1
00:00:53,136 --> 00:00:56,973
Oh, no, vecchie canzoni?
Significa una cosa sola.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,684
Giornata di pulizie
a casa Lafayette!
3
00:00:59,684 --> 00:01:05,315
Papà, la giornata di pulizie
è eterna. Non ti servo qui, vero?
4
00:01:05,315 --> 00:01:08,651
I miei muscoli non
sono adatti a strofinare.
5
00:01:08,651 --> 00:01:11,362
Andiamo, Lu.
Ci si diverte in famiglia.
6
00:01:11,362 --> 00:01:15,408
E possiamo fare pratica per la
Competizione di pattini Padri-Figlie.
7
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
Quest'anno porteremo
a casa il trofeo.
8
00:01:17,535 --> 00:01:19,204
Già me lo vedo. Me lo sento.
9
00:01:19,204 --> 00:01:22,582
Casey lavora ai nostri costumi
anni '70 e io sulle mosse.
10
00:01:22,582 --> 00:01:24,084
Guarda qua.
11
00:01:25,376 --> 00:01:27,128
Questa è la tootsie roll.
12
00:01:27,128 --> 00:01:29,589
Che ne sai. Che ne sai.
13
00:01:31,549 --> 00:01:35,386
Sembra che nemmeno tu lo sappia.
Cosa?
14
00:01:35,386 --> 00:01:36,721
Oh mio Dio.
15
00:01:36,721 --> 00:01:41,142
Dev'essere un miracolo, perché
sembra che i tuoi muscoli funzionino.
16
00:02:10,130 --> 00:02:15,927
Fantastico. Così bello che dovremmo
fare lo stesso in pista domani.
17
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
- Cosa?
- Preparerò una playlist.
18
00:02:17,720 --> 00:02:21,599
Sarà tutto perfetto per la
Competizione di pattini Padre-Figlia.
19
00:02:33,903 --> 00:02:35,572
Grazie per la grattata, D.
20
00:02:35,572 --> 00:02:41,327
Strofinare, spolverare, la musica
super vecchia che ti rallenta.
21
00:02:41,327 --> 00:02:45,039
E ora devo rifarlo domani?
22
00:02:45,039 --> 00:02:47,917
Oh, sì? Cosa potrebbe
farmi stare meglio?
23
00:02:50,295 --> 00:02:56,593
Una compilation di esperimenti
falliti? Oh, mi conosci sul serio.
24
00:03:03,016 --> 00:03:07,896
Ami il tuo materasso?
Non dovresti.
25
00:03:07,896 --> 00:03:12,650
Cavolo. Questa pubblicità
dura cinque minuti.
26
00:03:12,650 --> 00:03:15,778
Vedete quanto è morbido?
27
00:03:20,950 --> 00:03:22,493
Ora ci siamo. Visto, Dev?
28
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Perché la vita reale non può avere
un bottone "salta"?
29
00:03:26,497 --> 00:03:30,460
Così potrei superare
la pulizia della pista.
30
00:03:30,460 --> 00:03:34,047
Aspetta. Ci sono.
Devil, tienimi la bibita.
31
00:03:45,934 --> 00:03:51,314
Ta-da, Dino mio.
Ti presento Skipster.
32
00:03:51,314 --> 00:03:55,485
Un nome carino, vero?
Non è un gioco, Devil.
33
00:03:55,485 --> 00:03:58,613
Se è corretto,
premendo il bottone dell'app,
34
00:03:58,613 --> 00:04:00,907
il cervello sarà
in modalità predefinita
35
00:04:00,907 --> 00:04:05,495
mentre mantiene un impegno
neurologico moderato.
36
00:04:05,495 --> 00:04:10,083
Così il cervello salterà
il giorno pulizie come la pubblicità.
37
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
Almeno in teoria.
38
00:04:12,377 --> 00:04:15,630
Se sbagliasse,
potrei strappare lo spazio-tempo
39
00:04:15,630 --> 00:04:18,424
e finire in qualche tipo di limbo.
40
00:04:18,424 --> 00:04:23,763
Sì, ne vale la pena. Qualsiasi cosa
è meglio delle pulizie.
41
00:04:23,763 --> 00:04:26,641
E se non ci riesco,
puoi bere il mio succo di frutta.
42
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
Augurami buona fortuna.
