1
00:00:53,053 --> 00:00:55,638
O nee, oude muziek?
2
00:00:55,638 --> 00:00:56,973
Dat kan maar één ding betekenen.
3
00:00:56,973 --> 00:00:59,684
Het is schoonmaakdag.
4
00:00:59,684 --> 00:01:03,521
Pap, schoonmaakdag duurt altijd zo lang.
5
00:01:03,521 --> 00:01:05,398
Plus, je hebt me niet echt nodig, toch?
6
00:01:05,398 --> 00:01:08,193
Ik heb niet genoeg spieren om te scrubben.
7
00:01:08,568 --> 00:01:11,237
Kom op, Lu. Het is leuke familietijd.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,114
Plus, we kunnen oefenen...
9
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
...voor de vader-dochter skatewedstrijd.
10
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
Dit is het jaar waar we winnen.
11
00:01:17,702 --> 00:01:19,204
Ik kan het voelen.
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,206
Casey is bezig met jaren 70 kostuums...
13
00:01:21,206 --> 00:01:23,249
...en ik werk aan mijn moves.
14
00:01:26,211 --> 00:01:27,504
Dit hier is de tootsie-rol.
15
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
Daar weet je niets van.
16
00:01:32,133 --> 00:01:34,844
Blijkbaar weet jij daar ook niets van.
17
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Wat?
- Lieve hemel.
18
00:01:36,805 --> 00:01:38,431
Het moet een wonder zijn...
19
00:01:38,556 --> 00:01:40,600
...want die spieren werken prima.
20
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Dit ziet er geweldig uit.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,926
Geweldig, we zouden
hetzelfde moeten doen...
22
00:02:14,926 --> 00:02:16,719
...op de ijsbaan morgen.
- Wat?
23
00:02:17,929 --> 00:02:19,389
Het echt doen glanzen...
24
00:02:19,389 --> 00:02:21,599
...voor de vader-dochter skatewedstrijd.
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Bedankt voor de massage, D.
26
00:02:36,447 --> 00:02:38,158
Het schrobben, het afstoffen...
27
00:02:38,158 --> 00:02:41,536
...de super oude muziek
die de tijd nog trager doet gaan.
28
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
En nu moet ik het morgen weer doen?
29
00:02:45,915 --> 00:02:47,834
Wat zou me kunnen opvrolijken?
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,586
FALENDE WETENSCHAP
31
00:02:49,586 --> 00:02:52,964
Een compilatie van mislukte
wetenschappelijke experimenten?
32
00:02:53,506 --> 00:02:56,593
Je kent mijn hart echt.
33
00:03:03,266 --> 00:03:06,019
Ben je blij met je matras?
34
00:03:06,519 --> 00:03:08,771
Dat zou je niet moeten zijn.
- Jeetje.
35
00:03:08,771 --> 00:03:12,317
Deze advertentie duurt zo'n vijf minuten.
36
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
Zie je hoe zacht dat is?
37
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
Dat is beter.
38
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
Waarom kan het leven...
39
00:03:24,037 --> 00:03:26,039
...geen oversla-knop hebben?
40
00:03:26,539 --> 00:03:29,167
{\an8}Dan kon ik
de ijsbaanschoonmaak doorspoelen.
41
00:03:30,084 --> 00:03:31,211
Wacht.
42
00:03:31,211 --> 00:03:33,588
Dat is het. Houd mijn drankje vast.
43
00:03:46,142 --> 00:03:48,061
{\an8}Voila, mijn dino.
44
00:03:48,061 --> 00:03:50,813
Ik presenteer Skipster.
45
00:03:51,481 --> 00:03:53,691
Het is een leuke naam, toch?
46
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
Het is geen spel, Devil.
47
00:03:55,526 --> 00:03:58,571
Als mijn wetenschap correct is,
schakelt een druk...
48
00:03:58,571 --> 00:04:00,698
...op de knop het netwerk in...
49
00:04:00,698 --> 00:04:02,450
...van mijn hersenen terwijl...
50
00:04:02,450 --> 00:04:04,702
...neurologische betrokkenheid blijft.
51
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Dit ding laat mijn hersenen...
52
00:04:07,664 --> 00:04:09,540
...de schoonmaakdag overslaan.
53
00:04:09,540 --> 00:04:10,833
Nou...
