1 00:00:53,053 --> 00:00:55,638 O nee, oude muziek? 2 00:00:55,638 --> 00:00:56,973 Dat kan maar één ding betekenen. 3 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 Het is schoonmaakdag. 4 00:00:59,684 --> 00:01:03,521 Pap, schoonmaakdag duurt altijd zo lang. 5 00:01:03,521 --> 00:01:05,398 Plus, je hebt me niet echt nodig, toch? 6 00:01:05,398 --> 00:01:08,193 Ik heb niet genoeg spieren om te scrubben. 7 00:01:08,568 --> 00:01:11,237 Kom op, Lu. Het is leuke familietijd. 8 00:01:11,237 --> 00:01:13,114 Plus, we kunnen oefenen... 9 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 ...voor de vader-dochter skatewedstrijd. 10 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 Dit is het jaar waar we winnen. 11 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Ik kan het voelen. 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,206 Casey is bezig met jaren 70 kostuums... 13 00:01:21,206 --> 00:01:23,249 ...en ik werk aan mijn moves. 14 00:01:26,211 --> 00:01:27,504 Dit hier is de tootsie-rol. 15 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Daar weet je niets van. 16 00:01:32,133 --> 00:01:34,844 Blijkbaar weet jij daar ook niets van. 17 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 Wat? - Lieve hemel. 18 00:01:36,805 --> 00:01:38,431 Het moet een wonder zijn... 19 00:01:38,556 --> 00:01:40,600 ...want die spieren werken prima. 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Dit ziet er geweldig uit. 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 Geweldig, we zouden hetzelfde moeten doen... 22 00:02:14,926 --> 00:02:16,719 ...op de ijsbaan morgen. - Wat? 23 00:02:17,929 --> 00:02:19,389 Het echt doen glanzen... 24 00:02:19,389 --> 00:02:21,599 ...voor de vader-dochter skatewedstrijd. 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,321 Bedankt voor de massage, D. 26 00:02:36,447 --> 00:02:38,158 Het schrobben, het afstoffen... 27 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 ...de super oude muziek die de tijd nog trager doet gaan. 28 00:02:41,536 --> 00:02:44,080 En nu moet ik het morgen weer doen? 29 00:02:45,915 --> 00:02:47,834 Wat zou me kunnen opvrolijken? 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,586 FALENDE WETENSCHAP 31 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Een compilatie van mislukte wetenschappelijke experimenten? 32 00:02:53,506 --> 00:02:56,593 Je kent mijn hart echt. 33 00:03:03,266 --> 00:03:06,019 Ben je blij met je matras? 34 00:03:06,519 --> 00:03:08,771 Dat zou je niet moeten zijn. - Jeetje. 35 00:03:08,771 --> 00:03:12,317 Deze advertentie duurt zo'n vijf minuten. 36 00:03:12,609 --> 00:03:14,819 Zie je hoe zacht dat is? 37 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 Dat is beter. 38 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 Waarom kan het leven... 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,039 ...geen oversla-knop hebben? 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,167 {\an8}Dan kon ik de ijsbaanschoonmaak doorspoelen. 41 00:03:30,084 --> 00:03:31,211 Wacht. 42 00:03:31,211 --> 00:03:33,588 Dat is het. Houd mijn drankje vast. 43 00:03:46,142 --> 00:03:48,061 {\an8}Voila, mijn dino. 44 00:03:48,061 --> 00:03:50,813 Ik presenteer Skipster. 45 00:03:51,481 --> 00:03:53,691 Het is een leuke naam, toch? 46 00:03:53,691 --> 00:03:55,526 Het is geen spel, Devil. 47 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 Als mijn wetenschap correct is, schakelt een druk... 48 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 ...op de knop het netwerk in... 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,450 ...van mijn hersenen terwijl... 