43
00:04:51,040 --> 00:04:55,420
Sante molecole!
Grazie, grazie, grazie!
44
00:04:55,420 --> 00:04:56,796
Di nulla.
45
00:04:56,796 --> 00:04:58,715
Dai, Lu. Dobbiamo andare.
46
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
Dopo di te.
47
00:05:04,387 --> 00:05:09,809
Case, una meraviglia scientifica.
Ho premuto il pulsante e boom.
48
00:05:09,809 --> 00:05:13,187
Giorno delle pulizie finito.
Non ricordo di aver sudato.
49
00:05:13,187 --> 00:05:16,065
Ti ricorderai braccia rotte
se non stai ferma.
50
00:05:16,065 --> 00:05:17,233
Ho una visione.
51
00:05:17,233 --> 00:05:20,737
Ho un'app che
ti fa saltare le cose
52
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
che non vuoi fare.
53
00:05:22,322 --> 00:05:27,994
Ho programmato una IA che genera
i suoi stessi aggiornamenti.
54
00:05:27,994 --> 00:05:30,038
Diventerà sempre più intelligente.
55
00:05:30,038 --> 00:05:33,833
In più, senti questa.
Buongiorno, Skipster.
56
00:05:33,833 --> 00:05:35,335
Buongiorno, Lunella.
57
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Ha la voce dell'astronauta,
58
00:05:37,295 --> 00:05:40,673
ingegnere, dottoressa e ballerina
Mae Jemison.
59
00:05:42,175 --> 00:05:43,718
Dovresti provarlo.
60
00:05:43,718 --> 00:05:47,680
Grazie, ma no.
L'app va contro la mia pratica
61
00:05:47,680 --> 00:05:51,559
garantita da Oprah della mindfulness.
62
00:05:51,559 --> 00:05:54,979
Sai, apprezzare i momenti
lenti e tediosi della vita.
63
00:05:54,979 --> 00:05:56,814
Come cucire a mano.
64
00:05:56,814 --> 00:05:59,859
Poi, una cosa che salta così
non sembra un gioco.
65
00:05:59,859 --> 00:06:02,904
Lo so, Case, stai tranquilla.
66
00:06:02,904 --> 00:06:06,783
Non la userò per ogni cosa.
67
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Giusto in tempo.
68
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Il tritatutto si è rotto e mi serve
aiuto a grattugiare il formaggio.
69
00:06:20,713 --> 00:06:26,219
Sì. Sarà l'inizio
di una cosa bellissima.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,179
Di nulla.
71
00:06:37,105 --> 00:06:39,690
SI PREGA
72
00:07:02,505 --> 00:07:05,466
Yo, Skipster ha cambiato
le regole del gioco.
73
00:07:05,466 --> 00:07:07,969
Rilassati, Signorina Salta-tu-tto.
74
00:07:07,969 --> 00:07:11,806
La tua energia inizia a virare
verso lo scienziato pazzo.
75
00:07:11,806 --> 00:07:16,602
Sei arrabbiata solo perché la mia
vita è un reel senza pubblicità.
76
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Parlando di noioso. Ciao ciao.
77
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
- Amo questa cosa.
- Di nulla.
78
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
Dovere e divertimento chiamano. Andiamo.
79
00:07:30,158 --> 00:07:31,993
BANCO DEI PEGNI COMPRAVENDITA
80
00:07:31,993 --> 00:07:35,163
Mani in alto, dita appiccicose!
81
00:07:36,873 --> 00:07:40,710
Non hai ancora visto l'appiccicoso.
82
00:07:43,171 --> 00:07:44,672
Ehi!
83
00:08:02,106 --> 00:08:04,275
Ora inseguirò i miei sogni di girino...
84
00:08:04,275 --> 00:08:06,777
Sono preparata sui discorsi
dei cattivi.
85
00:08:06,777 --> 00:08:11,199
E inoltre, non c'è modo
di fermarmi.
86
00:08:11,199 --> 00:08:13,951
Wow, aspetta.
Puoi ripetere l'ultima parte?
87
00:08:13,951 --> 00:08:17,330
Che non c'è modo
di fermarmi?
88
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
No, no, prima.
89
00:08:19,123 --> 00:08:24,629
- Che nuotavo in un lago radioattivo?
- Sì, subito dopo.
