1 00:00:11,261 --> 00:00:13,054 我來了,世界 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,140 落地有聲,不同凡響 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,808 是的,我出場了 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 我和姐妹們要來了 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,645 急轉,你們最好讓位 6 00:00:20,645 --> 00:00:23,189 加速,我真的不愛循規蹈矩 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,025 不會停下,秀出新節奏 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,776 哦,親愛的,打鼓走起,可愛又聰明 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,738 是時候該見識到了吧 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,406 月亮女孩,神鬼莫測 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,782 沒錯,我神鬼莫測 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,410 你應該要知道,寶貝 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,954 才華出眾的女孩 14 00:00:37,954 --> 00:00:40,999 月亮女孩,神鬼莫測 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,918 你應該要知道,寶貝 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,962 MARVEL 《月亮女孩與惡魔恐龍》 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,380 {\an8}(披薩總動員) 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,508 熱狗跟三文治 根本就不是一樣的東西,小龍 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,763 你不會把麥片粥當成是湯了吧? 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 這個時刻終於要來臨了 21 00:01:11,196 --> 00:01:15,158 現在開展披薩狂熱者行動 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,340 很好,不要忘了,我要鳀魚的 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,802 難道披薩上全是反胃的鳀魚? 24 00:01:33,802 --> 00:01:35,178 全都是老鼠 25 00:01:38,473 --> 00:01:42,227 如果它們都像 《料理鼠王》 裏那麼可愛就好了... 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 好了,小龍,你去保護披薩 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,898 老鼠就交給我去處理 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 制造點噪音給它們吧 29 00:01:51,194 --> 00:01:53,279 這些聲音只有嚙齒動物才會聽到 30 00:01:57,075 --> 00:01:58,868 (波利秘制披薩) 31 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 有人想參加披薩派對嗎? 32 00:02:11,339 --> 00:02:14,926 甚麼,就連一個派 一塊披薩都沒有弄回來? 33 00:02:14,926 --> 00:02:17,929 幾個月的精心策劃都化為泡影了 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,973 本王要披薩 35 00:02:21,641 --> 00:02:22,976 哦,請你說清楚點 36 00:02:22,976 --> 00:02:26,896 甚麼月亮女孩和甚麼惡魔恐龍啊 37 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 我一定會讓這個可憎的月亮女孩 38 00:02:30,567 --> 00:02:33,444 還有她那手腳不乾淨的跟班付出代價 39 00:02:33,444 --> 00:02:34,863 記住我所說的... 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,906 說真的,我愛你就如我愛人民幣一樣 41 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 他們遲早會在 自由女神像旁給你也放個雕像的 42 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 你正是國寶級的英雄 43 00:02:43,329 --> 00:02:47,500 而且這廣闊的世界 我最喜歡的動物也是你哦 44 00:03:06,936 --> 00:03:09,189 我這一週都在等這一刻 45 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 我這輩子都在等這一刻 46 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 還有,只有我覺得他太帥了嗎? 47 00:03:15,528 --> 00:03:18,531 說真的,他的可愛是無法衡量的 48 00:03:18,531 --> 00:03:20,700 嘿,夥計 49 00:03:20,700 --> 00:03:25,121 我迫不及待地來到這裏 想把你介紹給... 