1 00:00:11,469 --> 00:00:13,096 Estou com os pés no chão 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,348 Cheguei, mundão! Estão ouvindo os trompetes? 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,058 É, eu cheguei! 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,978 Eu e minhas garotas vamos botar para quebrar! 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,771 Podem ir abrindo o caminho Isso aí 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,231 Tenho regras para quebrar 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Trabalhando sem parar Agora é hora de me mandar 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 Explodindo tudo, querida Linda, esperta e inteligente 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,654 Se você não sabia, agora sabe 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,448 Magia da Garota da Lua 11 00:00:31,448 --> 00:00:32,615 É, eu sou mágica! 12 00:00:32,615 --> 00:00:33,742 Achei que soubesse 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,160 Achei que soubesse, baby! 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,704 Transbordando inspiração genial 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,874 Magia da Garota da Lua! 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 - Achei que soubesse - Achei que soubesse, baby! 17 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 {\an8}GAROTA DA LUA E O DINOSSAURO DEMÔNIO 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,263 Ah, não, das antigas? 19 00:00:55,263 --> 00:00:56,973 Isso só pode significar uma coisa. 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 Dia de faxina da casa dos Lafayettes. 21 00:00:59,684 --> 00:01:02,937 Pai, o dia da faxina é sempre tão longo. 22 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 Além disso, você não precisa de mim, não é? 23 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 Meus músculos não estão desenvolvidos o bastante 24 00:01:07,233 --> 00:01:08,443 para esfregar. 25 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Que isso, Lu. É hora de diversão em família. 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Além disso, podemos treinar 27 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 para a competição de patinação de pai e filha 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,408 do próximo fim de semana. 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,202 Nesse ano nós levamos o troféu para casa. 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,204 Eu consigo sentir. Consigo mesmo. 31 00:01:19,204 --> 00:01:21,206 Casey está arrumando nossas roupas dos anos 70, 32 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 e estou ensaiando meus passos. Olha só isso. 33 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 Esse passo aqui é o rolinho do amor. 34 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 Se liga nesse movimento. Se liga no movimento. 35 00:01:31,674 --> 00:01:34,260 Eu acho que você não está ligado não. 36 00:01:35,053 --> 00:01:36,721 - Que foi? - Ai, minha nossa. 37 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Deve ser um milagre do dia de limpeza, 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,642 porque esses músculos estão funcionando muito bem. 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Isso está ótimo! 40 00:02:12,132 --> 00:02:16,052 Tão ótimo que devíamos fazer a mesma coisa no rinque amanhã. 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 - O quê? - Aí está uma boa ideia. 42 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 Vamos deixar tudo brilhando 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 para o dia da competição de patinação de pai e filha. 44 00:02:25,103 --> 00:02:30,024 {\an8}"PULANDO ESSA AD... OLESCÊNDIA" 45 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 Valeu pela massagem, D. 46 00:02:36,156 --> 00:02:39,659 Esfregar, tirar poeira, ouvir música super antiga 47 00:02:39,659 --> 00:02:41,369 que faz o tempo passar mais devagar ainda. 