1
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
¿Podemos quedar el sábado?
2
00:00:53,720 --> 00:00:55,555
Mis padres están horneando
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
y me estoy poniendo algo celosa
de la masa madre.
4
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
No, mi abuelo tiene concurso.
5
00:01:00,685 --> 00:01:04,939
Ver caniches repeinados
lo llevan al borde del llanto.
6
00:01:04,939 --> 00:01:08,568
Vale. Muy bien.
7
00:01:08,568 --> 00:01:10,070
Las de voleibol.
8
00:01:10,361 --> 00:01:11,613
{\an8}TAI
DELANTERA
9
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
{\an8}FAWZIA
ZAGUERA
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
GERI
LÍBERA
11
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
{\an8}BROOKLYN
CAPITANA
12
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
- Madre mía. Vienen hacia nosotras.
-¿Por qué?
13
00:01:21,247 --> 00:01:22,540
Hola, chicas.
14
00:01:23,458 --> 00:01:25,251
Eres un as en ciencias.
15
00:01:25,251 --> 00:01:26,503
Buena de verdad.
16
00:01:26,503 --> 00:01:28,963
Claro. La ciencia es lo mío.
17
00:01:30,924 --> 00:01:34,427
¿Tenéis planes para el sábado?
Quería organizar una fiesta.
18
00:01:34,427 --> 00:01:36,096
Ajá.
19
00:01:37,555 --> 00:01:40,266
¿Os apuntáis?
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,769
¿Necesitas ayuda con los deberes?
21
00:01:42,769 --> 00:01:45,814
¿Quieres que te actualice
la memoria RAM?
22
00:01:45,814 --> 00:01:50,819
Es una fiesta de pijamas,
así que fiesta y luego a dormir.
23
00:01:50,819 --> 00:01:53,488
Pues...
24
00:01:53,488 --> 00:01:56,407
- Deberíais venir las dos.
-¡Dadlo por hecho!
25
00:01:56,407 --> 00:01:57,617
¿Qué haces?
26
00:01:57,617 --> 00:02:01,871
Las chicas más populares
nos invitan a su fiesta.
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,790
- Diles que sí.
- No podemos.
28
00:02:03,790 --> 00:02:06,292
- Es día de escuela.
- No, es sábado.
29
00:02:06,292 --> 00:02:08,253
Todos son días de escuela.
30
00:02:08,253 --> 00:02:09,921
- Madura un poco.
- Oh, no.
31
00:02:09,921 --> 00:02:13,049
Como iba diciendo,
asistiremos encantadas.
32
00:02:13,049 --> 00:02:15,343
¿Verdad, Lunella?
33
00:02:15,343 --> 00:02:17,971
- Por supuesto.
- Genial. Hasta el sábado.
34
00:02:24,269 --> 00:02:29,732
Nuestra popularidad sube
más que la masa madre.
35
00:02:29,732 --> 00:02:32,902
¿Por qué te ha entrado el pánico?
¿Qué ocurre?
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
-¿No te cae bien Brooklyn?
- Sí, es genial.
37
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Pero, la verdad es que...
38
00:02:38,867 --> 00:02:41,369
- Más alto, por favor.
- Vale.
39
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
No me juzgues.
40
00:02:42,912 --> 00:02:47,333
Nunca me he quedado a dormir
en casa de nadie.
41
00:02:47,333 --> 00:02:49,460
-¿Cómo?
- Solían invitarme
42
00:02:49,460 --> 00:02:54,132
y me hacía mucha ilusión
llegar allí con mi saco de dormir.
43
00:02:54,132 --> 00:02:57,594
Luego veía a los demás niños y...
44
00:02:57,594 --> 00:02:58,845
{\an8}BUM
45
00:03:00,096 --> 00:03:03,349
Un día sufrí un desmayo
46
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
y me desperté cubierta de sopa.
47
00:03:05,351 --> 00:03:08,438
- Soup Girl.
- La última vez fue en tercero.
48
00:03:08,605 --> 00:03:10,565
No me parece mal.
49
00:03:10,565 --> 00:03:13,026
Se me da muy mal hacer amigos.
50
00:03:13,026 --> 00:03:18,072
¿Y qué pasa conmigo, Lunella?
Soy amiga tuya.