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,124 {\an8}安傑 51 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 {\an8}(安傑) 52 00:03:30,084 --> 00:03:31,211 他是我們班級的寵物 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,505 我的心就是被這個瘋狂小可愛偷走的 54 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 來,小龍,安傑,你們互相認識一下 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 你又有一個大哥哥做伴了,小傢伙 56 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 我想我從來沒有像 現在這樣愛過任何東西 57 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 我可能會整晚盯著你看 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 對了,小龍 你這段時間都在做甚麼呢? 59 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 你知道,這很奇怪 我覺得我忘記了甚麼 60 00:04:00,365 --> 00:04:03,034 -拍一張紀念照吧? -哦,太棒了 61 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 我們需要永遠保存這一刻 62 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 介不介意幫我們拍一張吧,小龍? 63 00:04:09,332 --> 00:04:11,251 -笑 -笑 64 00:04:13,336 --> 00:04:14,504 謝謝,小龍 65 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 準備聽一個好消息呢 66 00:04:18,299 --> 00:04:21,052 因為我爸爸對倉鼠過敏... 67 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 比如,我對我爸的羅宋湯過敏 68 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 所以安傑跟你就在這裏睡啦 69 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 怎麼樣,驚不驚喜和興不興奮? 70 00:04:27,558 --> 00:04:29,560 好好照顧我的寶貝,好嗎? 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,854 晚安,安傑,晚安,小龍 72 00:04:31,854 --> 00:04:34,065 一起度過一晚 你們就會成為好朋友啦 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,545 哦,我的雙腳落地了 74 00:04:55,545 --> 00:04:57,714 我來了,世界,鏗鏘有力,一鳴驚人 75 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 沒錯,我要出場了 76 00:04:59,507 --> 00:05:01,676 我跟姑娘們準備好出發了 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,720 急轉,你們最好讓位 78 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 加速,我真的不愛循規蹈矩 79 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 不會停下,秀出新節奏 80 00:05:07,849 --> 00:05:09,767 哦,親愛的,打鼓走起,可愛又聰明 81 00:05:09,767 --> 00:05:12,520 是時候該見識到了吧 82 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 月亮女孩,神鬼莫測 83 00:05:14,147 --> 00:05:15,356 沒錯,我神鬼莫測 84 00:05:15,356 --> 00:05:17,984 你應該要知道,寶貝 85 00:05:43,259 --> 00:05:46,262 我的大紅色的身體是美麗的 86 00:05:47,513 --> 00:05:51,434 我獨自掌控我的命運 87 00:05:52,560 --> 00:05:56,522 我從情感的牢籠中掙脫出來 88 00:06:07,075 --> 00:06:10,995 《月亮女孩與惡魔恐龍》 89 00:06:21,547 --> 00:06:24,634 安傑,小龍? 90 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 媽媽想要她的早晨擁抱 來開始美好的一天吧 91 00:06:28,054 --> 00:06:29,013 嘿,小龍 92 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 你跟安... 93 00:06:30,223 --> 00:06:33,017 噓 94 00:06:33,017 --> 00:06:34,352 我錯了 95 00:06:34,352 --> 00:06:36,396 他還在睡覺嗎? 96 00:06:37,355 --> 00:06:39,857 你一整晚都沒睡啊? 97 00:06:39,857 --> 00:06:42,026 別讓我嫉妒 98 00:06:44,320 --> 00:06:46,447 天啊,對了 99 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 我要跟凱絲去一趟布料店 100 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 雖然安傑是一隻倉鼠 101 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 但這也不耽誤 自製一身潮服給它,是吧? 102 00:06:52,829 --> 00:06:55,331 你能再多照看他一會兒嗎? 