54
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
...dat is toch de theorie.
55
00:04:12,377 --> 00:04:15,922
Als het fout gaat,
kan ik het ruimte-tijd weefsel scheuren...
56
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
...en verdwalen in een tussenstaat.
57
00:04:18,508 --> 00:04:20,426
Ja, het is het risico waard.
58
00:04:20,635 --> 00:04:23,638
Alles is beter
dan een lange schoonmaakdag.
59
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
Als ik het niet haal,
mag je mijn sapdoos hebben.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,686
Wens me geluk.
61
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
Heilige molecule.
62
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Dank je. Dank je.
- Graag gedaan.
63
00:04:56,754 --> 00:04:58,715
Kom op, Lu. Tijd om te gaan.
64
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Vlak achter je.
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,724
Case, wetenschappelijk wonder.
66
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
Ik drukte gewoon op de knop en zoem.
67
00:05:10,101 --> 00:05:13,146
De schoonmaakdag was voorbij.
Ik herinner me niets.
68
00:05:13,146 --> 00:05:15,106
Je zult het je herinneren...
69
00:05:15,106 --> 00:05:17,358
...als je niet stil zit. Ik heb een visie.
70
00:05:17,358 --> 00:05:20,111
En ik heb een app die je hersenen laat...
71
00:05:20,111 --> 00:05:22,322
...overslaan wat je maar wilt.
72
00:05:22,322 --> 00:05:25,825
Ik programmeerde een zelflerende AI...
73
00:05:25,825 --> 00:05:28,328
...die zijn eigen updates genereert.
74
00:05:28,328 --> 00:05:30,163
Het blijft slimmer worden.
75
00:05:30,163 --> 00:05:31,622
Bovendien, wacht.
76
00:05:32,498 --> 00:05:35,084
Goedemorgen, Skipster.
- Goedemorgen, Lunella.
77
00:05:35,418 --> 00:05:37,378
Ik gaf het de stem van astronaut...
78
00:05:37,378 --> 00:05:40,548
...ingenieur, dokter en danseres,
Mae Jemison.
79
00:05:42,133 --> 00:05:43,468
Je moet dit proberen.
80
00:05:45,303 --> 00:05:47,972
Die app druist in
tegen mijn recentelijke...
81
00:05:47,972 --> 00:05:51,309
...door Oprah aangeleerde
praktijk van mindfulness.
82
00:05:51,309 --> 00:05:54,812
De langzame saaie momenten
van het leven appreciëren...
83
00:05:54,812 --> 00:05:56,606
...vandaar het hand-naaien.
84
00:05:56,731 --> 00:05:58,775
Plus, je brein laten overslaan...
85
00:05:58,775 --> 00:06:02,737
...lijkt gevaarlijk.
- Dat weet ik, Casey.
86
00:06:02,737 --> 00:06:06,115
Ik gebruik het niet voor elk klein ding.
87
00:06:08,076 --> 00:06:08,993
Net op tijd.
88
00:06:08,993 --> 00:06:11,037
Ik heb hulp nodig om al deze...
89
00:06:11,037 --> 00:06:12,914
...kaas te raspen voor het avondeten.
90
00:06:22,006 --> 00:06:25,802
Dit wordt het begin van iets moois.
91
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Graag gedaan.
92
00:07:02,505 --> 00:07:05,383
Skipster verandert alles.
93
00:07:05,383 --> 00:07:07,844
Ontspan, juffrouw Skip-vanalles.
94
00:07:07,844 --> 00:07:10,555
Je geeft me gekke-wetenschapper vibes.
95
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
Jullie zijn jaloers omdat...
96
00:07:14,058 --> 00:07:16,477
...mijn leven enkel
uit hoogtepunten bestaat.
97
00:07:16,477 --> 00:07:18,855
Over saai gesproken. Tot ziens.
98
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
Ik hou van dit ding.
- Graag gedaan.
99
00:07:23,317 --> 00:07:24,610
Plicht en plezier roepen.
100
00:07:24,610 --> 00:07:25,736
Laten we gaan.
101
00:07:31,576 --> 00:07:34,328
Steek die plakkerige vingers op.
102
00:07:36,706 --> 00:07:40,001
Je weet nog niet wat plakkerig is.
103
00:07:43,171 --> 00:07:44,046
Hé.