50 00:04:02,450 --> 00:04:04,702 ...neurologische betrokkenheid blijft. 51 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Dit ding laat mijn hersenen... 52 00:04:07,664 --> 00:04:09,540 ...de schoonmaakdag overslaan. 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 Nou... 54 00:04:11,042 --> 00:04:12,377 ...dat is toch de theorie. 55 00:04:12,377 --> 00:04:15,922 Als het fout gaat, kan ik het ruimte-tijd weefsel scheuren... 56 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 ...en verdwalen in een tussenstaat. 57 00:04:18,508 --> 00:04:20,426 Ja, het is het risico waard. 58 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 Alles is beter dan een lange schoonmaakdag. 59 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 Als ik het niet haal, mag je mijn sapdoos hebben. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,686 Wens me geluk. 61 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 Heilige molecule. 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 Dank je. Dank je. - Graag gedaan. 63 00:04:56,754 --> 00:04:58,715 Kom op, Lu. Tijd om te gaan. 64 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Vlak achter je. 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,724 Case, wetenschappelijk wonder. 66 00:05:07,724 --> 00:05:10,101 Ik drukte gewoon op de knop en zoem. 67 00:05:10,101 --> 00:05:13,146 De schoonmaakdag was voorbij. Ik herinner me niets. 68 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 Je zult het je herinneren... 69 00:05:15,106 --> 00:05:17,358 ...als je niet stil zit. Ik heb een visie. 70 00:05:17,358 --> 00:05:20,111 En ik heb een app die je hersenen laat... 71 00:05:20,111 --> 00:05:22,322 ...overslaan wat je maar wilt. 72 00:05:22,322 --> 00:05:25,825 Ik programmeerde een zelflerende AI... 73 00:05:25,825 --> 00:05:28,328 ...die zijn eigen updates genereert. 74 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 Het blijft slimmer worden. 75 00:05:30,163 --> 00:05:31,622 Bovendien, wacht. 76 00:05:32,498 --> 00:05:35,084 Goedemorgen, Skipster. - Goedemorgen, Lunella. 77 00:05:35,418 --> 00:05:37,378 Ik gaf het de stem van astronaut... 78 00:05:37,378 --> 00:05:40,548 ...ingenieur, dokter en danseres, Mae Jemison. 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,468 Je moet dit proberen. 80 00:05:45,303 --> 00:05:47,972 Die app druist in tegen mijn recentelijke... 81 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 ...door Oprah aangeleerde praktijk van mindfulness. 82 00:05:51,309 --> 00:05:54,812 De langzame saaie momenten van het leven appreciëren... 83 00:05:54,812 --> 00:05:56,606 ...vandaar het hand-naaien. 84 00:05:56,731 --> 00:05:58,775 Plus, je brein laten overslaan... 85 00:05:58,775 --> 00:06:02,737 ...lijkt gevaarlijk. - Dat weet ik, Casey. 86 00:06:02,737 --> 00:06:06,115 Ik gebruik het niet voor elk klein ding. 87 00:06:08,076 --> 00:06:08,993 Net op tijd. 88 00:06:08,993 --> 00:06:11,037 Ik heb hulp nodig om al deze... 89 00:06:11,037 --> 00:06:12,914 ...kaas te raspen voor het avondeten. 90 00:06:22,006 --> 00:06:25,802 Dit wordt het begin van iets moois. 91 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Graag gedaan. 92 00:07:02,505 --> 00:07:05,383 Skipster verandert alles. 93 00:07:05,383 --> 00:07:07,844 Ontspan, juffrouw Skip-vanalles. 94 00:07:07,844 --> 00:07:10,555 Je geeft me gekke-wetenschapper vibes. 95 00:07:11,848 --> 00:07:14,058 Jullie zijn jaloers omdat... 96 00:07:14,058 --> 00:07:16,477 ...mijn leven enkel uit hoogtepunten bestaat. 97 00:07:16,477 --> 00:07:18,855 Over saai gesproken. Tot ziens. 98 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 Ik hou van dit ding. - Graag gedaan. 99 00:07:23,317 --> 00:07:24,610 Plicht en plezier roepen. 