidjeti što radimo ovdje. 863 01:07:01,480 --> 01:07:05,943 Gotovo svaki dan razvijamo nove tehnologije, novu znanost. 864 01:07:06,026 --> 01:07:10,072 I izvrsno je biti u središtu toga. 865 01:07:10,989 --> 01:07:16,370 Charlotte je živjela sa svima nama na lokaciji B do oluje. 866 01:07:17,704 --> 01:07:19,581 Voljela je dinosaure. 867 01:07:19,665 --> 01:07:21,875 Charlotte, budi oprezna! -Bit ću! 868 01:07:21,959 --> 01:07:24,002 Odrasla je sa znanstvenicima. 869 01:07:25,128 --> 01:07:26,296 I s vremenom... 870 01:07:28,298 --> 01:07:29,758 I sama je postala znanstvenica. 871 01:07:29,842 --> 01:07:32,052 Leptir mi je jutros uletio u ured. 872 01:07:32,594 --> 01:07:35,848 Kažu da najsitnije stvari imaju golemi utjecaj. Slažem se. 873 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 Bila je genijalna. 874 01:07:37,558 --> 01:07:40,227 Uza sav moj rad sa životinjama, ta krilca... 875 01:07:40,310 --> 01:07:41,937 Kako ja nikad neću biti. 876 01:07:42,020 --> 01:07:45,858 U metafizici identiteta, može li replika zaista biti original? 877 01:07:46,400 --> 01:07:49,319 I ako može, što je čini originalom? 878 01:07:54,741 --> 01:07:56,034 Izgubila sam kemijsku. 879 01:07:59,663 --> 01:08:01,081 Jesam li to ja? 880 01:08:01,164 --> 01:08:02,165 Da. 881 01:08:03,667 --> 01:08:07,045 Baš kao i Blue, Charlotte je mogla začeti sama. 882 01:08:08,422 --> 01:08:11,967 Stvorila te svojim DNK-om. 883 01:08:13,135 --> 01:08:14,261 Znači da imam majku. 884 01:08:15,304 --> 01:08:17,930 Tvoj djed nije htio da itko sazna istinu. 885 01:08:18,557 --> 01:08:21,100 Štitio je nju i tebe. 886 01:08:22,519 --> 01:08:23,562 A mi smo iste? 887 01:08:25,647 --> 01:08:27,024 Bile ste. 888 01:08:27,733 --> 01:08:31,278 Kad si bila mala, Charlotte je počela pokazivati simptome genetskog poremećaja. 889 01:08:32,154 --> 01:08:33,363 Tako je umrla. 890 01:08:34,072 --> 01:08:36,491 Saznala je za nj tek nakon tvog rođenja. 891 01:08:37,910 --> 01:08:39,453 Imam li ga i ja? -Ne. 892 01:08:40,871 --> 01:08:42,497 Promijenila je tvoj DNK. 893 01:08:43,749 --> 01:08:47,836 Promijenila je sve stanice u tvom tijelu da bi iskorijenila bolest. 894 01:08:48,420 --> 01:08:51,131 Nitko na svijetu nije znao kako to učiniti. 895 01:08:51,881 --> 01:08:52,925 Popravila me. 896 01:08:53,550 --> 01:08:56,053 Charlotteino je otkriće sada dio tebe. 897 01:08:58,138 --> 01:09:00,807 Tvoj DNK mogao bi promijeniti svijet. 898 01:09:01,642 --> 01:09:05,895 Moram znati kako je to učinila, ali ne mogu ponoviti njezin rad. 899 01:09:05,979 --> 01:09:10,734 Kad bih mogao proučiti tebe i Betu, čiji DNK nije promijenjen, mogao bih... 900 01:09:13,487 --> 01:09:16,365 Ispraviti groznu pogrešku koju sam počinio. 901 01:09:16,448 --> 01:09:18,283 Kakvu pogrešku? 902 01:09:26,582 --> 01:09:28,752 Podrazina šest, ograničen pristup. 903 01:09:33,674 --> 01:09:34,675 Hvala što si došao. 904 01:09:39,720 --> 01:09:42,850 Koji je labos Malcolm spomenuo? -L4. 905 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 Evo ga. 906 01:10:08,166 --> 01:10:12,004 Dobro. Uđemo, uzmemo uzorak i izađemo. 907 01:10:12,087 --> 01:10:13,088 Bez naglih pokreta. 908 01:10:13,172 --> 01:10:15,632 Roje se i na najmanju smetnju. 909 01:10:40,699 --> 01:10:41,992 Orthoptera. 910 01:10:43,744 --> 01:10:44,786 Dva tjedna. 911 01:10:49,333 --> 01:10:51,627 Posve narastao. Ovaj. 912 01:10:54,379 --> 01:10:56,465 Spreman? Polako. 913 01:11:00,636 --> 01:11:02,721 Dobro. Kreni. 914 01:11:04,598 --> 01:11:05,432 Što? 915 01:11:06,892 --> 01:11:08,227 Uzmi ga. 916 01:11:10,479 --> 01:11:11,563 Je li to potrebno? 917 01:11:12,272 --> 01:11:13,941 Što si mislio da će biti? 918 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 Moram uzeti uzorak. Trebamo čvrsti dokaz, ovo je to. 919 01:11:17,319 --> 01:11:20,364 Alane, rekao si da nema vremena. Možeš li ga uzeti? 920 01:11:21,114 --> 01:11:22,366 Naravno da mogu. 921 01:11:22,866 --> 01:11:24,826 Dobro. Polako. 922 01:11:27,371 --> 01:11:28,413 Pazi na noge. 923 01:11:32,125 --> 01:11:33,126 Evo ga... 924 01:11:35,128 --> 01:11:37,548 Signaliziraju si međusobno. Ovo nije dobro. 925 01:11:37,631 --> 01:11:38,841 Još samo malo. 926 01:11:41,343 --> 01:11:45,305 Kako će nam ona koristiti ako nas obojicu ugrožavaš 927 01:11:45,389 --> 01:11:47,850 pokazujući joj povjerljive stvari? 928 01:11:47,933 --> 01:11:52,354 Charlotte Lockwood vjerovala je da metode kojima se koriste ovdje mogu liječiti. 929 01:11:53,021 --> 01:11:54,189 Imala je pravo. 930 01:11:54,273 --> 01:11:55,274 SIMULACIJA 931 01:11:55,357 --> 01:11:58,443 Popunivši rupe u Maisienu genomu izmijenjenim DNK-om, 932 01:11:58,527 --> 01:12:01,154 patogenom je u svaku stanicu dostavila popravljeni niz. 933 01:12:01,238 --> 01:12:02,239 SIMULACIJA 934 01:12:02,906 --> 01:12:05,534 Kad bih to prenamijenio, mogao bih promijeniti DNK skakavca. 935 01:12:05,617 --> 01:12:06,910 DNK SKAKAVCA IZMIJENJENI GEN 936 01:12:06,994 --> 01:12:09,246 I izbrisati ih u jednoj generaciji. 937 01:12:09,329 --> 01:12:12,457 Maisie i mali raptor pružit će podatke koji nedostaju. 938 01:12:20,591 --> 01:12:22,342 Hej, želiš li otići odavde? 939 01:12:26,513 --> 01:12:27,514 Koji... 940 01:12:28,932 --> 01:12:30,225 Imam ga! 941 01:12:38,317 --> 01:12:39,318 O, Bože! 942 01:12:40,485 --> 01:12:42,196 Posvuda su! Upomoć! 