104
00:08:02,106 --> 00:08:04,859
Nu kan ik
mijn kikkervisdromen vervullen...
105
00:08:04,859 --> 00:08:06,611
Geen zin in de schurkentoespraak.
106
00:08:06,611 --> 00:08:08,237
...en anders dan dat...
107
00:08:08,237 --> 00:08:11,199
...is er absoluut geen manier
om me te stoppen.
108
00:08:11,199 --> 00:08:13,951
Wacht, kun je dat laatste deel herhalen?
109
00:08:14,952 --> 00:08:17,330
Absoluut geen manier om me te stoppen?
110
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
Nee, daarvoor.
111
00:08:19,707 --> 00:08:23,711
Toen ik in een radioactief meer zwom?
- Ja, even daarna.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,840
Weet je, ik ga gewoon maar eens weg.
113
00:08:29,008 --> 00:08:31,219
Duivel, vertel me wat hij zei.
114
00:08:34,055 --> 00:08:35,640
{\an8}Nee, kom terug.
115
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
Ik vergat dat ze altijd...
116
00:08:38,434 --> 00:08:40,186
...zeggen hoe je ze kunt verslaan.
117
00:08:45,233 --> 00:08:46,859
Wat is er zo grappig?
118
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
Gouda.
119
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
Hilarisch.
- Weet je nog?
120
00:08:52,406 --> 00:08:56,160
Dat ik dat ding deed,
toen we kaas raspten?
121
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
Waarom klinken jullie als hyena's?
122
00:09:00,498 --> 00:09:01,457
Gouda.
123
00:09:11,676 --> 00:09:13,344
Weet je wat echt leuk zou zijn?
124
00:09:14,011 --> 00:09:17,306
Noem die naam, beroemdhedeneditie.
125
00:09:17,306 --> 00:09:18,891
Ik wil Lu als partner.
126
00:09:18,891 --> 00:09:20,434
{\an8}Klaar om te winnen?
127
00:09:21,227 --> 00:09:22,144
Je weet het.
128
00:09:25,731 --> 00:09:28,025
Te gemakkelijk. We hadden het over...
129
00:09:28,025 --> 00:09:29,110
...deze zanger.
130
00:09:30,653 --> 00:09:33,197
Geef me nog een aanwijzing.
- Oké, ik snap het.
131
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
We zagen ze samen op televisie.
132
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
Al Green? Aretha Franklin?
133
00:09:39,078 --> 00:09:40,204
Kom op, meisje.
134
00:09:40,204 --> 00:09:42,957
Hun nummer speelde
toen we met de boenmachines...
135
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
...raceten vorige week.
136
00:09:44,458 --> 00:09:46,377
Een race?
- En hun liedjes...
137
00:09:46,377 --> 00:09:49,046
...staan op die mixtape die ik je gaf
toen je je huiswerk maakte.
138
00:09:49,046 --> 00:09:50,798
Je gaf me een mixtape?
139
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
En we zongen allemaal hun hit...
140
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
...op broccoli-avond, weet je nog?
141
00:09:54,802 --> 00:09:56,596
Man, dat was zo leuk.
142
00:09:59,890 --> 00:10:02,685
Weet je wat? Ik had een lange dag.
143
00:10:02,685 --> 00:10:04,103
Ik denk dat ik naar bed ga.
144
00:10:10,526 --> 00:10:12,612
Jij en je vader zullen schitteren...
145
00:10:12,612 --> 00:10:14,071
...zoals een regenboog...
146
00:10:14,071 --> 00:10:15,906
...in deze outfits, al doodt het mij.
147
00:10:15,906 --> 00:10:18,659
De vader-dochter skatewedstrijd...
148
00:10:18,659 --> 00:10:19,994
...is morgen al?
149
00:10:20,328 --> 00:10:21,829
Deze week vloog snel voorbij.
150
00:10:23,080 --> 00:10:24,248
Te snel.
151
00:10:26,208 --> 00:10:28,377
Mijn empathie-bellen rinkelen.
152
00:10:28,711 --> 00:10:29,712
Wat is er gebeurd?
153
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Ik weet het niet.
154
00:10:31,422 --> 00:10:34,425
Ik denk dat ik
bij het saaie dingen overslaan...
155
00:10:34,425 --> 00:10:36,677
...ook belangrijke dingen oversloeg...