103 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 太棒了等他醒了,你要給他 104 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 四分之一杯 配方鼠糧,再來一撮南瓜籽 105 00:07:02,004 --> 00:07:05,800 他吃飯的時候放點舒緩的爵士樂 106 00:07:05,800 --> 00:07:08,052 他喜歡聽這個,你是最好的,小龍 107 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 (倉鼠領養派對) 108 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 (營業中,停止營業) 109 00:08:28,758 --> 00:08:29,675 (領養協議) 110 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 冒名者 111 00:08:35,890 --> 00:08:38,518 沒有DNA匹配冒牌貨 112 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 他不見了 113 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 -安傑不見了 -好吧 114 00:09:46,877 --> 00:09:48,296 好像是出事了,凱絲 115 00:09:48,296 --> 00:09:50,548 -小龍不會就這樣跑出去的 -嗯 116 00:09:50,548 --> 00:09:52,842 現在情景回放開始 117 00:09:52,842 --> 00:09:56,470 一隻重達兩噸的帥氣霸王龍在早上 118 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 與他的小夥伴在舒暢安適地培養感情 119 00:09:58,139 --> 00:10:00,433 突然某個對倉鼠浮想聯翩的超級反派 120 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 破門而入 121 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 我們的帥龍,龍精虎猛並與之週旋 122 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 但壞蛋還是把我家的毛孩子抓走了 123 00:10:08,232 --> 00:10:10,526 於是小龍就衝出去緊追 124 00:10:10,526 --> 00:10:14,322 奮不顧身要把心愛的弟弟救回來 125 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 場景回放結束 126 00:10:15,990 --> 00:10:18,534 可那個超級反派為甚麼要抓安傑? 127 00:10:18,534 --> 00:10:20,870 他那麼可愛,當然會招人掛念啦 128 00:10:20,870 --> 00:10:23,998 真正的問題是 哪個超級大反派不想帶走他 129 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 哦,可憐的小龍 130 00:10:25,583 --> 00:10:27,835 為了救安傑 孤軍奮戰,連幫助的人都沒有 131 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 奶奶有句話說得很好 132 00:10:29,712 --> 00:10:32,089 -沒人能打斷我和我的孩子們 -沒人能打斷我和我的孩子們 133 00:10:32,757 --> 00:10:34,925 月亮女孩,神鬼莫測 134 00:10:46,145 --> 00:10:47,521 來了隻倉鼠? 135 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 還正被上次打斷了我們 136 00:10:49,523 --> 00:10:52,777 那個月亮女孩的紅色的惡棍追逐 137 00:10:52,777 --> 00:10:56,739 都是同為嚙齒類兄弟 138 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 那我們也不可以怠慢了 139 00:10:59,033 --> 00:11:03,162 抓倉鼠,引誘盜竊犯,報復,吃披薩 140 00:11:14,799 --> 00:11:17,134 歡迎,我們也算同類的生物 141 00:11:17,134 --> 00:11:20,054 把這裏當作你的避難所吧 我的好朋友 142 00:11:20,054 --> 00:11:23,599 告訴我,是什麼風 把你吹到我這卑微的廟裏? 143 00:11:25,518 --> 00:11:28,896 哦,是啊 你是一個處於危機中的班級寵物 144 00:11:28,896 --> 00:11:30,439 我也是這麼想 145 00:11:30,439 --> 00:11:33,234 靠可愛的臉吃飯也是不錯的活計 146 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 別擔心那隻邪惡的恐龍 147 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 到了這裏你就算是回家了 148 00:11:38,614 --> 00:11:40,032 想留多久就留多久 149 00:11:43,786 --> 00:11:46,372 在這裏,我們是一條心的大家庭 150 00:11:46,372 --> 00:11:48,999 我為人人 人人為我,絕對不是騙你的 151 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 地下世界的國王,承擔著他的責任 152 00:11:51,711 --> 00:11:54,296 有求必應,歡迎所有落魄之人 153 00:11:54,296 --> 00:11:56,882 的力量是戰勝巫術的力量 154 00:11:56,882 --> 00:11:59,760 這裏遍地都是機遇與黃金 155 00:11:59,760 --> 00:12:02,221 城市像她一樣迷失在矩陣裏 156 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 怪物住在你地下室深處 157 00:12:05,182 --> 00:12:07,727 充滿有趣遊戲的迷宮,令人驚嘆 158 00:12:07,727 --> 00:12:09,562 但是當我們要與罪惡作鬥爭的時候 159 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 就要面對這個逆境 160 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 鬥爭 161 00:12:12,982 --> 00:12:17,361 我看到你的眼神 162 00:12:18,738 --> 00:12:21,115 我看到你的眼神 163 00:12:21,115 --> 00:12:23,659 家人,永遠是一家人 164 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 基礎強大只需要一點努力 165 00:12:26,245 --> 00:12:28,956 兄弟情誼意味著建立愛直到結果 166 00:12:28,956 --> 00:12:31,709 命運決定了你選擇了哪一邊 167 00:12:31,709 --> 00:12:34,253 鬥爭 168 00:12:34,253 --> 00:12:38,799 我看到你的眼神 169 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 我們的軍隊做好準備 170 00:12:40,176 --> 00:12:41,844 復仇就在眼前 171 00:12:47,975 --> 00:12:50,686 不錯,是唾爪可得 趕快開始行動吧 172 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 小龍 173 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 你之前就出來找安傑了 174 00:13:00,905 --> 00:13:02,364 告訴我情況吧 175 00:13:02,364 --> 00:13:06,577 我們要去找誰的晦氣 才可以救安傑呢? 