943 01:12:43,113 --> 01:12:45,032 O, Bože! Ne! 944 01:12:47,701 --> 01:12:49,494 O, moj Bože! 945 01:12:55,042 --> 01:12:56,168 Maisie... 946 01:13:08,555 --> 01:13:11,350 Proboj iz karantene. Ostanite na svojim položajima. 947 01:13:13,727 --> 01:13:16,522 Proboj iz karantene. Ostanite na svojim položajima. 948 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 O, Bože! 949 01:13:20,484 --> 01:13:22,402 Bože, ne vidim! -Gdje je ključ? 950 01:13:26,365 --> 01:13:27,366 O, Bože! 951 01:13:40,671 --> 01:13:41,672 Jesi li dobro? 952 01:13:42,381 --> 01:13:44,466 Jesam. Ti? 953 01:13:45,467 --> 01:13:46,426 Da. 954 01:13:56,061 --> 01:13:59,857 Vi ste doktori Ellie Sattler i Alan Grant. 955 01:14:00,691 --> 01:14:02,150 Bili ste u Jurskom parku. 956 01:14:03,402 --> 01:14:04,862 Što radite ovdje? 957 01:14:04,945 --> 01:14:06,780 Što... 958 01:14:07,531 --> 01:14:08,740 Što ti radiš ovdje? 959 01:14:11,285 --> 01:14:12,619 Ja sam Maisie Lockwood. 960 01:14:22,921 --> 01:14:25,090 Hej, mi ne... 961 01:14:26,550 --> 01:14:28,552 Mi ne radimo za Biosyn. 962 01:14:28,635 --> 01:14:29,803 Da, vidim. 963 01:14:30,345 --> 01:14:32,347 Moramo izaći odavde. -Da, idemo. 964 01:14:48,363 --> 01:14:50,616 Uđemo i izađemo. Nađemo vašu curu i idemo. 965 01:14:52,326 --> 01:14:55,579 Toranj, ovdje N141. Tražim dopuštenje za slijetanje. 966 01:14:55,662 --> 01:14:57,164 N141, nije dopušteno. 967 01:14:57,247 --> 01:15:00,000 Čuli smo da prevozite nedopuštene putnike. 968 01:15:00,501 --> 01:15:03,795 Primljeno. Upozoravam vas da je teret pokvarljiv. 969 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 Trebamo hitno dopuštenje. 970 01:15:06,298 --> 01:15:07,299 Nemamo... Ne. 971 01:15:08,509 --> 01:15:10,427 Ne dopuštamo. Vratite se na uzletište. 972 01:15:10,511 --> 01:15:13,555 Prekidate mi se. Čujete li me s druge strane? 973 01:15:13,639 --> 01:15:15,807 Možda moram provjeriti sustave. 974 01:15:15,891 --> 01:15:17,851 Dobar pokušaj, Kayla. Srušit će ti avion. 975 01:15:18,727 --> 01:15:21,021 Tko je to? Je li to Denise? 976 01:15:21,104 --> 01:15:24,733 Ne želiš da počnem iznositi tajne, Denise. Sjeti se Dubrovnika. 977 01:15:26,735 --> 01:15:27,736 Ona... 978 01:15:27,819 --> 01:15:31,198 Druga Denise. Iz računovodstva. 979 01:15:39,122 --> 01:15:42,125 Čuo sam se sa Santos. To su djevojčini roditelji. 980 01:15:45,045 --> 01:15:46,713 Isključimo sustav zračne zaštite. 981 01:15:47,422 --> 01:15:48,423 Jesi li siguran? 982 01:15:49,633 --> 01:15:50,634 Aha. 983 01:15:55,556 --> 01:15:56,974 UPOZORENJE 984 01:15:57,724 --> 01:15:58,725 Što je to? 985 01:16:00,143 --> 01:16:02,479 To je... To je sustav zračne zaštite. 986 01:16:02,563 --> 01:16:05,315 Drži leteće životinje podalje. -Zašto trepće? 987 01:16:05,399 --> 01:16:07,442 Denise iz tornja upravo ga je isključila. 988 01:16:07,526 --> 01:16:09,736 Moramo se smjesta maknuti odavde. 989 01:16:14,116 --> 01:16:17,077 To je još jedan avion, nije li? -Baš i nije. 990 01:16:20,664 --> 01:16:22,666 Je li to... -Quetzalcoatlus. 991 01:16:23,292 --> 01:16:25,460 Kasna kreda, trebao je ostati ondje. 992 01:16:31,592 --> 01:16:34,011 Dobro... 993 01:16:34,094 --> 01:16:36,180 Sve je cool, dobro je. Otišao je. 994 01:16:51,069 --> 01:16:52,279 VISINOMJER 995 01:16:53,447 --> 01:16:54,907 Avion pada! 996 01:16:54,990 --> 01:16:58,035 Ako želite iskočiti, morate sada! 997 01:16:58,118 --> 01:17:01,121 Imam samo jedan stolac, a ona je u njemu! -Nemaš padobrane? 998 01:17:01,205 --> 01:17:03,373 Nisam očekivala društvo! 999 01:17:11,215 --> 01:17:13,967 Claire! Moraš izaći iz aviona! 1000 01:17:14,051 --> 01:17:15,135 Što? 1001 01:17:15,219 --> 01:17:16,887 Padobran će se automatski otvoriti. 1002 01:17:16,970 --> 01:17:19,723 Ako ne, povuci ovu ručicu. Razumiješ li? 1003 01:17:19,806 --> 01:17:22,059 Claire! Ako se ne otvori automatski, 1004 01:17:22,142 --> 01:17:24,144 moraš povući ručicu iza sebe. Jasno? 1005 01:17:24,228 --> 01:17:25,687 Tri tisuće metara! 1006 01:17:25,771 --> 01:17:27,773 Ti ćeš morati ići po nju. 1007 01:17:27,856 --> 01:17:29,858 Ti si joj mama, jedina prilika. 1008 01:17:33,028 --> 01:17:34,029 Vidjet ćemo se opet. 1009 01:17:36,114 --> 01:17:37,115 Volim te. 1010 01:18:26,957 --> 01:18:27,958 Koji je plan? 1011 01:18:28,041 --> 01:18:30,961 Što god da se dogodi, to je plan. 1012 01:18:45,350 --> 01:18:46,518 Tri! -Ovuda! 1013 01:18:47,477 --> 01:18:50,063 Alane, trebamo šifru. -Pokušajmo s ovime. 1014 01:18:50,147 --> 01:18:51,148 Da. 1015 01:18:52,107 --> 01:18:53,108 Dolje! 1016 01:18:56,570 --> 01:18:57,821 TRANSPORTNA KAPSULA 1017 01:18:58,864 --> 01:19:01,283 Hvala Bogu da si ti! -Znam. 1018 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Ovdje je labirint! -Dobro da si ovdje. 1019 01:19:03,202 --> 01:19:05,329 Mislio sam da smo se izgubili. 1020 01:19:05,412 --> 01:19:07,581 A rekao si postaja 3. Pomislila sam... 1021 01:19:07,664 --> 01:19:08,916 Imate li uzorak? 1022 01:19:09,625 --> 01:19:11,043 Što? -O čemu ti to? 1023 01:19:11,126 --> 01:19:12,961 Uzorak DNK-a. Imate li ga? 1024 01:19:13,504 --> 01:19:15,547 Biosyn je odgovoran za pošast skakavaca. 1025 01:19:15,631 --> 01:19:17,716 Dogson sve prikriva, imali ste pravo. 1026 01:19:17,799 --> 01:19:19,259 Došao sam vam pomoći. 1027 01:19:19,343 --> 01:19:20,385 Imate li ga? 1028 01:19:21,386 --> 01:19:22,387 Da. 1029 01:19:22,930 --> 01:19:23,931 Dobro. 