90
00:08:24,629 --> 00:08:28,925
Sai, probabilmente
inizierò a fare la mia uscita.
91
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
Devil, veloce. Dimmi che ha detto.
92
00:08:34,096 --> 00:08:36,057
No, no. Torna indietro.
93
00:08:36,516 --> 00:08:40,937
Ho dimenticato che è il discorso
in cui dicono sempre come batterli.
94
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
- Cosa c'è da ridere?
- Gouda.
95
00:08:50,029 --> 00:08:51,489
Divertente.
96
00:08:51,489 --> 00:08:55,743
Ricordi? Quando ho fatto la cosa
mentre grattugiavamo il formaggio?
97
00:08:58,412 --> 00:09:00,581
Perché ridete come delle iene?
98
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
Gouda.
99
00:09:11,592 --> 00:09:13,928
Sapete cosa sarebbe divertente?
100
00:09:13,928 --> 00:09:17,306
Indovina chi?, edizione celebrità.
101
00:09:17,306 --> 00:09:20,351
Io gioco con Lu.
Pronta a distruggerli?
102
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Lo sai bene.
103
00:09:25,731 --> 00:09:28,776
Facile. Ne abbiamo parlato
mentre attaccavamo volantini.
104
00:09:30,278 --> 00:09:33,197
- Dammi un altro indizio.
- Ok. Ce l'ho.
105
00:09:33,197 --> 00:09:37,326
Era nella replica di Soul Train
che abbiamo guardato insieme.
106
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
Al Green? Aretha Franklin?
107
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
Dai, tesoro.
108
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
C'era la loro canzone
mentre lucidavamo
109
00:09:42,707 --> 00:09:44,375
la pista l'altra settimana.
110
00:09:44,375 --> 00:09:45,585
Abbiamo lucidato?
111
00:09:45,585 --> 00:09:48,838
Sono sul mixtape che ti ho dato
mentre facevi i compiti.
112
00:09:48,838 --> 00:09:50,339
Mi hai dato un mixtape?
113
00:09:50,339 --> 00:09:54,468
E abbiamo cantato la loro canzone
alla serata broccoli, ricordi?
114
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Oh, Dio. Troppo divertente.
115
00:09:59,807 --> 00:10:04,103
Sapete una cosa? È stata una lunga
giornata. Credo che andrò a dormire.
116
00:10:09,942 --> 00:10:11,944
Lu, tu e tuo padre brillerete
117
00:10:11,944 --> 00:10:15,906
come pesci arcobaleno in questi
outfit, anche se mi uccide.
118
00:10:15,906 --> 00:10:20,161
Oh, cavolo,
la competizione è domani?
119
00:10:20,161 --> 00:10:24,415
La settimana è volata.
Troppo in fretta.
120
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
I miei campanelli empatici suonano.
Che è successo?
121
00:10:30,379 --> 00:10:34,050
Non lo so. Credo che saltando
alcune cose noiose,
122
00:10:34,050 --> 00:10:38,387
ho saltato accidentalmente
cose importanti con la mia famiglia.
123
00:10:38,387 --> 00:10:40,931
E ora mi sento fuori corda.
124
00:10:40,931 --> 00:10:46,854
Lu, senti la paura d'essere esclusa
ed è proprio contro l'app di Oprah.
125
00:10:46,854 --> 00:10:51,942
Devi smetterla di saltare,
così non ti perderai nulla, ok?
126
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Hashtag "Mindfulness".
127
00:10:53,235 --> 00:10:57,490
Prenderò una pausa da Skipster.
Grazie, Case.
128
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Di nulla. Ciao.
129
00:11:01,202 --> 00:11:04,705
Senti, Mae, è stato fantastico.
130
00:11:04,705 --> 00:11:09,085
Ma sai, credo che ci serva
una pausa di riflessione.
131
00:11:09,085 --> 00:11:10,252
USCIRE DALL'APP?
132
00:11:11,837 --> 00:11:14,173
Spero che tu capisca.
133
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
Aggiornamento dell'applicazione
completato.
134
00:11:35,319 --> 00:11:37,029
Di nulla.
135
00:11:43,369 --> 00:11:47,331
Casey mi ha detto di stare lontano
dai carboidrati ma ho ceduto.
