1 00:00:53,136 --> 00:00:56,973 Oh, no, vecchie canzoni? Significa una cosa sola. 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 Giornata di pulizie a casa Lafayette! 3 00:00:59,684 --> 00:01:05,315 Papà, la giornata di pulizie è eterna. Non ti servo qui, vero? 4 00:01:05,315 --> 00:01:08,651 I miei muscoli non sono adatti a strofinare. 5 00:01:08,651 --> 00:01:11,362 Andiamo, Lu. Ci si diverte in famiglia. 6 00:01:11,362 --> 00:01:15,408 E possiamo fare pratica per la Competizione di pattini Padri-Figlie. 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Quest'anno porteremo a casa il trofeo. 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,204 Già me lo vedo. Me lo sento. 9 00:01:19,204 --> 00:01:22,582 Casey lavora ai nostri costumi anni '70 e io sulle mosse. 10 00:01:22,582 --> 00:01:24,084 Guarda qua. 11 00:01:25,376 --> 00:01:27,128 Questa è la tootsie roll. 12 00:01:27,128 --> 00:01:29,589 Che ne sai. Che ne sai. 13 00:01:31,549 --> 00:01:35,386 Sembra che nemmeno tu lo sappia. Cosa? 14 00:01:35,386 --> 00:01:36,721 Oh mio Dio. 15 00:01:36,721 --> 00:01:41,142 Dev'essere un miracolo, perché sembra che i tuoi muscoli funzionino. 16 00:02:10,130 --> 00:02:15,927 Fantastico. Così bello che dovremmo fare lo stesso in pista domani. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 - Cosa? - Preparerò una playlist. 18 00:02:17,720 --> 00:02:21,599 Sarà tutto perfetto per la Competizione di pattini Padre-Figlia. 19 00:02:33,903 --> 00:02:35,572 Grazie per la grattata, D. 20 00:02:35,572 --> 00:02:41,327 Strofinare, spolverare, la musica super vecchia che ti rallenta. 21 00:02:41,327 --> 00:02:45,039 E ora devo rifarlo domani? 22 00:02:45,039 --> 00:02:47,917 Oh, sì? Cosa potrebbe farmi stare meglio? 23 00:02:50,295 --> 00:02:56,593 Una compilation di esperimenti falliti? Oh, mi conosci sul serio. 24 00:03:03,016 --> 00:03:07,896 Ami il tuo materasso? Non dovresti. 25 00:03:07,896 --> 00:03:12,650 Cavolo. Questa pubblicità dura cinque minuti. 26 00:03:12,650 --> 00:03:15,778 Vedete quanto è morbido? 27 00:03:20,950 --> 00:03:22,493 Ora ci siamo. Visto, Dev? 28 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Perché la vita reale non può avere un bottone "salta"? 29 00:03:26,497 --> 00:03:30,460 Così potrei superare la pulizia della pista. 30 00:03:30,460 --> 00:03:34,047 Aspetta. Ci sono. Devil, tienimi la bibita. 31 00:03:45,934 --> 00:03:51,314 Ta-da, Dino mio. Ti presento Skipster. 32 00:03:51,314 --> 00:03:55,485 Un nome carino, vero? Non è un gioco, Devil. 33 00:03:55,485 --> 00:03:58,613 Se è corretto, premendo il bottone dell'app, 34 00:03:58,613 --> 00:04:00,907 il cervello sarà in modalità predefinita 35 00:04:00,907 --> 00:04:05,495 mentre mantiene un impegno neurologico moderato. 36 00:04:05,495 --> 00:04:10,083 Così il cervello salterà il giorno pulizie come la pubblicità. 37 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 Almeno in teoria. 38 00:04:12,377 --> 00:04:15,630 Se sbagliasse, potrei strappare lo spazio-tempo 39 00:04:15,630 --> 00:04:18,424 e finire in qualche tipo di limbo. 40 00:04:18,424 --> 00:04:23,763 Sì, ne vale la pena. Qualsiasi cosa è meglio delle pulizie. 41 00:04:23,763 --> 00:04:26,641 E se non ci riesco, puoi bere il mio succo di frutta. 42 00:04:28,101 --> 00:04:29,686 Augurami buona fortuna. 43 00:04:51,040 --> 00:04:55,420 Sante molecole! Grazie, grazie, grazie! 44 00:04:55,420 --> 00:04:56,796 Di nulla. 45 00:04:56,796 --> 00:04:58,715 Dai, Lu. Dobbiamo andare. 