1030 01:19:24,431 --> 01:19:26,183 Kapsula će vas odvesti na pistu. 1031 01:19:26,266 --> 01:19:27,893 Avion je spreman za polazak. 1032 01:19:27,976 --> 01:19:30,395 Ian ti je rekao za Saveznike šestonošce? -Ne. 1033 01:19:30,479 --> 01:19:31,647 Ja sam rekao njemu. 1034 01:19:31,730 --> 01:19:32,731 Što? 1035 01:19:33,315 --> 01:19:35,359 Dobro. Morate ići. -Čekaj! 1036 01:19:40,030 --> 01:19:41,031 Maisie. 1037 01:19:44,743 --> 01:19:45,744 Maisie Lockwood. 1038 01:19:48,997 --> 01:19:49,998 Idite. 1039 01:23:57,454 --> 01:23:58,455 Dobro... 1040 01:24:05,045 --> 01:24:06,588 To je bila moja bebica. 1041 01:24:08,298 --> 01:24:09,299 Dobro... 1042 01:24:15,097 --> 01:24:16,348 Gdje si naučila letjeti? 1043 01:24:17,724 --> 01:24:20,477 U Ratnom zrakoplovstvu. Preko majke. 1044 01:24:20,561 --> 01:24:21,937 Ja sam u Mornarici. 1045 01:24:22,813 --> 01:24:24,773 Kako si se počela baviti ovime? 1046 01:24:25,274 --> 01:24:27,276 Bila sam legitimni pilot neko vrijeme, 1047 01:24:27,359 --> 01:24:30,237 ali nije mi se baš isplatilo. 1048 01:24:30,320 --> 01:24:33,115 Zato se povremeno javim za unosnije stvari. 1049 01:24:34,867 --> 01:24:37,077 Iskreno, možda sam završila s time. 1050 01:24:37,661 --> 01:24:38,996 Zato nam pomažeš? 1051 01:24:42,416 --> 01:24:44,668 Vidjela sam kad su predali vašu curu Biosynu. 1052 01:24:46,461 --> 01:24:49,923 Mogla sam nešto reći, ali nisam. 1053 01:24:50,007 --> 01:24:51,300 A kad sam vidjela fotku... 1054 01:24:54,219 --> 01:24:55,470 Premalo sam učinila. 1055 01:25:01,393 --> 01:25:02,519 Hvala. 1056 01:25:49,483 --> 01:25:50,484 Ne. 1057 01:25:55,280 --> 01:25:56,281 Ne! 1058 01:26:20,597 --> 01:26:21,849 Kakav seronja. 1059 01:27:13,275 --> 01:27:14,276 Jesi li dobro? 1060 01:27:14,860 --> 01:27:17,529 Da, da. Nisam nimalo potresena. Ti? 1061 01:27:17,613 --> 01:27:19,615 Ne, ne. 1062 01:27:22,201 --> 01:27:24,411 Odašiljač izbačene sjedalice. Naći ćemo je. 1063 01:27:24,494 --> 01:27:25,662 Dobro. 1064 01:27:26,538 --> 01:27:27,789 Zaista je voliš, ha? 1065 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 Da. 1066 01:27:31,627 --> 01:27:32,628 Shvaćam. 1067 01:27:34,004 --> 01:27:35,214 I ja volim crvenokose. 1068 01:27:37,132 --> 01:27:38,258 Što je? Bože. 1069 01:27:42,429 --> 01:27:44,973 Tko je to? -Grant i Sattler. 1070 01:27:45,057 --> 01:27:46,725 Ovo ide uživo? -Prije 12 minuta. 1071 01:27:47,351 --> 01:27:50,270 Slijedimo pobjeglu imovinu. Dečkima je promakla. 1072 01:27:50,354 --> 01:27:52,272 Ukrali su uzorak DNK-a. 1073 01:27:52,773 --> 01:27:53,982 Kako su ušli onamo? 1074 01:27:54,066 --> 01:27:56,610 Upotrijebili su ključ s dopuštenjem. 1075 01:27:58,111 --> 01:28:01,448 Jedna je kamera snimila Malcolma kako stavlja nešto Sattler u džep. 1076 01:28:03,700 --> 01:28:05,536 Dobro. Želim ga vidjeti. 1077 01:28:05,619 --> 01:28:07,412 Pozovi i Ramsaya, dobro? 1078 01:28:08,872 --> 01:28:11,291 Gdje su sada? -Na putu za pistu. 1079 01:28:11,792 --> 01:28:13,752 Uhvatili su kapsulu prema rasporedu. 1080 01:28:19,842 --> 01:28:20,843 Kako si? 1081 01:28:22,094 --> 01:28:23,095 Jesi li dobro? 1082 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 Baš i nisam. 1083 01:28:28,475 --> 01:28:29,476 Hej. 1084 01:28:30,310 --> 01:28:32,229 Poznavala sam tvoju mamu. 1085 01:28:36,525 --> 01:28:37,359 Jeste li? 1086 01:28:40,153 --> 01:28:43,031 Nekoliko godina nakon Hammondove smrti. 1087 01:28:43,907 --> 01:28:46,869 Došla je predavati na moje sveučilište 1088 01:28:46,952 --> 01:28:49,997 pa smo se sprijateljile. 1089 01:28:50,080 --> 01:28:51,373 Kakva je bila? 1090 01:28:52,165 --> 01:28:53,250 Genijalna. 1091 01:28:53,333 --> 01:28:55,252 Godinama ispred svih ostalih. 1092 01:28:56,587 --> 01:28:58,130 I imala je savjest. 1093 01:28:58,881 --> 01:29:01,008 Dok su oni gradili zabavne parkove, 1094 01:29:01,091 --> 01:29:04,803 ona je željela dokazati da genetska moć može spašavati živote. 1095 01:29:06,346 --> 01:29:07,764 A ja sam joj bila eksperiment. 1096 01:29:07,848 --> 01:29:08,891 Ne. 1097 01:29:11,518 --> 01:29:14,271 Željela je dijete više od ičega. 1098 01:29:14,354 --> 01:29:17,524 Ali htjela je da imaš ono što ona nije mogla imati. 1099 01:29:18,650 --> 01:29:19,902 Pun život. 1100 01:29:23,071 --> 01:29:24,489 Nisam je dugo poznavala, 1101 01:29:25,949 --> 01:29:27,868 ali znam da te jako voljela. 1102 01:29:41,256 --> 01:29:42,799 GAŠENJE KAPSULE RUDNICI 1103 01:29:48,764 --> 01:29:49,932 Što se događa? 1104 01:29:55,020 --> 01:29:56,855 Ovo su vjerojatno rudnici jantara. 1105 01:29:58,357 --> 01:30:01,485 Sigurno su uz tunele ugradili i pristupna vrata. 1106 01:30:26,969 --> 01:30:29,596 Čuo sam alarm. Je li sve u redu? 1107 01:30:29,680 --> 01:30:33,100 Da. Ne, ne... Ništa što ne možemo riješiti. Čuj... 1108 01:30:33,767 --> 01:30:35,269 Zvali ste? -O, dobro. 1109 01:30:35,352 --> 01:30:37,729 Dr. Malcolm, vi ste... 1110 01:30:37,813 --> 01:30:40,023 Otpušteni. -Što? 1111 01:30:40,816 --> 01:30:43,485 Ovo je bio tako dobar posao. 1112 01:30:43,569 --> 01:30:48,073 Svoj ključ ostavite osiguranju, ako ga još imate. 1113 01:30:48,156 --> 01:30:50,659 Jedna kapsula pojavila se u rudnicima jantara. 1114 01:30:50,742 --> 01:30:52,286 Što? 1115 01:30:52,369 --> 01:30:54,705 Ajme... Ovaj dan... 1116 01:30:54,788 --> 01:30:56,665 O kojoj je kapsuli... 1117 01:30:56,748 --> 01:30:57,833 Ima li... 1118 01:30:59,168 --> 01:31:00,627 Dinosaura u rudnicima? 