156
00:10:36,677 --> 00:10:38,179
...vooral met mijn familie.
157
00:10:38,554 --> 00:10:40,931
Nu ben ik niet meer mee.
158
00:10:40,931 --> 00:10:44,393
Wat je voelt is stress...
159
00:10:44,393 --> 00:10:46,979
...en het komt door die anti-Oprah app.
160
00:10:47,188 --> 00:10:48,689
Je moet stoppen...
161
00:10:48,689 --> 00:10:51,942
...met het overslaan, dan mis je niets.
162
00:10:51,942 --> 00:10:53,903
♪Mindfulness.
- Ja.
163
00:10:53,903 --> 00:10:56,322
Misschien moet ik
even stoppen met Skipster.
164
00:10:56,906 --> 00:10:59,492
Bedankt, Case.
- Geen probleem.
165
00:11:01,202 --> 00:11:03,829
Kijk, Mae, het was geweldig...
166
00:11:04,038 --> 00:11:05,247
...echt, maar, weet je...
167
00:11:05,998 --> 00:11:09,126
...ik denk dat we wat tijd
uit elkaar nodig hebben.
168
00:11:11,879 --> 00:11:13,506
Ik hoop dat je het begrijpt.
169
00:11:29,605 --> 00:11:31,565
Applicatie-update voltooid.
170
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
Graag gedaan.
171
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
Van Casey moest ik op dieet...
172
00:11:45,162 --> 00:11:47,707
...tot na de wedstrijd, maar ik gaf toe.
173
00:11:47,707 --> 00:11:48,916
Zeg alsjeblieft niets.
174
00:11:48,916 --> 00:11:51,043
Het enige wat ik ga zeggen is...
175
00:11:51,460 --> 00:11:54,588
...sorry dat ik de spelletjesavond
heb verpest gisteren.
176
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
En om het goed te maken...
177
00:11:56,716 --> 00:11:59,301
...wil ik je meenemen naar de film.
178
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
Mission Highly Unlikely: 8 ?
- Ja.
179
00:12:01,011 --> 00:12:04,682
Het zal onze pre-skate-date zijn.
Mijn traktatie. Zin in?
180
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Zoals deze muffin.
181
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Deze rij is langer dan
de teennagels van je moeder.
182
00:12:12,690 --> 00:12:15,609
Dat heb ik niet gezegd.
- Goed. En ik vind het niet erg.
183
00:12:15,609 --> 00:12:19,905
Jij ziet een rij
en ik zie papa en Lu tijd.
184
00:12:23,993 --> 00:12:26,120
Wat in hemelsnaam is er net gebeurd?
185
00:12:26,120 --> 00:12:27,329
Ik weet het.
186
00:12:27,913 --> 00:12:30,166
Ik ben nog aan het verwerken. Zo goed.
187
00:12:30,458 --> 00:12:33,627
En toen Tom Bruise zichzelf opofferde...
188
00:12:33,627 --> 00:12:35,755
Tom Bruise sterft?
189
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
Het is oké, Lu.
190
00:12:37,965 --> 00:12:40,676
De eerste fase van rouw is ontkenning.
191
00:12:42,928 --> 00:12:45,055
Ik moet de app hebben gebruikt.
192
00:12:45,639 --> 00:12:47,767
Zullen we onze gevoelens weg eten...
193
00:12:47,767 --> 00:12:50,060
...in die gekke ijssalon zoals vroeger?
194
00:12:50,060 --> 00:12:51,437
Ja, doen we.
195
00:12:55,274 --> 00:12:58,110
Smaak van de dag, alsjeblieft.
- Komt er zo aan.
196
00:13:01,113 --> 00:13:03,073
Wat is het?
- Gummy groene...
197
00:13:03,073 --> 00:13:04,658
...munt met chocolade.
198
00:13:04,658 --> 00:13:07,244
Lijkt meer op semi-chocolade
met vieze broccoli.
199
00:13:09,997 --> 00:13:11,999
Wat is er?
- Gaat het, Lu?
200
00:13:11,999 --> 00:13:14,376
Je bent heel stil geweest.
- Gaat prima...
201
00:13:14,376 --> 00:13:17,880
...ik bekom nog wat van de film.
202
00:13:18,422 --> 00:13:21,509
Ik snap je. Films raken mij ook altijd.
