1
00:00:11,469 --> 00:00:13,096
Estou com os pés no chão
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,348
Cheguei, mundão!
Estão ouvindo os trompetes?
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,058
É, eu cheguei!
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,978
Eu e minhas garotas
vamos botar para quebrar!
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,771
Podem ir abrindo o caminho
Isso aí
6
00:00:21,771 --> 00:00:23,231
Tenho regras para quebrar
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Trabalhando sem parar
Agora é hora de me mandar
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,277
Explodindo tudo, querida
Linda, esperta e inteligente
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,654
Se você não sabia, agora sabe
10
00:00:29,654 --> 00:00:31,448
Magia da Garota da Lua
11
00:00:31,448 --> 00:00:32,615
É, eu sou mágica!
12
00:00:32,615 --> 00:00:33,742
Achei que soubesse
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,160
Achei que soubesse, baby!
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
Transbordando inspiração genial
15
00:00:37,704 --> 00:00:40,874
Magia da Garota da Lua!
16
00:00:40,874 --> 00:00:43,501
- Achei que soubesse
- Achei que soubesse, baby!
17
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
{\an8}GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO
18
00:00:53,011 --> 00:00:55,263
Ah, não, das antigas?
19
00:00:55,263 --> 00:00:56,973
Isso só pode
significar uma coisa.
20
00:00:56,973 --> 00:00:59,684
Dia de faxina
da casa dos Lafayettes.
21
00:00:59,684 --> 00:01:02,937
Pai, o dia da faxina
é sempre tão longo.
22
00:01:02,937 --> 00:01:05,273
Além disso, você não precisa
de mim, não é?
23
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
Meus músculos não estão
desenvolvidos o bastante
24
00:01:07,233 --> 00:01:08,443
para esfregar.
25
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Que isso, Lu.
É hora de diversão em família.
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Além disso, podemos treinar
27
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
para a competição de patinação
de pai e filha
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,408
do próximo fim de semana.
29
00:01:15,408 --> 00:01:17,202
Nesse ano nós levamos
o troféu para casa.
30
00:01:17,744 --> 00:01:19,204
Eu consigo sentir.
Consigo mesmo.
31
00:01:19,204 --> 00:01:21,206
Casey está arrumando
nossas roupas dos anos 70,
32
00:01:21,206 --> 00:01:23,374
e estou ensaiando meus passos.
Olha só isso.
33
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
Esse passo aqui
é o rolinho do amor.
34
00:01:27,003 --> 00:01:28,880
Se liga nesse movimento.
Se liga no movimento.
35
00:01:31,674 --> 00:01:34,260
Eu acho que você
não está ligado não.
36
00:01:35,053 --> 00:01:36,721
- Que foi?
- Ai, minha nossa.
37
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Deve ser um milagre
do dia de limpeza,
38
00:01:38,598 --> 00:01:40,642
porque esses músculos estão
funcionando muito bem.
39
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Isso está ótimo!
40
00:02:12,132 --> 00:02:16,052
Tão ótimo que devíamos fazer
a mesma coisa no rinque amanhã.
41
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
- O quê?
- Aí está uma boa ideia.
42
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Vamos deixar tudo brilhando
43
00:02:19,305 --> 00:02:21,599
para o dia da competição
de patinação de pai e filha.
44
00:02:25,103 --> 00:02:30,024
{\an8}"PULANDO ESSA AD... OLESCÊNDIA"
45
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
Valeu pela massagem, D.
46
00:02:36,156 --> 00:02:39,659
Esfregar, tirar poeira,
ouvir música super antiga
47
00:02:39,659 --> 00:02:41,369
que faz o tempo passar
mais devagar ainda.
48
00:02:41,369 --> 00:02:44,164
E agora tenho que fazer
tudo isso de novo amanhã?
49
00:02:44,998 --> 00:02:47,667
Ah, é? O que você acha
que poderia me animar?
50
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
FRACASSOS NA CIÊNCIA
51
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
Uma compilação de experimentos
científicos fracassados?
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,384
Garotão, você me conhece mesmo.
53
00:03:03,266 --> 00:03:06,227
Está feliz com o seu colchão?
54
00:03:06,227 --> 00:03:07,937
Não devia estar.
