1 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 ¿Podemos quedar el sábado? 2 00:00:53,720 --> 00:00:55,555 Mis padres están horneando 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 y me estoy poniendo algo celosa de la masa madre. 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,685 No, mi abuelo tiene concurso. 5 00:01:00,685 --> 00:01:04,939 Ver caniches repeinados lo llevan al borde del llanto. 6 00:01:04,939 --> 00:01:08,568 Vale. Muy bien. 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 Las de voleibol. 8 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 {\an8}TAI DELANTERA 9 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 {\an8}FAWZIA ZAGUERA 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 GERI LÍBERA 11 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 {\an8}BROOKLYN CAPITANA 12 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 - Madre mía. Vienen hacia nosotras. -¿Por qué? 13 00:01:21,247 --> 00:01:22,540 Hola, chicas. 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,251 Eres un as en ciencias. 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,503 Buena de verdad. 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 Claro. La ciencia es lo mío. 17 00:01:30,924 --> 00:01:34,427 ¿Tenéis planes para el sábado? Quería organizar una fiesta. 18 00:01:34,427 --> 00:01:36,096 Ajá. 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 ¿Os apuntáis? 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,769 ¿Necesitas ayuda con los deberes? 21 00:01:42,769 --> 00:01:45,814 ¿Quieres que te actualice la memoria RAM? 22 00:01:45,814 --> 00:01:50,819 Es una fiesta de pijamas, así que fiesta y luego a dormir. 23 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 Pues... 24 00:01:53,488 --> 00:01:56,407 - Deberíais venir las dos. -¡Dadlo por hecho! 25 00:01:56,407 --> 00:01:57,617 ¿Qué haces? 26 00:01:57,617 --> 00:02:01,871 Las chicas más populares nos invitan a su fiesta. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,790 - Diles que sí. - No podemos. 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,292 - Es día de escuela. - No, es sábado. 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,253 Todos son días de escuela. 30 00:02:08,253 --> 00:02:09,921 - Madura un poco. - Oh, no. 31 00:02:09,921 --> 00:02:13,049 Como iba diciendo, asistiremos encantadas. 32 00:02:13,049 --> 00:02:15,343 ¿Verdad, Lunella? 33 00:02:15,343 --> 00:02:17,971 - Por supuesto. - Genial. Hasta el sábado. 34 00:02:24,269 --> 00:02:29,732 Nuestra popularidad sube más que la masa madre. 35 00:02:29,732 --> 00:02:32,902 ¿Por qué te ha entrado el pánico? ¿Qué ocurre? 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 -¿No te cae bien Brooklyn? - Sí, es genial. 37 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Pero, la verdad es que... 38 00:02:38,867 --> 00:02:41,369 - Más alto, por favor. - Vale. 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,912 No me juzgues. 40 00:02:42,912 --> 00:02:47,333 Nunca me he quedado a dormir en casa de nadie. 41 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 -¿Cómo? - Solían invitarme 42 00:02:49,460 --> 00:02:54,132 y me hacía mucha ilusión llegar allí con mi saco de dormir. 43 00:02:54,132 --> 00:02:57,594 Luego veía a los demás niños y... 44 00:02:57,594 --> 00:02:58,845 {\an8}BUM 45 00:03:00,096 --> 00:03:03,349 Un día sufrí un desmayo 46 00:03:03,349 --> 00:03:05,351 y me desperté cubierta de sopa. 47 00:03:05,351 --> 00:03:08,438 - Soup Girl. - La última vez fue en tercero. 