48 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 E agora tenho que fazer tudo isso de novo amanhã? 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,667 Ah, é? O que você acha que poderia me animar? 50 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 FRACASSOS NA CIÊNCIA 51 00:02:50,211 --> 00:02:53,006 Uma compilação de experimentos científicos fracassados? 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,384 Garotão, você me conhece mesmo. 53 00:03:03,266 --> 00:03:06,227 Está feliz com o seu colchão? 54 00:03:06,227 --> 00:03:07,937 Não devia estar. 55 00:03:07,937 --> 00:03:12,525 Eita. Esse anúncio demora cinco minutos. 56 00:03:12,525 --> 00:03:14,986 Está vendo como ele é macio? 57 00:03:17,530 --> 00:03:18,406 {\an8}PULAR 58 00:03:20,450 --> 00:03:22,535 Agora sim. Viu, Demônio? 59 00:03:22,535 --> 00:03:24,621 Por que a vida não pode ter um botão de pular 60 00:03:24,621 --> 00:03:26,331 para as coisas que não quer aturar? 61 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 Aí eu podia avançar a limpeza do rinque. 62 00:03:30,543 --> 00:03:32,253 Espere aí. É isso. 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,504 Demônio, segure minha bebida. 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,186 Olha só, meu dino. 65 00:03:48,186 --> 00:03:50,772 Eu te apresento Pula-vida. 66 00:03:51,397 --> 00:03:52,398 É um nome fofo, não é? 67 00:03:53,524 --> 00:03:55,526 Não é um jogo, Demônio. 68 00:03:55,526 --> 00:03:57,153 Se minha ciência estiver correta, 69 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 ao pressionar o botão nesse aplicativo, 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,949 eu devo ligar o modo de rede padrão do meu cérebro 71 00:04:00,949 --> 00:04:03,076 enquanto simultaneamente mantenho 72 00:04:03,076 --> 00:04:04,535 engajamento neurológico moderado. 73 00:04:05,578 --> 00:04:07,121 Essa coisa vai fazer o meu cérebro 74 00:04:07,121 --> 00:04:09,874 pular o dia de limpeza como um anúncio. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,418 Bom, pelo menos em teoria. 76 00:04:12,418 --> 00:04:15,797 Se der errado, eu posso romper o tecido do espaço-tempo 77 00:04:15,797 --> 00:04:17,882 e acabar perdida em algum tipo de limbo. 78 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 É, mas vale o risco. 79 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 Qualquer coisa é melhor que um dia longo de limpeza. 80 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 E se eu não sobreviver, 81 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 pode ficar com o meu suco de caixinha. 82 00:04:28,101 --> 00:04:29,686 Me deseje sorte. 83 00:04:51,249 --> 00:04:53,126 Santa molécula. 84 00:04:54,335 --> 00:04:56,754 - Obrigada. Obrigada. Obrigada. - De nada. 85 00:04:56,754 --> 00:04:58,715 Vamos, Lu. Está na hora de ir. 86 00:04:59,966 --> 00:05:01,426 Ah, eu já estou indo. 87 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 Case, olha essa maravilha científica. 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 Eu só pressionei o botão e "zum". 89 00:05:09,809 --> 00:05:13,313 O dia da limpeza acabou. Eu nem me lembro de suar. 90 00:05:13,313 --> 00:05:16,065 Você vai lembrar de quebrar os braços se não ficar parada. 91 00:05:16,065 --> 00:05:18,693 - Eu tenho uma visão. - E eu tenho um aplicativo 92 00:05:18,693 --> 00:05:22,196 que deixa o seu cérebro pular as coisas que não quer aturar. 93 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 Garota, eu programei uma I.A. com autoaprendizagem 94 00:05:25,491 --> 00:05:27,994 que gera as próprias atualizações. 95 00:05:27,994 --> 00:05:29,996 Essa coisa vai ficar cada vez mais inteligente. 