1 00:00:48,965 --> 00:00:51,217 Harekete geç, kızım! 2 00:01:00,393 --> 00:01:02,312 Harekete geç, kızım! 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Harekete geç, kızım. 4 00:01:24,000 --> 00:01:25,168 Geçme. 5 00:01:45,271 --> 00:01:46,940 Kıpırdama, tamam mı? 6 00:01:56,282 --> 00:01:59,327 Korkuyla kaçar mısın? Kötü olmam lâzım. 7 00:01:59,327 --> 00:02:03,748 Buharlaşma yeteneklerin havalı ama benim pestilim çıktı. 8 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 SHIELD için seni güzelce paketleyelim. 9 00:02:58,469 --> 00:03:02,932 Fotoğraf çekelim, MG! Aksiyon pozları sitede harika görünecek! 10 00:03:02,932 --> 00:03:05,727 Abyss, kötü ama affedilebilir görün. 11 00:03:05,727 --> 00:03:07,395 Gidelim! 12 00:03:07,395 --> 00:03:10,523 Seni yakalayacağım, Moon Girl. 13 00:03:15,570 --> 00:03:19,657 Eve gidip Nobel ödüllü kimyager Frances Arnold'ın biyografisine 14 00:03:19,657 --> 00:03:21,659 kafayı gömmek için hazırım! 15 00:03:21,659 --> 00:03:24,370 - Buna mola mı diyorsun? - Resimler de var... 16 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Biyomolekül resimleri. 17 00:03:25,914 --> 00:03:28,416 İyi haber, saat 11 boşaldı. 18 00:03:28,416 --> 00:03:32,462 Evde 23 dakika dinlenip kendine gelebilirsin. 19 00:03:32,462 --> 00:03:35,465 Sonra tüm gün fotoğraf çekimin var. 20 00:03:35,465 --> 00:03:36,966 Yine mi çekim? 21 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Evet, sitedekileri güncellemeliyiz. 22 00:03:39,219 --> 00:03:41,638 Olur mu? 23 00:03:41,638 --> 00:03:44,974 Evet, evet. Fotoğraf çekilmeye... 24 00:03:44,974 --> 00:03:46,059 ...bayılırım! 25 00:03:47,518 --> 00:03:51,564 Olamaz, sakatlandın mı? Öyleyse tüm planı iptal edelim. 26 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 Evet! 27 00:04:02,867 --> 00:04:07,163 Evet, sakatlandım. Bileğim çok acıyor! 28 00:04:07,163 --> 00:04:10,083 Zavallı kız, seni evine götürelim. 29 00:04:12,293 --> 00:04:15,505 İlk yardım ekibi! Araca ihtiyacımız var, derhâl! 30 00:04:25,348 --> 00:04:26,808 Neler oluyor? 31 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Lu şeyle savaşırken bileğini burktu... Tembellikle. 32 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 Burkulmuş bir bilek mi? 33 00:04:34,399 --> 00:04:38,903 Kötü görünmüyor ama son zamanlarda çok koşturduysan 34 00:04:38,903 --> 00:04:41,114 biraz dinlenmen gerekiyor. 35 00:04:41,114 --> 00:04:45,410 Bir şeye ihtiyacın olursa seslenmen yeterli. 36 00:04:45,410 --> 00:04:48,162 - Kurabiye! Ona dedin. - Sağ ol, Mimi. 37 00:04:48,162 --> 00:04:51,541 Tamam, yatakta kal. 38 00:04:53,209 --> 00:04:55,044 Çekimi kaçıracağım için üzgünüm. 39 00:04:55,044 --> 00:04:58,589 Hayır, düşünme bile. Sen dinlenmene bak, canım. 40 00:04:58,589 --> 00:05:00,675 Jean-Michaelangelo'yla konuşurum. 41 00:05:00,675 --> 00:05:03,678 Sipariş verdiğim 2000 kuğuyu iptal ederim. 42 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Cambaz ayaklıklarını da. 43 00:05:05,596 --> 00:05:08,516 Jean-Michaelangelo, ben Goldberg-Calderon. Bak... 44 00:05:08,516 --> 00:05:13,896 Bunu söylemek çok zor ama iptal etmemiz... 