48 00:03:08,605 --> 00:03:10,565 No me parece mal. 49 00:03:10,565 --> 00:03:13,026 Se me da muy mal hacer amigos. 50 00:03:13,026 --> 00:03:18,072 ¿Y qué pasa conmigo, Lunella? Soy amiga tuya. 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,576 Antes tenía el móvil repleto de autofotos. 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,787 Y ahora son imágenes de las dos. 53 00:03:24,787 --> 00:03:27,332 - Claro que sabes hacer amigas, Lu. -¿Cómo? 54 00:03:27,332 --> 00:03:31,252 Sé explicarte todo lo que pasa en el interior de un átomo, 55 00:03:31,252 --> 00:03:33,504 pero ¿el cerebro adolescente? 56 00:03:33,504 --> 00:03:35,715 Eso es un misterio total. 57 00:03:35,715 --> 00:03:38,092 En serio, chica. Sé tú misma. 58 00:03:38,092 --> 00:03:41,054 Caer bien no es cuestión de ciencia. 59 00:03:41,179 --> 00:03:42,555 ¿Ciencia? 60 00:03:42,555 --> 00:03:46,517 Muy buena idea, Case. Por eso te quiero tanto. 61 00:03:46,517 --> 00:03:48,770 Magia de Moon Girl. 62 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 - Atención. - No digas "atención". 63 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 Nunca me enseñas nada bueno. 64 00:03:53,983 --> 00:03:56,027 Vale, pues fijaos. 65 00:03:56,027 --> 00:03:59,697 Este aparato detecta e interpreta las ondas beta cerebrales. 66 00:03:59,697 --> 00:04:03,076 En otras palabras: lee la mente. 67 00:04:03,993 --> 00:04:07,413 Con esto podré leer el pensamiento a los invitados de Brooklyn. 68 00:04:07,413 --> 00:04:12,502 Así podré saber con exactitud cómo debo actuar. 69 00:04:14,128 --> 00:04:16,089 Vamos a probar. 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,092 Como me leas la mente, te vas a enterar. 71 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 Vale. 72 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 D seguro que me ayuda. 73 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 Calibro las ondas cerebrales. 74 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Pim, pam, pum. 75 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 ¿Hemos intercambiado los cerebros? 76 00:04:59,799 --> 00:05:01,426 De eso nada. 77 00:05:01,426 --> 00:05:05,388 Quería meterme en la cabeza de alguien, pero así no. 78 00:05:05,388 --> 00:05:06,723 Ahora lo arreglo. 79 00:05:06,723 --> 00:05:11,019 No me gusta regodearme, pero te lo dije. 80 00:05:11,019 --> 00:05:12,687 Bueno, hay que irse. 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,232 Ojalá pudieses venir, compañero. 82 00:05:16,232 --> 00:05:19,444 Las fiestas de pijamas son únicamente para humanos. 83 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 Perfecto. Todo listo. 84 00:05:29,787 --> 00:05:33,708 - Case, que lo necesito. - De eso nada. Te lo digo yo. 85 00:05:33,708 --> 00:05:36,836 Busca todo sobre el voleibol. 86 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Vete leyendo en el metro. 87 00:06:00,818 --> 00:06:02,570 Adelante. 88 00:06:03,529 --> 00:06:08,034 Si soy mala, no es culpa mía Estoy que me subo por las paredes 89 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Fíjate, Lu. 90 00:06:09,702 --> 00:06:12,914 Aperitivos, karaoke y un hermano malencarado. 91 00:06:12,914 --> 00:06:15,500 Una fiesta de libro. 92 00:06:22,757 --> 00:06:26,761 Sí. Genial. Qué maravilla. 93 00:06:36,771 --> 00:06:39,065 Calderón, ¿estás preparada? 94 00:06:39,065 --> 00:06:44,070 Llevo la vida entera preparada. 95 00:06:44,070 --> 00:06:46,614 Venga, Lafayette, que no mordemos. 