96 00:05:29,996 --> 00:05:32,123 {\an8}Fora que... Espere aí. 97 00:05:32,540 --> 00:05:33,791 {\an8}Bom dia, Pula-vida. 98 00:05:33,791 --> 00:05:35,376 Bom dia, Lunella. 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 Eu dei pra ela a voz da aclamada astronauta, engenheira, 100 00:05:37,795 --> 00:05:40,590 médica e dançarina Mae Jemison. 101 00:05:42,216 --> 00:05:43,426 Experimenta só isso. 102 00:05:43,801 --> 00:05:45,178 Gracias, pero no. 103 00:05:45,178 --> 00:05:47,847 Esse aplicativo vai contra minha prática recente 104 00:05:47,847 --> 00:05:51,225 com a voz da Oprah de mindfulness. 105 00:05:51,601 --> 00:05:54,937 Sabe, apreciar os momentos tediosos e lentos da vida. 106 00:05:54,937 --> 00:05:56,564 Por isso estou costurando à mão. 107 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 Fora que esse lance de pular momentos no cérebro 108 00:05:58,691 --> 00:06:02,737 - não é coisa para se brincar. - Eu sei disso, Case, caramba. 109 00:06:02,737 --> 00:06:06,157 Não é como se eu fosse usar esse treco para tudo na vida. 110 00:06:07,867 --> 00:06:08,951 Bem na hora. 111 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 O ralador quebrou e preciso de ajuda 112 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 pra ralar esse queijo todo para o jantar. 113 00:06:21,255 --> 00:06:25,885 Certo. Esse vai ser o começo de uma coisa linda. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 De nada. 115 00:06:28,262 --> 00:06:31,599 GAROTA DA LUA E O DINOSSAURO DEMÔNIO 116 00:06:32,183 --> 00:06:35,520 GAROTA DA LUA E O DINOSSAURO DEMÔNIO 117 00:07:02,296 --> 00:07:05,550 Ei, a Pula-vida mudou tudinho. 118 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 Relaxa, senhorita pula tudo. 119 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 Sua energia está começando a seguir 120 00:07:09,554 --> 00:07:10,888 para o lado da cientista louca. 121 00:07:11,889 --> 00:07:13,015 Vocês só estão com raiva 122 00:07:13,015 --> 00:07:14,642 porque a minha vida é um destaque 123 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 com os melhores momentos sem comerciais chatos. 124 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 Falando em chatos. Tchauzinho. 125 00:07:19,772 --> 00:07:22,150 {\an8}- Eu adoro essa coisa. - De nada. 126 00:07:23,443 --> 00:07:25,361 {\an8}Chamado pra dever e diversão. Vamos embora. 127 00:07:30,158 --> 00:07:32,034 LOJA DE PENHORES COMPRAMOS E VENDEMOS 128 00:07:32,034 --> 00:07:34,287 Mãos ao alto, ô grudentinho. 129 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Você ainda não viu o que é grude para valer. 130 00:07:44,922 --> 00:07:45,840 MOLEZA 131 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 Agora vou realizar meus sonhos de girino e vou... 132 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 Cansei do discurso do vilão. 133 00:08:07,069 --> 00:08:11,199 E além disso, não tem ninguém que consiga me impedir. 134 00:08:11,199 --> 00:08:12,617 Espere aí, espere aí. 135 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Dá para repetir a última parte? 136 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 Que não tem ninguém que consiga me impedir? 137 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 Não, não, não, antes disso. 138 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 Quando eu nadei em um lago radioativo? 139 00:08:21,584 --> 00:08:24,045 É, só um tiquinho depois. 140 00:08:24,712 --> 00:08:27,965 Olha, é melhor eu começar a dar o fora daqui. 141 00:08:29,342 --> 00:08:31,302 Demônio, rápido, me conta o que ele disse. 142 00:08:34,096 --> 00:08:35,640 Não, não, não. Volte aqui. 143 00:08:36,432 --> 00:08:38,768 Eu esqueci que o discurso é sempre a parte 144 00:08:38,768 --> 00:08:40,394 onde eles te informam como derrotá-los. 145 00:08:45,650 --> 00:08:46,651 Qual é a graça? 146 00:08:47,318 --> 00:08:48,236 Gouda. 147 00:08:50,071 --> 00:08:52,406 - Hilário. - Lembra? 