55
00:03:07,937 --> 00:03:12,525
Eita. Esse anúncio
demora cinco minutos.
56
00:03:12,525 --> 00:03:14,986
Está vendo como ele é macio?
57
00:03:17,530 --> 00:03:18,406
{\an8}PULAR
58
00:03:20,450 --> 00:03:22,535
Agora sim.
Viu, Demônio?
59
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
Por que a vida não pode ter
um botão de pular
60
00:03:24,621 --> 00:03:26,331
para as coisas
que não quer aturar?
61
00:03:26,331 --> 00:03:29,459
Aí eu podia avançar
a limpeza do rinque.
62
00:03:30,543 --> 00:03:32,253
Espere aí. É isso.
63
00:03:32,253 --> 00:03:33,504
Demônio, segure minha bebida.
64
00:03:46,226 --> 00:03:48,186
Olha só, meu dino.
65
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
Eu te apresento Pula-vida.
66
00:03:51,397 --> 00:03:52,398
É um nome fofo, não é?
67
00:03:53,524 --> 00:03:55,526
Não é um jogo, Demônio.
68
00:03:55,526 --> 00:03:57,153
Se minha ciência
estiver correta,
69
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
ao pressionar
o botão nesse aplicativo,
70
00:03:58,780 --> 00:04:00,949
eu devo ligar o modo de rede
padrão do meu cérebro
71
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
enquanto
simultaneamente mantenho
72
00:04:03,076 --> 00:04:04,535
engajamento
neurológico moderado.
73
00:04:05,578 --> 00:04:07,121
Essa coisa vai fazer
o meu cérebro
74
00:04:07,121 --> 00:04:09,874
pular o dia de limpeza
como um anúncio.
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,418
Bom, pelo menos em teoria.
76
00:04:12,418 --> 00:04:15,797
Se der errado, eu posso romper
o tecido do espaço-tempo
77
00:04:15,797 --> 00:04:17,882
e acabar perdida
em algum tipo de limbo.
78
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
É, mas vale o risco.
79
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
Qualquer coisa é melhor
que um dia longo de limpeza.
80
00:04:23,763 --> 00:04:24,889
E se eu não sobreviver,
81
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
pode ficar
com o meu suco de caixinha.
82
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
Me deseje sorte.
83
00:04:51,249 --> 00:04:53,126
Santa molécula.
84
00:04:54,335 --> 00:04:56,754
- Obrigada. Obrigada. Obrigada.
- De nada.
85
00:04:56,754 --> 00:04:58,715
Vamos, Lu.
Está na hora de ir.
86
00:04:59,966 --> 00:05:01,426
Ah, eu já estou indo.
87
00:05:04,804 --> 00:05:07,724
Case,
olha essa maravilha científica.
88
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Eu só pressionei o botão
e "zum".
89
00:05:09,809 --> 00:05:13,313
O dia da limpeza acabou.
Eu nem me lembro de suar.
90
00:05:13,313 --> 00:05:16,065
Você vai lembrar de quebrar
os braços se não ficar parada.
91
00:05:16,065 --> 00:05:18,693
- Eu tenho uma visão.
- E eu tenho um aplicativo
92
00:05:18,693 --> 00:05:22,196
que deixa o seu cérebro pular
as coisas que não quer aturar.
93
00:05:22,196 --> 00:05:25,491
Garota, eu programei uma I.A.
com autoaprendizagem
94
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
que gera
as próprias atualizações.
95
00:05:27,994 --> 00:05:29,996
Essa coisa vai ficar
cada vez mais inteligente.
96
00:05:29,996 --> 00:05:32,123
{\an8}Fora que... Espere aí.
97
00:05:32,540 --> 00:05:33,791
{\an8}Bom dia, Pula-vida.
98
00:05:33,791 --> 00:05:35,376
Bom dia, Lunella.
99
00:05:35,376 --> 00:05:37,795
Eu dei pra ela a voz da aclamada
astronauta, engenheira,
100
00:05:37,795 --> 00:05:40,590
médica e dançarina Mae Jemison.
101
00:05:42,216 --> 00:05:43,426
Experimenta só isso.
102
00:05:43,801 --> 00:05:45,178
Gracias, pero no.
103
00:05:45,178 --> 00:05:47,847
Esse aplicativo vai contra
minha prática recente
104
00:05:47,847 --> 00:05:51,225
com a voz da Oprah
de mindfulness.