45 00:05:13,896 --> 00:05:17,483 Hayır! İptal etmiyoruz! 46 00:05:17,483 --> 00:05:20,028 Bunu konuştuk sanıyordum, dinlenmelisin. 47 00:05:20,028 --> 00:05:24,824 - Bir daha telefonuma dokunma lütfen. - Peki ya Lunella dinlenirken 48 00:05:24,824 --> 00:05:27,910 Moon Girl çekime giderse nasıl olur? 49 00:05:27,910 --> 00:05:29,996 Klonlama makinesini sonunda yaptın mı? 50 00:05:29,996 --> 00:05:31,289 Yaşasın! 51 00:05:31,289 --> 00:05:35,501 Tatlım, tam olarak değil. Aklımda başka bir şey var. 52 00:05:35,501 --> 00:05:40,798 Casey Maria Eva Duarte Goldberg-Calderon, Moon Girl olarak 53 00:05:40,798 --> 00:05:43,676 çekime sen gidiyorsun! 54 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 Ne? 55 00:05:55,438 --> 00:05:59,484 İşte buradalar. Hem de yeni kask ve kostüm prototiplerini test edersin. 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 Bu tüm suratını kapatacak. 57 00:06:01,277 --> 00:06:06,657 Kostümün taytı ekstra ter emici, hem sarı sana çok yakışıyor, kızım! 58 00:06:06,657 --> 00:06:09,702 Gün ışığı gibi oluyorum ama doğrusu 59 00:06:09,702 --> 00:06:13,414 yaptığın o zıplamalı savaşmalı kahraman hareketleri 60 00:06:13,414 --> 00:06:17,043 benim konfor alanımın çok dışında. 61 00:06:17,043 --> 00:06:21,297 Evet ama bu bir fotoğraf çekimi, zıplayıp savaşmana gerek yok. 62 00:06:21,297 --> 00:06:24,384 Bu sayede site için harika kareler yakalayabilirsin. 63 00:06:24,384 --> 00:06:26,469 Haydi git ve Moon Girl'le ortalığı! 64 00:06:26,469 --> 00:06:30,556 Nihayet mola verebilirim! 65 00:06:36,771 --> 00:06:42,068 Tamam, bileğim burkulmamış olabilir. Ama D, çok yorgunum, tamam mı? 66 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Mola vermeliyim! 67 00:06:43,236 --> 00:06:47,156 Casey'i yüzüstü bırakmak istemem, bu sayede ikimiz de kazanıyoruz! 68 00:06:48,825 --> 00:06:52,036 Ona yardımcı ol, olur mu? 69 00:06:53,454 --> 00:06:56,332 Sağ ol, D. İkiniz halledersiniz. 70 00:06:58,251 --> 00:07:00,128 Soru işareti? 71 00:07:00,128 --> 00:07:05,758 Peki, hem bilge hem de stilist olan biri bana şöyle demişti, 72 00:07:05,758 --> 00:07:11,222 "Sen kostümü giy, kostüm seni giymesin." 73 00:07:11,222 --> 00:07:13,891 Kendi deham bana karşı kullanılıyor. 74 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 {\an8}Evet! 75 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 - Kullanıcı hatası, pardon! - Evet, onu kapatayım. 76 00:07:24,527 --> 00:07:27,196 - Hemen dönerim. - Harika, heyecanlıyım! 77 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 Buna bayılıyorum! 78 00:07:29,574 --> 00:07:33,077 Bundan nefret ediyorum, bunu yapmak istemiyorum! 79 00:07:33,077 --> 00:07:37,540 Ama o sakatlandı, bunları yapamaz, benim işe el atmam gerekiyor. 80 00:07:37,540 --> 00:07:40,835 Bunu kotarmalıyım. Onu yüzüstü bırakamam, D. 81 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Bana yardımcı ol, olur mu? 82 00:07:44,422 --> 00:07:46,757 "Sersetletme" yapacaktım ama dedim ki 83 00:07:46,757 --> 00:07:50,261 "Göz kamaştırmak varken neden sersemletesin?" 