148 00:08:52,406 --> 00:08:54,158 Quando eu fiz aquilo 149 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 enquanto ralávamos o queijo no outro dia? 150 00:08:58,204 --> 00:09:00,540 Por que tão rindo como um bando de hienas? 151 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Gouda. 152 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Sabe o que seria muito legal? 153 00:09:13,803 --> 00:09:17,557 Me Diz o Nome, edição de celebridades. 154 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 Quero a Lu como par. Pronta para acabar com eles? 155 00:09:21,185 --> 00:09:22,436 Pode apostar. 156 00:09:25,273 --> 00:09:26,315 Fácil demais. 157 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 Conversamos sobre esse cantor enquanto pendurava os panfletos. 158 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Me dá outra pista. 159 00:09:31,529 --> 00:09:33,197 Certo... Já sei. 160 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 Eles estavam naquela volta do Soul Train 161 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 que assistimos dia desses. 162 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Al Green? Aretha Franklin? 163 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Que isso, garota. 164 00:09:40,246 --> 00:09:41,581 A música da pessoa tocou 165 00:09:41,581 --> 00:09:43,040 enquanto corríamos nas enceradeiras 166 00:09:43,040 --> 00:09:44,542 e limpávamos o rinque semana passada. 167 00:09:44,542 --> 00:09:45,751 Teve corrida de enceradeira? 168 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 E essa pessoa está na fita nova que gravei 169 00:09:47,503 --> 00:09:48,963 enquanto você fazia a lição de casa. 170 00:09:48,963 --> 00:09:50,548 Você me deu uma fita nova? 171 00:09:50,548 --> 00:09:54,468 E cantamos junto o hit número um na noite do brócolis, se lembra? 172 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Ah, cara. Foi tão divertido. 173 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Querem saber? Eu tive um dia longo. 174 00:10:02,643 --> 00:10:04,478 Eu acho que vou dormir. 175 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 Lu. Você e o seu pai vão brilhar 176 00:10:12,320 --> 00:10:14,530 como os peixes arco-íris que são nesses trajes amanhã, 177 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 nem que isso me mate. 178 00:10:15,698 --> 00:10:19,994 Droga, a competição de patins de pai e filha é amanhã, não é? 179 00:10:20,202 --> 00:10:22,121 A semana passou tão rápido. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Rápido demais. 181 00:10:26,208 --> 00:10:29,587 A minha empatia está apitando. Qué pasó? 182 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 Eu não sei. 183 00:10:31,172 --> 00:10:34,133 Eu acho que enquanto eu pulava as partes chatas, 184 00:10:34,133 --> 00:10:36,385 eu sem querer pulei as importantes também, 185 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 especialmente com a minha família. 186 00:10:38,262 --> 00:10:40,931 E agora eu me sinto meio por fora. 187 00:10:41,307 --> 00:10:44,310 Lu, o que você está sentindo é FOMO 188 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 e isso é super por conta desse app anti-Oprah. 189 00:10:46,896 --> 00:10:49,398 Você só precisa pegar leve com esses pulos 190 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 para você não perder nada, beleza? 191 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Hashtag mindfulness. 192 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 É. Acho que é bom dar um tempo na Pula-vida. 193 00:10:56,739 --> 00:10:59,325 - Valeu, Case. - Sem problema. Tchau. 194 00:11:01,202 --> 00:11:03,704 Olha, Mae, foi ótimo, 195 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 sério, mas... 196 00:11:05,998 --> 00:11:08,793 Olha, eu acho que precisamos dar um tempo. 197 00:11:08,793 --> 00:11:10,127 FECHAR APLICATIVO? 198 00:11:11,921 --> 00:11:13,381 Espero que você entenda. 