51
00:03:18,072 --> 00:03:21,576
Antes tenía el móvil repleto
de autofotos.
52
00:03:21,576 --> 00:03:24,787
Y ahora son imágenes de las dos.
53
00:03:24,787 --> 00:03:27,332
- Claro que sabes hacer amigas, Lu.
-¿Cómo?
54
00:03:27,332 --> 00:03:31,252
Sé explicarte todo lo que pasa
en el interior de un átomo,
55
00:03:31,252 --> 00:03:33,504
pero ¿el cerebro adolescente?
56
00:03:33,504 --> 00:03:35,715
Eso es un misterio total.
57
00:03:35,715 --> 00:03:38,092
En serio, chica. Sé tú misma.
58
00:03:38,092 --> 00:03:41,054
Caer bien no es cuestión de ciencia.
59
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
¿Ciencia?
60
00:03:42,555 --> 00:03:46,517
Muy buena idea, Case.
Por eso te quiero tanto.
61
00:03:46,517 --> 00:03:48,770
Magia de Moon Girl.
62
00:03:48,770 --> 00:03:51,522
- Atención.
- No digas "atención".
63
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
Nunca me enseñas nada bueno.
64
00:03:53,983 --> 00:03:56,027
Vale, pues fijaos.
65
00:03:56,027 --> 00:03:59,697
Este aparato detecta e interpreta
las ondas beta cerebrales.
66
00:03:59,697 --> 00:04:03,076
En otras palabras: lee la mente.
67
00:04:03,993 --> 00:04:07,413
Con esto podré leer el pensamiento
a los invitados de Brooklyn.
68
00:04:07,413 --> 00:04:12,502
Así podré saber con exactitud
cómo debo actuar.
69
00:04:14,128 --> 00:04:16,089
Vamos a probar.
70
00:04:16,089 --> 00:04:19,092
Como me leas la mente,
te vas a enterar.
71
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
Vale.
72
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
D seguro que me ayuda.
73
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
Calibro las ondas cerebrales.
74
00:04:26,975 --> 00:04:28,142
Pim, pam, pum.
75
00:04:56,379 --> 00:04:59,382
¿Hemos intercambiado los cerebros?
76
00:04:59,799 --> 00:05:01,426
De eso nada.
77
00:05:01,426 --> 00:05:05,388
Quería meterme en la cabeza
de alguien, pero así no.
78
00:05:05,388 --> 00:05:06,723
Ahora lo arreglo.
79
00:05:06,723 --> 00:05:11,019
No me gusta regodearme,
pero te lo dije.
80
00:05:11,019 --> 00:05:12,687
Bueno, hay que irse.
81
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
Ojalá pudieses venir, compañero.
82
00:05:16,232 --> 00:05:19,444
Las fiestas de pijamas
son únicamente para humanos.
83
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
Perfecto. Todo listo.
84
00:05:29,787 --> 00:05:33,708
- Case, que lo necesito.
- De eso nada. Te lo digo yo.
85
00:05:33,708 --> 00:05:36,836
Busca todo sobre el voleibol.
86
00:05:37,628 --> 00:05:39,213
Vete leyendo en el metro.
87
00:06:00,818 --> 00:06:02,570
Adelante.
88
00:06:03,529 --> 00:06:08,034
Si soy mala, no es culpa mía
Estoy que me subo por las paredes
89
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Fíjate, Lu.
90
00:06:09,702 --> 00:06:12,914
Aperitivos, karaoke
y un hermano malencarado.
91
00:06:12,914 --> 00:06:15,500
Una fiesta de libro.
92
00:06:22,757 --> 00:06:26,761
Sí. Genial. Qué maravilla.
93
00:06:36,771 --> 00:06:39,065
Calderón, ¿estás preparada?
94
00:06:39,065 --> 00:06:44,070
Llevo la vida entera preparada.
95
00:06:44,070 --> 00:06:46,614
Venga, Lafayette, que no mordemos.
96
00:06:52,787 --> 00:06:55,039
TJ, llévate ese castillo
de mi fiesta ahora mismo.
97
00:06:55,039 --> 00:06:56,207
He llegado antes.
98
00:06:56,207 --> 00:07:00,920
Aunque te lo explicase,
jamás lo entenderías.