1119 01:31:00,711 --> 01:31:02,212 Dinosaura ima posvuda. 1120 01:31:02,296 --> 01:31:04,923 Tehnički, ptice su dinosauri, barem genetski. 1121 01:31:05,007 --> 01:31:07,176 Lewis, Grant i Sattler bili su u kapsuli. 1122 01:31:07,259 --> 01:31:10,262 Smjesta moramo poslati zaštitare. -Apsolutno, Ramsay. Hvala. 1123 01:31:10,345 --> 01:31:12,222 Nemojmo se previše uzbuđivati. 1124 01:31:12,306 --> 01:31:13,348 Riješit ćemo to. 1125 01:31:13,432 --> 01:31:14,558 Hvala, doktore. 1126 01:31:14,641 --> 01:31:17,102 To je to, ha? Nema se više što vidjeti? 1127 01:31:18,145 --> 01:31:21,231 Trenutačno se ne divim vašem tonu. 1128 01:31:21,315 --> 01:31:22,774 Trebate otići. -Trebam. 1129 01:31:22,858 --> 01:31:26,236 No prvo, dugujem ovim ljudima ispriku. 1130 01:31:26,320 --> 01:31:29,031 Pruživši znak odobravanja ovom mjestu, 1131 01:31:29,114 --> 01:31:31,992 pomogao sam da se čini da Biosyn nije pokvaren do srži. 1132 01:31:32,075 --> 01:31:33,243 To je dosta, Iane. 1133 01:31:33,327 --> 01:31:34,494 Znate, tako vas srede. 1134 01:31:34,578 --> 01:31:36,830 Često vas unapređuju u kratkom roku, 1135 01:31:36,914 --> 01:31:39,249 što vam otupi sposobnost kritičkog razmišljanja. 1136 01:31:39,333 --> 01:31:40,334 O, Bože. 1137 01:31:40,417 --> 01:31:43,629 Postoje vrata koja ne otvarate, stvari koje ignorirate. 1138 01:31:43,712 --> 01:31:49,259 Ali on uglavnom iskorištava vašu očaranost ovime. 1139 01:31:49,343 --> 01:31:51,303 Jesi li zaista zabrinut zbog nečega ili... 1140 01:31:51,386 --> 01:31:55,432 Juriš prema izumiranju naših vrsta i nije te briga. 1141 01:31:55,516 --> 01:31:58,560 Točno znaš što radiš, ali ne želiš stati. 1142 01:31:58,644 --> 01:31:59,728 Ne možeš. 1143 01:32:00,229 --> 01:32:03,524 Mislio sam da si drukčiji, ali poput svih ostalih si. 1144 01:32:03,607 --> 01:32:05,067 Vidiš što želiš vidjeti. 1145 01:32:05,150 --> 01:32:09,321 Zamisliš nesmetanu gramzljivost pa to i nađeš. 1146 01:32:09,404 --> 01:32:13,325 Zamisliš zlog, nevezanog Prometeja 1147 01:32:13,408 --> 01:32:15,744 pa sam ti to ja? -Prometej je bio razderan. 1148 01:32:15,827 --> 01:32:18,872 Bit ćeš i ti, lakomi gade. 1149 01:32:18,956 --> 01:32:22,543 Ramsay, hoćeš li pomoći dr. Malcolmu da skupi svoje stvari? 1150 01:32:23,627 --> 01:32:25,879 Njegova soba, a zatim pista. To je sve. 1151 01:32:35,764 --> 01:32:36,765 Dodgsone. 1152 01:32:51,280 --> 01:32:53,740 KAPSULA ISKLJUČENA RUDNICI JANTARA 1153 01:34:10,734 --> 01:34:11,985 Alosaur? 1154 01:34:13,529 --> 01:34:14,780 Gigantosaur. 1155 01:34:15,405 --> 01:34:17,199 Najveći poznati kopneni mesožder. 1156 01:34:18,033 --> 01:34:20,494 Smjestio je dva vrhunska predatora u dolinu. 1157 01:34:20,577 --> 01:34:22,454 Uskoro će biti samo jedan. 1158 01:34:54,570 --> 01:34:55,654 Jeste li osjetili to? 1159 01:34:57,656 --> 01:34:58,824 To je zračna struja. 1160 01:34:59,533 --> 01:35:00,951 Naprijed postoji otvor. 1161 01:35:02,536 --> 01:35:04,246 Što mislite, koliko je rudnik star? 1162 01:35:04,705 --> 01:35:06,498 Samo dišite. 1163 01:35:06,582 --> 01:35:08,959 Nemojte paničariti. Pazite na šišmiše. 1164 01:35:09,042 --> 01:35:10,919 Tko je spominjao šišmiše? -Mrzim ih. 1165 01:35:11,003 --> 01:35:13,380 Vjerojatno ih nema. Niti stijene padaju. 1166 01:35:13,964 --> 01:35:16,884 Samo mogući otrovni plinovi, dehidracija, pothlađivanje. 1167 01:35:16,967 --> 01:35:19,219 Samo mogućnosti, ništa nije sigurno. 1168 01:35:19,303 --> 01:35:22,431 Trebala sam te ostaviti na miru. Zašto sam te uplela u ovo? 1169 01:35:22,514 --> 01:35:25,434 Bio si sretan u svom elementu. -Što? Ellie. 1170 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 Što je? 1171 01:35:27,311 --> 01:35:28,478 Nisam bio sretan. 1172 01:35:30,063 --> 01:35:31,190 Nisi? 1173 01:35:31,273 --> 01:35:33,317 Imate li vi djece? -Što? 1174 01:35:35,110 --> 01:35:37,362 Ne... Ja imam dvoje. 1175 01:35:37,946 --> 01:35:39,031 Ali ne s njime? 1176 01:35:42,242 --> 01:35:43,368 Ne. 1177 01:35:44,494 --> 01:35:46,830 Ne, samo smo stari prijatelji. 1178 01:35:48,165 --> 01:35:49,333 Samo stari prijatelji. 1179 01:35:50,542 --> 01:35:51,543 Zbilja? 1180 01:35:52,294 --> 01:35:53,170 PROLAZ DOPUŠTEN 1181 01:35:56,632 --> 01:35:58,800 Osiguranje će ubrzo shvatiti da te nema. 1182 01:35:59,676 --> 01:36:02,095 Karta. To izgleda kao stara karta. Nemaš novu? 1183 01:36:02,179 --> 01:36:05,057 Postoje vrata na sjeveroistočnom rubu rudnika. 1184 01:36:05,140 --> 01:36:06,683 Ako vam prijatelji izađu... -Ako? 1185 01:36:06,767 --> 01:36:08,310 Kada izađu. -Tako je. 1186 01:36:08,393 --> 01:36:09,686 Bit će to ondje. 1187 01:36:10,395 --> 01:36:12,064 Te su ceste zaštićene, nisu li? 1188 01:36:12,606 --> 01:36:13,899 Radije vozite brzo. 1189 01:36:25,702 --> 01:36:26,703 Bio si dobar. 1190 01:36:26,787 --> 01:36:30,415 Zapravo, ovo je potpuna katastrofa, ali hvala. 1191 01:36:31,500 --> 01:36:32,543 Još nije. 1192 01:36:43,762 --> 01:36:44,972 Čuvaj se. 1193 01:37:04,241 --> 01:37:05,701 Ellie? -Da? 1194 01:37:10,914 --> 01:37:11,915 Što je to bilo? 1195 01:37:19,298 --> 01:37:20,299 Samo oprezno. 1196 01:37:34,521 --> 01:37:36,481 O, Bože! Alane! -Jeste li dobro? 1197 01:37:54,917 --> 01:37:56,084 Pusti šešir! 1198 01:37:58,337 --> 01:37:59,254 Idemo! 1199 01:38:06,929 --> 01:38:07,971 Trči, trči! 1200 01:38:08,931 --> 01:38:10,474 Kreni, kreni! 