96 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 TJ, llévate ese castillo de mi fiesta ahora mismo. 97 00:06:55,039 --> 00:06:56,207 He llegado antes. 98 00:06:56,207 --> 00:07:00,920 Aunque te lo explicase, jamás lo entenderías. 99 00:07:00,920 --> 00:07:03,506 Eres muy tonto y hueles fatal. 100 00:07:03,506 --> 00:07:06,843 Gracias por venir. Me encanta tu ropa. 101 00:07:07,677 --> 00:07:11,264 Y a mí el voleibol, claro. 102 00:07:11,264 --> 00:07:16,561 Pase, bloqueo, ataque y servicio. 103 00:07:16,561 --> 00:07:18,271 Me encanta que te guste, 104 00:07:18,271 --> 00:07:21,023 pero podemos hablar de otras cosas. 105 00:07:21,023 --> 00:07:22,733 Lafayette, te toca. 106 00:07:30,074 --> 00:07:31,117 ¡Spike! 107 00:07:35,997 --> 00:07:37,165 {\an8}BÓRAX GASEOSA 108 00:07:42,003 --> 00:07:44,964 - Hala. - Mira qué interesante. 109 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 El borato de sodio maximiza la superficie reactiva 110 00:07:48,509 --> 00:07:52,847 y favorece los enlaces químicos. 111 00:07:53,055 --> 00:07:57,477 Igual que la Federación Internacional de Voleibol 112 00:07:57,643 --> 00:08:01,147 ayuda a unir a gente venida de todo el mundo. 113 00:08:01,147 --> 00:08:05,776 Ese nos gusta a todas y nos parece muy interesante. 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Ya me voy. 115 00:08:13,034 --> 00:08:15,620 La Exposición Canina de Dorchester. 116 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Nada se interpondrá entre el abuelo y sus cachorros. 117 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 ¿Dónde habré puesto el mando? 118 00:08:25,880 --> 00:08:27,465 ¿No? 119 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Venga. 120 00:08:33,304 --> 00:08:34,680 Ajá. 121 00:09:01,207 --> 00:09:02,833 Mimi, ¿nos quedan pilas? 122 00:09:02,833 --> 00:09:04,919 No quiero perderme a los schnauzer. 123 00:09:34,782 --> 00:09:37,243 ¿Qué tal si masticamos un poco? 124 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 ¿Lo intentamos? 125 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 No me gruñas. 126 00:09:40,538 --> 00:09:44,166 Ah, claro. Cerebro de dinosaurio. 127 00:09:45,459 --> 00:09:48,379 ¿Por qué me pasan estas cosas? 128 00:09:48,379 --> 00:09:50,339 Vale. A ver. 129 00:09:50,339 --> 00:09:53,634 Antes de irnos, habrá que fingir que nos hemos dado un golpe. 130 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Dev, no puedes estar aquí. 131 00:09:56,637 --> 00:10:01,726 No me lo pongas más difícil. 132 00:10:01,726 --> 00:10:04,687 Lafayette, tu turno. 133 00:10:09,942 --> 00:10:12,194 T-rex. 134 00:10:12,194 --> 00:10:15,573 Qué maravilla. Punto para Tai. 135 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 ¿Dónde está? Quiero ver perritos. 136 00:10:43,225 --> 00:10:45,645 Lafayette, háblanos de ciencia. 137 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 Dinos más del piroborato de sodio. 138 00:11:04,789 --> 00:11:06,290 Eh. 139 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Hola, ¿qué tal? 140 00:11:15,341 --> 00:11:16,717 Ahora volvemos. 141 00:11:16,717 --> 00:11:19,011 Qué fatalidad. 142 00:11:19,011 --> 00:11:22,306 El abuelo ha encontrado el mando. 143 00:11:22,306 --> 00:11:26,143 -¿Se ha notado mucho? - No quiero mentir. 144 00:11:26,310 --> 00:11:28,771 - Mejor me callo. - Vale. Muy bien. 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,149 Necesito quitarle el mando antes de que lo ponga peor. 146 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 ¿No eres capaz de cambiar de canal? 