100 00:07:24,610 --> 00:07:25,736 Laten we gaan. 101 00:07:31,576 --> 00:07:34,328 Steek die plakkerige vingers op. 102 00:07:36,706 --> 00:07:40,001 Je weet nog niet wat plakkerig is. 103 00:07:43,171 --> 00:07:44,046 Hé. 104 00:08:02,106 --> 00:08:04,859 Nu kan ik mijn kikkervisdromen vervullen... 105 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 Geen zin in de schurkentoespraak. 106 00:08:06,611 --> 00:08:08,237 ...en anders dan dat... 107 00:08:08,237 --> 00:08:11,199 ...is er absoluut geen manier om me te stoppen. 108 00:08:11,199 --> 00:08:13,951 Wacht, kun je dat laatste deel herhalen? 109 00:08:14,952 --> 00:08:17,330 Absoluut geen manier om me te stoppen? 110 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 Nee, daarvoor. 111 00:08:19,707 --> 00:08:23,711 Toen ik in een radioactief meer zwom? - Ja, even daarna. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,840 Weet je, ik ga gewoon maar eens weg. 113 00:08:29,008 --> 00:08:31,219 Duivel, vertel me wat hij zei. 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,640 {\an8}Nee, kom terug. 115 00:08:36,349 --> 00:08:38,434 Ik vergat dat ze altijd... 116 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 ...zeggen hoe je ze kunt verslaan. 117 00:08:45,233 --> 00:08:46,859 Wat is er zo grappig? 118 00:08:47,276 --> 00:08:48,361 Gouda. 119 00:08:50,154 --> 00:08:52,406 Hilarisch. - Weet je nog? 120 00:08:52,406 --> 00:08:56,160 Dat ik dat ding deed, toen we kaas raspten? 121 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 Waarom klinken jullie als hyena's? 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,457 Gouda. 123 00:09:11,676 --> 00:09:13,344 Weet je wat echt leuk zou zijn? 124 00:09:14,011 --> 00:09:17,306 Noem die naam, beroemdhedeneditie. 125 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Ik wil Lu als partner. 126 00:09:18,891 --> 00:09:20,434 {\an8}Klaar om te winnen? 127 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 Je weet het. 128 00:09:25,731 --> 00:09:28,025 Te gemakkelijk. We hadden het over... 129 00:09:28,025 --> 00:09:29,110 ...deze zanger. 130 00:09:30,653 --> 00:09:33,197 Geef me nog een aanwijzing. - Oké, ik snap het. 131 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 We zagen ze samen op televisie. 132 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Al Green? Aretha Franklin? 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,204 Kom op, meisje. 134 00:09:40,204 --> 00:09:42,957 Hun nummer speelde toen we met de boenmachines... 135 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 ...raceten vorige week. 136 00:09:44,458 --> 00:09:46,377 Een race? - En hun liedjes... 137 00:09:46,377 --> 00:09:49,046 ...staan op die mixtape die ik je gaf toen je je huiswerk maakte. 138 00:09:49,046 --> 00:09:50,798 Je gaf me een mixtape? 139 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 En we zongen allemaal hun hit... 140 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 ...op broccoli-avond, weet je nog? 141 00:09:54,802 --> 00:09:56,596 Man, dat was zo leuk. 142 00:09:59,890 --> 00:10:02,685 Weet je wat? Ik had een lange dag. 143 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 Ik denk dat ik naar bed ga. 144 00:10:10,526 --> 00:10:12,612 Jij en je vader zullen schitteren... 145 00:10:12,612 --> 00:10:14,071 ...zoals een regenboog... 146 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 ...in deze outfits, al doodt het mij. 147 00:10:15,906 --> 00:10:18,659 De vader-dochter skatewedstrijd... 148 00:10:18,659 --> 00:10:19,994 ...is morgen al? 149 00:10:20,328 --> 00:10:21,829 Deze week vloog snel voorbij. 150 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 Te snel. 