46 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 Dopo di te. 47 00:05:04,387 --> 00:05:09,809 Case, una meraviglia scientifica. Ho premuto il pulsante e boom. 48 00:05:09,809 --> 00:05:13,187 Giorno delle pulizie finito. Non ricordo di aver sudato. 49 00:05:13,187 --> 00:05:16,065 Ti ricorderai braccia rotte se non stai ferma. 50 00:05:16,065 --> 00:05:17,233 Ho una visione. 51 00:05:17,233 --> 00:05:20,737 Ho un'app che ti fa saltare le cose 52 00:05:20,737 --> 00:05:22,322 che non vuoi fare. 53 00:05:22,322 --> 00:05:27,994 Ho programmato una IA che genera i suoi stessi aggiornamenti. 54 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 Diventerà sempre più intelligente. 55 00:05:30,038 --> 00:05:33,833 In più, senti questa. Buongiorno, Skipster. 56 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Buongiorno, Lunella. 57 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Ha la voce dell'astronauta, 58 00:05:37,295 --> 00:05:40,673 ingegnere, dottoressa e ballerina Mae Jemison. 59 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Dovresti provarlo. 60 00:05:43,718 --> 00:05:47,680 Grazie, ma no. L'app va contro la mia pratica 61 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 garantita da Oprah della mindfulness. 62 00:05:51,559 --> 00:05:54,979 Sai, apprezzare i momenti lenti e tediosi della vita. 63 00:05:54,979 --> 00:05:56,814 Come cucire a mano. 64 00:05:56,814 --> 00:05:59,859 Poi, una cosa che salta così non sembra un gioco. 65 00:05:59,859 --> 00:06:02,904 Lo so, Case, stai tranquilla. 66 00:06:02,904 --> 00:06:06,783 Non la userò per ogni cosa. 67 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Giusto in tempo. 68 00:06:09,077 --> 00:06:12,580 Il tritatutto si è rotto e mi serve aiuto a grattugiare il formaggio. 69 00:06:20,713 --> 00:06:26,219 Sì. Sarà l'inizio di una cosa bellissima. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 Di nulla. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,690 SI PREGA 72 00:07:02,505 --> 00:07:05,466 Yo, Skipster ha cambiato le regole del gioco. 73 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Rilassati, Signorina Salta-tu-tto. 74 00:07:07,969 --> 00:07:11,806 La tua energia inizia a virare verso lo scienziato pazzo. 75 00:07:11,806 --> 00:07:16,602 Sei arrabbiata solo perché la mia vita è un reel senza pubblicità. 76 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Parlando di noioso. Ciao ciao. 77 00:07:19,772 --> 00:07:22,108 - Amo questa cosa. - Di nulla. 78 00:07:23,443 --> 00:07:25,528 Dovere e divertimento chiamano. Andiamo. 79 00:07:30,158 --> 00:07:31,993 BANCO DEI PEGNI COMPRAVENDITA 80 00:07:31,993 --> 00:07:35,163 Mani in alto, dita appiccicose! 81 00:07:36,873 --> 00:07:40,710 Non hai ancora visto l'appiccicoso. 82 00:07:43,171 --> 00:07:44,672 Ehi! 83 00:08:02,106 --> 00:08:04,275 Ora inseguirò i miei sogni di girino... 84 00:08:04,275 --> 00:08:06,777 Sono preparata sui discorsi dei cattivi. 85 00:08:06,777 --> 00:08:11,199 E inoltre, non c'è modo di fermarmi. 86 00:08:11,199 --> 00:08:13,951 Wow, aspetta. Puoi ripetere l'ultima parte? 87 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Che non c'è modo di fermarmi? 88 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 No, no, prima. 89 00:08:19,123 --> 00:08:24,629 - Che nuotavo in un lago radioattivo? - Sì, subito dopo. 90 00:08:24,629 --> 00:08:28,925 Sai, probabilmente inizierò a fare la mia uscita. 91 00:08:28,925 --> 00:08:31,302 Devil, veloce. Dimmi che ha detto. 92 00:08:34,096 --> 00:08:36,057 No, no. Torna indietro. 93 00:08:36,516 --> 00:08:40,937 Ho dimenticato che è il discorso in cui dicono sempre come batterli. 