84 00:07:51,512 --> 00:07:56,184 - Hazır mısın, tamam mıyız? - Hazırız, tamamız! 85 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Tamam, Kırmızı Dev, gidelim! 86 00:08:04,942 --> 00:08:08,446 Kırmızı dostum, yukarı bak. Daha da yukarı. 87 00:08:08,446 --> 00:08:14,076 Muhteşem. Azılı görünün, ikiniz de. Ormanı delip geçin! 88 00:08:14,076 --> 00:08:15,828 Müthiş, bayıldım! 89 00:08:15,828 --> 00:08:18,498 Bu işte bir harikayız! 90 00:08:18,498 --> 00:08:21,334 Devil, çok iyi açılardan poz veriyorsun. 91 00:09:09,507 --> 00:09:14,095 Niye endişelenmişim ki? Kahramanlık yapmak çocuk oyuncağıymış! 92 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Haydi dondurma alıp Lunella'ya götürelim. 93 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 Dondurmayı bileğine tutar, eriyince de yer. 94 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 Herkes kazanır! 95 00:09:24,438 --> 00:09:25,773 Baksana, Moon Girl! 96 00:09:28,818 --> 00:09:30,194 İmzanı alabilir miyim? 97 00:09:32,822 --> 00:09:33,948 Elbette! 98 00:09:37,660 --> 00:09:42,081 Bir an ismimi unuttum. Çılgınca, biliyorum... 99 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 - Fotoğraf çekilebilir miyiz? - Lunella dedi ki... 100 00:09:45,084 --> 00:09:46,794 - Hemen... -Çekilelim mi? 101 00:09:46,794 --> 00:09:48,212 Eve dönmeliyiz... 102 00:09:48,212 --> 00:09:50,339 -Çekilelim mi? -İmzalar! 103 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 Fotoğraf çekilelim mi? 104 00:09:51,924 --> 00:09:53,551 Ne diyordum? 105 00:09:53,551 --> 00:09:57,179 İlgiden bıkmış olabilir miyim? 106 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 Olabilir mi? 107 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Gözlerin hep üstünde olmasıyla nasıl başa çıkılır? 108 00:10:01,434 --> 00:10:06,647 Yani... Ne? Nasıl yardımcı olabilirim, canım? 109 00:10:06,647 --> 00:10:09,942 Yoyomun düğümünü çözebilir misin? 110 00:10:09,942 --> 00:10:11,819 Moon Girl kurtarmaya hazır. 111 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 - Mimi! - Bir daha çalmaya cüret edersen... 112 00:10:23,456 --> 00:10:26,375 - Hiç şeyimiz... - Zencefilli gazozumuz mu? 113 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 - Nereden... - Bebeğimi tanıyorum. 114 00:10:58,658 --> 00:11:00,076 Açıkla! 115 00:11:05,456 --> 00:11:09,168 Yardım edin! Fiddlesticks! 116 00:11:09,168 --> 00:11:12,546 Kedim Fiddlesticks ağaçta mahsur kaldı! 117 00:11:12,546 --> 00:11:17,677 - Kurtarmayacak mısın, Moon Girl? - Ben daha çok köpek severim. 118 00:11:17,677 --> 00:11:21,347 Evet, elbette. Moon Girl halkını yüzüstü bırakamaz. 119 00:11:21,347 --> 00:11:24,725 Sadece, eğer ben... Bu şeyin... 120 00:11:26,769 --> 00:11:28,187 Kontrol altında! 121 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 {\an8}Ben Beyonder. Hatırlatayım, bu pelerini daha önce görmüştük. 