1201 01:38:13,227 --> 01:38:14,561 Nema gumba. 1202 01:38:15,896 --> 01:38:16,939 To je auto. 1203 01:38:18,357 --> 01:38:20,400 O, Bože! Iane! -Iane, ovdje! 1204 01:38:21,985 --> 01:38:23,070 Upomoć, Iane! -Molim te! 1205 01:38:23,153 --> 01:38:24,446 Otvori vrata! -Pomozite nam! 1206 01:38:25,948 --> 01:38:28,575 Znaš li šifru? -Nisam znao da postoji šifra. 1207 01:38:29,910 --> 01:38:31,495 Nisam znao da postoji šifra. 1208 01:38:32,454 --> 01:38:33,997 O, Bože! 1209 01:38:35,958 --> 01:38:37,292 Povucite kočnicu! 1210 01:38:37,376 --> 01:38:39,169 Postoji 10.000 mogućnosti. 1211 01:38:39,253 --> 01:38:40,420 Pritisni nogama! 1212 01:38:42,172 --> 01:38:44,341 1984. -Hajde, Iane! 1213 01:38:44,424 --> 01:38:46,635 Upri nogama! -Brže! 1214 01:38:47,219 --> 01:38:50,597 Rođendan Milesa Davisa, 0526. 1215 01:38:53,767 --> 01:38:55,310 O, Bože. 1216 01:38:55,394 --> 01:38:56,603 Iane! -Molim te! 1217 01:38:56,687 --> 01:38:58,063 Učini nešto! 1218 01:38:58,146 --> 01:38:59,356 Nećemo uspjeti! 1219 01:38:59,439 --> 01:39:01,483 Pokušajmo ostati pozitivni. 1220 01:39:17,749 --> 01:39:20,836 Molim te! -Znam, znam! 1221 01:39:27,050 --> 01:39:28,385 O, Bože! 1222 01:39:30,470 --> 01:39:31,930 Tko bi rekao? Upalilo je. 1223 01:39:38,187 --> 01:39:40,522 Iane, ovo je Maisie. -Bok, Maisie. 1224 01:39:40,606 --> 01:39:42,149 Imamo DNK. 1225 01:39:43,817 --> 01:39:45,736 Moramo izaći iz ove doline. -Da. 1226 01:39:45,819 --> 01:39:47,613 Hajde. -Idemo! 1227 01:40:18,894 --> 01:40:20,604 Hajde! 1228 01:41:30,424 --> 01:41:31,925 Gubi se! 1229 01:41:33,218 --> 01:41:34,052 Fuj. 1230 01:41:34,136 --> 01:41:35,387 Hej. 1231 01:41:36,054 --> 01:41:37,347 O, Bože! 1232 01:41:38,348 --> 01:41:40,058 Mislila sam da si mrtav. 1233 01:41:40,142 --> 01:41:41,393 Što oni uopće jedu? 1234 01:41:46,565 --> 01:41:47,774 Bolje da uđemo. 1235 01:41:52,362 --> 01:41:53,906 SAVEZNICI ŠESTONOŠCI DOSJEI 1236 01:41:55,115 --> 01:41:56,533 IZBRISANE DATOTEKE 1237 01:41:56,617 --> 01:41:58,619 NAJEZDA SKAKAVACA PREŠLA NA DRUGI KONTINENT 1238 01:42:02,581 --> 01:42:05,000 ODAKLE SU DOŠLI? 1239 01:42:29,024 --> 01:42:30,150 Nastavi. 1240 01:43:09,565 --> 01:43:11,483 Komora za karantenu kompromitirana. 1241 01:43:27,791 --> 01:43:28,917 Zaključano je. 1242 01:43:29,001 --> 01:43:31,295 Trebam nešto teško, nešto oštro ili oboje. 1243 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 To ne može biti dobro. 1244 01:43:57,321 --> 01:43:58,864 Je li to... -O, ne. 1245 01:43:59,656 --> 01:44:01,200 O, Bože. 1246 01:44:03,493 --> 01:44:05,078 Spaljuje dokaze. 1247 01:44:06,079 --> 01:44:09,374 O, Bože! -Ovo je ludo. 1248 01:44:25,516 --> 01:44:26,642 Da. 1249 01:44:27,226 --> 01:44:28,268 O, Bože! 1250 01:44:28,352 --> 01:44:32,606 Znam da se ovo čini opasno, ali... 1251 01:44:34,483 --> 01:44:35,609 Ne, na rubu smo. 1252 01:44:38,403 --> 01:44:40,489 Ne bismo li se svi trebali nagnuti ulijevo? 1253 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 Konstruktivna pomisao. Hvala, Maisie. 1254 01:44:42,824 --> 01:44:44,243 Da. 1255 01:44:44,326 --> 01:44:46,161 Polako... 1256 01:44:48,539 --> 01:44:49,540 Polako... 1257 01:44:51,875 --> 01:44:52,876 To! 1258 01:44:53,836 --> 01:44:55,796 Dobro smo. Vidite li ovo? 1259 01:44:57,506 --> 01:44:58,549 Ovo je u redu. 1260 01:45:12,563 --> 01:45:13,856 Alane? 1261 01:45:13,939 --> 01:45:15,232 Alane. 1262 01:45:16,358 --> 01:45:17,317 Kako smo? 1263 01:45:28,287 --> 01:45:29,288 To su moji roditelji! 1264 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 Upomoć! 1265 01:45:32,457 --> 01:45:34,084 Upomoć! -Slušaj. 1266 01:45:34,710 --> 01:45:36,003 Upomoć! 1267 01:45:38,005 --> 01:45:39,006 O, Bože! 1268 01:45:42,509 --> 01:45:43,510 O, moj Bože! 1269 01:45:44,303 --> 01:45:45,304 Dobro si! 1270 01:45:46,638 --> 01:45:48,015 Dobro si. 1271 01:45:48,098 --> 01:45:50,851 Došli ste po mene. Zaista ste... Došli ste po mene. 1272 01:45:50,934 --> 01:45:53,187 Naravno da jesmo, dušo. 1273 01:45:53,270 --> 01:45:54,771 Hej, malena. -Naravno. 1274 01:45:57,191 --> 01:45:58,275 Sjećam se tebe. 1275 01:46:00,277 --> 01:46:01,278 I ja se sjećam tebe. 1276 01:46:12,539 --> 01:46:13,624 Oni su mi pomogli. 1277 01:46:14,374 --> 01:46:15,375 Da? 1278 01:46:19,129 --> 01:46:20,130 Jeste li dobro? 1279 01:46:23,425 --> 01:46:24,885 Hvala. -Da. 1280 01:46:27,471 --> 01:46:28,805 Moramo ići. 1281 01:46:29,515 --> 01:46:31,892 Morat ćemo razbiti prozor da bismo ušli. 1282 01:46:33,018 --> 01:46:34,645 Nadam se da se nitko ne boji visina. 1283 01:46:47,699 --> 01:46:49,284 Ne mičite se. -Ne mičite se. 1284 01:47:07,970 --> 01:47:09,137 Što je to? 1285 01:47:09,888 --> 01:47:11,181 Gigantosaur. 1286 01:47:13,642 --> 01:47:15,727 Najveći mesožder u povijesti svijeta. 1287 01:47:28,657 --> 01:47:29,658 Dođite. 1288 01:47:34,955 --> 01:47:36,874 Maisie, gledaj me. 1289 01:48:00,522 --> 01:48:01,523 Kreni. 1290 01:48:17,122 --> 01:48:18,874 Kreni, kreni! -Hajde! 1291 01:48:25,005 --> 01:48:26,048 Ne, ne, ne! 1292 01:48:30,469 --> 01:48:32,471 Brzo! -Umrijet ću! 1293 01:48:32,554 --> 01:48:33,889 Penji se, malena! -Ne! 1294 01:48:33,972 --> 01:48:36,016 Nećeš, dobro si! 1295 01:48:45,067 --> 01:48:46,109 Kreni, kreni! 1296 01:49:04,002 --> 01:49:05,254 Hajde. 1297 01:49:06,505 --> 01:49:07,506 Hej! 1298 01:49:14,555 --> 01:49:16,265 O, da. Dođi ovamo. 