105
00:05:51,601 --> 00:05:54,937
Sabe, apreciar os momentos
tediosos e lentos da vida.
106
00:05:54,937 --> 00:05:56,564
Por isso estou costurando à mão.
107
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
Fora que esse lance
de pular momentos no cérebro
108
00:05:58,691 --> 00:06:02,737
- não é coisa para se brincar.
- Eu sei disso, Case, caramba.
109
00:06:02,737 --> 00:06:06,157
Não é como se eu fosse usar
esse treco para tudo na vida.
110
00:06:07,867 --> 00:06:08,951
Bem na hora.
111
00:06:08,951 --> 00:06:10,620
O ralador quebrou
e preciso de ajuda
112
00:06:10,620 --> 00:06:12,580
pra ralar esse queijo todo
para o jantar.
113
00:06:21,255 --> 00:06:25,885
Certo. Esse vai ser o começo
de uma coisa linda.
114
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
De nada.
115
00:06:28,262 --> 00:06:31,599
GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO
116
00:06:32,183 --> 00:06:35,520
GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO
117
00:07:02,296 --> 00:07:05,550
Ei, a Pula-vida mudou tudinho.
118
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
Relaxa, senhorita pula tudo.
119
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
Sua energia
está começando a seguir
120
00:07:09,554 --> 00:07:10,888
para o lado da cientista louca.
121
00:07:11,889 --> 00:07:13,015
Vocês só estão com raiva
122
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
porque a minha vida
é um destaque
123
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
com os melhores momentos
sem comerciais chatos.
124
00:07:16,644 --> 00:07:18,855
Falando em chatos. Tchauzinho.
125
00:07:19,772 --> 00:07:22,150
{\an8}- Eu adoro essa coisa.
- De nada.
126
00:07:23,443 --> 00:07:25,361
{\an8}Chamado pra dever e diversão.
Vamos embora.
127
00:07:30,158 --> 00:07:32,034
LOJA DE PENHORES
COMPRAMOS E VENDEMOS
128
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
Mãos ao alto, ô grudentinho.
129
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Você ainda não viu
o que é grude para valer.
130
00:07:44,922 --> 00:07:45,840
MOLEZA
131
00:08:02,106 --> 00:08:04,775
Agora vou realizar
meus sonhos de girino e vou...
132
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
Cansei do discurso do vilão.
133
00:08:07,069 --> 00:08:11,199
E além disso, não tem ninguém
que consiga me impedir.
134
00:08:11,199 --> 00:08:12,617
Espere aí, espere aí.
135
00:08:12,617 --> 00:08:13,951
Dá para repetir a última parte?
136
00:08:14,911 --> 00:08:17,330
Que não tem ninguém
que consiga me impedir?
137
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
Não, não, não, antes disso.
138
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Quando eu nadei
em um lago radioativo?
139
00:08:21,584 --> 00:08:24,045
É, só um tiquinho depois.
140
00:08:24,712 --> 00:08:27,965
Olha, é melhor eu começar
a dar o fora daqui.
141
00:08:29,342 --> 00:08:31,302
Demônio, rápido,
me conta o que ele disse.
142
00:08:34,096 --> 00:08:35,640
Não, não, não. Volte aqui.
143
00:08:36,432 --> 00:08:38,768
Eu esqueci que o discurso
é sempre a parte
144
00:08:38,768 --> 00:08:40,394
onde eles te informam
como derrotá-los.
145
00:08:45,650 --> 00:08:46,651
Qual é a graça?
146
00:08:47,318 --> 00:08:48,236
Gouda.
147
00:08:50,071 --> 00:08:52,406
- Hilário.
- Lembra?
148
00:08:52,406 --> 00:08:54,158
Quando eu fiz aquilo
149
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
enquanto ralávamos
o queijo no outro dia?
150
00:08:58,204 --> 00:09:00,540
Por que tão rindo
como um bando de hienas?
151
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Gouda.
152
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Sabe o que seria muito legal?
153
00:09:13,803 --> 00:09:17,557
Me Diz o Nome,
edição de celebridades.
154
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
Quero a Lu como par.
Pronta para acabar com eles?