147 00:11:34,735 --> 00:11:36,779 Lunella lo ha bloqueado. 148 00:11:46,122 --> 00:11:48,708 Deja que te ayude una persona joven. 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,168 Uy, que se cae. 150 00:11:57,967 --> 00:11:59,552 Qué gente más rara. 151 00:11:59,552 --> 00:12:02,388 O nos dejas en paz, o te llevo al metro 152 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 y te mando al Bronx 153 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 para abandonarte. 154 00:12:10,146 --> 00:12:11,897 James, déjame a mí. 155 00:12:11,897 --> 00:12:19,196 Uy, que me vuelvo loca 156 00:12:19,196 --> 00:12:21,282 Una, dos y tres 157 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Me haces sentir algo extraño 158 00:12:23,868 --> 00:12:25,911 Vivo la vida en tecnicolor 159 00:12:25,911 --> 00:12:28,289 Si estoy mal, no es culpa mía 160 00:12:28,289 --> 00:12:30,750 Es que me subo por las paredes 161 00:12:30,750 --> 00:12:33,878 Me estoy volviendo loca 162 00:12:34,879 --> 00:12:39,467 El resplandor de la Luna Se me clava en el cerebro 163 00:12:39,467 --> 00:12:44,513 He tratado de cambiar Pero no volveré a ser la misma 164 00:12:44,513 --> 00:12:46,557 Hay algo que me arrastra 165 00:12:46,557 --> 00:12:49,101 Y no me deja otra opción 166 00:12:49,101 --> 00:12:51,145 Llama al médico Llama a la enfermera 167 00:12:51,145 --> 00:12:54,148 Me muero de amor Y la culpa es tuya 168 00:12:54,148 --> 00:13:02,281 Uy, que me vuelvo loca 169 00:13:03,532 --> 00:13:11,081 Uy, que me vuelvo loca 170 00:13:12,833 --> 00:13:14,376 No. 171 00:13:16,587 --> 00:13:18,964 - Sí, señor. - Genial. 172 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 Has destruido TJ-ópolis. 173 00:13:23,969 --> 00:13:25,554 Me las pagarás. 174 00:13:25,554 --> 00:13:28,432 - Averiguaré lo que te gusta y-- - TJ, mira. 175 00:13:28,432 --> 00:13:31,811 Deja en paz a las amigas de tu hermana, ¿entendido? 176 00:13:33,646 --> 00:13:37,274 No sé cuál de los dos es responsable. 177 00:13:37,274 --> 00:13:40,319 Ya te he dicho que se me da mal hacer amigos. 178 00:13:40,319 --> 00:13:43,572 - No debería haber venido. - Chica, no pasa nada. 179 00:13:43,572 --> 00:13:45,866 Siempre y cuando no juguemos a-- 180 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 {\an8}Verdad o atrevimiento. 181 00:13:51,831 --> 00:13:55,000 Da lo mismo. Ya se ha acabado el concurso. 182 00:13:55,000 --> 00:13:56,836 Ahora el Sr. Chow Chow 183 00:13:56,836 --> 00:14:00,756 contará chistes que no entiendo. 184 00:14:16,230 --> 00:14:18,399 Lunella Lafayette, 185 00:14:18,399 --> 00:14:23,696 te retamos a beber el Batido de la Muerte. 186 00:14:23,696 --> 00:14:25,823 Bébetelo todo. 187 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 Tómate el batido. 188 00:14:28,742 --> 00:14:32,121 - Tómate el batido. - Así empiezan las sectas. 189 00:14:46,135 --> 00:14:48,512 Viva. 190 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Así me gusta. 191 00:15:10,367 --> 00:15:13,579 Me toca. Caminaremos descalzas hasta la tienda. 192 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 Lunella, para ya. 193 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 Ahora que vuelves a ser tú, presta atención. 194 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 No digas nada. Basta ya. 195 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 Hasta un dinosaurio socializa mucho mejor que yo. 196 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 Volved sin mí. 197 00:15:39,313 --> 00:15:44,944 O conmigo, pero solo con mi cuerpo, no conmigo misma. 