94 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 - Cosa c'è da ridere? - Gouda. 95 00:08:50,029 --> 00:08:51,489 Divertente. 96 00:08:51,489 --> 00:08:55,743 Ricordi? Quando ho fatto la cosa mentre grattugiavamo il formaggio? 97 00:08:58,412 --> 00:09:00,581 Perché ridete come delle iene? 98 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 Gouda. 99 00:09:11,592 --> 00:09:13,928 Sapete cosa sarebbe divertente? 100 00:09:13,928 --> 00:09:17,306 Indovina chi?, edizione celebrità. 101 00:09:17,306 --> 00:09:20,351 Io gioco con Lu. Pronta a distruggerli? 102 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Lo sai bene. 103 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 Facile. Ne abbiamo parlato mentre attaccavamo volantini. 104 00:09:30,278 --> 00:09:33,197 - Dammi un altro indizio. - Ok. Ce l'ho. 105 00:09:33,197 --> 00:09:37,326 Era nella replica di Soul Train che abbiamo guardato insieme. 106 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 Al Green? Aretha Franklin? 107 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 Dai, tesoro. 108 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 C'era la loro canzone mentre lucidavamo 109 00:09:42,707 --> 00:09:44,375 la pista l'altra settimana. 110 00:09:44,375 --> 00:09:45,585 Abbiamo lucidato? 111 00:09:45,585 --> 00:09:48,838 Sono sul mixtape che ti ho dato mentre facevi i compiti. 112 00:09:48,838 --> 00:09:50,339 Mi hai dato un mixtape? 113 00:09:50,339 --> 00:09:54,468 E abbiamo cantato la loro canzone alla serata broccoli, ricordi? 114 00:09:54,468 --> 00:09:57,096 Oh, Dio. Troppo divertente. 115 00:09:59,807 --> 00:10:04,103 Sapete una cosa? È stata una lunga giornata. Credo che andrò a dormire. 116 00:10:09,942 --> 00:10:11,944 Lu, tu e tuo padre brillerete 117 00:10:11,944 --> 00:10:15,906 come pesci arcobaleno in questi outfit, anche se mi uccide. 118 00:10:15,906 --> 00:10:20,161 Oh, cavolo, la competizione è domani? 119 00:10:20,161 --> 00:10:24,415 La settimana è volata. Troppo in fretta. 120 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 I miei campanelli empatici suonano. Che è successo? 121 00:10:30,379 --> 00:10:34,050 Non lo so. Credo che saltando alcune cose noiose, 122 00:10:34,050 --> 00:10:38,387 ho saltato accidentalmente cose importanti con la mia famiglia. 123 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 E ora mi sento fuori corda. 124 00:10:40,931 --> 00:10:46,854 Lu, senti la paura d'essere esclusa ed è proprio contro l'app di Oprah. 125 00:10:46,854 --> 00:10:51,942 Devi smetterla di saltare, così non ti perderai nulla, ok? 126 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Hashtag "Mindfulness". 127 00:10:53,235 --> 00:10:57,490 Prenderò una pausa da Skipster. Grazie, Case. 128 00:10:57,490 --> 00:10:59,909 Di nulla. Ciao. 129 00:11:01,202 --> 00:11:04,705 Senti, Mae, è stato fantastico. 130 00:11:04,705 --> 00:11:09,085 Ma sai, credo che ci serva una pausa di riflessione. 131 00:11:09,085 --> 00:11:10,252 USCIRE DALL'APP? 132 00:11:11,837 --> 00:11:14,173 Spero che tu capisca. 133 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 Aggiornamento dell'applicazione completato. 134 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 Di nulla. 135 00:11:43,369 --> 00:11:47,331 Casey mi ha detto di stare lontano dai carboidrati ma ho ceduto. 136 00:11:47,331 --> 00:11:48,416 Ti prego, non dire nulla. 137 00:11:48,958 --> 00:11:55,005 L'unica cosa che dirò è mi dispiace per aver rovinato la partita. 