155
00:09:21,185 --> 00:09:22,436
Pode apostar.
156
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Fácil demais.
157
00:09:26,315 --> 00:09:28,776
Conversamos sobre esse cantor
enquanto pendurava os panfletos.
158
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Me dá outra pista.
159
00:09:31,529 --> 00:09:33,197
Certo... Já sei.
160
00:09:33,197 --> 00:09:34,949
Eles estavam
naquela volta do Soul Train
161
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
que assistimos dia desses.
162
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
Al Green? Aretha Franklin?
163
00:09:39,078 --> 00:09:40,246
Que isso, garota.
164
00:09:40,246 --> 00:09:41,581
A música da pessoa tocou
165
00:09:41,581 --> 00:09:43,040
enquanto corríamos
nas enceradeiras
166
00:09:43,040 --> 00:09:44,542
e limpávamos
o rinque semana passada.
167
00:09:44,542 --> 00:09:45,751
Teve corrida de enceradeira?
168
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
E essa pessoa está
na fita nova que gravei
169
00:09:47,503 --> 00:09:48,963
enquanto
você fazia a lição de casa.
170
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
Você me deu uma fita nova?
171
00:09:50,548 --> 00:09:54,468
E cantamos junto o hit número um
na noite do brócolis, se lembra?
172
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Ah, cara. Foi tão divertido.
173
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Querem saber?
Eu tive um dia longo.
174
00:10:02,643 --> 00:10:04,478
Eu acho que vou dormir.
175
00:10:09,984 --> 00:10:12,320
Lu. Você e o seu pai vão brilhar
176
00:10:12,320 --> 00:10:14,530
como os peixes arco-íris
que são nesses trajes amanhã,
177
00:10:14,530 --> 00:10:15,698
nem que isso me mate.
178
00:10:15,698 --> 00:10:19,994
Droga, a competição de patins
de pai e filha é amanhã, não é?
179
00:10:20,202 --> 00:10:22,121
A semana passou tão rápido.
180
00:10:23,164 --> 00:10:24,165
Rápido demais.
181
00:10:26,208 --> 00:10:29,587
A minha empatia está apitando.
Qué pasó?
182
00:10:30,171 --> 00:10:31,172
Eu não sei.
183
00:10:31,172 --> 00:10:34,133
Eu acho que enquanto
eu pulava as partes chatas,
184
00:10:34,133 --> 00:10:36,385
eu sem querer pulei
as importantes também,
185
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
especialmente
com a minha família.
186
00:10:38,262 --> 00:10:40,931
E agora eu me sinto
meio por fora.
187
00:10:41,307 --> 00:10:44,310
Lu, o que você está sentindo
é FOMO
188
00:10:44,310 --> 00:10:46,896
e isso é super por conta
desse app anti-Oprah.
189
00:10:46,896 --> 00:10:49,398
Você só precisa
pegar leve com esses pulos
190
00:10:49,398 --> 00:10:51,942
para você não perder nada, beleza?
191
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Hashtag mindfulness.
192
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
É. Acho que é bom
dar um tempo na Pula-vida.
193
00:10:56,739 --> 00:10:59,325
- Valeu, Case.
- Sem problema. Tchau.
194
00:11:01,202 --> 00:11:03,704
Olha, Mae, foi ótimo,
195
00:11:04,121 --> 00:11:05,247
sério, mas...
196
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
Olha, eu acho
que precisamos dar um tempo.
197
00:11:08,793 --> 00:11:10,127
FECHAR APLICATIVO?
198
00:11:11,921 --> 00:11:13,381
Espero que você entenda.
199
00:11:29,438 --> 00:11:31,732
Atualização do aplicativo completa.
200
00:11:35,361 --> 00:11:36,362
De nada.
201
00:11:43,077 --> 00:11:44,829
A Casey me disse
para não comer carboidratos
202
00:11:44,829 --> 00:11:47,331
até depois da competição,
mas eu falhei.
203
00:11:47,331 --> 00:11:48,833
Por favor, não fala nada.
204
00:11:48,833 --> 00:11:51,001
A única coisa que eu vou dizer
205
00:11:51,377 --> 00:11:54,672
é que sinto muito por detonar
com o jogo ontem à noite.