198 00:15:44,944 --> 00:15:47,488 Con tu cuerpo no me basta. 199 00:15:47,613 --> 00:15:49,365 Perdona, ha sonado mal. 200 00:15:49,365 --> 00:15:53,702 Aunque no pierda el control, soy diferente a los demás. 201 00:15:53,869 --> 00:15:57,498 ¿Quién habla de ciencias en una fiesta de pijamas? 202 00:15:57,665 --> 00:16:02,962 Cuando trato de ser yo misma, acabo avergonzada. 203 00:16:02,962 --> 00:16:05,506 A mí me gustas más cuando eres tú misma. 204 00:16:05,506 --> 00:16:09,176 Si los demás no se dan cuenta de lo unicornio que eres, 205 00:16:09,176 --> 00:16:11,387 - no te hacen falta. - Gracias, Case. 206 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Oh, Devil. 207 00:16:15,057 --> 00:16:18,727 Si quieres volver, estoy contigo. 208 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Creo que sí. 209 00:16:20,479 --> 00:16:21,814 Podemos ir a mi casa. 210 00:16:21,814 --> 00:16:24,733 Quizá la masa madre quiera ver una peli. 211 00:16:25,734 --> 00:16:27,319 Nos vemos en casa, Dev. 212 00:16:28,779 --> 00:16:31,281 Esta noche desmontaré el mando. 213 00:16:31,281 --> 00:16:34,743 Así no caerá en las manos equivocadas. 214 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 Oye, devuélveselo. 215 00:16:38,372 --> 00:16:40,916 Ojo por ojo y diente por diente. 216 00:16:40,916 --> 00:16:45,587 Siento lo de tu ciudad, pero eso no es tuyo. 217 00:16:45,587 --> 00:16:49,675 Según el artículo séptimo, sección B, del Código Fraternal, 218 00:16:49,675 --> 00:16:52,302 quien fue a Sevilla, perdió la silla. 219 00:16:53,053 --> 00:16:56,640 TJ, cariño mío. 220 00:16:56,640 --> 00:17:00,102 Por favor, ten mucho cuidado. 221 00:17:00,102 --> 00:17:05,149 Por lo que más quieras, no pulses el botón rojo. 222 00:17:09,361 --> 00:17:10,821 Adiós. 223 00:17:13,741 --> 00:17:15,451 Nunca lo atraparemos. 224 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Necesitamos a Moon Girl. 225 00:17:33,302 --> 00:17:39,016 Mira como recorre el horizonte Observa el resplandor de las luces 226 00:17:39,016 --> 00:17:43,645 Más eléctricos que un rayo Hazlo brillar cuanto puedas 227 00:17:44,646 --> 00:17:47,316 {\an8}Algo se mueve bajo la tierra 228 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 {\an8}ASADO 229 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 {\an8}Siento la vibración ¿Oyes cómo suena? 230 00:17:50,486 --> 00:17:54,907 Nada podrá detenernos Vamos a por todas 231 00:17:54,907 --> 00:17:56,158 Ciudad de neón 232 00:17:56,158 --> 00:17:59,119 En la ardiente oscuridad 233 00:17:59,119 --> 00:18:01,747 Derrotaremos a las sombras 234 00:18:01,747 --> 00:18:04,708 Con nuestro brillo cegador 235 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 Somos 236 00:18:06,085 --> 00:18:10,339 La ciudad de neón Más veloces que la luz 237 00:18:10,339 --> 00:18:12,716 Iluminamos la noche 238 00:18:12,716 --> 00:18:16,095 Con nuestro brillo cegador 239 00:18:16,261 --> 00:18:19,348 Somos la ciudad de neón 240 00:18:31,944 --> 00:18:36,115 ¿Os robo un mando a distancia y avisáis a los superhéroes? 241 00:18:36,115 --> 00:18:40,244 Moon Girl y Devil están atacando a mi hermano pequeño. 242 00:18:41,203 --> 00:18:42,830 Ahora sí que os vais a enterar. 243 00:18:42,830 --> 00:18:45,415 - Cuidadito. - Pelea de almohadas. 244 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 A mí no, a Moon Girl. 245 00:18:47,417 --> 00:18:50,629 Si te persigue Moon Girl, será que te lo mereces. 