1
00:00:48,965 --> 00:00:51,217
Harekete geç, kızım!
2
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
Harekete geç, kızım!
3
00:01:11,780 --> 00:01:13,656
Harekete geç, kızım.
4
00:01:24,000 --> 00:01:25,168
Geçme.
5
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
Kıpırdama, tamam mı?
6
00:01:56,282 --> 00:01:59,327
Korkuyla kaçar mısın?
Kötü olmam lâzım.
7
00:01:59,327 --> 00:02:03,748
Buharlaşma yeteneklerin havalı
ama benim pestilim çıktı.
8
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
SHIELD için
seni güzelce paketleyelim.
9
00:02:58,469 --> 00:03:02,932
Fotoğraf çekelim, MG! Aksiyon
pozları sitede harika görünecek!
10
00:03:02,932 --> 00:03:05,727
Abyss, kötü ama affedilebilir görün.
11
00:03:05,727 --> 00:03:07,395
Gidelim!
12
00:03:07,395 --> 00:03:10,523
Seni yakalayacağım, Moon Girl.
13
00:03:15,570 --> 00:03:19,657
Eve gidip Nobel ödüllü kimyager
Frances Arnold'ın biyografisine
14
00:03:19,657 --> 00:03:21,659
kafayı gömmek için hazırım!
15
00:03:21,659 --> 00:03:24,370
- Buna mola mı diyorsun?
- Resimler de var...
16
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
Biyomolekül resimleri.
17
00:03:25,914 --> 00:03:28,416
İyi haber, saat 11 boşaldı.
18
00:03:28,416 --> 00:03:32,462
Evde 23 dakika dinlenip
kendine gelebilirsin.
19
00:03:32,462 --> 00:03:35,465
Sonra tüm gün
fotoğraf çekimin var.
20
00:03:35,465 --> 00:03:36,966
Yine mi çekim?
21
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Evet, sitedekileri güncellemeliyiz.
22
00:03:39,219 --> 00:03:41,638
Olur mu?
23
00:03:41,638 --> 00:03:44,974
Evet, evet.
Fotoğraf çekilmeye...
24
00:03:44,974 --> 00:03:46,059
...bayılırım!
25
00:03:47,518 --> 00:03:51,564
Olamaz, sakatlandın mı?
Öyleyse tüm planı iptal edelim.
26
00:04:00,073 --> 00:04:01,699
Evet!
27
00:04:02,867 --> 00:04:07,163
Evet, sakatlandım.
Bileğim çok acıyor!
28
00:04:07,163 --> 00:04:10,083
Zavallı kız, seni evine götürelim.
29
00:04:12,293 --> 00:04:15,505
İlk yardım ekibi!
Araca ihtiyacımız var, derhâl!
30
00:04:25,348 --> 00:04:26,808
Neler oluyor?
31
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Lu şeyle savaşırken
bileğini burktu... Tembellikle.
32
00:04:31,479 --> 00:04:33,147
Burkulmuş bir bilek mi?
33
00:04:34,399 --> 00:04:38,903
Kötü görünmüyor ama son
zamanlarda çok koşturduysan
34
00:04:38,903 --> 00:04:41,114
biraz dinlenmen gerekiyor.
35
00:04:41,114 --> 00:04:45,410
Bir şeye ihtiyacın olursa
seslenmen yeterli.
36
00:04:45,410 --> 00:04:48,162
- Kurabiye! Ona dedin.
- Sağ ol, Mimi.
37
00:04:48,162 --> 00:04:51,541
Tamam, yatakta kal.
38
00:04:53,209 --> 00:04:55,044
Çekimi kaçıracağım için üzgünüm.
39
00:04:55,044 --> 00:04:58,589
Hayır, düşünme bile.
Sen dinlenmene bak, canım.
40
00:04:58,589 --> 00:05:00,675
Jean-Michaelangelo'yla konuşurum.
41
00:05:00,675 --> 00:05:03,678
Sipariş verdiğim
2000 kuğuyu iptal ederim.
42
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Cambaz ayaklıklarını da.
43
00:05:05,596 --> 00:05:08,516
Jean-Michaelangelo,
ben Goldberg-Calderon. Bak...