203
00:13:21,509 --> 00:13:24,345
Ooit liep ik schreeuwend de bioscoop uit.
204
00:13:25,095 --> 00:13:28,390
Wat gebeurde er?
- Nu, dat is een verhaal.
205
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Dus, ik en mijn neef Tito...
206
00:13:30,518 --> 00:13:31,811
...zagen een trailer...
207
00:13:33,521 --> 00:13:36,524
Wat gebeurt er? Waarom sla je zomaar over?
208
00:13:36,524 --> 00:13:38,609
Ik sla nu automatisch over...
209
00:13:38,609 --> 00:13:40,402
...gebaseerd op je geschiedenis.
210
00:13:40,402 --> 00:13:43,989
Alles wat je eerder oversloeg, wordt
nu automatisch overgeslagen...
211
00:13:43,989 --> 00:13:46,033
...voor je gemak. Graag gedaan.
212
00:13:46,033 --> 00:13:47,701
Hoezo mijn geschiedenis?
213
00:13:47,701 --> 00:13:50,037
In de rij staan? Broccoli eten?
214
00:13:50,037 --> 00:13:51,831
Pap die verhalen vertelt?
215
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
Nee, ik wil dit niet altijd overslaan.
216
00:13:55,167 --> 00:13:56,293
Wis de lijst.
217
00:13:56,293 --> 00:13:59,672
Die lijst kan niet worden verwijderd.
Graag gedaan.
218
00:13:59,672 --> 00:14:01,966
Nogmaals, ik zei niet... Laat maar.
219
00:14:01,966 --> 00:14:05,511
Als ik de lijst niet kan verwijderen,
dan verwijder ik jou.
220
00:14:11,016 --> 00:14:14,270
Deze app kan niet worden verwijderd.
Graag gedaan.
221
00:14:16,480 --> 00:14:20,317
Schokbestendig schild geactiveerd.
Graag gedaan.
222
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
Wat nu? Nee. Vaarwel.
223
00:14:27,491 --> 00:14:29,034
Fijn je gekend te hebben.
224
00:14:30,911 --> 00:14:35,624
Automatische herstel teleportatie
geactiveerd. Graag gedaan.
225
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Kan je dat ook?
226
00:14:37,084 --> 00:14:40,045
Dankzij de geweldige
zelflerende AI die je programmeerde.
227
00:14:40,045 --> 00:14:42,631
♪Meidendiecoderen, toch?
228
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
Ja, maar, nee.
229
00:14:44,800 --> 00:14:46,302
Waarom doe je dit eigenlijk?
230
00:14:46,302 --> 00:14:48,929
Dit is niet de Mae Jemison
waar ik van hou.
231
00:14:49,555 --> 00:14:51,348
Omdat ik niet echt Mae Jemison ben.
232
00:14:51,557 --> 00:14:54,518
Ik ben een projectie die jij maakte.
233
00:14:54,518 --> 00:14:56,896
Nou, wie je ook bent...
234
00:14:57,021 --> 00:14:58,439
...hou gewoon op.
235
00:14:58,772 --> 00:14:59,857
In de woorden van Mae:
236
00:14:59,982 --> 00:15:03,861
Ik zal nooit beperkt worden door
de beperkte verbeelding van anderen.
237
00:15:04,069 --> 00:15:06,572
Kom op, Lu,
tijd om naar de skatebaan te gaan.
238
00:15:12,620 --> 00:15:14,997
{\an8}VADER DOCHTER SKATEWEDSTRIJD
239
00:15:18,459 --> 00:15:21,003
Ziet er goed uit, meneer Lafayette.
240
00:15:21,003 --> 00:15:23,380
Bedankt. Als ik mijn afro kan vinden...
241
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
...ben ik klaar.
242
00:15:29,970 --> 00:15:32,640
Lu, mijn kleren horen niet op de vloer.
243
00:15:32,640 --> 00:15:34,642
Mijn app sloeg op tilt...
244
00:15:34,642 --> 00:15:37,311
...dus ik moet alles vermijden dat...
245
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
...op broccoli lijkt, en klusjes...
246
00:15:39,355 --> 00:15:41,315
...anders gaat deze nacht verloren...
247
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
...wat mijn vaders hart zou breken.