99
00:07:00,920 --> 00:07:03,506
Eres muy tonto y hueles fatal.
100
00:07:03,506 --> 00:07:06,843
Gracias por venir.
Me encanta tu ropa.
101
00:07:07,677 --> 00:07:11,264
Y a mí el voleibol, claro.
102
00:07:11,264 --> 00:07:16,561
Pase, bloqueo, ataque y servicio.
103
00:07:16,561 --> 00:07:18,271
Me encanta que te guste,
104
00:07:18,271 --> 00:07:21,023
pero podemos hablar de otras cosas.
105
00:07:21,023 --> 00:07:22,733
Lafayette, te toca.
106
00:07:30,074 --> 00:07:31,117
¡Spike!
107
00:07:35,997 --> 00:07:37,165
{\an8}BÓRAX
GASEOSA
108
00:07:42,003 --> 00:07:44,964
- Hala.
- Mira qué interesante.
109
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
El borato de sodio maximiza
la superficie reactiva
110
00:07:48,509 --> 00:07:52,847
y favorece los enlaces químicos.
111
00:07:53,055 --> 00:07:57,477
Igual que la Federación
Internacional de Voleibol
112
00:07:57,643 --> 00:08:01,147
ayuda a unir a gente
venida de todo el mundo.
113
00:08:01,147 --> 00:08:05,776
Ese nos gusta a todas
y nos parece muy interesante.
114
00:08:05,902 --> 00:08:07,361
Ya me voy.
115
00:08:13,034 --> 00:08:15,620
La Exposición Canina de Dorchester.
116
00:08:15,745 --> 00:08:18,623
Nada se interpondrá
entre el abuelo y sus cachorros.
117
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
¿Dónde habré puesto el mando?
118
00:08:25,880 --> 00:08:27,465
¿No?
119
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Venga.
120
00:08:33,304 --> 00:08:34,680
Ajá.
121
00:09:01,207 --> 00:09:02,833
Mimi, ¿nos quedan pilas?
122
00:09:02,833 --> 00:09:04,919
No quiero perderme a los schnauzer.
123
00:09:34,782 --> 00:09:37,243
¿Qué tal si masticamos un poco?
124
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
¿Lo intentamos?
125
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
No me gruñas.
126
00:09:40,538 --> 00:09:44,166
Ah, claro. Cerebro de dinosaurio.
127
00:09:45,459 --> 00:09:48,379
¿Por qué me pasan estas cosas?
128
00:09:48,379 --> 00:09:50,339
Vale. A ver.
129
00:09:50,339 --> 00:09:53,634
Antes de irnos, habrá que fingir
que nos hemos dado un golpe.
130
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Dev, no puedes estar aquí.
131
00:09:56,637 --> 00:10:01,726
No me lo pongas más difícil.
132
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
Lafayette, tu turno.
133
00:10:09,942 --> 00:10:12,194
T-rex.
134
00:10:12,194 --> 00:10:15,573
Qué maravilla. Punto para Tai.
135
00:10:38,929 --> 00:10:42,224
¿Dónde está? Quiero ver perritos.
136
00:10:43,225 --> 00:10:45,645
Lafayette, háblanos de ciencia.
137
00:10:45,645 --> 00:10:48,314
Dinos más del piroborato de sodio.
138
00:11:04,789 --> 00:11:06,290
Eh.
139
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
Hola, ¿qué tal?
140
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
Ahora volvemos.
141
00:11:16,717 --> 00:11:19,011
Qué fatalidad.
142
00:11:19,011 --> 00:11:22,306
El abuelo ha encontrado el mando.
143
00:11:22,306 --> 00:11:26,143
-¿Se ha notado mucho?
- No quiero mentir.
144
00:11:26,310 --> 00:11:28,771
- Mejor me callo.
- Vale. Muy bien.
145
00:11:28,771 --> 00:11:32,149
Necesito quitarle el mando
antes de que lo ponga peor.
146
00:11:32,149 --> 00:11:34,568
¿No eres capaz de cambiar de canal?
147
00:11:34,735 --> 00:11:36,779
Lunella lo ha bloqueado.
148
00:11:46,122 --> 00:11:48,708
Deja que te ayude una persona joven.
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,168
Uy, que se cae.
150
00:11:57,967 --> 00:11:59,552
Qué gente más rara.