122 00:11:36,570 --> 00:11:39,073 Abyss beşinci nesil bir süper kötü. 123 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 Annesi Abyss'ti, ninesi Abyss'ti ve büyük büyükannesi... Anladınız. 124 00:11:43,244 --> 00:11:46,330 Süper kötü olmayı süper derecede sevmese de 125 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 ailesini düşününce başka ne seçeneği var ki? 126 00:11:49,375 --> 00:11:53,170 İmajını koruması gerek ve Moon Girl tarafından yenildikten sonra 127 00:11:53,170 --> 00:11:55,256 intikam için hazır! 128 00:11:55,256 --> 00:11:58,384 {\an8}Sen burada kalıp izle, ben patlamış mısır alayım. 129 00:11:58,384 --> 00:12:03,556 Gel buraya, pisi pisi! İşimi kolaylaştırsan olmaz mı? 130 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 Bu bir tuzaktı! 131 00:12:05,975 --> 00:12:09,770 Beni küçük düşürdün, Moon Girl. Şimdi seni aptal gibi göstereceğim. 132 00:12:09,770 --> 00:12:11,397 Beni mi? Ama ben... 133 00:12:14,442 --> 00:12:18,738 Acele et, Devil! Devil, Moon Girl savaşmalı! 134 00:12:18,738 --> 00:12:22,533 İnsanlar benim, yani Moon Girl'ün, kaçtığını görmemeli! 135 00:12:22,533 --> 00:12:25,953 - Geri dön ve benden kork! -Çabalıyorum! 136 00:12:25,953 --> 00:12:28,539 Devil, marka yönetimi aşkına, beni yere koy! 137 00:12:38,215 --> 00:12:42,470 Buharlaşabiliyor mu? Bu yeni mi? Sevmedim. 138 00:12:42,470 --> 00:12:44,972 Devil, Lunella'yı arayayım deme! 139 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 - Lunella aranıyor. - O dinlenmeli! 140 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Bu da Frances Arnold'ın yönlendirilmiş evrimi kullanıp 141 00:12:53,147 --> 00:12:57,234 yeni enzimler yaparak Nobel Ödülü'nü nasıl kazandığını açıklıyor! 142 00:12:57,234 --> 00:13:02,156 Kızım, bileğinle ilgili söylediğin yalanı açıklamanı istedim. 143 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Ama bunu zaten biliyorsun. 144 00:13:04,408 --> 00:13:07,661 İyi. Casey'le yapmamız gereken şeyler vardı 145 00:13:07,661 --> 00:13:11,874 ama okul, pist, dersler ve ekstra ödevler derken 146 00:13:11,874 --> 00:13:15,252 öyle yoruldum ki delirmek üzereyim! 147 00:13:15,252 --> 00:13:17,129 Ben de yalan söyledim. 148 00:13:17,129 --> 00:13:19,590 Dinlenmek için yalan mı söyledin? 149 00:13:19,590 --> 00:13:22,718 Özür dilerim, kızdığını biliyorum. 150 00:13:22,718 --> 00:13:28,140 Zor olabilir ama insanlara neye ihtiyacın olduğunu söylemelisin. 151 00:13:28,140 --> 00:13:30,851 Çoğu kız bunu yapabileceğini düşünmüyor. 152 00:13:30,851 --> 00:13:33,854 - Senin yaşında ben de öyleydim. -Öyle miydin? 153 00:13:33,854 --> 00:13:37,107 Tanrı'm, hem de nasıl! Herkesi mutlu etmeye çalışırdım. 154 00:13:37,107 --> 00:13:40,653 Kendi ihtiyaçlarımı söylersem yük olacağımı düşünürdüm. 155 00:13:40,653 --> 00:13:42,029 Beni anlayan biri! 156 00:13:42,029 --> 00:13:46,158 Seni seven insanlara ihtiyaçlarını söylemen onları üzmez. 157 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 Seni desteklemek istiyorlar, 158 00:13:48,452 --> 00:13:52,289 nasıl yapacaklarını söylemezsen bunu yapamazlar. 