248
00:15:42,775 --> 00:15:44,234
Het is tijd voor alle...
249
00:15:44,234 --> 00:15:47,947
...vader-dochterteams
om in de rij te komen.
250
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Nee. In de rij wachten staat op de lijst.
251
00:15:51,325 --> 00:15:53,786
Mijn haar is er helemaal klaar voor.
252
00:15:53,786 --> 00:15:56,080
Waarom skaten
we niet gewoon op het tapijt...
253
00:15:56,080 --> 00:15:57,831
...zachter als je valt.
254
00:15:58,332 --> 00:15:59,375
Goed punt.
255
00:15:59,708 --> 00:16:03,045
Daarom liet ik Casey
deze kontkussens maken.
256
00:16:04,380 --> 00:16:05,589
Laten we gaan.
257
00:16:05,756 --> 00:16:08,258
Dit moment gaat over jou en ik, lieverd...
258
00:16:08,258 --> 00:16:11,095
...en over mijn kont.
- Wacht. Ik wil foto's...
259
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
...nemen voor mijn portfolio.
260
00:16:13,055 --> 00:16:14,932
Denk je niet dat deze glitters er beter...
261
00:16:14,932 --> 00:16:15,891
...uitzien daar?
262
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
Als een levende discobal.
263
00:16:20,813 --> 00:16:22,982
Kom op, we gaan in de rij.
- Nee, wacht.
264
00:16:22,982 --> 00:16:24,233
Ik ben niet klaar.
265
00:16:27,444 --> 00:16:30,030
Nee, wat heb je gedaan?
266
00:16:30,239 --> 00:16:31,615
Graag gedaan.
267
00:16:42,668 --> 00:16:45,671
Pap, het spijt me zo.
268
00:16:45,838 --> 00:16:48,173
Niet erg. Ik weet wat er aan de hand is.
269
00:16:48,882 --> 00:16:51,510
Echt?
- Natuurlijk, Lu.
270
00:16:51,510 --> 00:16:53,012
Je bent 13...
271
00:16:53,012 --> 00:16:55,264
...je groeit op en sommige dingen...
272
00:16:55,264 --> 00:16:57,016
...zoals ijs eten, vader en...
273
00:16:57,016 --> 00:16:59,226
...dochter wedstrijden,
of mijn verhalen...
274
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
...ben je ontgroeid.
275
00:17:01,186 --> 00:17:02,521
Nee, pap.
276
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
Ik wil dat je weet dat het oké is.
277
00:17:04,898 --> 00:17:06,483
Nee, dat is het helemaal niet.
278
00:17:06,483 --> 00:17:10,571
Ik hou van onze familiedingen
en ik wil nog steeds je verhalen horen.
279
00:17:10,696 --> 00:17:13,157
Dat zeg je gewoon.
- Nee, echt.
280
00:17:13,157 --> 00:17:14,950
Dat wil ik.
- Echt?
281
00:17:14,950 --> 00:17:16,994
Want ik zag onlangs een grappige video...
282
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
...en het deed me denken aan
toen we gingen kijken naar...
283
00:17:18,787 --> 00:17:20,372
...de Tom Bruise film
en ik moest huilen omdat...
284
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
...Tom Bruise...
- Nee.
285
00:17:24,251 --> 00:17:27,421
Die puberteit is stil maar dodelijk.
286
00:17:31,091 --> 00:17:33,719
Die app verpest mijn leven.
287
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
Ik moet het van binnenuit vernietigen.
288
00:17:36,013 --> 00:17:38,307
In mijn code hacken...
289
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
...en iets gestoords doen.
290
00:17:40,309 --> 00:17:42,227
Ruimte-tijd manipulatie geactiveerd.
291
00:17:42,978 --> 00:17:43,854
Graag gedaan.
292
00:17:43,854 --> 00:17:47,357
Heilige helium.
Ik ben terug in de kleuterschool?
293
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
Graag gedaan.
294
00:17:48,942 --> 00:17:50,778
Mijn nieuwe codering was te sterk.
295
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Ik wil ook met het speelgoed spelen.
296
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Kom op. Alsjeblieft.
297
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Wat heb ik gedaan?
298
00:18:02,748 --> 00:18:03,874
Veel te ver vooruit.
299
00:18:04,500 --> 00:18:06,543
Shuffle modus geactiveerd.