151
00:11:59,552 --> 00:12:02,388
O nos dejas en paz,
o te llevo al metro
152
00:12:02,388 --> 00:12:03,597
y te mando al Bronx
153
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
para abandonarte.
154
00:12:10,146 --> 00:12:11,897
James, déjame a mí.
155
00:12:11,897 --> 00:12:19,196
Uy, que me vuelvo loca
156
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
Una, dos y tres
157
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Me haces sentir algo extraño
158
00:12:23,868 --> 00:12:25,911
Vivo la vida en tecnicolor
159
00:12:25,911 --> 00:12:28,289
Si estoy mal, no es culpa mía
160
00:12:28,289 --> 00:12:30,750
Es que me subo por las paredes
161
00:12:30,750 --> 00:12:33,878
Me estoy volviendo loca
162
00:12:34,879 --> 00:12:39,467
El resplandor de la Luna
Se me clava en el cerebro
163
00:12:39,467 --> 00:12:44,513
He tratado de cambiar
Pero no volveré a ser la misma
164
00:12:44,513 --> 00:12:46,557
Hay algo que me arrastra
165
00:12:46,557 --> 00:12:49,101
Y no me deja otra opción
166
00:12:49,101 --> 00:12:51,145
Llama al médico
Llama a la enfermera
167
00:12:51,145 --> 00:12:54,148
Me muero de amor
Y la culpa es tuya
168
00:12:54,148 --> 00:13:02,281
Uy, que me vuelvo loca
169
00:13:03,532 --> 00:13:11,081
Uy, que me vuelvo loca
170
00:13:12,833 --> 00:13:14,376
No.
171
00:13:16,587 --> 00:13:18,964
- Sí, señor.
- Genial.
172
00:13:21,467 --> 00:13:23,969
Has destruido TJ-ópolis.
173
00:13:23,969 --> 00:13:25,554
Me las pagarás.
174
00:13:25,554 --> 00:13:28,432
- Averiguaré lo que te gusta y--
- TJ, mira.
175
00:13:28,432 --> 00:13:31,811
Deja en paz a las amigas
de tu hermana, ¿entendido?
176
00:13:33,646 --> 00:13:37,274
No sé cuál de los dos es responsable.
177
00:13:37,274 --> 00:13:40,319
Ya te he dicho que se me da mal
hacer amigos.
178
00:13:40,319 --> 00:13:43,572
- No debería haber venido.
- Chica, no pasa nada.
179
00:13:43,572 --> 00:13:45,866
Siempre y cuando no juguemos a--
180
00:13:45,866 --> 00:13:48,994
{\an8}Verdad o atrevimiento.
181
00:13:51,831 --> 00:13:55,000
Da lo mismo.
Ya se ha acabado el concurso.
182
00:13:55,000 --> 00:13:56,836
Ahora el Sr. Chow Chow
183
00:13:56,836 --> 00:14:00,756
contará chistes que no entiendo.
184
00:14:16,230 --> 00:14:18,399
Lunella Lafayette,
185
00:14:18,399 --> 00:14:23,696
te retamos a beber
el Batido de la Muerte.
186
00:14:23,696 --> 00:14:25,823
Bébetelo todo.
187
00:14:25,823 --> 00:14:28,742
Tómate el batido.
188
00:14:28,742 --> 00:14:32,121
- Tómate el batido.
- Así empiezan las sectas.
189
00:14:46,135 --> 00:14:48,512
Viva.
190
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Así me gusta.
191
00:15:10,367 --> 00:15:13,579
Me toca. Caminaremos descalzas
hasta la tienda.
192
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
Lunella, para ya.
193
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
Ahora que vuelves a ser tú,
presta atención.
194
00:15:31,472 --> 00:15:33,599
No digas nada. Basta ya.
195
00:15:33,599 --> 00:15:37,394
Hasta un dinosaurio socializa
mucho mejor que yo.
196
00:15:37,394 --> 00:15:39,188
Volved sin mí.
197
00:15:39,313 --> 00:15:44,944
O conmigo, pero solo con mi cuerpo,
no conmigo misma.
198
00:15:44,944 --> 00:15:47,488
Con tu cuerpo no me basta.