44
00:05:08,516 --> 00:05:13,896
Bunu söylemek çok zor
ama iptal etmemiz...
45
00:05:13,896 --> 00:05:17,483
Hayır! İptal etmiyoruz!
46
00:05:17,483 --> 00:05:20,028
Bunu konuştuk
sanıyordum, dinlenmelisin.
47
00:05:20,028 --> 00:05:24,824
- Bir daha telefonuma dokunma lütfen.
- Peki ya Lunella dinlenirken
48
00:05:24,824 --> 00:05:27,910
Moon Girl çekime giderse nasıl olur?
49
00:05:27,910 --> 00:05:29,996
Klonlama makinesini
sonunda yaptın mı?
50
00:05:29,996 --> 00:05:31,289
Yaşasın!
51
00:05:31,289 --> 00:05:35,501
Tatlım, tam olarak değil.
Aklımda başka bir şey var.
52
00:05:35,501 --> 00:05:40,798
Casey Maria Eva Duarte
Goldberg-Calderon, Moon Girl olarak
53
00:05:40,798 --> 00:05:43,676
çekime sen gidiyorsun!
54
00:05:43,676 --> 00:05:45,595
Ne?
55
00:05:55,438 --> 00:05:59,484
İşte buradalar. Hem de yeni kask ve
kostüm prototiplerini test edersin.
56
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
Bu tüm suratını kapatacak.
57
00:06:01,277 --> 00:06:06,657
Kostümün taytı ekstra ter emici,
hem sarı sana çok yakışıyor, kızım!
58
00:06:06,657 --> 00:06:09,702
Gün ışığı gibi oluyorum
ama doğrusu
59
00:06:09,702 --> 00:06:13,414
yaptığın o zıplamalı savaşmalı
kahraman hareketleri
60
00:06:13,414 --> 00:06:17,043
benim konfor alanımın çok dışında.
61
00:06:17,043 --> 00:06:21,297
Evet ama bu bir fotoğraf çekimi,
zıplayıp savaşmana gerek yok.
62
00:06:21,297 --> 00:06:24,384
Bu sayede site için
harika kareler yakalayabilirsin.
63
00:06:24,384 --> 00:06:26,469
Haydi git
ve Moon Girl'le ortalığı!
64
00:06:26,469 --> 00:06:30,556
Nihayet mola verebilirim!
65
00:06:36,771 --> 00:06:42,068
Tamam, bileğim burkulmamış olabilir.
Ama D, çok yorgunum, tamam mı?
66
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Mola vermeliyim!
67
00:06:43,236 --> 00:06:47,156
Casey'i yüzüstü bırakmak istemem,
bu sayede ikimiz de kazanıyoruz!
68
00:06:48,825 --> 00:06:52,036
Ona yardımcı ol, olur mu?
69
00:06:53,454 --> 00:06:56,332
Sağ ol, D. İkiniz halledersiniz.
70
00:06:58,251 --> 00:07:00,128
Soru işareti?
71
00:07:00,128 --> 00:07:05,758
Peki, hem bilge hem de stilist
olan biri bana şöyle demişti,
72
00:07:05,758 --> 00:07:11,222
"Sen kostümü giy,
kostüm seni giymesin."
73
00:07:11,222 --> 00:07:13,891
Kendi deham bana karşı kullanılıyor.
74
00:07:16,060 --> 00:07:17,145
{\an8}Evet!
75
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
- Kullanıcı hatası, pardon!
- Evet, onu kapatayım.
76
00:07:24,527 --> 00:07:27,196
- Hemen dönerim.
- Harika, heyecanlıyım!
77
00:07:27,196 --> 00:07:28,948
Buna bayılıyorum!
78
00:07:29,574 --> 00:07:33,077
Bundan nefret ediyorum,
bunu yapmak istemiyorum!
79
00:07:33,077 --> 00:07:37,540
Ama o sakatlandı, bunları yapamaz,
benim işe el atmam gerekiyor.
80
00:07:37,540 --> 00:07:40,835
Bunu kotarmalıyım.
Onu yüzüstü bırakamam, D.
81
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Bana yardımcı ol, olur mu?