199 00:11:29,438 --> 00:11:31,732 Atualização do aplicativo completa. 200 00:11:35,361 --> 00:11:36,362 De nada. 201 00:11:43,077 --> 00:11:44,829 A Casey me disse para não comer carboidratos 202 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 até depois da competição, mas eu falhei. 203 00:11:47,331 --> 00:11:48,833 Por favor, não fala nada. 204 00:11:48,833 --> 00:11:51,001 A única coisa que eu vou dizer 205 00:11:51,377 --> 00:11:54,672 é que sinto muito por detonar com o jogo ontem à noite. 206 00:11:55,089 --> 00:11:56,465 E para compensar, 207 00:11:56,465 --> 00:11:59,051 eu quero te levar pra ver aquele filme novo incrível. 208 00:11:59,051 --> 00:12:00,594 O "Missão Bem Improvável oito"? 209 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 É. Vai ser nossa saída pré-patinação. 210 00:12:02,430 --> 00:12:04,557 Eu pago. Você topa? 211 00:12:05,891 --> 00:12:07,226 Mais que esse bolinho. 212 00:12:07,727 --> 00:12:09,895 {\an8}RAIO DE SOL 213 00:12:10,438 --> 00:12:12,648 Essa fila está mais longa que as unhas do pé da sua mãe. 214 00:12:12,648 --> 00:12:15,526 - Não conte que falei isso. - Beleza. E eu não ligo. 215 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Você vê uma fila 216 00:12:16,819 --> 00:12:19,822 e eu vejo uma hora para Lu e o pai curtirem. 217 00:12:23,242 --> 00:12:26,245 O que foi que aconteceu? 218 00:12:26,245 --> 00:12:28,998 Pois é, né? Eu ainda estou processando. 219 00:12:28,998 --> 00:12:30,249 É tão bom. 220 00:12:30,249 --> 00:12:33,461 E aquela reviravolta onde o Tom Cruzes se sacrificou... 221 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 O Tom Cruzes morreu? 222 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Tudo bem, Lu. 223 00:12:37,923 --> 00:12:40,551 O primeiro estágio do luto é a negação. 224 00:12:42,928 --> 00:12:45,055 Eu devo ter tocado sem querer no app. 225 00:12:45,681 --> 00:12:47,850 Ei, o que me diz de comermos nossas emoções 226 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 naquela sorveteria doida como fazíamos? 227 00:12:50,019 --> 00:12:51,395 Claro. Vamos nessa. 228 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 {\an8}PEÇA O ESPECIAL DO DIA 229 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Quero o sabor do dia, por favor. 230 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 Só um minutinho. 231 00:13:01,197 --> 00:13:02,198 O que que é? 232 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Menta verdona que te faz gritar com gotas de chocolate. 233 00:13:04,366 --> 00:13:07,161 Está parecendo mais de brócolis nojento com um chocolatinho. 234 00:13:09,997 --> 00:13:11,040 Como assim? 235 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Tudo bem, Lu? Você anda meio quieta. 236 00:13:13,250 --> 00:13:17,797 Estou bem. Só um pouco chocada com o filme. 237 00:13:18,130 --> 00:13:19,131 Eu te entendo. 238 00:13:19,131 --> 00:13:21,467 Os filmes me chocam o tempo todo. 239 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Eu já te contei da vez que saí do cinema correndo e gritando? 240 00:13:25,095 --> 00:13:28,516 - Não. O que aconteceu? - Ah, isso sim foi uma história. 241 00:13:28,516 --> 00:13:30,392 O que aconteceu foi que eu e o meu primo Tito 242 00:13:30,392 --> 00:13:31,685 e o trailer, nem mesmo o filme... 243 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 O que está acontecendo? 244 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Por que você está pulando aleatoriamente? 245 00:13:36,524 --> 00:13:38,400 Agora eu tenho uma função de auto-pulo 246 00:13:38,400 --> 00:13:40,319 baseada no seu histórico de pulos. 247 00:13:40,319 --> 00:13:42,029 Tudo o que você pulou antes 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,989 agora será automaticamente pulado 249 00:13:43,989 --> 00:13:45,950 para a sua conveniência. De nada. 250 00:13:45,950 --> 00:13:47,701 Mas como assim “histórico de pulos”? 