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 Mijn empathie-bellen rinkelen. 152 00:10:28,711 --> 00:10:29,712 Wat is er gebeurd? 153 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Ik weet het niet. 154 00:10:31,422 --> 00:10:34,425 Ik denk dat ik bij het saaie dingen overslaan... 155 00:10:34,425 --> 00:10:36,677 ...ook belangrijke dingen oversloeg... 156 00:10:36,677 --> 00:10:38,179 ...vooral met mijn familie. 157 00:10:38,554 --> 00:10:40,931 Nu ben ik niet meer mee. 158 00:10:40,931 --> 00:10:44,393 Wat je voelt is stress... 159 00:10:44,393 --> 00:10:46,979 ...en het komt door die anti-Oprah app. 160 00:10:47,188 --> 00:10:48,689 Je moet stoppen... 161 00:10:48,689 --> 00:10:51,942 ...met het overslaan, dan mis je niets. 162 00:10:51,942 --> 00:10:53,903 ♪Mindfulness. - Ja. 163 00:10:53,903 --> 00:10:56,322 Misschien moet ik even stoppen met Skipster. 164 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 Bedankt, Case. - Geen probleem. 165 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 Kijk, Mae, het was geweldig... 166 00:11:04,038 --> 00:11:05,247 ...echt, maar, weet je... 167 00:11:05,998 --> 00:11:09,126 ...ik denk dat we wat tijd uit elkaar nodig hebben. 168 00:11:11,879 --> 00:11:13,506 Ik hoop dat je het begrijpt. 169 00:11:29,605 --> 00:11:31,565 Applicatie-update voltooid. 170 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 Graag gedaan. 171 00:11:43,369 --> 00:11:45,162 Van Casey moest ik op dieet... 172 00:11:45,162 --> 00:11:47,707 ...tot na de wedstrijd, maar ik gaf toe. 173 00:11:47,707 --> 00:11:48,916 Zeg alsjeblieft niets. 174 00:11:48,916 --> 00:11:51,043 Het enige wat ik ga zeggen is... 175 00:11:51,460 --> 00:11:54,588 ...sorry dat ik de spelletjesavond heb verpest gisteren. 176 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 En om het goed te maken... 177 00:11:56,716 --> 00:11:59,301 ...wil ik je meenemen naar de film. 178 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 Mission Highly Unlikely: 8 ? - Ja. 179 00:12:01,011 --> 00:12:04,682 Het zal onze pre-skate-date zijn. Mijn traktatie. Zin in? 180 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Zoals deze muffin. 181 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Deze rij is langer dan de teennagels van je moeder. 182 00:12:12,690 --> 00:12:15,609 Dat heb ik niet gezegd. - Goed. En ik vind het niet erg. 183 00:12:15,609 --> 00:12:19,905 Jij ziet een rij en ik zie papa en Lu tijd. 184 00:12:23,993 --> 00:12:26,120 Wat in hemelsnaam is er net gebeurd? 185 00:12:26,120 --> 00:12:27,329 Ik weet het. 186 00:12:27,913 --> 00:12:30,166 Ik ben nog aan het verwerken. Zo goed. 187 00:12:30,458 --> 00:12:33,627 En toen Tom Bruise zichzelf opofferde... 188 00:12:33,627 --> 00:12:35,755 Tom Bruise sterft? 189 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 Het is oké, Lu. 190 00:12:37,965 --> 00:12:40,676 De eerste fase van rouw is ontkenning. 191 00:12:42,928 --> 00:12:45,055 Ik moet de app hebben gebruikt. 192 00:12:45,639 --> 00:12:47,767 Zullen we onze gevoelens weg eten... 193 00:12:47,767 --> 00:12:50,060 ...in die gekke ijssalon zoals vroeger? 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 Ja, doen we. 195 00:12:55,274 --> 00:12:58,110 Smaak van de dag, alsjeblieft. - Komt er zo aan. 196 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 Wat is het? - Gummy groene... 197 00:13:03,073 --> 00:13:04,658 ...munt met chocolade. 198 00:13:04,658 --> 00:13:07,244 Lijkt meer op semi-chocolade met vieze broccoli. 199 00:13:09,997 --> 00:13:11,999 Wat is er? - Gaat het, Lu? 200 00:13:11,999 --> 00:13:14,376 Je bent heel stil geweest. - Gaat prima... 