199
00:15:47,613 --> 00:15:49,365
Perdona, ha sonado mal.
200
00:15:49,365 --> 00:15:53,702
Aunque no pierda el control,
soy diferente a los demás.
201
00:15:53,869 --> 00:15:57,498
¿Quién habla de ciencias
en una fiesta de pijamas?
202
00:15:57,665 --> 00:16:02,962
Cuando trato de ser yo misma,
acabo avergonzada.
203
00:16:02,962 --> 00:16:05,506
A mí me gustas más
cuando eres tú misma.
204
00:16:05,506 --> 00:16:09,176
Si los demás no se dan cuenta
de lo unicornio que eres,
205
00:16:09,176 --> 00:16:11,387
- no te hacen falta.
- Gracias, Case.
206
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Oh, Devil.
207
00:16:15,057 --> 00:16:18,727
Si quieres volver, estoy contigo.
208
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Creo que sí.
209
00:16:20,479 --> 00:16:21,814
Podemos ir a mi casa.
210
00:16:21,814 --> 00:16:24,733
Quizá la masa madre
quiera ver una peli.
211
00:16:25,734 --> 00:16:27,319
Nos vemos en casa, Dev.
212
00:16:28,779 --> 00:16:31,281
Esta noche desmontaré el mando.
213
00:16:31,281 --> 00:16:34,743
Así no caerá
en las manos equivocadas.
214
00:16:36,286 --> 00:16:38,372
Oye, devuélveselo.
215
00:16:38,372 --> 00:16:40,916
Ojo por ojo y diente por diente.
216
00:16:40,916 --> 00:16:45,587
Siento lo de tu ciudad,
pero eso no es tuyo.
217
00:16:45,587 --> 00:16:49,675
Según el artículo séptimo, sección B,
del Código Fraternal,
218
00:16:49,675 --> 00:16:52,302
quien fue a Sevilla, perdió la silla.
219
00:16:53,053 --> 00:16:56,640
TJ, cariño mío.
220
00:16:56,640 --> 00:17:00,102
Por favor, ten mucho cuidado.
221
00:17:00,102 --> 00:17:05,149
Por lo que más quieras,
no pulses el botón rojo.
222
00:17:09,361 --> 00:17:10,821
Adiós.
223
00:17:13,741 --> 00:17:15,451
Nunca lo atraparemos.
224
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Necesitamos a Moon Girl.
225
00:17:33,302 --> 00:17:39,016
Mira como recorre el horizonte
Observa el resplandor de las luces
226
00:17:39,016 --> 00:17:43,645
Más eléctricos que un rayo
Hazlo brillar cuanto puedas
227
00:17:44,646 --> 00:17:47,316
{\an8}Algo se mueve bajo la tierra
228
00:17:47,316 --> 00:17:48,275
{\an8}ASADO
229
00:17:48,275 --> 00:17:50,486
{\an8}Siento la vibración
¿Oyes cómo suena?
230
00:17:50,486 --> 00:17:54,907
Nada podrá detenernos
Vamos a por todas
231
00:17:54,907 --> 00:17:56,158
Ciudad de neón
232
00:17:56,158 --> 00:17:59,119
En la ardiente oscuridad
233
00:17:59,119 --> 00:18:01,747
Derrotaremos a las sombras
234
00:18:01,747 --> 00:18:04,708
Con nuestro brillo cegador
235
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
Somos
236
00:18:06,085 --> 00:18:10,339
La ciudad de neón
Más veloces que la luz
237
00:18:10,339 --> 00:18:12,716
Iluminamos la noche
238
00:18:12,716 --> 00:18:16,095
Con nuestro brillo cegador
239
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Somos la ciudad de neón
240
00:18:31,944 --> 00:18:36,115
¿Os robo un mando a distancia
y avisáis a los superhéroes?
241
00:18:36,115 --> 00:18:40,244
Moon Girl y Devil están atacando
a mi hermano pequeño.
242
00:18:41,203 --> 00:18:42,830
Ahora sí que os vais a enterar.
243
00:18:42,830 --> 00:18:45,415
- Cuidadito.
- Pelea de almohadas.
244
00:18:45,415 --> 00:18:47,417
A mí no, a Moon Girl.
245
00:18:47,417 --> 00:18:50,629
Si te persigue Moon Girl,
será que te lo mereces.