246 00:18:54,174 --> 00:18:57,136 Menudo fiestón. 247 00:19:02,724 --> 00:19:04,393 Oye, que me ha dolido. 248 00:19:13,986 --> 00:19:15,863 Eso es. Trabajo en equipo. 249 00:19:23,662 --> 00:19:25,164 Mamá. 250 00:19:25,164 --> 00:19:27,374 Moon Girl y Devil me han pegado. 251 00:19:27,374 --> 00:19:30,794 Eso te pasa por incordiar a tu hermana. Se acabó. 252 00:19:31,920 --> 00:19:34,756 Hasta la vista, Moon Girl. 253 00:19:34,756 --> 00:19:38,969 Perfecto. Hasta pronto... 254 00:19:38,969 --> 00:19:40,387 Da igual. 255 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Ahora mismo vuelvo. 256 00:19:48,896 --> 00:19:50,898 ¿Qué quieres hacer? 257 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 -¿Ya estáis de vuelta? - Sí. 258 00:19:58,488 --> 00:20:00,657 Quería pediros perdón. 259 00:20:00,657 --> 00:20:02,993 Por hacer cosas tan raras. 260 00:20:02,993 --> 00:20:08,665 Por no dejar de hablar de ciencia y de compuestos sódicos. 261 00:20:09,958 --> 00:20:13,503 Quería hablaros de voleibol para encajar mejor. 262 00:20:13,670 --> 00:20:19,343 Nunca había aguantado hasta el final de una fiesta. 263 00:20:19,343 --> 00:20:23,889 Estoy tratando de mejorar, así que, si me lo permitís, 264 00:20:23,889 --> 00:20:29,269 quiero pasármelo bien, pero no sé muy bien cómo. 265 00:20:30,187 --> 00:20:34,149 La normalidad no existe. Dale duro. 266 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Formamos un gran equipo. 267 00:20:36,735 --> 00:20:38,779 Somos unas ganadoras natas. 268 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 Vivan las Ardillas. 269 00:20:40,113 --> 00:20:42,574 No es porque seamos iguales, 270 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 sino por nuestras diferencias. 271 00:20:44,534 --> 00:20:47,079 Cada cual aporta algo. 272 00:20:47,079 --> 00:20:50,207 Por eso somos amigas. Nos gustan cosas distintas. 273 00:20:50,207 --> 00:20:51,291 No solo voleibol. 274 00:20:51,291 --> 00:20:53,126 Yo cuido del entorno. 275 00:20:53,126 --> 00:20:54,503 Me gustan los bólidos. 276 00:20:54,503 --> 00:20:56,964 Colecciono figuras del circo. 277 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Se me ocurren un par de preguntas. 278 00:21:01,969 --> 00:21:05,681 Y tú tienes cabeza para la ciencia. 279 00:21:05,681 --> 00:21:07,808 -¿Te acuerdas del limpiador? - Sí. 280 00:21:07,808 --> 00:21:10,602 Qué pasada. En serio. 281 00:21:10,602 --> 00:21:13,146 A mí me daba miedo no estar a tu altura. 282 00:21:13,146 --> 00:21:18,068 Yo quería irme porque creía que no encajaba bien. 283 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 No hace falta encajar para formar parte del grupo. 284 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 Juntad las manos. A la de tres. 285 00:21:26,535 --> 00:21:29,454 Uno, dos y tres. 286 00:21:29,454 --> 00:21:31,373 - Ardillas. - Por la amistad. 287 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 Habrá que practicarlo. 288 00:21:47,347 --> 00:21:50,642 Buenos días, mi amor. Lo has logrado. 289 00:21:50,642 --> 00:21:54,104 Mi primera fiesta de pijamas. 290 00:21:54,104 --> 00:21:57,566 Mirad, esta bomba de vacío incrementa la presión 291 00:21:57,566 --> 00:22:02,112 y convierte la nata montada en un cañón de nata. 292 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Sírveme un poco. 293 00:22:12,080 --> 00:22:17,544 ¿Y si quiero aumentar la potencia de un coche de carreras? 294 00:22:47,699 --> 00:22:49,701 Traducción: Tomás Costal