82
00:07:44,422 --> 00:07:46,757
"Sersetletme" yapacaktım
ama dedim ki
83
00:07:46,757 --> 00:07:50,261
"Göz kamaştırmak varken
neden sersemletesin?"
84
00:07:51,512 --> 00:07:56,184
- Hazır mısın, tamam mıyız?
- Hazırız, tamamız!
85
00:07:56,184 --> 00:07:58,478
Tamam, Kırmızı Dev, gidelim!
86
00:08:04,942 --> 00:08:08,446
Kırmızı dostum, yukarı bak.
Daha da yukarı.
87
00:08:08,446 --> 00:08:14,076
Muhteşem. Azılı görünün, ikiniz de.
Ormanı delip geçin!
88
00:08:14,076 --> 00:08:15,828
Müthiş, bayıldım!
89
00:08:15,828 --> 00:08:18,498
Bu işte bir harikayız!
90
00:08:18,498 --> 00:08:21,334
Devil, çok iyi açılardan
poz veriyorsun.
91
00:09:09,507 --> 00:09:14,095
Niye endişelenmişim ki? Kahramanlık
yapmak çocuk oyuncağıymış!
92
00:09:15,346 --> 00:09:18,182
Haydi dondurma alıp
Lunella'ya götürelim.
93
00:09:18,182 --> 00:09:21,769
Dondurmayı bileğine tutar,
eriyince de yer.
94
00:09:21,769 --> 00:09:23,229
Herkes kazanır!
95
00:09:24,438 --> 00:09:25,773
Baksana, Moon Girl!
96
00:09:28,818 --> 00:09:30,194
İmzanı alabilir miyim?
97
00:09:32,822 --> 00:09:33,948
Elbette!
98
00:09:37,660 --> 00:09:42,081
Bir an ismimi unuttum.
Çılgınca, biliyorum...
99
00:09:42,081 --> 00:09:45,084
- Fotoğraf çekilebilir miyiz?
- Lunella dedi ki...
100
00:09:45,084 --> 00:09:46,794
- Hemen...
-Çekilelim mi?
101
00:09:46,794 --> 00:09:48,212
Eve dönmeliyiz...
102
00:09:48,212 --> 00:09:50,339
-Çekilelim mi?
-İmzalar!
103
00:09:50,339 --> 00:09:51,924
Fotoğraf çekilelim mi?
104
00:09:51,924 --> 00:09:53,551
Ne diyordum?
105
00:09:53,551 --> 00:09:57,179
İlgiden bıkmış olabilir miyim?
106
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
Olabilir mi?
107
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Gözlerin hep üstünde olmasıyla
nasıl başa çıkılır?
108
00:10:01,434 --> 00:10:06,647
Yani... Ne?
Nasıl yardımcı olabilirim, canım?
109
00:10:06,647 --> 00:10:09,942
Yoyomun düğümünü çözebilir misin?
110
00:10:09,942 --> 00:10:11,819
Moon Girl kurtarmaya hazır.
111
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
- Mimi!
- Bir daha çalmaya cüret edersen...
112
00:10:23,456 --> 00:10:26,375
- Hiç şeyimiz...
- Zencefilli gazozumuz mu?
113
00:10:26,375 --> 00:10:28,085
- Nereden...
- Bebeğimi tanıyorum.
114
00:10:58,658 --> 00:11:00,076
Açıkla!
115
00:11:05,456 --> 00:11:09,168
Yardım edin! Fiddlesticks!
116
00:11:09,168 --> 00:11:12,546
Kedim Fiddlesticks
ağaçta mahsur kaldı!
117
00:11:12,546 --> 00:11:17,677
- Kurtarmayacak mısın, Moon Girl?
- Ben daha çok köpek severim.
118
00:11:17,677 --> 00:11:21,347
Evet, elbette. Moon Girl
halkını yüzüstü bırakamaz.
119
00:11:21,347 --> 00:11:24,725
Sadece, eğer ben...
Bu şeyin...
120
00:11:26,769 --> 00:11:28,187
Kontrol altında!
121
00:11:32,900 --> 00:11:36,570
{\an8}Ben Beyonder. Hatırlatayım,
bu pelerini daha önce görmüştük.