159 00:13:52,289 --> 00:13:56,836 Benden habersiz akıl okuyucu bir cihaz icat etmediysen, ettin mi? 160 00:14:04,093 --> 00:14:05,553 Çalışmıyor. 161 00:14:05,553 --> 00:14:09,849 O zaman sevdiklerime karşı dürüst olmak üstüne çalışmalıyım. 162 00:14:09,849 --> 00:14:13,018 Sağ ol, Mimi. Bu konuşmaya ihtiyacım vardı. 163 00:14:13,018 --> 00:14:18,566 Her zaman. Konuşmak istediğin başka bir şey olursa, 164 00:14:18,566 --> 00:14:21,902 herhangi bir şey, bana karşı dürüst olabilirsin. 165 00:14:21,902 --> 00:14:23,696 Dinlemeye hazırım. 166 00:14:29,118 --> 00:14:30,452 Tamam. 167 00:14:35,457 --> 00:14:36,959 - Lunella! - Casey? 168 00:14:36,959 --> 00:14:40,462 Little Italy'de başın büyük dertte, kardeşim! 169 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 Bunun iyiliğim için olduğuna inanmayı reddediyorum! 170 00:14:44,341 --> 00:14:47,845 D, neler oluyor? Casey nerede? 171 00:14:47,845 --> 00:14:51,974 Abyss mi? San Gennaro'da mı? Tamam, hemen geliyorum! 172 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 Mimi, bir şeye ihtiyacım var! 173 00:15:16,373 --> 00:15:22,713 İyi, nereye girdiysen seni oradan çıkaracağım, Moon Girl. 174 00:15:27,927 --> 00:15:31,764 Moon Girl! Problem çıkarıyor ve seni kötü gösteriyorum! 175 00:15:32,598 --> 00:15:38,312 Bırak beni, Moon Girl kurtarmalı! İtibarı tehlikede! 176 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 Bu karardan anında pişman oldum. 177 00:15:54,703 --> 00:15:57,581 - Nereye, bebeğim? - Little Italy, hızlı ol. 178 00:15:57,581 --> 00:16:01,085 Casey'nin okul projesiyle ilgili yardıma ihtiyacı var. 179 00:16:01,085 --> 00:16:06,423 Haydi, yaşlı kız, şimdi pes etme. İşte gidiyoruz! 180 00:16:13,806 --> 00:16:15,140 Dikkat et! 181 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 -"Üç" deyince zıpla. - Ne? 182 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 Üç! 183 00:16:26,694 --> 00:16:29,613 - Sanırım yoldan çıktık. -Öyle mi? 184 00:16:38,288 --> 00:16:39,373 Burası iyi! 185 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 - Sağ ol, Mimi! - Her zaman, canım. 186 00:16:44,503 --> 00:16:46,672 Projede bol şans! 187 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Moon Girl sihri! 188 00:16:53,929 --> 00:16:56,056 Geliyorum, Casey! 189 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 Karmik adaletin keskin acısı! 190 00:17:45,981 --> 00:17:46,899 Kımıldama! 191 00:17:49,151 --> 00:17:51,904 - Tamam, bu acıdı! - Oraya nasıl geldin? 192 00:17:51,904 --> 00:17:55,324 Buharlaştın mı? O benim olayım, benim olayımı çalma! 193 00:17:55,324 --> 00:17:57,659 Şimdi iki tane oldunuz. 194 00:17:57,659 --> 00:18:00,746 Yatakta olmalıydın, Devil ve ben hallederiz! 195 00:18:00,746 --> 00:18:02,247 Halledemeyiz, beni kurtar lütfen! 196 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 İyi misin? 197 00:18:08,587 --> 00:18:12,299 Pek değil ama sana neye ihtiyacım olduğunu söyleyeceğim. 198 00:18:18,472 --> 00:18:20,390 Öncelikle eğilmene ihtiyacım var! 199 00:18:46,458 --> 00:18:47,918 Sol! 200 00:18:50,546 --> 00:18:51,588 Sağ! 201 00:19:13,360 --> 00:19:15,612 - Beni bırakmana ihtiyacım var! - Tamam! 