201 00:13:14,376 --> 00:13:17,880 ...ik bekom nog wat van de film. 202 00:13:18,422 --> 00:13:21,509 Ik snap je. Films raken mij ook altijd. 203 00:13:21,509 --> 00:13:24,345 Ooit liep ik schreeuwend de bioscoop uit. 204 00:13:25,095 --> 00:13:28,390 Wat gebeurde er? - Nu, dat is een verhaal. 205 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Dus, ik en mijn neef Tito... 206 00:13:30,518 --> 00:13:31,811 ...zagen een trailer... 207 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 Wat gebeurt er? Waarom sla je zomaar over? 208 00:13:36,524 --> 00:13:38,609 Ik sla nu automatisch over... 209 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 ...gebaseerd op je geschiedenis. 210 00:13:40,402 --> 00:13:43,989 Alles wat je eerder oversloeg, wordt nu automatisch overgeslagen... 211 00:13:43,989 --> 00:13:46,033 ...voor je gemak. Graag gedaan. 212 00:13:46,033 --> 00:13:47,701 Hoezo mijn geschiedenis? 213 00:13:47,701 --> 00:13:50,037 In de rij staan? Broccoli eten? 214 00:13:50,037 --> 00:13:51,831 Pap die verhalen vertelt? 215 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 Nee, ik wil dit niet altijd overslaan. 216 00:13:55,167 --> 00:13:56,293 Wis de lijst. 217 00:13:56,293 --> 00:13:59,672 Die lijst kan niet worden verwijderd. Graag gedaan. 218 00:13:59,672 --> 00:14:01,966 Nogmaals, ik zei niet... Laat maar. 219 00:14:01,966 --> 00:14:05,511 Als ik de lijst niet kan verwijderen, dan verwijder ik jou. 220 00:14:11,016 --> 00:14:14,270 Deze app kan niet worden verwijderd. Graag gedaan. 221 00:14:16,480 --> 00:14:20,317 Schokbestendig schild geactiveerd. Graag gedaan. 222 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Wat nu? Nee. Vaarwel. 223 00:14:27,491 --> 00:14:29,034 Fijn je gekend te hebben. 224 00:14:30,911 --> 00:14:35,624 Automatische herstel teleportatie geactiveerd. Graag gedaan. 225 00:14:35,833 --> 00:14:37,084 Kan je dat ook? 226 00:14:37,084 --> 00:14:40,045 Dankzij de geweldige zelflerende AI die je programmeerde. 227 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 ♪Meidendiecoderen, toch? 228 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 Ja, maar, nee. 229 00:14:44,800 --> 00:14:46,302 Waarom doe je dit eigenlijk? 230 00:14:46,302 --> 00:14:48,929 Dit is niet de Mae Jemison waar ik van hou. 231 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 Omdat ik niet echt Mae Jemison ben. 232 00:14:51,557 --> 00:14:54,518 Ik ben een projectie die jij maakte. 233 00:14:54,518 --> 00:14:56,896 Nou, wie je ook bent... 234 00:14:57,021 --> 00:14:58,439 ...hou gewoon op. 235 00:14:58,772 --> 00:14:59,857 In de woorden van Mae: 236 00:14:59,982 --> 00:15:03,861 Ik zal nooit beperkt worden door de beperkte verbeelding van anderen. 237 00:15:04,069 --> 00:15:06,572 Kom op, Lu, tijd om naar de skatebaan te gaan. 238 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 {\an8}VADER DOCHTER SKATEWEDSTRIJD 239 00:15:18,459 --> 00:15:21,003 Ziet er goed uit, meneer Lafayette. 240 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 Bedankt. Als ik mijn afro kan vinden... 241 00:15:23,380 --> 00:15:24,465 ...ben ik klaar. 242 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 Lu, mijn kleren horen niet op de vloer. 243 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 Mijn app sloeg op tilt... 244 00:15:34,642 --> 00:15:37,311 ...dus ik moet alles vermijden dat... 245 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 ...op broccoli lijkt, en klusjes... 246 00:15:39,355 --> 00:15:41,315 ...anders gaat deze nacht verloren... 247 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 ...wat mijn vaders hart zou breken. 