122
00:11:36,570 --> 00:11:39,073
Abyss beşinci nesil bir süper kötü.
123
00:11:39,073 --> 00:11:43,244
Annesi Abyss'ti, ninesi Abyss'ti
ve büyük büyükannesi... Anladınız.
124
00:11:43,244 --> 00:11:46,330
Süper kötü olmayı
süper derecede sevmese de
125
00:11:46,330 --> 00:11:49,375
ailesini düşününce
başka ne seçeneği var ki?
126
00:11:49,375 --> 00:11:53,170
İmajını koruması gerek ve Moon Girl
tarafından yenildikten sonra
127
00:11:53,170 --> 00:11:55,256
intikam için hazır!
128
00:11:55,256 --> 00:11:58,384
{\an8}Sen burada kalıp izle,
ben patlamış mısır alayım.
129
00:11:58,384 --> 00:12:03,556
Gel buraya, pisi pisi!
İşimi kolaylaştırsan olmaz mı?
130
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
Bu bir tuzaktı!
131
00:12:05,975 --> 00:12:09,770
Beni küçük düşürdün, Moon Girl.
Şimdi seni aptal gibi göstereceğim.
132
00:12:09,770 --> 00:12:11,397
Beni mi? Ama ben...
133
00:12:14,442 --> 00:12:18,738
Acele et, Devil!
Devil, Moon Girl savaşmalı!
134
00:12:18,738 --> 00:12:22,533
İnsanlar benim, yani Moon Girl'ün,
kaçtığını görmemeli!
135
00:12:22,533 --> 00:12:25,953
- Geri dön ve benden kork!
-Çabalıyorum!
136
00:12:25,953 --> 00:12:28,539
Devil, marka yönetimi aşkına,
beni yere koy!
137
00:12:38,215 --> 00:12:42,470
Buharlaşabiliyor mu?
Bu yeni mi? Sevmedim.
138
00:12:42,470 --> 00:12:44,972
Devil, Lunella'yı arayayım deme!
139
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
- Lunella aranıyor.
- O dinlenmeli!
140
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Bu da Frances Arnold'ın
yönlendirilmiş evrimi kullanıp
141
00:12:53,147 --> 00:12:57,234
yeni enzimler yaparak Nobel Ödülü'nü
nasıl kazandığını açıklıyor!
142
00:12:57,234 --> 00:13:02,156
Kızım, bileğinle ilgili söylediğin
yalanı açıklamanı istedim.
143
00:13:02,156 --> 00:13:03,657
Ama bunu zaten biliyorsun.
144
00:13:04,408 --> 00:13:07,661
İyi. Casey'le yapmamız
gereken şeyler vardı
145
00:13:07,661 --> 00:13:11,874
ama okul, pist, dersler
ve ekstra ödevler derken
146
00:13:11,874 --> 00:13:15,252
öyle yoruldum ki delirmek üzereyim!
147
00:13:15,252 --> 00:13:17,129
Ben de yalan söyledim.
148
00:13:17,129 --> 00:13:19,590
Dinlenmek için yalan mı söyledin?
149
00:13:19,590 --> 00:13:22,718
Özür dilerim, kızdığını biliyorum.
150
00:13:22,718 --> 00:13:28,140
Zor olabilir ama insanlara neye
ihtiyacın olduğunu söylemelisin.
151
00:13:28,140 --> 00:13:30,851
Çoğu kız bunu
yapabileceğini düşünmüyor.
152
00:13:30,851 --> 00:13:33,854
- Senin yaşında ben de öyleydim.
-Öyle miydin?
153
00:13:33,854 --> 00:13:37,107
Tanrı'm, hem de nasıl!
Herkesi mutlu etmeye çalışırdım.
154
00:13:37,107 --> 00:13:40,653
Kendi ihtiyaçlarımı söylersem
yük olacağımı düşünürdüm.
155
00:13:40,653 --> 00:13:42,029
Beni anlayan biri!
156
00:13:42,029 --> 00:13:46,158
Seni seven insanlara ihtiyaçlarını
söylemen onları üzmez.