202 00:19:34,423 --> 00:19:36,967 - Evet, evet! - Başardık! 203 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Ne en iyi dost aksiyonu oldu, değil mi? 204 00:19:39,344 --> 00:19:42,306 - Evet, acayip gaza geldim! - Evet, geldin! 205 00:19:42,306 --> 00:19:44,183 Sen de şöyle yaptın! 206 00:19:47,519 --> 00:19:50,564 Gerçekten, Casey, yardımın için sağ ol. 207 00:19:50,564 --> 00:19:52,566 Hayır, asıl sen sağ ol. 208 00:19:52,566 --> 00:19:54,943 Çuvallamasaydım beni kurtarman gerekmezdi. 209 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Hayır, hayır. Ben sakatlanmış gibi yapmasaydım 210 00:19:58,405 --> 00:20:01,783 - Moon Girl olman gerekmezdi. - Bekle, ne? Sakatlanmadın mı? 211 00:20:01,783 --> 00:20:06,747 Şimdi sakatlandım, evet. Ama bu sabah sakatlanmamıştım. 212 00:20:06,747 --> 00:20:09,541 Ben... yalan söyledim. 213 00:20:11,210 --> 00:20:15,172 Babamlar "Kızmadım, hayal kırıklığına uğradım" derken bunu mu hissediyor? 214 00:20:15,172 --> 00:20:20,844 Evet, özür dilerim. Dinlenmek istedim ama seni üzmekten korktum. 215 00:20:20,844 --> 00:20:24,681 Fotoğraf çekimini planlarken o kadar çok emek verdin ki... 216 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 217 00:20:26,850 --> 00:20:31,063 Evet, önemliydi ama senden daha önemli değildi. 218 00:20:33,941 --> 00:20:37,277 Anlıyorum, yani artık gerçekten anlıyorum. 219 00:20:37,277 --> 00:20:42,074 Moon Girl olmak çok yorucu, ara sıra mola vermelisin. 220 00:20:45,953 --> 00:20:49,623 Ben de ihtiyacım olanı istemeyi asla öğrenemedim. 221 00:20:49,623 --> 00:20:52,084 Kötü olmayı sevmiyorum bile. 222 00:20:52,084 --> 00:20:57,130 Belki de insanlara ne istediğimi söylersem... 223 00:20:58,048 --> 00:21:02,386 En iyi dostumsun, bu kostümün çöp gibi kokması bile umurumda değil! 224 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 - Kostüm niye çöp gibi kokuyor? - Sonra anlatırım. 225 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Bu pek iyi sayılmaz. 226 00:21:11,979 --> 00:21:13,021 Anne? 227 00:21:13,021 --> 00:21:17,901 Ben Abyss, süper kötü olmayı bırakmak istiyorum. 228 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 Şu konuda yardımına ihtiyacım var... 229 00:21:23,699 --> 00:21:25,450 Sanırım artık iyi olacak. 230 00:21:25,450 --> 00:21:27,703 Dönerse ve yardıma ihtiyacın olursa... 231 00:21:27,703 --> 00:21:33,500 Kesinlikle söylerim. Ama şimdi ihtiyacımız olan şeyi söylüyorum... 232 00:21:35,919 --> 00:21:39,298 Demek dinlenmek böyle hissettiriyor. 233 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 - Buna alışabilirim. - Evet. 234 00:21:41,300 --> 00:21:46,346 Kahramancılık yok, çekim yok, sosyal medya yok... 235 00:21:46,346 --> 00:21:49,016 Bu sayılmaz, kişisel hesabım bu! 236 00:21:51,143 --> 00:21:53,603 Bu akşam sadece çocuğuz, Case. 237 00:21:53,603 --> 00:21:58,400 Evet ama o telefonu geri aldığımda tertemiz olsa iyi olur. 238 00:22:04,323 --> 00:22:08,493 Tercüme: Elif Tan