136
00:11:47,331 --> 00:11:48,416
Ti prego, non dire nulla.
137
00:11:48,958 --> 00:11:55,005
L'unica cosa che dirò è mi dispiace
per aver rovinato la partita.
138
00:11:55,005 --> 00:11:59,051
E per farmi perdonare, ti porterò a
vedere quel nuovo film bellissimo.
139
00:11:59,051 --> 00:12:00,594
Mission Highly Unlikely?
140
00:12:00,594 --> 00:12:05,099
Sì. Sarà un appuntamento
pre-competizione. Sei disponibile?
141
00:12:05,891 --> 00:12:07,643
Come questo muffin-
142
00:12:09,979 --> 00:12:13,524
Una fila come le unghie dei
piedi di tua madre. Non dirglielo.
143
00:12:13,524 --> 00:12:20,239
Segnato. E non m'importa. Tu vedi
una fila, io del tempo papà e Lu.
144
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
Che è successo?
145
00:12:26,203 --> 00:12:30,207
Lo so. Sto ancora elaborando.
Così bello.
146
00:12:30,207 --> 00:12:34,253
E quel colpo di scena
in cui Tom Bruise si sacrifica.
147
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
Tom Bruise muore?
148
00:12:36,505 --> 00:12:40,718
Va bene, Lu. Il primo passo del lutto
è la negazione.
149
00:12:42,928 --> 00:12:45,931
Devo aver premuto sull'app
in qualche modo.
150
00:12:45,931 --> 00:12:47,683
Se ci confortassimo
151
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
mangiando un'intera gelateria?
152
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
Certo. Facciamolo.
153
00:12:51,937 --> 00:12:53,606
CHIEDETE PER GLI SPECIALI
154
00:12:55,274 --> 00:12:58,110
- Il gusto del giorno.
- Arriva subito.
155
00:13:00,821 --> 00:13:02,156
Cos'è?
156
00:13:02,156 --> 00:13:04,366
Verde gomma e
cioccolato alla menta.
157
00:13:04,366 --> 00:13:08,412
}Sembrano più broccoli.
158
00:13:09,997 --> 00:13:13,167
- Che...
- Stai bene, Lu? Sei silenziosa.
159
00:13:13,167 --> 00:13:18,339
Sto bene,
solo un po' tesa dal film.
160
00:13:18,339 --> 00:13:21,509
Capisco. Anche a me succede.
161
00:13:21,509 --> 00:13:24,220
Ti ho detto di quando
sono scappato urlando?
162
00:13:24,220 --> 00:13:28,724
- Wow, no. Che è successo?
- Questa è la storia.
163
00:13:28,724 --> 00:13:31,685
Eravamo io e mio cugino Tito
e al trailer, nemmeno al film...
164
00:13:33,521 --> 00:13:36,524
Che succede?
Perché salti random?
165
00:13:36,524 --> 00:13:40,319
Ho un'impostazione di salto
automatico basata sulla cronologia.
166
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
Tutto ciò che hai saltato
167
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
sarà saltato automaticamente
per te. Di nulla.
168
00:13:45,950 --> 00:13:49,912
Che intendi con cronologia?
Fare la fila? Mangiare broccoli?
169
00:13:49,912 --> 00:13:51,872
Ascoltare le storie di papà?
170
00:13:51,872 --> 00:13:55,876
Non ho saltato tutto questo.
Cancella la lista.
171
00:13:55,876 --> 00:13:59,672
La lista è definitiva.
Di nulla.
172
00:13:59,672 --> 00:14:05,219
Non ho detto... Come vuoi.
Allora ti cancellerò.
173
00:14:06,637 --> 00:14:10,558
No, no.
174
00:14:10,558 --> 00:14:14,270
L'app è definitiva. Di nulla.
175
00:14:16,313 --> 00:14:19,984
Protezione antiurto attivata.
Di nulla.
176
00:14:19,984 --> 00:14:23,863
Che diavolo... Oh, no. Ciao ciao.
177
00:14:27,449 --> 00:14:29,535
È stato bello conoscerti, Mae.
178
00:14:31,287 --> 00:14:35,666
Teletrasporto di recupero
automatico attivato. Di nulla.
179
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
Puoi fare anche questo?
180
00:14:37,126 --> 00:14:39,879
Grazie alla fantastica IA
programmata da te.