138 00:11:55,005 --> 00:11:59,051 E per farmi perdonare, ti porterò a vedere quel nuovo film bellissimo. 139 00:11:59,051 --> 00:12:00,594 Mission Highly Unlikely? 140 00:12:00,594 --> 00:12:05,099 Sì. Sarà un appuntamento pre-competizione. Sei disponibile? 141 00:12:05,891 --> 00:12:07,643 Come questo muffin- 142 00:12:09,979 --> 00:12:13,524 Una fila come le unghie dei piedi di tua madre. Non dirglielo. 143 00:12:13,524 --> 00:12:20,239 Segnato. E non m'importa. Tu vedi una fila, io del tempo papà e Lu. 144 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 Che è successo? 145 00:12:26,203 --> 00:12:30,207 Lo so. Sto ancora elaborando. Così bello. 146 00:12:30,207 --> 00:12:34,253 E quel colpo di scena in cui Tom Bruise si sacrifica. 147 00:12:34,253 --> 00:12:36,505 Tom Bruise muore? 148 00:12:36,505 --> 00:12:40,718 Va bene, Lu. Il primo passo del lutto è la negazione. 149 00:12:42,928 --> 00:12:45,931 Devo aver premuto sull'app in qualche modo. 150 00:12:45,931 --> 00:12:47,683 Se ci confortassimo 151 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 mangiando un'intera gelateria? 152 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 Certo. Facciamolo. 153 00:12:51,937 --> 00:12:53,606 CHIEDETE PER GLI SPECIALI 154 00:12:55,274 --> 00:12:58,110 - Il gusto del giorno. - Arriva subito. 155 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 Cos'è? 156 00:13:02,156 --> 00:13:04,366 Verde gomma e cioccolato alla menta. 157 00:13:04,366 --> 00:13:08,412 }Sembrano più broccoli. 158 00:13:09,997 --> 00:13:13,167 - Che... - Stai bene, Lu? Sei silenziosa. 159 00:13:13,167 --> 00:13:18,339 Sto bene, solo un po' tesa dal film. 160 00:13:18,339 --> 00:13:21,509 Capisco. Anche a me succede. 161 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Ti ho detto di quando sono scappato urlando? 162 00:13:24,220 --> 00:13:28,724 - Wow, no. Che è successo? - Questa è la storia. 163 00:13:28,724 --> 00:13:31,685 Eravamo io e mio cugino Tito e al trailer, nemmeno al film... 164 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 Che succede? Perché salti random? 165 00:13:36,524 --> 00:13:40,319 Ho un'impostazione di salto automatico basata sulla cronologia. 166 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 Tutto ciò che hai saltato 167 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 sarà saltato automaticamente per te. Di nulla. 168 00:13:45,950 --> 00:13:49,912 Che intendi con cronologia? Fare la fila? Mangiare broccoli? 169 00:13:49,912 --> 00:13:51,872 Ascoltare le storie di papà? 170 00:13:51,872 --> 00:13:55,876 Non ho saltato tutto questo. Cancella la lista. 171 00:13:55,876 --> 00:13:59,672 La lista è definitiva. Di nulla. 172 00:13:59,672 --> 00:14:05,219 Non ho detto... Come vuoi. Allora ti cancellerò. 173 00:14:06,637 --> 00:14:10,558 No, no. 174 00:14:10,558 --> 00:14:14,270 L'app è definitiva. Di nulla. 175 00:14:16,313 --> 00:14:19,984 Protezione antiurto attivata. Di nulla. 176 00:14:19,984 --> 00:14:23,863 Che diavolo... Oh, no. Ciao ciao. 177 00:14:27,449 --> 00:14:29,535 È stato bello conoscerti, Mae. 178 00:14:31,287 --> 00:14:35,666 Teletrasporto di recupero automatico attivato. Di nulla. 179 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 Puoi fare anche questo? 180 00:14:37,126 --> 00:14:39,879 Grazie alla fantastica IA programmata da te. 181 00:14:39,879 --> 00:14:42,923 Hashtag "ragazzachecodifica", giusto? 182 00:14:42,923 --> 00:14:46,385 Sì, ma... no. Perché lo stai facendo? 183 00:14:46,385 --> 00:14:48,929 Non è la Mae Jemison che conosco e amo. 184 00:14:48,929 --> 00:14:51,473 Perché non sono Mae Jemison. 