206
00:11:55,089 --> 00:11:56,465
E para compensar,
207
00:11:56,465 --> 00:11:59,051
eu quero te levar pra ver
aquele filme novo incrível.
208
00:11:59,051 --> 00:12:00,594
O "Missão Bem Improvável oito"?
209
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
É. Vai ser
nossa saída pré-patinação.
210
00:12:02,430 --> 00:12:04,557
Eu pago. Você topa?
211
00:12:05,891 --> 00:12:07,226
Mais que esse bolinho.
212
00:12:07,727 --> 00:12:09,895
{\an8}RAIO DE SOL
213
00:12:10,438 --> 00:12:12,648
Essa fila está mais longa
que as unhas do pé da sua mãe.
214
00:12:12,648 --> 00:12:15,526
- Não conte que falei isso.
- Beleza. E eu não ligo.
215
00:12:15,526 --> 00:12:16,819
Você vê uma fila
216
00:12:16,819 --> 00:12:19,822
e eu vejo uma hora
para Lu e o pai curtirem.
217
00:12:23,242 --> 00:12:26,245
O que foi que aconteceu?
218
00:12:26,245 --> 00:12:28,998
Pois é, né?
Eu ainda estou processando.
219
00:12:28,998 --> 00:12:30,249
É tão bom.
220
00:12:30,249 --> 00:12:33,461
E aquela reviravolta onde
o Tom Cruzes se sacrificou...
221
00:12:34,670 --> 00:12:35,921
O Tom Cruzes morreu?
222
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Tudo bem, Lu.
223
00:12:37,923 --> 00:12:40,551
O primeiro estágio do luto
é a negação.
224
00:12:42,928 --> 00:12:45,055
Eu devo ter tocado
sem querer no app.
225
00:12:45,681 --> 00:12:47,850
Ei, o que me diz
de comermos nossas emoções
226
00:12:47,850 --> 00:12:50,019
naquela sorveteria doida
como fazíamos?
227
00:12:50,019 --> 00:12:51,395
Claro. Vamos nessa.
228
00:12:52,021 --> 00:12:53,606
{\an8}PEÇA O ESPECIAL DO DIA
229
00:12:55,274 --> 00:12:56,942
Quero o sabor do dia, por favor.
230
00:12:56,942 --> 00:12:58,110
Só um minutinho.
231
00:13:01,197 --> 00:13:02,198
O que que é?
232
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
Menta verdona que te faz gritar
com gotas de chocolate.
233
00:13:04,366 --> 00:13:07,161
Está parecendo mais de brócolis
nojento com um chocolatinho.
234
00:13:09,997 --> 00:13:11,040
Como assim?
235
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Tudo bem, Lu?
Você anda meio quieta.
236
00:13:13,250 --> 00:13:17,797
Estou bem.
Só um pouco chocada com o filme.
237
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
Eu te entendo.
238
00:13:19,131 --> 00:13:21,467
Os filmes me chocam
o tempo todo.
239
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
Eu já te contei da vez que saí
do cinema correndo e gritando?
240
00:13:25,095 --> 00:13:28,516
- Não. O que aconteceu?
- Ah, isso sim foi uma história.
241
00:13:28,516 --> 00:13:30,392
O que aconteceu
foi que eu e o meu primo Tito
242
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
e o trailer,
nem mesmo o filme...
243
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
O que está acontecendo?
244
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Por que você está
pulando aleatoriamente?
245
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
Agora eu tenho
uma função de auto-pulo
246
00:13:38,400 --> 00:13:40,319
baseada no seu histórico de pulos.
247
00:13:40,319 --> 00:13:42,029
Tudo o que você pulou antes
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,989
agora será
automaticamente pulado
249
00:13:43,989 --> 00:13:45,950
para a sua conveniência.
De nada.
250
00:13:45,950 --> 00:13:47,701
Mas como assim
“histórico de pulos”?
251
00:13:47,701 --> 00:13:49,912
Esperar na fila?
Comer brócolis?
252
00:13:49,912 --> 00:13:51,831
Escutar as histórias
cafonas do papai?
253
00:13:51,831 --> 00:13:55,167
Não, eu nem sempre
quero pular essas coisas.
254
00:13:55,167 --> 00:13:56,252
Apague a lista.
255
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
A lista não é apagável,
para a sua conveniência.