176 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 甚麼,你的...甚麼意思? 177 00:13:13,042 --> 00:13:14,001 哦,等等 178 00:13:14,001 --> 00:13:17,421 你怎麼會不小心讓倉鼠跑了? 179 00:13:19,507 --> 00:13:22,218 等等,你之前居然騙我? 180 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 小龍,他現在可能在任何地方 181 00:13:25,971 --> 00:13:27,932 哦,你怎麼能這樣? 182 00:13:27,932 --> 00:13:30,017 你真的是... 183 00:13:30,017 --> 00:13:32,061 要氣死我了 184 00:13:33,896 --> 00:13:34,814 還是不要了吧 185 00:13:34,814 --> 00:13:38,651 好吧,你已經做得夠多了 我覺得我要自己解決這件事 186 00:13:40,027 --> 00:13:43,239 我以為我們也是一個團隊呢 187 00:13:48,702 --> 00:13:52,206 堅守在城市之外 188 00:13:52,206 --> 00:13:55,626 愁眉苦臉 189 00:13:55,626 --> 00:13:59,171 我不介意你說我吹噓 190 00:13:59,171 --> 00:14:02,091 你說甚麼都無法叫我回頭 191 00:14:02,091 --> 00:14:04,760 我有同樣的槍 192 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 用新的子彈 193 00:14:06,387 --> 00:14:09,640 一長串我的新罪 194 00:14:09,640 --> 00:14:13,435 我是個好戰的瘋子,所以告訴我父親 195 00:14:13,435 --> 00:14:16,939 我犯了多少條罪 196 00:14:16,939 --> 00:14:20,526 堅守在城市之外 197 00:14:20,526 --> 00:14:24,113 愁眉苦臉 198 00:14:24,113 --> 00:14:27,616 我不介意你說我吹噓 199 00:14:27,616 --> 00:14:30,536 你說甚麼都無法叫我回頭 200 00:14:31,996 --> 00:14:34,331 (搜索中) 201 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 (出租) 202 00:14:41,755 --> 00:14:43,924 真的,下水道? 203 00:14:43,924 --> 00:14:45,551 老爸說底下藏著蜥蜴 204 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 這次剛好可以驗證一下了 205 00:14:57,271 --> 00:14:58,480 安傑 206 00:14:58,480 --> 00:15:00,983 你身處險境的時候還挺可愛的 207 00:15:02,234 --> 00:15:04,236 你們怎麼都被鎖起來了? 208 00:15:05,487 --> 00:15:08,198 抱歉,小傢伙,我聽不懂倉鼠語 209 00:15:08,198 --> 00:15:09,825 給我一小時,也許就夠了 210 00:15:12,703 --> 00:15:13,787 喂 211 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 這是在搞甚麼? 212 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 不是吧,這樣誰會中招啊? 213 00:15:40,439 --> 00:15:41,982 我沒有那麼... 214 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 傻 215 00:15:49,865 --> 00:15:53,786 《月亮女孩與惡魔恐龍》 216 00:16:06,632 --> 00:16:07,633 你是誰? 217 00:16:07,633 --> 00:16:09,426 為甚麼要搶走我的倉鼠? 218 00:16:09,426 --> 00:16:12,346 那小肉球真的不是 我搶來的,月亮女孩 219 00:16:12,346 --> 00:16:16,392 你要怪你的霸王龍朋友 太嚇人,把人家逼到我這了 220 00:16:16,392 --> 00:16:20,896 但也多虧有他才可以抓到你 你毀掉我的披薩派對 221 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 你我畢生的心血 222 00:16:23,649 --> 00:16:26,485 你讓我的計劃,那我也以牙還牙 223 00:16:30,781 --> 00:16:35,077 沒有甚麼比詩歌般的 正義更舒緩的聲音了,不是嗎 224 00:16:36,370 --> 00:16:39,289 你以為我們在哺乳動物中屬於同一目 225 00:16:39,289 --> 00:16:42,001 所以我們就是同類了嗎? 