251 00:13:47,701 --> 00:13:49,912 Esperar na fila? Comer brócolis? 252 00:13:49,912 --> 00:13:51,831 Escutar as histórias cafonas do papai? 253 00:13:51,831 --> 00:13:55,167 Não, eu nem sempre quero pular essas coisas. 254 00:13:55,167 --> 00:13:56,252 Apague a lista. 255 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 A lista não é apagável, para a sua conveniência. 256 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 - De nada. - Então, eu não disse... 257 00:14:01,590 --> 00:14:03,968 Tanto faz. Beleza, se não posso deletar, 258 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 {\an8}então eu te deleto. 259 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 {\an8}Não, não. 260 00:14:08,931 --> 00:14:10,641 Não, não, não. 261 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 Esse app não é deletável, para a sua conveniência. 262 00:14:13,143 --> 00:14:14,270 De nada. 263 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 Escudo à prova de choques ativado para a sua conveniência. 264 00:14:19,149 --> 00:14:20,359 De nada. 265 00:14:20,359 --> 00:14:23,070 Como assim? Ah, não, tchauzinho. 266 00:14:27,449 --> 00:14:28,868 Bom te conhecer, Mae. 267 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 Teletransporte de auto recuperação ativado 268 00:14:33,455 --> 00:14:35,666 para a sua conveniência. De nada. 269 00:14:35,666 --> 00:14:37,209 Você também consegue fazer isso? 270 00:14:37,209 --> 00:14:39,920 Graças à I.A. autodidata incrível que você programou. 271 00:14:39,920 --> 00:14:42,715 Hashtag garotas que codificam, não é não? 272 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 Sim, mas... Não. 273 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 Por que você está fazendo isso? 274 00:14:46,468 --> 00:14:48,929 Essa não é a Mae Jemison que eu conheço e amo. 275 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Ah, porque eu não sou a Mae Jemison de verdade. 276 00:14:51,599 --> 00:14:54,518 Eu sou a projeção da Mae Jemison que você criou. 277 00:14:54,518 --> 00:14:57,396 Bom, seja lá quem você for, pare. 278 00:14:57,396 --> 00:14:58,689 Eu não quero isso. 279 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 Nas palavras de Mae Jemison: 280 00:14:59,982 --> 00:15:01,442 “Eu nunca serei limitada 281 00:15:01,442 --> 00:15:03,944 pela imaginação limitada das outras pessoas”. 282 00:15:04,403 --> 00:15:06,572 Anda, Lu, hora de ir para o rinque. 283 00:15:07,823 --> 00:15:09,241 Ah, não. 284 00:15:09,950 --> 00:15:12,244 {\an8}BOTA PRA ROLAR 285 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 COMPETIÇÃO DE PATINAÇÃO DE PAI E FILHA 286 00:15:18,459 --> 00:15:20,961 Está bonitão, senhor Lafayette. 287 00:15:20,961 --> 00:15:22,713 Ah, valeu. Olha, se eu conseguir 288 00:15:22,713 --> 00:15:24,548 encontrar o meu afro, vou ficar prontinho. 289 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 {\an8}AVISO SOMENTE FUNCIONÁRIOS 290 00:15:29,929 --> 00:15:32,389 Lu, a calderon couture não pertence ao chão. 291 00:15:32,389 --> 00:15:34,558 Casey, meu app ficou maluco, 292 00:15:34,558 --> 00:15:35,684 então eu tenho que evitar 293 00:15:35,684 --> 00:15:37,770 qualquer coisa que lembre brócolis 294 00:15:37,770 --> 00:15:39,313 ou qualquer tarefa da lista de pulos, 295 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 senão essa noite inteira vai ser perdida 296 00:15:41,065 --> 00:15:42,983 e o meu pai vai ficar arrasado. 297 00:15:42,983 --> 00:15:44,234 Beleza, pessoal. Está na hora 298 00:15:44,234 --> 00:15:46,612 de todas as equipes fofinhas de pai e filha 299 00:15:46,612 --> 00:15:48,197 formarem fila na pista. 300 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 Ah, não. Esperar na fila está na lista. 301 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 Beleza, Lu, meu afro está prontinho para a pista. 302 00:15:53,577 --> 00:15:56,038 Que tal se patinarmos no carpete? 