256
00:13:58,963 --> 00:14:01,090
- De nada.
- Então, eu não disse...
257
00:14:01,590 --> 00:14:03,968
Tanto faz.
Beleza, se não posso deletar,
258
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
{\an8}então eu te deleto.
259
00:14:06,637 --> 00:14:08,514
{\an8}Não, não.
260
00:14:08,931 --> 00:14:10,641
Não, não, não.
261
00:14:10,641 --> 00:14:13,143
Esse app não é deletável,
para a sua conveniência.
262
00:14:13,143 --> 00:14:14,270
De nada.
263
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Escudo à prova de choques
ativado para a sua conveniência.
264
00:14:19,149 --> 00:14:20,359
De nada.
265
00:14:20,359 --> 00:14:23,070
Como assim? Ah, não, tchauzinho.
266
00:14:27,449 --> 00:14:28,868
Bom te conhecer, Mae.
267
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
Teletransporte de auto recuperação ativado
268
00:14:33,455 --> 00:14:35,666
para a sua conveniência.
De nada.
269
00:14:35,666 --> 00:14:37,209
Você também consegue fazer isso?
270
00:14:37,209 --> 00:14:39,920
Graças à I.A. autodidata
incrível que você programou.
271
00:14:39,920 --> 00:14:42,715
Hashtag garotas que codificam,
não é não?
272
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
Sim, mas... Não.
273
00:14:44,800 --> 00:14:46,468
Por que você está fazendo isso?
274
00:14:46,468 --> 00:14:48,929
Essa não é a Mae Jemison
que eu conheço e amo.
275
00:14:48,929 --> 00:14:51,265
Ah, porque eu não sou
a Mae Jemison de verdade.
276
00:14:51,599 --> 00:14:54,518
Eu sou a projeção
da Mae Jemison que você criou.
277
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
Bom,
seja lá quem você for, pare.
278
00:14:57,396 --> 00:14:58,689
Eu não quero isso.
279
00:14:58,689 --> 00:14:59,982
Nas palavras de Mae Jemison:
280
00:14:59,982 --> 00:15:01,442
“Eu nunca serei limitada
281
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
pela imaginação limitada
das outras pessoas”.
282
00:15:04,403 --> 00:15:06,572
Anda, Lu,
hora de ir para o rinque.
283
00:15:07,823 --> 00:15:09,241
Ah, não.
284
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
{\an8}BOTA PRA ROLAR
285
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
COMPETIÇÃO DE PATINAÇÃO
DE PAI E FILHA
286
00:15:18,459 --> 00:15:20,961
Está bonitão, senhor Lafayette.
287
00:15:20,961 --> 00:15:22,713
Ah, valeu. Olha, se eu conseguir
288
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
encontrar o meu afro,
vou ficar prontinho.
289
00:15:24,548 --> 00:15:25,925
{\an8}AVISO
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
290
00:15:29,929 --> 00:15:32,389
Lu, a calderon couture
não pertence ao chão.
291
00:15:32,389 --> 00:15:34,558
Casey, meu app ficou maluco,
292
00:15:34,558 --> 00:15:35,684
então eu tenho que evitar
293
00:15:35,684 --> 00:15:37,770
qualquer coisa
que lembre brócolis
294
00:15:37,770 --> 00:15:39,313
ou qualquer tarefa
da lista de pulos,
295
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
senão essa noite inteira
vai ser perdida
296
00:15:41,065 --> 00:15:42,983
e o meu pai vai ficar arrasado.
297
00:15:42,983 --> 00:15:44,234
Beleza, pessoal. Está na hora
298
00:15:44,234 --> 00:15:46,612
de todas as equipes fofinhas
de pai e filha
299
00:15:46,612 --> 00:15:48,197
formarem fila na pista.
300
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
Ah, não.
Esperar na fila está na lista.
301
00:15:50,574 --> 00:15:53,577
Beleza, Lu, meu afro está
prontinho para a pista.
302
00:15:53,577 --> 00:15:56,038
Que tal se patinarmos
no carpete?
303
00:15:56,038 --> 00:15:57,831
Mais amortecimento para a queda.
304
00:15:57,831 --> 00:15:59,333
É, tem razão.
305
00:15:59,708 --> 00:16:01,043
E é por isso
que pedi para a Casey
306
00:16:01,043 --> 00:16:03,170
colocar esses enchimentos.