226 00:16:42,001 --> 00:16:44,962 不,小倉鼠,你只是個誘餌罷了 227 00:16:44,962 --> 00:16:47,923 這輩子都不要想做我們的同類 228 00:16:47,923 --> 00:16:50,050 你走吧,夥計 229 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 你快走,安傑 230 00:16:56,432 --> 00:16:58,183 我會想辦法逃出去的 231 00:17:42,936 --> 00:17:46,356 把她丟去吧,有句歌是怎樣 唱的“趕緊丟燙手的山芋〟 232 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 小龍 233 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 不要怪對手太強,拉蘇 怪就怪自己身在局中 234 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 我只要拿到那個掃描儀 把噪音調出來就行了 235 00:18:11,507 --> 00:18:13,717 他們試圖奪走我得到的東西 236 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 抓住她 237 00:18:14,676 --> 00:18:17,221 讓我失去我的特質 238 00:18:17,221 --> 00:18:20,265 但我不會放棄,沒有 239 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 為了我自己 240 00:18:22,392 --> 00:18:25,229 你們要看好了,我們上 241 00:18:25,229 --> 00:18:27,481 讓我們戰鬥 242 00:18:28,732 --> 00:18:31,276 我們很強大 243 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 我們受夠了嗎 244 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 沒有人可以阻止我們 245 00:18:36,824 --> 00:18:39,493 我們不能被馴服 246 00:18:39,493 --> 00:18:42,246 我們崛起,我們能找到出路 247 00:18:42,246 --> 00:18:46,416 我們會找到屬於 我們的地方,永遠在這裏 248 00:18:46,416 --> 00:18:49,461 哦 249 00:18:49,461 --> 00:18:52,422 我們不能被馴服 250 00:18:52,422 --> 00:18:55,050 哦 251 00:18:55,050 --> 00:18:58,387 我們不能被馴服 252 00:18:59,179 --> 00:19:02,015 我們自己就是最大的敵人 253 00:19:02,015 --> 00:19:04,560 一定要克服恐懼 254 00:19:04,560 --> 00:19:07,187 看我們的厲害 255 00:19:07,187 --> 00:19:09,565 讓我們戰鬥 256 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 漂亮,安傑 257 00:19:10,649 --> 00:19:13,068 我們很強大 258 00:19:13,068 --> 00:19:15,487 我們受夠了嗎 259 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 哦 260 00:19:18,532 --> 00:19:21,326 我們不能被馴服 261 00:19:21,326 --> 00:19:24,246 哦 262 00:19:24,246 --> 00:19:27,833 我們不能被馴服,我們不能被馴服 263 00:19:33,755 --> 00:19:36,091 我們也趕緊丟那燙手的山芋吧,小龍 264 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 這事還沒完結 265 00:19:40,804 --> 00:19:42,890 本鼠王與你們勢如水火 266 00:19:42,890 --> 00:19:46,476 我一定會東山再起 把你們視如寇仇... 267 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 唉,頭韻太累人了 268 00:19:50,147 --> 00:19:53,525 聽著,我只是個變異的街頭老鼠 269 00:19:53,525 --> 00:19:57,237 發現了一個紙王冠,決定帶著它走 270 00:19:57,237 --> 00:19:58,280 你們想對我做甚麼? 271 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 嗯,你後邊是... 272 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 真的,你不用道歉,小龍 273 00:20:17,382 --> 00:20:21,303 等等,你說你在吃安傑的醋? 274 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 誰也代替不了你的地位,小龍 275 00:20:30,896 --> 00:20:34,066 沒有惡魔恐龍,我就不是月亮女孩啊 276 00:20:34,066 --> 00:20:35,484 但愛不會像披薩一樣 277 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 被一塊一塊消耗殆盡 278 00:20:37,402 --> 00:20:41,615 放心,我的愛很多 不會讓你跟安傑不夠分 279 00:20:41,615 --> 00:20:42,866 相信我 280 00:20:43,367 --> 00:20:46,119 其實,我也應該跟你道歉 281 00:20:46,119 --> 00:20:49,039 你是我最重要的夥伴 但我卻讓你覺得自己被忽略了 282 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 我寧願和誰一起打壞人 283 00:20:51,250 --> 00:20:54,670 或者和別人開冷笑話,或者看電影 284 00:20:54,670 --> 00:20:55,879 對了,今晚還要看電影呢 285 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 這事搞得很差,我都忘了 286 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 天啊,小龍,我真是差勁 287 00:21:02,427 --> 00:21:04,680 我也覺得你是最棒的 288 00:21:05,847 --> 00:21:08,225 對了,這是我們兩個第一次鬧矛盾吧 289 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 我不喜歡這種感覺 290 00:21:11,645 --> 00:21:14,606 但也許我們能更堅強地渡過難關 291 00:21:20,445 --> 00:21:22,531 哦,這一幕真的很溫馨 292 00:21:39,506 --> 00:21:41,675 說起司披薩 293 00:21:43,218 --> 00:21:44,970 我會想念我們的小夥伴的 294 00:21:46,471 --> 00:21:49,474 畢竟,週一我們就得 把安傑送回學校去了 295 00:21:50,892 --> 00:21:54,271 我沒告訴過你這只是週末的活動嗎? 296 00:22:02,696 --> 00:22:03,697 字幕翻譯:張凱琳