303 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 Mais amortecimento para a queda. 304 00:15:57,831 --> 00:15:59,333 É, tem razão. 305 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 E é por isso que pedi para a Casey 306 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 colocar esses enchimentos. 307 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 Vamos nessa! 308 00:16:05,547 --> 00:16:08,968 Esse momento é sobre nós dois, filhota, e meu popozão. 309 00:16:08,968 --> 00:16:13,055 Espere aí. Eu quero tirar mais fotos pro meu portfólio. 310 00:16:13,055 --> 00:16:15,057 Não acha que esses paetês iam ficam mais bonitos 311 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 sob as luzes do rinque? 312 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 Como um globo espelhado vivo. 313 00:16:20,813 --> 00:16:21,981 Vamos, vamos entrar na fila. 314 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Espere aí, espere aí. Não, não estou pronta. 315 00:16:27,444 --> 00:16:28,570 Não, não, não. 316 00:16:28,570 --> 00:16:30,155 O que você fez? 317 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 De nada. 318 00:16:32,408 --> 00:16:35,744 GAROTA DA LUA E O DINOSSAURO DEMÔNIO 319 00:16:36,328 --> 00:16:39,665 GAROTA DA LUA E O DINOSSAURO DEMÔNIO 320 00:16:42,793 --> 00:16:45,713 Pai, eu sinto muito. 321 00:16:45,713 --> 00:16:48,173 Não precisa. Eu sei o que está acontecendo. 322 00:16:48,173 --> 00:16:49,717 Você sabe? 323 00:16:50,009 --> 00:16:51,510 É claro que sei, Lu. 324 00:16:51,510 --> 00:16:55,264 Você tem 13 anos, está crescendo e achando as coisas sem graça, 325 00:16:55,264 --> 00:16:56,807 tipo comer sorvete, 326 00:16:57,141 --> 00:16:59,018 e competições de pai e filha 327 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 e até as minhas histórias bestas. 328 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 Não, pai. 329 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 E eu quero que saiba que está tudo bem. 330 00:17:04,898 --> 00:17:06,567 Não, não é nada disso. 331 00:17:06,567 --> 00:17:08,318 Eu amo nossas coisas em família 332 00:17:08,318 --> 00:17:10,696 e eu ainda quero ouvir as suas histórias. 333 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 - Está falando por falar. - Não, sério. Verdade. 334 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Sério? Porque eu vi um vídeo muito engraçado dia desses 335 00:17:17,036 --> 00:17:19,788 e eu me lembrou da vez... 336 00:17:19,788 --> 00:17:21,415 Não. Não. Não! 337 00:17:24,710 --> 00:17:27,087 A puberdade é silenciosa, porém mortal. 338 00:17:31,091 --> 00:17:33,969 Esse app está arruinando a minha vida. 339 00:17:34,386 --> 00:17:36,430 Eu tenho que destruir essa coisa por dentro. 340 00:17:36,430 --> 00:17:38,682 Hackear o meu código antes que ele se atualize de novo 341 00:17:38,682 --> 00:17:40,100 e faça alguma coisa doida. 342 00:17:40,100 --> 00:17:42,227 Manipulação espaço-tempo ativada. 343 00:17:42,978 --> 00:17:43,854 De nada. 344 00:17:43,854 --> 00:17:47,357 Santo hélio. Voltei ao jardim de infância? 345 00:17:47,357 --> 00:17:48,609 De nada. De nada. De nada. 346 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Meu código novo era intenso demais. 347 00:17:50,652 --> 00:17:52,863 Eu também quero brincar com o brinquedo. 348 00:17:54,573 --> 00:17:57,076 Anda, anda, anda. Por favor. Por favor. Por favor. 349 00:17:57,743 --> 00:17:59,119 Não. 350 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 O que que eu fiz? 351 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Avançou demais. 352 00:18:04,666 --> 00:18:06,585 Modo aleatório ativado. 353 00:18:06,794 --> 00:18:07,669 De nada. 354 00:18:07,669 --> 00:18:08,921 Modo aleatório? 355 00:18:13,550 --> 00:18:14,510 Eduardo? 356 00:18:28,816 --> 00:18:29,858 Eu estou... 357 00:18:29,858 --> 00:18:32,444 Parada literalmente no centro do meu código? 