307
00:16:04,296 --> 00:16:05,547
Vamos nessa!
308
00:16:05,547 --> 00:16:08,968
Esse momento é sobre nós dois,
filhota, e meu popozão.
309
00:16:08,968 --> 00:16:13,055
Espere aí. Eu quero tirar
mais fotos pro meu portfólio.
310
00:16:13,055 --> 00:16:15,057
Não acha que esses paetês
iam ficam mais bonitos
311
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
sob as luzes do rinque?
312
00:16:18,394 --> 00:16:20,813
Como um globo espelhado vivo.
313
00:16:20,813 --> 00:16:21,981
Vamos, vamos entrar na fila.
314
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Espere aí, espere aí.
Não, não estou pronta.
315
00:16:27,444 --> 00:16:28,570
Não, não, não.
316
00:16:28,570 --> 00:16:30,155
O que você fez?
317
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
De nada.
318
00:16:32,408 --> 00:16:35,744
GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO
319
00:16:36,328 --> 00:16:39,665
GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO
320
00:16:42,793 --> 00:16:45,713
Pai, eu sinto muito.
321
00:16:45,713 --> 00:16:48,173
Não precisa.
Eu sei o que está acontecendo.
322
00:16:48,173 --> 00:16:49,717
Você sabe?
323
00:16:50,009 --> 00:16:51,510
É claro que sei, Lu.
324
00:16:51,510 --> 00:16:55,264
Você tem 13 anos, está crescendo
e achando as coisas sem graça,
325
00:16:55,264 --> 00:16:56,807
tipo comer sorvete,
326
00:16:57,141 --> 00:16:59,018
e competições de pai e filha
327
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
e até
as minhas histórias bestas.
328
00:17:01,270 --> 00:17:02,521
Não, pai.
329
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
E eu quero que saiba
que está tudo bem.
330
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
Não, não é nada disso.
331
00:17:06,567 --> 00:17:08,318
Eu amo nossas coisas em família
332
00:17:08,318 --> 00:17:10,696
e eu ainda quero ouvir
as suas histórias.
333
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
- Está falando por falar.
- Não, sério. Verdade.
334
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Sério? Porque eu vi um vídeo
muito engraçado dia desses
335
00:17:17,036 --> 00:17:19,788
e eu me lembrou da vez...
336
00:17:19,788 --> 00:17:21,415
Não. Não. Não!
337
00:17:24,710 --> 00:17:27,087
A puberdade é silenciosa,
porém mortal.
338
00:17:31,091 --> 00:17:33,969
Esse app está
arruinando a minha vida.
339
00:17:34,386 --> 00:17:36,430
Eu tenho que destruir
essa coisa por dentro.
340
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Hackear o meu código antes
que ele se atualize de novo
341
00:17:38,682 --> 00:17:40,100
e faça alguma coisa doida.
342
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
Manipulação espaço-tempo
ativada.
343
00:17:42,978 --> 00:17:43,854
De nada.
344
00:17:43,854 --> 00:17:47,357
Santo hélio.
Voltei ao jardim de infância?
345
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
De nada. De nada. De nada.
346
00:17:48,609 --> 00:17:50,652
Meu código novo
era intenso demais.
347
00:17:50,652 --> 00:17:52,863
Eu também quero brincar
com o brinquedo.
348
00:17:54,573 --> 00:17:57,076
Anda, anda, anda.
Por favor. Por favor. Por favor.
349
00:17:57,743 --> 00:17:59,119
Não.
350
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
O que que eu fiz?
351
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Avançou demais.
352
00:18:04,666 --> 00:18:06,585
Modo aleatório ativado.
353
00:18:06,794 --> 00:18:07,669
De nada.
354
00:18:07,669 --> 00:18:08,921
Modo aleatório?
355
00:18:13,550 --> 00:18:14,510
Eduardo?
356
00:18:28,816 --> 00:18:29,858
Eu estou...
357
00:18:29,858 --> 00:18:32,444
Parada literalmente
no centro do meu código?
358
00:18:32,444 --> 00:18:33,529
Pode apostar.
359
00:18:33,529 --> 00:18:37,032
Eu acabei criando um buraco
no contínuo tempo-espaço?