157
00:13:46,158 --> 00:13:48,452
Seni desteklemek istiyorlar,
158
00:13:48,452 --> 00:13:52,289
nasıl yapacaklarını söylemezsen
bunu yapamazlar.
159
00:13:52,289 --> 00:13:56,836
Benden habersiz akıl okuyucu bir
cihaz icat etmediysen, ettin mi?
160
00:14:04,093 --> 00:14:05,553
Çalışmıyor.
161
00:14:05,553 --> 00:14:09,849
O zaman sevdiklerime karşı
dürüst olmak üstüne çalışmalıyım.
162
00:14:09,849 --> 00:14:13,018
Sağ ol, Mimi.
Bu konuşmaya ihtiyacım vardı.
163
00:14:13,018 --> 00:14:18,566
Her zaman. Konuşmak istediğin
başka bir şey olursa,
164
00:14:18,566 --> 00:14:21,902
herhangi bir şey,
bana karşı dürüst olabilirsin.
165
00:14:21,902 --> 00:14:23,696
Dinlemeye hazırım.
166
00:14:29,118 --> 00:14:30,452
Tamam.
167
00:14:35,457 --> 00:14:36,959
- Lunella!
- Casey?
168
00:14:36,959 --> 00:14:40,462
Little Italy'de başın
büyük dertte, kardeşim!
169
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
Bunun iyiliğim için
olduğuna inanmayı reddediyorum!
170
00:14:44,341 --> 00:14:47,845
D, neler oluyor? Casey nerede?
171
00:14:47,845 --> 00:14:51,974
Abyss mi? San Gennaro'da mı?
Tamam, hemen geliyorum!
172
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
Mimi, bir şeye ihtiyacım var!
173
00:15:16,373 --> 00:15:22,713
İyi, nereye girdiysen seni
oradan çıkaracağım, Moon Girl.
174
00:15:27,927 --> 00:15:31,764
Moon Girl! Problem çıkarıyor
ve seni kötü gösteriyorum!
175
00:15:32,598 --> 00:15:38,312
Bırak beni, Moon Girl kurtarmalı!
İtibarı tehlikede!
176
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
Bu karardan anında pişman oldum.
177
00:15:54,703 --> 00:15:57,581
- Nereye, bebeğim?
- Little Italy, hızlı ol.
178
00:15:57,581 --> 00:16:01,085
Casey'nin okul projesiyle ilgili
yardıma ihtiyacı var.
179
00:16:01,085 --> 00:16:06,423
Haydi, yaşlı kız,
şimdi pes etme. İşte gidiyoruz!
180
00:16:13,806 --> 00:16:15,140
Dikkat et!
181
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
-"Üç" deyince zıpla.
- Ne?
182
00:16:18,394 --> 00:16:20,521
Üç!
183
00:16:26,694 --> 00:16:29,613
- Sanırım yoldan çıktık.
-Öyle mi?
184
00:16:38,288 --> 00:16:39,373
Burası iyi!
185
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
- Sağ ol, Mimi!
- Her zaman, canım.
186
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
Projede bol şans!
187
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Moon Girl sihri!
188
00:16:53,929 --> 00:16:56,056
Geliyorum, Casey!
189
00:17:08,819 --> 00:17:11,405
Karmik adaletin keskin acısı!
190
00:17:45,981 --> 00:17:46,899
Kımıldama!
191
00:17:49,151 --> 00:17:51,904
- Tamam, bu acıdı!
- Oraya nasıl geldin?
192
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Buharlaştın mı? O benim olayım,
benim olayımı çalma!
193
00:17:55,324 --> 00:17:57,659
Şimdi iki tane oldunuz.
194
00:17:57,659 --> 00:18:00,746
Yatakta olmalıydın,
Devil ve ben hallederiz!
195
00:18:00,746 --> 00:18:02,247
Halledemeyiz, beni kurtar lütfen!
196
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
İyi misin?
197
00:18:08,587 --> 00:18:12,299
Pek değil ama sana neye
ihtiyacım olduğunu söyleyeceğim.
198
00:18:18,472 --> 00:18:20,390
Öncelikle eğilmene ihtiyacım var!
199
00:18:46,458 --> 00:18:47,918
Sol!
200
00:18:50,546 --> 00:18:51,588
Sağ!