248 00:15:42,775 --> 00:15:44,234 Het is tijd voor alle... 249 00:15:44,234 --> 00:15:47,947 ...vader-dochterteams om in de rij te komen. 250 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 Nee. In de rij wachten staat op de lijst. 251 00:15:51,325 --> 00:15:53,786 Mijn haar is er helemaal klaar voor. 252 00:15:53,786 --> 00:15:56,080 Waarom skaten we niet gewoon op het tapijt... 253 00:15:56,080 --> 00:15:57,831 ...zachter als je valt. 254 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 Goed punt. 255 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 Daarom liet ik Casey deze kontkussens maken. 256 00:16:04,380 --> 00:16:05,589 Laten we gaan. 257 00:16:05,756 --> 00:16:08,258 Dit moment gaat over jou en ik, lieverd... 258 00:16:08,258 --> 00:16:11,095 ...en over mijn kont. - Wacht. Ik wil foto's... 259 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 ...nemen voor mijn portfolio. 260 00:16:13,055 --> 00:16:14,932 Denk je niet dat deze glitters er beter... 261 00:16:14,932 --> 00:16:15,891 ...uitzien daar? 262 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 Als een levende discobal. 263 00:16:20,813 --> 00:16:22,982 Kom op, we gaan in de rij. - Nee, wacht. 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,233 Ik ben niet klaar. 265 00:16:27,444 --> 00:16:30,030 Nee, wat heb je gedaan? 266 00:16:30,239 --> 00:16:31,615 Graag gedaan. 267 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 Pap, het spijt me zo. 268 00:16:45,838 --> 00:16:48,173 Niet erg. Ik weet wat er aan de hand is. 269 00:16:48,882 --> 00:16:51,510 Echt? - Natuurlijk, Lu. 270 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Je bent 13... 271 00:16:53,012 --> 00:16:55,264 ...je groeit op en sommige dingen... 272 00:16:55,264 --> 00:16:57,016 ...zoals ijs eten, vader en... 273 00:16:57,016 --> 00:16:59,226 ...dochter wedstrijden, of mijn verhalen... 274 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 ...ben je ontgroeid. 275 00:17:01,186 --> 00:17:02,521 Nee, pap. 276 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 Ik wil dat je weet dat het oké is. 277 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 Nee, dat is het helemaal niet. 278 00:17:06,483 --> 00:17:10,571 Ik hou van onze familiedingen en ik wil nog steeds je verhalen horen. 279 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 Dat zeg je gewoon. - Nee, echt. 280 00:17:13,157 --> 00:17:14,950 Dat wil ik. - Echt? 281 00:17:14,950 --> 00:17:16,994 Want ik zag onlangs een grappige video... 282 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 ...en het deed me denken aan toen we gingen kijken naar... 283 00:17:18,787 --> 00:17:20,372 ...de Tom Bruise film en ik moest huilen omdat... 284 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 ...Tom Bruise... - Nee. 285 00:17:24,251 --> 00:17:27,421 Die puberteit is stil maar dodelijk. 286 00:17:31,091 --> 00:17:33,719 Die app verpest mijn leven. 287 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 Ik moet het van binnenuit vernietigen. 288 00:17:36,013 --> 00:17:38,307 In mijn code hacken... 289 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 ...en iets gestoords doen. 290 00:17:40,309 --> 00:17:42,227 Ruimte-tijd manipulatie geactiveerd. 291 00:17:42,978 --> 00:17:43,854 Graag gedaan. 292 00:17:43,854 --> 00:17:47,357 Heilige helium. Ik ben terug in de kleuterschool? 293 00:17:47,357 --> 00:17:48,942 Graag gedaan. 294 00:17:48,942 --> 00:17:50,778 Mijn nieuwe codering was te sterk. 295 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 Ik wil ook met het speelgoed spelen. 296 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Kom op. Alsjeblieft. 297 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 Wat heb ik gedaan? 