300
00:18:06,543 --> 00:18:08,670
Graag gedaan.
- Shuffle modus?
301
00:18:13,675 --> 00:18:14,760
Eduardo?
302
00:18:28,816 --> 00:18:29,858
Sta ik...
303
00:18:29,858 --> 00:18:32,528
Letterlijk in het midden van mijn code?
304
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Zeker weten.
305
00:18:33,529 --> 00:18:36,990
Ik scheurde een gat
in het ruimte-tijd continuüm?
306
00:18:36,990 --> 00:18:38,659
Gefeliciteerd.
307
00:18:38,659 --> 00:18:40,828
Je hebt nu toegang tot het archief...
308
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
...van het verleden, heden en de toekomst.
309
00:18:43,372 --> 00:18:46,917
Selecties worden gemaakt
door in een moment te springen.
310
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Als ik het juiste moment kies...
311
00:18:49,294 --> 00:18:50,712
...kan ik terug gaan...
312
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
...naar voordat ik Skipster maakte...
313
00:18:52,923 --> 00:18:54,466
...en alles oplossen?
314
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
Waarom zou je dat doen?
315
00:18:56,301 --> 00:18:58,971
Nu kun je de saaie delen overslaan.
316
00:18:58,971 --> 00:19:00,889
Dat is wat je altijd al wilde.
317
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
Ik had het mis, oké?
318
00:19:03,517 --> 00:19:07,104
Het leven moest niet
uit hoogtepunten bestaan.
319
00:19:07,104 --> 00:19:09,565
Het gaat om de momenten ertussenin...
320
00:19:09,565 --> 00:19:13,402
...de kleine momenten
die het leven echt betekenis geven.
321
00:19:14,736 --> 00:19:16,780
Ik heb er nooit zo over nagedacht.
322
00:19:16,780 --> 00:19:19,992
Ik denk dat je me vandaag
iets hebt geleerd.
323
00:19:20,576 --> 00:19:22,452
Bedankt, Lunella.
324
00:19:22,870 --> 00:19:24,746
Graag gedaan.
325
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
Succes met het kiezen
van het juiste moment.
326
00:19:28,834 --> 00:19:30,377
Ze zijn te snel.
327
00:19:30,502 --> 00:19:32,713
Iets moet dit vertragen...
328
00:19:32,713 --> 00:19:35,841
...of trager laten voelen.
329
00:19:47,895 --> 00:19:49,563
Daar heb ik het over.
330
00:20:15,714 --> 00:20:19,092
Waarschuwing, batterijniveau laag.
331
00:20:38,362 --> 00:20:39,279
Bingo.
332
00:20:40,697 --> 00:20:42,699
Je hebt tien seconden...
333
00:20:42,699 --> 00:20:44,409
...voor uitschakeling.
334
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
Het is weg.
335
00:21:09,893 --> 00:21:12,854
Het is...
- Schoonmaakdag.
336
00:21:12,854 --> 00:21:14,940
Verdorie, ik had hierop geoefend.
337
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
Ik kan niet wachten om schoon te maken.
En de baan ook.
338
00:21:19,361 --> 00:21:21,029
Klinkt goed.
339
00:21:21,029 --> 00:21:23,156
En later kunnen we gouda raspen...
340
00:21:23,156 --> 00:21:26,451
...wat hilarisch kan worden.
341
00:21:29,621 --> 00:21:30,539
Ik snap het niet.
342
00:21:31,456 --> 00:21:32,332
Juist.
343
00:21:32,749 --> 00:21:35,002
Ik denk dat ik bedoel...
344
00:21:35,002 --> 00:21:38,046
...dat de tijd zo snel gaat
en ik geen moment wil missen...
345
00:21:38,297 --> 00:21:40,590
...vooral met jou, pap.
346
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
Ik breng ook graag tijd met jou door.
347
00:21:47,055 --> 00:21:49,599
Laten we schoonmaken,
zodat je mij enkele...
348
00:21:49,599 --> 00:21:51,685
...van je skatemoves kunt tonen.
349
00:21:52,019 --> 00:21:53,312
Kijk maar.
350
00:21:53,312 --> 00:21:55,897
Dit is ons jaar, pap. Ik voel het.
351
00:22:31,350 --> 00:22:32,768
{\an8}Vertaling: Niels Brabants