1299 01:49:31,989 --> 01:49:34,241 Kreni, kreni! -Pomozi da otvorim! 1300 01:49:40,455 --> 01:49:41,665 Držim te! 1301 01:49:42,499 --> 01:49:45,377 Kreni, kreni! 1302 01:49:48,505 --> 01:49:49,548 Trčite! 1303 01:50:06,315 --> 01:50:08,025 Vidite? Nije bilo strašno. 1304 01:50:14,615 --> 01:50:15,532 Hajde! 1305 01:50:16,700 --> 01:50:18,410 Owene! -Claire! 1306 01:51:01,954 --> 01:51:04,998 Naredite evakuaciju. Trebamo uvesti životinje. 1307 01:51:05,082 --> 01:51:07,709 Pravila su jasna, u slučaju druge razine... 1308 01:51:11,004 --> 01:51:12,005 Jeffrey. 1309 01:51:17,678 --> 01:51:18,679 Idi... 1310 01:51:19,429 --> 01:51:20,430 Dovraga! 1311 01:51:22,975 --> 01:51:23,976 Samo... 1312 01:51:25,435 --> 01:51:26,436 Samo naredi. 1313 01:51:27,354 --> 01:51:30,941 Pozor, pozor! Ovo je naredba za hitnu evakuaciju. 1314 01:51:31,024 --> 01:51:33,151 Uključen je sustav udaljenog skupljanja. 1315 01:51:33,235 --> 01:51:36,530 Sve životinje neka se usmjere prema zaštićenom području. 1316 01:51:59,428 --> 01:52:03,307 Ne mogu nikoga dobiti s obzirom na to da sve gori. 1317 01:52:03,974 --> 01:52:06,393 Dr. Sattler, uzmite vode. -Hvala. 1318 01:52:06,476 --> 01:52:08,604 Dr. Grant? Izvolite. 1319 01:52:08,687 --> 01:52:10,230 Ja sam Owen Grady. -O, da? 1320 01:52:10,314 --> 01:52:11,607 Pročitao sam vašu knjigu. 1321 01:52:12,232 --> 01:52:13,650 Pa, poslušao. 1322 01:52:13,734 --> 01:52:17,446 Owen Grady. Da, znam tko si. 1323 01:52:18,363 --> 01:52:20,532 Ti si dresirao raptore. 1324 01:52:21,074 --> 01:52:22,868 Pokušao sam, da. 1325 01:52:23,368 --> 01:52:25,329 Kako ide? -Jedan je ovdje... 1326 01:52:26,538 --> 01:52:28,415 Bili ste u Jurskom svijetu. 1327 01:52:28,957 --> 01:52:31,460 Jurski svijet? Nisam baš fan. 1328 01:52:33,545 --> 01:52:36,632 Dobro. Hoćemo li naći put odavde? 1329 01:52:36,715 --> 01:52:39,009 Da. -Idemo onda. 1330 01:52:39,092 --> 01:52:42,304 U glavnom kompleksu postoji helikopter. 1331 01:52:42,387 --> 01:52:45,057 Ako opet uključimo ADS, možemo kući. 1332 01:52:45,140 --> 01:52:47,643 Što je ADS? -Sustav zračne zaštite. 1333 01:52:49,228 --> 01:52:51,647 Zbog pterodaktila i ostalog. 1334 01:52:51,730 --> 01:52:53,524 Drži ih podalje od helikoptera. 1335 01:52:53,607 --> 01:52:55,275 Kako da ga uključimo? 1336 01:52:55,359 --> 01:52:58,445 Čini se da se sustavima upravlja iz kontrolne sobe, 1337 01:52:58,529 --> 01:52:59,780 koja je na trećem katu. 1338 01:53:01,198 --> 01:53:03,450 Sve su postaje povezane podzemno. 1339 01:53:09,081 --> 01:53:10,791 Dobro. Smiri se, Rambo. 1340 01:53:21,009 --> 01:53:22,886 Radio si s raptorima, ha? 1341 01:53:23,804 --> 01:53:24,763 Da. 1342 01:53:25,389 --> 01:53:26,473 Ajme! I kako to ide? 1343 01:53:26,557 --> 01:53:29,810 Samo im kažeš što da rade i poslušaju? Ili... 1344 01:53:31,019 --> 01:53:34,189 To je odnos životinje i čovjeka osnovan na poštovanju. 1345 01:53:37,359 --> 01:53:38,402 Imao sam psa jednom. 1346 01:53:39,570 --> 01:53:43,782 Toliko mi je skakao po nozi da sam dobio zadebljanje na goljenici. 1347 01:53:44,324 --> 01:53:45,576 Istinita priča. 1348 01:53:53,667 --> 01:53:56,253 PJENA ZA BRIJANJE 1349 01:53:59,006 --> 01:54:01,383 O, Bože! Dobro... 1350 01:54:03,635 --> 01:54:06,305 Ovako sam razmišljao. Počet ćemo ispočetka. 1351 01:54:06,388 --> 01:54:08,432 Ti i ja. Nabavit ću novac. 1352 01:54:09,975 --> 01:54:12,352 Da. Novac je jeftin ovih dana. 1353 01:54:12,436 --> 01:54:14,688 Što je bilo? Ne izgledaj tako zabrinut. 1354 01:54:15,564 --> 01:54:19,818 U svemu postoji prilika. Čak i u ovome. Naučit ćeš već. 1355 01:54:20,527 --> 01:54:24,406 Razmišljao sam, mogao bi odsada preuzeti vodstvo. 1356 01:54:25,240 --> 01:54:26,325 Mislim da si spreman. 1357 01:54:26,867 --> 01:54:27,868 Izvoli, uzmi... 1358 01:54:28,493 --> 01:54:30,204 Koji ti je vrag? 1359 01:54:39,880 --> 01:54:40,881 To si bio ti. 1360 01:54:41,632 --> 01:54:44,218 Ti si rekao Malcolmu za program. Ti... 1361 01:54:45,177 --> 01:54:47,888 Ti si sve ovo organizirao. Smjestio si mi. 1362 01:54:48,805 --> 01:54:51,225 Dao sam ti sve prilike koje ja nisam imao. 1363 01:54:52,643 --> 01:54:57,272 Razumjeli smo se, Ramsay. To se ne krši. 1364 01:55:00,067 --> 01:55:01,735 Ja to ne bih prekršio. 1365 01:55:05,030 --> 01:55:06,031 Ja nisam vi. 1366 01:55:13,413 --> 01:55:16,166 ADS ISKLJUČEN 1367 01:55:21,588 --> 01:55:22,756 Ovo je jako loše. 1368 01:55:25,050 --> 01:55:27,094 Istim smo se sustavom koristili u parku. 1369 01:55:27,636 --> 01:55:31,890 Izvrsno. Možemo ga uključiti i možemo otići odavde? 1370 01:55:31,974 --> 01:55:33,809 Da vidimo... ADS... 1371 01:55:34,935 --> 01:55:36,895 Što je ovo? Što je "pogreška 99"? 1372 01:55:36,979 --> 01:55:38,063 Nedovoljno struje. 1373 01:55:38,981 --> 01:55:42,317 U kolapsu sva dostupna struja ide u glavni sustav. 1374 01:55:43,110 --> 01:55:45,279 Trebamo tu struju da bismo reaktivirali ADS. 1375 01:55:45,362 --> 01:55:47,406 Ubit će nas sigurnosna značajka sustava? 1376 01:55:47,489 --> 01:55:48,782 Naravno. 1377 01:55:48,866 --> 01:55:50,701 Kako da dobijemo struju? -Ne možemo. 1378 01:55:50,784 --> 01:55:52,619 Ali možemo preusmjeriti to što imamo. 1379 01:55:52,703 --> 01:55:54,621 Trebamo samo... -Ugasiti glavni sustav. 1380 01:55:54,705 --> 01:55:55,956 Da. Tako je. -A gdje je? 1381 01:55:56,498 --> 01:55:58,125 Na katu iznad. -Idem s tobom. 