298 00:18:02,748 --> 00:18:03,874 Veel te ver vooruit. 299 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 Shuffle modus geactiveerd. 300 00:18:06,543 --> 00:18:08,670 Graag gedaan. - Shuffle modus? 301 00:18:13,675 --> 00:18:14,760 Eduardo? 302 00:18:28,816 --> 00:18:29,858 Sta ik... 303 00:18:29,858 --> 00:18:32,528 Letterlijk in het midden van mijn code? 304 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Zeker weten. 305 00:18:33,529 --> 00:18:36,990 Ik scheurde een gat in het ruimte-tijd continuüm? 306 00:18:36,990 --> 00:18:38,659 Gefeliciteerd. 307 00:18:38,659 --> 00:18:40,828 Je hebt nu toegang tot het archief... 308 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 ...van het verleden, heden en de toekomst. 309 00:18:43,372 --> 00:18:46,917 Selecties worden gemaakt door in een moment te springen. 310 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Als ik het juiste moment kies... 311 00:18:49,294 --> 00:18:50,712 ...kan ik terug gaan... 312 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 ...naar voordat ik Skipster maakte... 313 00:18:52,923 --> 00:18:54,466 ...en alles oplossen? 314 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 Waarom zou je dat doen? 315 00:18:56,301 --> 00:18:58,971 Nu kun je de saaie delen overslaan. 316 00:18:58,971 --> 00:19:00,889 Dat is wat je altijd al wilde. 317 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 Ik had het mis, oké? 318 00:19:03,517 --> 00:19:07,104 Het leven moest niet uit hoogtepunten bestaan. 319 00:19:07,104 --> 00:19:09,565 Het gaat om de momenten ertussenin... 320 00:19:09,565 --> 00:19:13,402 ...de kleine momenten die het leven echt betekenis geven. 321 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 Ik heb er nooit zo over nagedacht. 322 00:19:16,780 --> 00:19:19,992 Ik denk dat je me vandaag iets hebt geleerd. 323 00:19:20,576 --> 00:19:22,452 Bedankt, Lunella. 324 00:19:22,870 --> 00:19:24,746 Graag gedaan. 325 00:19:24,746 --> 00:19:26,999 Succes met het kiezen van het juiste moment. 326 00:19:28,834 --> 00:19:30,377 Ze zijn te snel. 327 00:19:30,502 --> 00:19:32,713 Iets moet dit vertragen... 328 00:19:32,713 --> 00:19:35,841 ...of trager laten voelen. 329 00:19:47,895 --> 00:19:49,563 Daar heb ik het over. 330 00:20:15,714 --> 00:20:19,092 Waarschuwing, batterijniveau laag. 331 00:20:38,362 --> 00:20:39,279 Bingo. 332 00:20:40,697 --> 00:20:42,699 Je hebt tien seconden... 333 00:20:42,699 --> 00:20:44,409 ...voor uitschakeling. 334 00:21:07,099 --> 00:21:08,475 Het is weg. 335 00:21:09,893 --> 00:21:12,854 Het is... - Schoonmaakdag. 336 00:21:12,854 --> 00:21:14,940 Verdorie, ik had hierop geoefend. 337 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 Ik kan niet wachten om schoon te maken. En de baan ook. 338 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 Klinkt goed. 339 00:21:21,029 --> 00:21:23,156 En later kunnen we gouda raspen... 340 00:21:23,156 --> 00:21:26,451 ...wat hilarisch kan worden. 341 00:21:29,621 --> 00:21:30,539 Ik snap het niet. 342 00:21:31,456 --> 00:21:32,332 Juist. 343 00:21:32,749 --> 00:21:35,002 Ik denk dat ik bedoel... 344 00:21:35,002 --> 00:21:38,046 ...dat de tijd zo snel gaat en ik geen moment wil missen... 345 00:21:38,297 --> 00:21:40,590 ...vooral met jou, pap. 346 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 Ik breng ook graag tijd met jou door. 347 00:21:47,055 --> 00:21:49,599 Laten we schoonmaken, zodat je mij enkele... 348 00:21:49,599 --> 00:21:51,685 ...van je skatemoves kunt tonen. 349 00:21:52,019 --> 00:21:53,312 Kijk maar. 350 00:21:53,312 --> 00:21:55,897 Dit is ons jaar, pap. Ik voel het. 351 00:22:31,350 --> 00:22:32,768 {\an8}Vertaling: Niels Brabants