181
00:14:39,879 --> 00:14:42,923
Hashtag "ragazzachecodifica",
giusto?
182
00:14:42,923 --> 00:14:46,385
Sì, ma... no. Perché lo stai facendo?
183
00:14:46,385 --> 00:14:48,929
Non è la Mae Jemison
che conosco e amo.
184
00:14:48,929 --> 00:14:51,473
Perché non sono Mae Jemison.
185
00:14:51,473 --> 00:14:54,518
Sono la proiezione
di Mae Jemison che hai creato.
186
00:14:54,518 --> 00:14:58,689
Chiunque tu sia, fermati.
Non voglio questo.
187
00:14:58,689 --> 00:15:00,024
Come dice Mae,
188
00:15:00,024 --> 00:15:04,111
"L'immaginazione limitata
della gente non limiterà me".
189
00:15:04,111 --> 00:15:06,572
Andiamo, Lu,
dobbiamo andare in pista.
190
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Oh, no.
191
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
CONTEST DI PATTINI
PADRE-FIGLIA
192
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Sta bene, Sig. Lafayette.
193
00:15:21,211 --> 00:15:24,548
Grazie. Se riuscissi a trovare
la mia parrucca...
194
00:15:24,548 --> 00:15:25,925
ATTENZIONE
SOLO PERSONALE
195
00:15:29,845 --> 00:15:32,431
Lu, Calderon Couture non
è per il pavimento.
196
00:15:32,431 --> 00:15:34,558
Casey, la mia app è impazzita,
197
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
quindi devo evitare tutto ciò
che sembri broccoli,
198
00:15:37,811 --> 00:15:41,023
ogni lavoretto sulla lista "salta"
o perderò la serata
199
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
e gli si spezzerà il cuore.
200
00:15:42,691 --> 00:15:46,487
Ora è tempo che le squadre
padre-figlia
201
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
vengano in pista.
202
00:15:47,947 --> 00:15:50,532
Oh, no. La fila è sulla lista.
203
00:15:50,532 --> 00:15:53,869
Bene, ho la parrucca
pronta ad andare.
204
00:15:53,869 --> 00:15:57,831
Pattiniamo sul tappeto.
Attutisce se cadi.
205
00:15:57,831 --> 00:16:03,087
Ottimo punto di vista.
Perciò ho i cuscinetti per il sedere.
206
00:16:04,296 --> 00:16:09,176
Andiamo. Un momento solo per te,
me e il mio sedere.
207
00:16:09,176 --> 00:16:13,055
Aspettate. Voglio fare più foto.
208
00:16:13,055 --> 00:16:15,891
Non credi che le paillettes
stiamo meglio lì?
209
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
Come una sfera da discoteca.
210
00:16:20,813 --> 00:16:24,233
- Andiamo, in fila.
- Aspetta. Non sono pronta.
211
00:16:27,152 --> 00:16:32,324
- No, no. Che hai fatto?
- Di nulla.
212
00:16:42,668 --> 00:16:45,838
Papà, mi dispiace.
213
00:16:45,838 --> 00:16:48,215
Non preoccuparti. So che succede.
214
00:16:48,215 --> 00:16:51,468
- Davvero?
- Certo, Lu.
215
00:16:51,468 --> 00:16:57,057
Hai 13 anni, stai crescendo
per cose come mangiare il gelato
216
00:16:57,057 --> 00:17:01,145
e competizioni padre-figlia,
anche le mie storie.
217
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
No, papà.
218
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
Voglio dirti che va bene.
219
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
Non è così.
220
00:17:06,567 --> 00:17:10,696
Amo le cose in famiglia
e voglio sentire le tue storie.
221
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
- Lo dici tanto per dire.
- No, lo penso davvero.
222
00:17:14,491 --> 00:17:17,119
Davvero? Perché ho visto
questo video
223
00:17:17,119 --> 00:17:19,788
che mi ha ricordato del film
di Tom Bruise
224
00:17:19,788 --> 00:17:22,499
- e ho iniziato a piangere...
- No. No!
225
00:17:24,585 --> 00:17:27,379
La pubertà è silente ma mortale.
226
00:17:31,091 --> 00:17:33,969
Questa app mi rovina la vita.
227
00:17:33,969 --> 00:17:36,430
Devo distruggerla dall'interno.