185 00:14:51,473 --> 00:14:54,518 Sono la proiezione di Mae Jemison che hai creato. 186 00:14:54,518 --> 00:14:58,689 Chiunque tu sia, fermati. Non voglio questo. 187 00:14:58,689 --> 00:15:00,024 Come dice Mae, 188 00:15:00,024 --> 00:15:04,111 "L'immaginazione limitata della gente non limiterà me". 189 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 Andiamo, Lu, dobbiamo andare in pista. 190 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Oh, no. 191 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 CONTEST DI PATTINI PADRE-FIGLIA 192 00:15:18,459 --> 00:15:21,211 Sta bene, Sig. Lafayette. 193 00:15:21,211 --> 00:15:24,548 Grazie. Se riuscissi a trovare la mia parrucca... 194 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 ATTENZIONE SOLO PERSONALE 195 00:15:29,845 --> 00:15:32,431 Lu, Calderon Couture non è per il pavimento. 196 00:15:32,431 --> 00:15:34,558 Casey, la mia app è impazzita, 197 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 quindi devo evitare tutto ciò che sembri broccoli, 198 00:15:37,811 --> 00:15:41,023 ogni lavoretto sulla lista "salta" o perderò la serata 199 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 e gli si spezzerà il cuore. 200 00:15:42,691 --> 00:15:46,487 Ora è tempo che le squadre padre-figlia 201 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 vengano in pista. 202 00:15:47,947 --> 00:15:50,532 Oh, no. La fila è sulla lista. 203 00:15:50,532 --> 00:15:53,869 Bene, ho la parrucca pronta ad andare. 204 00:15:53,869 --> 00:15:57,831 Pattiniamo sul tappeto. Attutisce se cadi. 205 00:15:57,831 --> 00:16:03,087 Ottimo punto di vista. Perciò ho i cuscinetti per il sedere. 206 00:16:04,296 --> 00:16:09,176 Andiamo. Un momento solo per te, me e il mio sedere. 207 00:16:09,176 --> 00:16:13,055 Aspettate. Voglio fare più foto. 208 00:16:13,055 --> 00:16:15,891 Non credi che le paillettes stiamo meglio lì? 209 00:16:18,352 --> 00:16:20,813 Come una sfera da discoteca. 210 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Andiamo, in fila. - Aspetta. Non sono pronta. 211 00:16:27,152 --> 00:16:32,324 - No, no. Che hai fatto? - Di nulla. 212 00:16:42,668 --> 00:16:45,838 Papà, mi dispiace. 213 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Non preoccuparti. So che succede. 214 00:16:48,215 --> 00:16:51,468 - Davvero? - Certo, Lu. 215 00:16:51,468 --> 00:16:57,057 Hai 13 anni, stai crescendo per cose come mangiare il gelato 216 00:16:57,057 --> 00:17:01,145 e competizioni padre-figlia, anche le mie storie. 217 00:17:01,145 --> 00:17:02,521 No, papà. 218 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 Voglio dirti che va bene. 219 00:17:04,898 --> 00:17:06,567 Non è così. 220 00:17:06,567 --> 00:17:10,696 Amo le cose in famiglia e voglio sentire le tue storie. 221 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 - Lo dici tanto per dire. - No, lo penso davvero. 222 00:17:14,491 --> 00:17:17,119 Davvero? Perché ho visto questo video 223 00:17:17,119 --> 00:17:19,788 che mi ha ricordato del film di Tom Bruise 224 00:17:19,788 --> 00:17:22,499 - e ho iniziato a piangere... - No. No! 225 00:17:24,585 --> 00:17:27,379 La pubertà è silente ma mortale. 226 00:17:31,091 --> 00:17:33,969 Questa app mi rovina la vita. 227 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 Devo distruggerla dall'interno. 228 00:17:36,430 --> 00:17:40,100 Hackerare il mio codice prima che si aggiorni e peggiori. 229 00:17:40,100 --> 00:17:43,854 Manipolazione spazio-temporale attivata. Di nulla. 