1382 01:55:58,208 --> 01:55:59,668 Pobjegli smo ovamo dolje. 1383 01:56:00,836 --> 01:56:02,296 Gdje je to? Pročišćivač vode? 1384 01:56:02,379 --> 01:56:04,089 Hidroelektrični sustav. Podrazina 8. 1385 01:56:04,590 --> 01:56:06,216 Daj mi osam minuta, pronaći ću je. 1386 01:56:06,300 --> 01:56:07,384 Čekaj? Koga to? 1387 01:56:07,467 --> 01:56:09,469 Betu. Blueino mladunče. 1388 01:56:09,553 --> 01:56:10,596 Velociraptor. 1389 01:56:11,138 --> 01:56:12,681 Što? -Mladunče raptor? 1390 01:56:12,764 --> 01:56:14,474 Dali ste joj ime. Tko bi rekao? 1391 01:56:14,558 --> 01:56:16,351 Obećao sam da ću je dovesti doma. 1392 01:56:16,435 --> 01:56:19,313 Obećao si dinosauru. 1393 01:56:19,396 --> 01:56:21,064 Idete s nama, zar ne? 1394 01:56:21,690 --> 01:56:22,691 Maisie... 1395 01:56:22,774 --> 01:56:23,859 Molim vas. 1396 01:56:27,237 --> 01:56:29,072 Bit ću na kanalu pet. -Dobro. 1397 01:56:29,156 --> 01:56:30,407 Mi smo na trojci. 1398 01:56:31,825 --> 01:56:32,826 Vrati se. 1399 01:56:33,702 --> 01:56:35,078 Uvijek se vratim. 1400 01:56:36,163 --> 01:56:38,999 Pripremit ću helić za deset minuta. Čekajte moj signal. 1401 01:56:41,084 --> 01:56:45,506 Završena četvrta faza evakuacije. Sve su životinje u karanteni. 1402 01:56:54,515 --> 01:56:55,516 Hajde. 1403 01:57:02,689 --> 01:57:04,483 SERVER KONTROLA 1404 01:57:08,070 --> 01:57:09,571 Još imate noćne more? 1405 01:57:10,113 --> 01:57:11,114 Sve vrijeme. 1406 01:57:12,157 --> 01:57:13,158 Ti? 1407 01:57:14,535 --> 01:57:15,744 Neprežaljene stvari. 1408 01:57:16,537 --> 01:57:17,538 A da? 1409 01:57:19,039 --> 01:57:20,040 Pa... 1410 01:57:20,958 --> 01:57:24,044 Ako žalimo, ostajemo u prošlosti. 1411 01:57:27,756 --> 01:57:29,424 Važno je, rekla bih... 1412 01:57:31,093 --> 01:57:32,594 Ono što radimo sada. 1413 01:57:33,178 --> 01:57:35,013 Zar ne? -Da. 1414 01:57:47,776 --> 01:57:48,777 Dobro. 1415 01:57:52,531 --> 01:57:54,408 Nitko nije spominjao bube. 1416 01:57:56,618 --> 01:57:58,495 B4. Ovdje je. 1417 01:57:59,454 --> 01:58:03,041 Pazi na bokove. Uvijek dođu s boka. 1418 01:58:05,335 --> 01:58:11,133 Isprva smo mislili da raspore plijen, ali ne. 1419 01:58:12,342 --> 01:58:14,595 Toliko su pametni da idu ravno na vrat. 1420 01:58:15,846 --> 01:58:17,264 Vene, arterije... 1421 01:58:18,557 --> 01:58:20,684 Katkad oboje istovremeno. 1422 01:58:20,767 --> 01:58:21,935 Dobro. 1423 01:58:23,645 --> 01:58:24,938 Dobro. 1424 01:58:25,022 --> 01:58:28,734 Vidimo vas. Ravno tim hodnikom u kojem se nalazite. 1425 01:58:29,818 --> 01:58:31,153 Zašto se šuljaju? 1426 01:58:31,236 --> 01:58:32,404 Možete potrčati do njega. 1427 01:58:32,487 --> 01:58:34,907 Dobro, evo ga. 1428 01:58:34,990 --> 01:58:37,075 Dobro. Bit će žuta tipka na ploči od njih šest. 1429 01:58:37,159 --> 01:58:39,953 Ondje je zelena tipka. Vidite li zelenu tipku? 1430 01:58:40,037 --> 01:58:41,788 Nije zelena tipka. -Koja je prava? 1431 01:58:41,872 --> 01:58:43,916 Četvrta odozdo. Iznad... 1432 01:58:44,416 --> 01:58:45,417 Četvrta prema gore? 1433 01:58:45,501 --> 01:58:47,252 Treća odozgo ili četvrta odozdo. 1434 01:58:47,336 --> 01:58:48,629 Iane, budi precizniji. 1435 01:58:53,842 --> 01:58:55,135 Bila je ovdje. 1436 01:58:55,677 --> 01:58:56,887 Ugasite svjetla. 1437 01:59:03,352 --> 01:59:05,437 Ne znam kako bih mogao biti precizniji 1438 01:59:05,521 --> 01:59:08,273 osim da kažem da je ona koju želite označena 1439 01:59:08,357 --> 01:59:10,067 s E1. -E1. 1440 01:59:12,152 --> 01:59:13,153 E1. 1441 01:59:13,904 --> 01:59:14,905 Da. 1442 01:59:20,035 --> 01:59:22,246 Ne, ne, ne. 1443 01:59:28,877 --> 01:59:30,003 Kvragu! Brza je. 1444 01:59:33,423 --> 01:59:34,424 Hej! 1445 01:59:35,592 --> 01:59:37,052 Gledaj me. 1446 01:59:41,473 --> 01:59:43,767 Moram je pogoditi sa strane vrata. 1447 01:59:43,851 --> 01:59:45,477 Maisie, zadrži joj fokus. 1448 01:59:46,144 --> 01:59:47,145 Grante. 1449 01:59:47,771 --> 01:59:48,939 Okružit ćemo je. 1450 01:59:54,862 --> 01:59:55,946 Krenite. 1451 02:00:25,309 --> 02:00:26,310 Žalim, curo. 1452 02:00:27,394 --> 02:00:29,438 Obećao sam tvojoj mami da ću te vratiti doma. 1453 02:00:30,689 --> 02:00:32,691 Glavni se sustav ponovno učitava. 1454 02:00:32,774 --> 02:00:34,860 Čekaj. O, ne... 1455 02:00:34,943 --> 02:00:36,278 Ne, ne! -Učitava se. 1456 02:00:36,361 --> 02:00:37,529 Ne, ne bi smio to raditi. 1457 02:00:49,374 --> 02:00:50,375 Primite ovo. 1458 02:01:06,934 --> 02:01:08,268 Nastavite tako. -Iane, ugasi! 1459 02:01:08,352 --> 02:01:10,687 Riješit ćemo to. Shvatit ćemo. Zamršeno je. 1460 02:01:10,771 --> 02:01:12,773 Nemamo vremena za zamršeno! 1461 02:01:18,028 --> 02:01:19,905 Glavni sustav kompromitiran. 1462 02:01:21,448 --> 02:01:22,449 RASPODJELA STRUJE 1463 02:01:22,533 --> 02:01:23,659 Čekaj malo... 1464 02:01:23,742 --> 02:01:25,577 Sustav zračne zaštite aktivan. 1465 02:01:25,661 --> 02:01:26,787 Pobjeda! 1466 02:01:30,624 --> 02:01:32,125 To je bio dobar osjećaj. 1467 02:02:01,071 --> 02:02:02,072 Ma daj! 1468 02:02:54,833 --> 02:02:56,084 Koja je vaša priča? 1469 02:02:59,671 --> 02:03:00,672 Čekaj! 1470 02:03:11,558 --> 02:03:14,019 Mi u Biosynu posvećeni smo ideji 1471 02:03:14,102 --> 02:03:18,106 da nas dinosauri mogu poučiti više o nama. 1472 02:03:22,778 --> 02:03:25,072 Dobro, Kayla, spremni smo. 1473 02:03:35,624 --> 02:03:36,750 Dobro, slatkice. 1474 02:03:43,590 --> 02:03:44,591 Dođi ovamo. 