360
00:18:37,032 --> 00:18:38,575
Meus parabéns.
361
00:18:38,575 --> 00:18:41,203
Você agora acessou
o arquivo de momentos
362
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
do passado, presente e futuro.
363
00:18:43,247 --> 00:18:44,706
As seleções podem ser feitas
364
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
ao simplesmente
saltar em um dos momentos.
365
00:18:46,917 --> 00:18:49,378
Então, se eu escolher
o momento certo,
366
00:18:49,378 --> 00:18:51,588
de repente eu consigo
voltar para o começo
367
00:18:51,588 --> 00:18:52,714
antes de criar o Pula-vida
368
00:18:52,714 --> 00:18:54,591
e dar um jeito nas coisas
com a minha família?
369
00:18:54,591 --> 00:18:56,176
Mas por que você faria isso?
370
00:18:56,176 --> 00:18:58,679
Agora você pode pular
todas as partes chatas.
371
00:18:58,679 --> 00:19:00,722
É o que você sempre quis.
372
00:19:01,598 --> 00:19:03,225
Eu estava errada, está bem?
373
00:19:03,517 --> 00:19:06,895
A vida não é pra ser
um destaque das melhores partes.
374
00:19:06,895 --> 00:19:09,439
É sobre todos
os momentos do meio,
375
00:19:09,439 --> 00:19:13,318
os pequenos momentos,
que dão à vida importância real.
376
00:19:14,778 --> 00:19:16,613
Eu nunca tinha pensado
desse jeito.
377
00:19:16,613 --> 00:19:20,075
Olha, eu acho que me ensinou
uma coisa hoje.
378
00:19:20,576 --> 00:19:21,869
Obrigada, Lunella.
379
00:19:22,661 --> 00:19:24,621
De nada!
380
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
Bom, boa sorte ao escolher
o momento certo.
381
00:19:29,334 --> 00:19:30,544
Estão rápidos demais.
382
00:19:30,544 --> 00:19:32,421
Preciso de alguma coisa
para desacelerar isso,
383
00:19:32,796 --> 00:19:35,966
ou pelo menos sentir tudo lento.
384
00:19:47,895 --> 00:19:49,438
É disso que estou falando.
385
00:20:16,048 --> 00:20:18,300
Atenção, nível de bateria baixo.
386
00:20:18,300 --> 00:20:19,384
De nada.
387
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Bingo!
388
00:20:40,697 --> 00:20:42,699
Você tem dez segundos
para fazer uma seleção
389
00:20:42,699 --> 00:20:44,326
antes do desligamento completo.
390
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
Sumiu.
391
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
É...
392
00:21:10,769 --> 00:21:12,854
Dia de faxina
da casa dos Lafayettes.
393
00:21:12,854 --> 00:21:14,898
Caramba,
eu também treinei essa entrada.
394
00:21:14,898 --> 00:21:17,067
Não vejo a hora
de limpar a casa.
395
00:21:17,067 --> 00:21:18,527
E o rinque também.
396
00:21:19,528 --> 00:21:21,029
Não tinha pensado nisso.
397
00:21:21,029 --> 00:21:23,240
E, mais tarde,
podemos ralar gouda.
398
00:21:23,240 --> 00:21:26,368
O que eu acho
que vai acabar sendo hilário.
399
00:21:29,454 --> 00:21:30,414
Não entendi.
400
00:21:31,540 --> 00:21:32,541
Verdade.
401
00:21:32,541 --> 00:21:34,084
Eu acho que o que quis dizer
402
00:21:34,084 --> 00:21:36,003
é que o tempo passa tão rápido
403
00:21:36,003 --> 00:21:37,879
e eu não quero perder
nenhum momento,
404
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
especialmente ao passar
tempo com você, pai.
405
00:21:42,092 --> 00:21:44,136
Eu também adoro passar
o tempo com você.
406
00:21:47,180 --> 00:21:49,641
Agora, vamos limpar
para você poder me mostrar
407
00:21:49,641 --> 00:21:51,893
alguns passos da noite
de patinação de pai e filha.
408
00:21:51,893 --> 00:21:53,312
Você não está pronta
para isso não.
409
00:21:53,312 --> 00:21:55,689
Esse é o nosso ano, pai.
Consigo sentir.