358 00:18:32,444 --> 00:18:33,529 Pode apostar. 359 00:18:33,529 --> 00:18:37,032 Eu acabei criando um buraco no contínuo tempo-espaço? 360 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Meus parabéns. 361 00:18:38,575 --> 00:18:41,203 Você agora acessou o arquivo de momentos 362 00:18:41,203 --> 00:18:43,247 do passado, presente e futuro. 363 00:18:43,247 --> 00:18:44,706 As seleções podem ser feitas 364 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 ao simplesmente saltar em um dos momentos. 365 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 Então, se eu escolher o momento certo, 366 00:18:49,378 --> 00:18:51,588 de repente eu consigo voltar para o começo 367 00:18:51,588 --> 00:18:52,714 antes de criar o Pula-vida 368 00:18:52,714 --> 00:18:54,591 e dar um jeito nas coisas com a minha família? 369 00:18:54,591 --> 00:18:56,176 Mas por que você faria isso? 370 00:18:56,176 --> 00:18:58,679 Agora você pode pular todas as partes chatas. 371 00:18:58,679 --> 00:19:00,722 É o que você sempre quis. 372 00:19:01,598 --> 00:19:03,225 Eu estava errada, está bem? 373 00:19:03,517 --> 00:19:06,895 A vida não é pra ser um destaque das melhores partes. 374 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 É sobre todos os momentos do meio, 375 00:19:09,439 --> 00:19:13,318 os pequenos momentos, que dão à vida importância real. 376 00:19:14,778 --> 00:19:16,613 Eu nunca tinha pensado desse jeito. 377 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 Olha, eu acho que me ensinou uma coisa hoje. 378 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Obrigada, Lunella. 379 00:19:22,661 --> 00:19:24,621 De nada! 380 00:19:24,621 --> 00:19:27,249 Bom, boa sorte ao escolher o momento certo. 381 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Estão rápidos demais. 382 00:19:30,544 --> 00:19:32,421 Preciso de alguma coisa para desacelerar isso, 383 00:19:32,796 --> 00:19:35,966 ou pelo menos sentir tudo lento. 384 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 É disso que estou falando. 385 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Atenção, nível de bateria baixo. 386 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 De nada. 387 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Bingo! 388 00:20:40,697 --> 00:20:42,699 Você tem dez segundos para fazer uma seleção 389 00:20:42,699 --> 00:20:44,326 antes do desligamento completo. 390 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 Sumiu. 391 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 É... 392 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Dia de faxina da casa dos Lafayettes. 393 00:21:12,854 --> 00:21:14,898 Caramba, eu também treinei essa entrada. 394 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Não vejo a hora de limpar a casa. 395 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 E o rinque também. 396 00:21:19,528 --> 00:21:21,029 Não tinha pensado nisso. 397 00:21:21,029 --> 00:21:23,240 E, mais tarde, podemos ralar gouda. 398 00:21:23,240 --> 00:21:26,368 O que eu acho que vai acabar sendo hilário. 399 00:21:29,454 --> 00:21:30,414 Não entendi. 400 00:21:31,540 --> 00:21:32,541 Verdade. 401 00:21:32,541 --> 00:21:34,084 Eu acho que o que quis dizer 402 00:21:34,084 --> 00:21:36,003 é que o tempo passa tão rápido 403 00:21:36,003 --> 00:21:37,879 e eu não quero perder nenhum momento, 404 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 especialmente ao passar tempo com você, pai. 405 00:21:42,092 --> 00:21:44,136 Eu também adoro passar o tempo com você. 406 00:21:47,180 --> 00:21:49,641 Agora, vamos limpar para você poder me mostrar 407 00:21:49,641 --> 00:21:51,893 alguns passos da noite de patinação de pai e filha. 408 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Você não está pronta para isso não. 409 00:21:53,312 --> 00:21:55,689 Esse é o nosso ano, pai. Consigo sentir.