230 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 Santo elio. Sono tornata all'asilo? 231 00:17:47,316 --> 00:17:50,360 - Di nulla... - Il nuovo codice è troppo potente. 232 00:17:50,360 --> 00:17:52,863 Anche io voglio giocarci. 233 00:17:55,074 --> 00:17:58,869 Andiamo. Ti prego. No! 234 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Che ho fatto? Troppo avanti. 235 00:18:04,500 --> 00:18:07,669 Modalità casuale attivata. Di nulla. 236 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Modalità casuale? 237 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 Eduardo? 238 00:18:28,816 --> 00:18:29,983 Mica sarò... 239 00:18:29,983 --> 00:18:33,529 Al centro del mio codice? Puoi scommetterci. 240 00:18:33,529 --> 00:18:36,949 Ho fatto uno strappo nel continuum spazio-temporale? 241 00:18:36,949 --> 00:18:38,075 Congratulazioni. 242 00:18:38,534 --> 00:18:43,247 Ora hai accesso all'archivio di passato, presente e futuro. 243 00:18:43,247 --> 00:18:46,917 Puoi selezionare semplicemente saltando in un momento. 244 00:18:46,917 --> 00:18:51,255 Se scegliessi il momento giusto, potrei tornare all'inizio, 245 00:18:51,255 --> 00:18:53,966 prima che creassi Skipster e sistemerei tutto. 246 00:18:53,966 --> 00:18:59,221 Ma perché vorresti farlo? Ora puoi saltare le parti noiose. 247 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 Ciò che hai sempre voluto. 248 00:19:01,598 --> 00:19:06,770 Mi sbagliavo, ok? La vita non dovrebbe essere un reel. 249 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 Sono i momenti nel mezzo, 250 00:19:09,148 --> 00:19:13,318 i piccoli momenti, che hanno significato. 251 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 Non ci avevo mai pensato. 252 00:19:16,613 --> 00:19:22,578 Sai, penso che oggi tu mi abbia insegnato qualcosa. Grazie. 253 00:19:22,578 --> 00:19:24,621 Di nulla! 254 00:19:24,621 --> 00:19:26,957 Buona fortuna nella scelta del momento giusto. 255 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 Sono troppo veloci. 256 00:19:30,586 --> 00:19:36,425 Serve qualcosa per rallentarli... o sentirli lentamente. 257 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Era ciò che volevo. 258 00:20:15,923 --> 00:20:19,676 Attenzione, batteria bassa. Di nulla. 259 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Bingo. 260 00:20:40,697 --> 00:20:44,868 Hai 10 secondi per selezionare prima dello spegnimento. 261 00:21:07,099 --> 00:21:08,433 Andata. 262 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 -È... - Giorno di pulizie dei Lafayette! 263 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Ho fatto pratica per l'entrata. 264 00:21:14,898 --> 00:21:18,235 Non vedo l'ora di pulire casa e anche la pista. 265 00:21:18,235 --> 00:21:20,946 Non ci avevo pensato. 266 00:21:20,946 --> 00:21:26,702 Poi potremmo grattugiare Gouda, che credo sarà divertente. 267 00:21:29,496 --> 00:21:30,539 Non capisco. 268 00:21:30,539 --> 00:21:35,877 Ciò che intendo dire è che il tempo scorre così in fretta 269 00:21:35,877 --> 00:21:40,590 che non voglio perdermi nemmeno un attimo, soprattutto con te, papà. 270 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 Anche a me piace passare il tempo con te. 271 00:21:47,180 --> 00:21:48,807 Ora andiamo a pulire, 272 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 così mi mostri una delle mosse per il contest. 273 00:21:51,518 --> 00:21:55,689 - Oh, non sei pronta per questo. - Sarà il nostro anno, papà. Lo sento. 274 00:22:04,114 --> 00:22:08,285 Tradotto da: Arianna Apollonio