246
00:18:54,174 --> 00:18:57,136
Menudo fiestón.
247
00:19:02,724 --> 00:19:04,393
Oye, que me ha dolido.
248
00:19:13,986 --> 00:19:15,863
Eso es. Trabajo en equipo.
249
00:19:23,662 --> 00:19:25,164
Mamá.
250
00:19:25,164 --> 00:19:27,374
Moon Girl y Devil me han pegado.
251
00:19:27,374 --> 00:19:30,794
Eso te pasa por incordiar
a tu hermana. Se acabó.
252
00:19:31,920 --> 00:19:34,756
Hasta la vista, Moon Girl.
253
00:19:34,756 --> 00:19:38,969
Perfecto. Hasta pronto...
254
00:19:38,969 --> 00:19:40,387
Da igual.
255
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
Ahora mismo vuelvo.
256
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
¿Qué quieres hacer?
257
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
-¿Ya estáis de vuelta?
- Sí.
258
00:19:58,488 --> 00:20:00,657
Quería pediros perdón.
259
00:20:00,657 --> 00:20:02,993
Por hacer cosas tan raras.
260
00:20:02,993 --> 00:20:08,665
Por no dejar de hablar de ciencia
y de compuestos sódicos.
261
00:20:09,958 --> 00:20:13,503
Quería hablaros de voleibol
para encajar mejor.
262
00:20:13,670 --> 00:20:19,343
Nunca había aguantado
hasta el final de una fiesta.
263
00:20:19,343 --> 00:20:23,889
Estoy tratando de mejorar,
así que, si me lo permitís,
264
00:20:23,889 --> 00:20:29,269
quiero pasármelo bien,
pero no sé muy bien cómo.
265
00:20:30,187 --> 00:20:34,149
La normalidad no existe. Dale duro.
266
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Formamos un gran equipo.
267
00:20:36,735 --> 00:20:38,779
Somos unas ganadoras natas.
268
00:20:38,779 --> 00:20:40,113
Vivan las Ardillas.
269
00:20:40,113 --> 00:20:42,574
No es porque seamos iguales,
270
00:20:42,574 --> 00:20:44,534
sino por nuestras diferencias.
271
00:20:44,534 --> 00:20:47,079
Cada cual aporta algo.
272
00:20:47,079 --> 00:20:50,207
Por eso somos amigas.
Nos gustan cosas distintas.
273
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
No solo voleibol.
274
00:20:51,291 --> 00:20:53,126
Yo cuido del entorno.
275
00:20:53,126 --> 00:20:54,503
Me gustan los bólidos.
276
00:20:54,503 --> 00:20:56,964
Colecciono figuras del circo.
277
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Se me ocurren un par de preguntas.
278
00:21:01,969 --> 00:21:05,681
Y tú tienes cabeza para la ciencia.
279
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
-¿Te acuerdas del limpiador?
- Sí.
280
00:21:07,808 --> 00:21:10,602
Qué pasada. En serio.
281
00:21:10,602 --> 00:21:13,146
A mí me daba miedo
no estar a tu altura.
282
00:21:13,146 --> 00:21:18,068
Yo quería irme porque creía
que no encajaba bien.
283
00:21:18,860 --> 00:21:21,488
No hace falta encajar
para formar parte del grupo.
284
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
Juntad las manos. A la de tres.
285
00:21:26,535 --> 00:21:29,454
Uno, dos y tres.
286
00:21:29,454 --> 00:21:31,373
- Ardillas.
- Por la amistad.
287
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
Habrá que practicarlo.
288
00:21:47,347 --> 00:21:50,642
Buenos días, mi amor.
Lo has logrado.
289
00:21:50,642 --> 00:21:54,104
Mi primera fiesta de pijamas.
290
00:21:54,104 --> 00:21:57,566
Mirad, esta bomba de vacío
incrementa la presión
291
00:21:57,566 --> 00:22:02,112
y convierte la nata montada
en un cañón de nata.
292
00:22:02,112 --> 00:22:03,655
Sírveme un poco.
293
00:22:12,080 --> 00:22:17,544
¿Y si quiero aumentar la potencia
de un coche de carreras?
294
00:22:47,699 --> 00:22:49,701
Traducción: Tomás Costal