228
00:17:36,430 --> 00:17:40,100
Hackerare il mio codice prima
che si aggiorni e peggiori.
229
00:17:40,100 --> 00:17:43,854
Manipolazione spazio-temporale
attivata. Di nulla.
230
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
Santo elio. Sono tornata all'asilo?
231
00:17:47,316 --> 00:17:50,360
- Di nulla...
- Il nuovo codice è troppo potente.
232
00:17:50,360 --> 00:17:52,863
Anche io voglio giocarci.
233
00:17:55,074 --> 00:17:58,869
Andiamo. Ti prego. No!
234
00:18:00,788 --> 00:18:04,041
Che ho fatto? Troppo avanti.
235
00:18:04,500 --> 00:18:07,669
Modalità casuale attivata.
Di nulla.
236
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Modalità casuale?
237
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
Eduardo?
238
00:18:28,816 --> 00:18:29,983
Mica sarò...
239
00:18:29,983 --> 00:18:33,529
Al centro del mio codice?
Puoi scommetterci.
240
00:18:33,529 --> 00:18:36,949
Ho fatto uno strappo
nel continuum spazio-temporale?
241
00:18:36,949 --> 00:18:38,075
Congratulazioni.
242
00:18:38,534 --> 00:18:43,247
Ora hai accesso all'archivio
di passato, presente e futuro.
243
00:18:43,247 --> 00:18:46,917
Puoi selezionare semplicemente
saltando in un momento.
244
00:18:46,917 --> 00:18:51,255
Se scegliessi il momento giusto,
potrei tornare all'inizio,
245
00:18:51,255 --> 00:18:53,966
prima che creassi Skipster
e sistemerei tutto.
246
00:18:53,966 --> 00:18:59,221
Ma perché vorresti farlo?
Ora puoi saltare le parti noiose.
247
00:18:59,221 --> 00:19:01,223
Ciò che hai sempre voluto.
248
00:19:01,598 --> 00:19:06,770
Mi sbagliavo, ok? La vita
non dovrebbe essere un reel.
249
00:19:06,770 --> 00:19:09,148
Sono i momenti nel mezzo,
250
00:19:09,148 --> 00:19:13,318
i piccoli momenti,
che hanno significato.
251
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
Non ci avevo mai pensato.
252
00:19:16,613 --> 00:19:22,578
Sai, penso che oggi tu mi abbia
insegnato qualcosa. Grazie.
253
00:19:22,578 --> 00:19:24,621
Di nulla!
254
00:19:24,621 --> 00:19:26,957
Buona fortuna nella scelta
del momento giusto.
255
00:19:29,126 --> 00:19:30,586
Sono troppo veloci.
256
00:19:30,586 --> 00:19:36,425
Serve qualcosa per rallentarli...
o sentirli lentamente.
257
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Era ciò che volevo.
258
00:20:15,923 --> 00:20:19,676
Attenzione, batteria bassa.
Di nulla.
259
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Bingo.
260
00:20:40,697 --> 00:20:44,868
Hai 10 secondi per selezionare
prima dello spegnimento.
261
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Andata.
262
00:21:10,269 --> 00:21:12,479
-È...
- Giorno di pulizie dei Lafayette!
263
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Ho fatto pratica per l'entrata.
264
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Non vedo l'ora di pulire casa
e anche la pista.
265
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Non ci avevo pensato.
266
00:21:20,946 --> 00:21:26,702
Poi potremmo grattugiare Gouda,
che credo sarà divertente.
267
00:21:29,496 --> 00:21:30,539
Non capisco.
268
00:21:30,539 --> 00:21:35,877
Ciò che intendo dire è che
il tempo scorre così in fretta
269
00:21:35,877 --> 00:21:40,590
che non voglio perdermi nemmeno
un attimo, soprattutto con te, papà.
270
00:21:42,009 --> 00:21:44,469
Anche a me piace
passare il tempo con te.
271
00:21:47,180 --> 00:21:48,807
Ora andiamo a pulire,
272
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
così mi mostri una delle mosse
per il contest.
273
00:21:51,518 --> 00:21:55,689
- Oh, non sei pronta per questo.
- Sarà il nostro anno, papà. Lo sento.
274
00:22:04,114 --> 00:22:08,285
Tradotto da: Arianna Apollonio