1475 02:03:46,051 --> 02:03:47,052 Jesi li dobro? 1476 02:03:47,135 --> 02:03:48,095 Bit ću. -Dobro. 1477 02:03:48,178 --> 02:03:49,304 Hej! 1478 02:03:57,354 --> 02:03:58,605 Sjećam se tebe. 1479 02:03:59,189 --> 02:04:00,774 Molim vas. Poslušajte me. 1480 02:04:00,858 --> 02:04:02,734 Stvorili ste ekološku katastrofu. 1481 02:04:02,818 --> 02:04:04,278 I mogu je popraviti. 1482 02:04:04,945 --> 02:04:08,156 Charlotte Lockwood promijenila je sve stanice u Maisienu tijelu. 1483 02:04:09,241 --> 02:04:10,284 To ju je spasilo. 1484 02:04:10,826 --> 02:04:14,288 Ako mogu shvatiti kako je Charlotte promijenila Maisien DNK, 1485 02:04:14,371 --> 02:04:17,541 mogu proširiti promjenu s jednog skakavca na čitav roj. 1486 02:04:17,624 --> 02:04:19,501 Prije nego što bude prekasno. 1487 02:04:21,503 --> 02:04:22,504 U redu je. 1488 02:04:23,297 --> 02:04:24,298 U redu je. 1489 02:04:27,718 --> 02:04:29,094 To bi ona htjela. 1490 02:04:32,514 --> 02:04:33,515 Hvala. 1491 02:04:33,599 --> 02:04:34,600 Ne, ne... 1492 02:04:35,684 --> 02:04:37,519 Ne, ne... 1493 02:04:38,353 --> 02:04:39,354 On? 1494 02:04:39,855 --> 02:04:42,357 Ne on! Uvijek je on! 1495 02:04:42,441 --> 02:04:43,442 Svaki put... 1496 02:04:45,027 --> 02:04:46,820 Zar ti je to dinosaur na ramenu? 1497 02:04:47,779 --> 02:04:48,947 Da. Zašto? 1498 02:04:50,657 --> 02:04:52,701 Imam prijevoz. Nađemo se u centru. 1499 02:04:52,784 --> 02:04:54,536 Ne, ne... Čekaj! 1500 02:04:54,620 --> 02:04:56,413 Ne slijeći ovdje! 1501 02:04:56,496 --> 02:04:58,540 Nemam izbora. Dolina nije sigurna. 1502 02:04:58,624 --> 02:05:00,250 Ne! Više nisu u dolini! 1503 02:06:32,676 --> 02:06:33,802 Ne svađaju se zbog nas. 1504 02:06:38,724 --> 02:06:39,725 Kreni, kreni! 1505 02:06:43,020 --> 02:06:44,021 Maisie. 1506 02:07:00,370 --> 02:07:01,371 Hajde! 1507 02:07:05,167 --> 02:07:07,836 O, Bože! -Podigni ga! Hajde! 1508 02:07:07,920 --> 02:07:08,921 Hajde! 1509 02:07:12,090 --> 02:07:13,550 Hajde, hajde! 1510 02:07:18,138 --> 02:07:19,097 Hajde! 1511 02:07:33,570 --> 02:07:34,571 Ellie, ne! 1512 02:08:04,059 --> 02:08:05,519 Hajde, Maisie! Idemo! 1513 02:08:07,563 --> 02:08:08,856 Ramsay, uđi! 1514 02:08:08,939 --> 02:08:10,691 Hajde, hajde! 1515 02:08:15,195 --> 02:08:17,155 Svatko neka se primi za nekoga! 1516 02:09:41,573 --> 02:09:43,242 Ne, na svim razinama. 1517 02:09:43,325 --> 02:09:45,911 Sustavna korupcija u izvršnim redovima. 1518 02:09:45,994 --> 02:09:48,372 "Sustavna korupcija", jeste li upamtili? Zapišite! 1519 02:09:49,915 --> 02:09:51,375 Da. To je ludo. 1520 02:09:51,458 --> 02:09:54,753 A zatim smo se srušili u zaleđeno jezero. 1521 02:09:54,837 --> 02:09:56,839 Doslovno mi duguju avion. 1522 02:09:56,922 --> 02:09:59,716 Moram potvrditi uzorak u labosu 1523 02:09:59,800 --> 02:10:01,927 prije nego što javim kontaktu u Timesu. 1524 02:10:04,263 --> 02:10:06,431 Mogao bi... Poći sa mnom. 1525 02:10:08,100 --> 02:10:10,519 Osim ako se moraš vratiti nalazištu. 1526 02:10:13,522 --> 02:10:14,982 Ellie? -Da? 1527 02:10:17,693 --> 02:10:19,152 Idem s tobom. 1528 02:10:30,539 --> 02:10:33,667 Znam. Samo još minutu pa te šaljem doma s tvojima. 1529 02:11:13,582 --> 02:11:18,045 Danas je prvi dan svjedočenja Biosynova zviždača Ramsayja Colea. 1530 02:11:18,128 --> 02:11:22,007 Senat će saslušati doktore Granta, Sattler i Malcolma 1531 02:11:22,090 --> 02:11:25,761 koji su bili glasni u ovoj debati još od nesreće u Jurskom parku. 1532 02:11:28,388 --> 02:11:29,556 Izgledaš... 1533 02:11:30,098 --> 02:11:31,642 Neudobno. -Pouzdano. 1534 02:11:36,939 --> 02:11:39,149 Da, neću se naviknuti na to. 1535 02:11:41,610 --> 02:11:42,611 Dovršimo ovo. 1536 02:11:43,570 --> 02:11:44,571 Da. 1537 02:11:48,784 --> 02:11:53,580 Dr. Henry Wu pronašao je hitno rješenje ekološke krize. 1538 02:11:53,664 --> 02:11:56,834 Njegovo korištenje patogena za promjenu DNK-a skakavaca 1539 02:11:56,917 --> 02:11:59,253 revolucioniralo je modernu genetiku. 1540 02:11:59,878 --> 02:12:03,882 On je otkriće pripisao drugoj znanstvenici, Charlotte Lockwood, 1541 02:12:03,966 --> 02:12:06,510 koja je preminula prije gotovo 13 godina. 1542 02:12:33,912 --> 02:12:39,126 Prema UN-ovoj odredbi, dolina Biosyn proglašena je globalnim utočištem. 1543 02:12:39,209 --> 02:12:42,880 Životinje će ondje živjeti sigurne od vanjskog svijeta. 1544 02:12:47,676 --> 02:12:49,469 Novac? -Novac. 1545 02:12:49,553 --> 02:12:50,554 Hvala. 1546 02:14:54,303 --> 02:14:58,098 Život na Zemlji postoji stotinama milijuna godina. 1547 02:14:59,183 --> 02:15:01,393 A dinosauri su bili samo dio toga. 1548 02:15:01,977 --> 02:15:03,937 A mi smo još i manji dio. 1549 02:15:04,646 --> 02:15:06,815 Zaista nam daju perspektivu. 1550 02:15:08,942 --> 02:15:12,362 Ideja da je život na Zemlji postojao i prije 65 milijuna godina 1551 02:15:13,989 --> 02:15:14,990 ponizuje nas. 1552 02:15:16,617 --> 02:15:19,077 Ponašamo se kao da smo sami ovdje, ali nismo. 1553 02:15:19,912 --> 02:15:22,831 Dio smo krhkog sustava koji čine sva živa bića. 1554 02:15:24,124 --> 02:15:26,960 Ako želimo preživjeti, moramo vjerovati jedni drugima. 1555 02:15:28,086 --> 02:15:29,129 I ovisiti. 1556 02:15:30,839 --> 02:15:32,090 Suživjeti. 1557 02:16:27,062 --> 02:16:30,190 TEMELJENO NA LIKOVIMA KOJE JE OSMISLIO MICHAEL CRICHTON 1558 02:18:13,084 --> 02:18:16,254 JURSKI SVIJET: CARSTVO