201
00:19:13,360 --> 00:19:15,612
- Beni bırakmana ihtiyacım var!
- Tamam!
202
00:19:34,423 --> 00:19:36,967
- Evet, evet!
- Başardık!
203
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Ne en iyi dost aksiyonu oldu,
değil mi?
204
00:19:39,344 --> 00:19:42,306
- Evet, acayip gaza geldim!
- Evet, geldin!
205
00:19:42,306 --> 00:19:44,183
Sen de şöyle yaptın!
206
00:19:47,519 --> 00:19:50,564
Gerçekten, Casey,
yardımın için sağ ol.
207
00:19:50,564 --> 00:19:52,566
Hayır, asıl sen sağ ol.
208
00:19:52,566 --> 00:19:54,943
Çuvallamasaydım
beni kurtarman gerekmezdi.
209
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Hayır, hayır.
Ben sakatlanmış gibi yapmasaydım
210
00:19:58,405 --> 00:20:01,783
- Moon Girl olman gerekmezdi.
- Bekle, ne? Sakatlanmadın mı?
211
00:20:01,783 --> 00:20:06,747
Şimdi sakatlandım, evet.
Ama bu sabah sakatlanmamıştım.
212
00:20:06,747 --> 00:20:09,541
Ben... yalan söyledim.
213
00:20:11,210 --> 00:20:15,172
Babamlar "Kızmadım, hayal kırıklığına
uğradım" derken bunu mu hissediyor?
214
00:20:15,172 --> 00:20:20,844
Evet, özür dilerim. Dinlenmek istedim
ama seni üzmekten korktum.
215
00:20:20,844 --> 00:20:24,681
Fotoğraf çekimini planlarken
o kadar çok emek verdin ki...
216
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
Ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
217
00:20:26,850 --> 00:20:31,063
Evet, önemliydi
ama senden daha önemli değildi.
218
00:20:33,941 --> 00:20:37,277
Anlıyorum, yani artık
gerçekten anlıyorum.
219
00:20:37,277 --> 00:20:42,074
Moon Girl olmak çok yorucu,
ara sıra mola vermelisin.
220
00:20:45,953 --> 00:20:49,623
Ben de ihtiyacım olanı istemeyi
asla öğrenemedim.
221
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
Kötü olmayı sevmiyorum bile.
222
00:20:52,084 --> 00:20:57,130
Belki de insanlara
ne istediğimi söylersem...
223
00:20:58,048 --> 00:21:02,386
En iyi dostumsun, bu kostümün çöp
gibi kokması bile umurumda değil!
224
00:21:02,386 --> 00:21:05,806
- Kostüm niye çöp gibi kokuyor?
- Sonra anlatırım.
225
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
Bu pek iyi sayılmaz.
226
00:21:11,979 --> 00:21:13,021
Anne?
227
00:21:13,021 --> 00:21:17,901
Ben Abyss, süper kötü olmayı
bırakmak istiyorum.
228
00:21:17,901 --> 00:21:21,196
Şu konuda yardımına
ihtiyacım var...
229
00:21:23,699 --> 00:21:25,450
Sanırım artık iyi olacak.
230
00:21:25,450 --> 00:21:27,703
Dönerse ve yardıma
ihtiyacın olursa...
231
00:21:27,703 --> 00:21:33,500
Kesinlikle söylerim. Ama şimdi
ihtiyacımız olan şeyi söylüyorum...
232
00:21:35,919 --> 00:21:39,298
Demek dinlenmek böyle hissettiriyor.
233
00:21:39,298 --> 00:21:41,300
- Buna alışabilirim.
- Evet.
234
00:21:41,300 --> 00:21:46,346
Kahramancılık yok, çekim yok,
sosyal medya yok...
235
00:21:46,346 --> 00:21:49,016
Bu sayılmaz, kişisel hesabım bu!
236
00:21:51,143 --> 00:21:53,603
Bu akşam sadece çocuğuz, Case.
237
00:21:53,603 --> 00:21:58,400
Evet ama o telefonu geri aldığımda
tertemiz olsa iyi olur.
238
00:22:04,323 --> 00:22:08,493
Tercüme: Elif Tan