1 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 Tengo los pies en el suelo 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 Llegué, mundo ¿Oyes las trompetas? 3 00:00:15,724 --> 00:00:16,850 Sí, he llegado 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,102 Mis amigas y yo Vamos a ponernos en marcha 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Despeja el camino Debo pasar 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,189 Tengo reglas que romper 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,275 Trabajo sin parar Apunto a la cima 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,277 Toma eso Hermosa, inteligente y astuta 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,529 Si no lo sabías Ahora lo sabes 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,156 Magia de Moon Girl 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,949 Sí, soy mágica 12 00:00:32,949 --> 00:00:35,410 - Creí que lo sabías - Creí que lo sabías, nene 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,704 La vecina genio y heroica 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 Magia de Moon Girl 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,918 - Pensé que lo sabías - Pensé que lo sabías, nene 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,962 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,182 Espero verlo, señor, en la fiesta anual del barrio. 18 00:00:57,182 --> 00:00:58,266 No falte. 19 00:01:02,020 --> 00:01:03,938 ¿Un auto autónomo a la fuga? 20 00:01:03,938 --> 00:01:07,150 Doble D, bloquéale el paso mientras yo lo jaqueo. 21 00:01:11,821 --> 00:01:12,822 CASEY MEJOR AMIGA 22 00:01:12,822 --> 00:01:13,990 Casey. Hola, amiga. 23 00:01:13,990 --> 00:01:16,159 ¿Dónde estás? La ceremonia va a empezar 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 y el consejero Peña se ve muy ansioso. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,663 Sí. Llego en un minuto. Adiós. 26 00:01:22,540 --> 00:01:23,500 CENTRO DE JAQUEO 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,630 Consejero Peña. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 No recibí su respuesta sobre el permiso 29 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 para la fiesta del vecindario. 30 00:01:33,676 --> 00:01:37,263 Siempre tan pendiente de todo, señora Lafayette. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,113 GRACIAS, MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 32 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 Eso es entrar con estilo. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,199 Magia de Moon Girl. 34 00:01:58,034 --> 00:02:00,537 ¿Qué te dije? Llegué en menos de un minuto, ¿no? 35 00:02:01,121 --> 00:02:06,042 {\an8}"DE TAL MADRE, TAL MOON GIRL" 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 Sé que hablo por todos en el vecindario 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 cuando digo que estamos agradecidos 38 00:02:10,463 --> 00:02:12,048 por nuestros héroes locales, 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,884 Moon Girl y Devil el dinosaurio. 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 A nombre del distrito, 41 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 me complace entregarles hoy estas medallas 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,517 para honrarlos como los capitanes oficiales 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 de la comunidad del Lower East Side. 44 00:02:27,480 --> 00:02:29,149 Así se hace. 45 00:02:30,108 --> 00:02:32,610 Mi maquillaje no se corre. 46 00:02:36,072 --> 00:02:37,740 Te daremos la tuya después. 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,371 FIESTA DEL BARRIO 48 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 CON LOS CAPITANES DE LA COMUNIDAD 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Hola. No te vi en la ceremonia de hoy. 50 00:02:49,752 --> 00:02:52,088 Moon Girl llegó volando. 51 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 ¿Dónde estabas? 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 Estaba en el consejo, sí. 53 00:02:55,550 --> 00:02:58,261 Consejo estudiantil, sí. 54 00:02:58,261 --> 00:03:00,305 ¿Consejo estudiantil? ¿Desde cuándo? 55 00:03:00,305 --> 00:03:03,516 Hace una semana. Quise probar el liderazgo. 56 00:03:03,516 --> 00:03:07,312 Por favor, continúa hablando de tu superheroína favorita. 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Ya no es solo eso. 58 00:03:08,563 --> 00:03:11,441 Esa chica es capitana de la comunidad. 59 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Sí. 60 00:03:13,776 --> 00:03:17,405 Recibir un reconocimiento así es muy importante. 61 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 Y lo más importante es que ella será 62 00:03:19,824 --> 00:03:21,451 una voz para la comunidad. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,411 No lo sé, ma. 64 00:03:23,411 --> 00:03:25,788 Moon Girl no es de la que da grandes discursos 65 00:03:25,788 --> 00:03:27,207 e inspira a las personas. 66 00:03:27,207 --> 00:03:31,878 Más bien golpea a los malos con música de fondo. ¿No? 67 00:03:32,003 --> 00:03:34,380 Por favor. Ella es mucho más que eso. 68 00:03:34,380 --> 00:03:36,466 Es una heroína y un modelo a seguir. 69 00:03:36,466 --> 00:03:40,845 Su voz y cómo la use es algo muy importante. 70 00:03:40,845 --> 00:03:42,805 Moon Girl debería venir a la fiesta. 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 ¿Sabes algo, señora publicista? 72 00:03:45,266 --> 00:03:47,518 Señora L. ¿Cree que dejaré que mi clienta 73 00:03:47,518 --> 00:03:50,855 se pierda el evento anual que celebra a nuestro barrio? 74 00:03:50,855 --> 00:03:51,981 La llamaré enseguida. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 Habla Moon Girl. 76 00:03:54,442 --> 00:03:56,486 Hola, nena. Te hablo para saber 77 00:03:56,486 --> 00:03:58,780 si vas a ir a la fiesta del vecindario. 78 00:04:00,657 --> 00:04:01,574 ¡SEGURO, NENA! VOY ENSEGUIDA 79 00:04:01,741 --> 00:04:02,909 Seguro, nena. 80 00:04:03,159 --> 00:04:04,953 ¿Ya ve? Sin duda ella va... 81 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 Y atraparemos a los villanos. 82 00:04:07,914 --> 00:04:10,458 - Con pepperoni extra. - Debe estar con otras cosas. 83 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 Superheroína, superocupada. 84 00:04:13,211 --> 00:04:14,379 Me alegra que venga. 85 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 La verdad, le tengo unas canciones preparadas. 86 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Solo para ella. 87 00:04:19,217 --> 00:04:20,969 Tengo que ir por la comida donada. 88 00:04:20,969 --> 00:04:22,262 Nos vemos. 89 00:04:23,054 --> 00:04:24,639 ¿Por qué pones esa cara? 90 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 No estoy segura, Case. 91 00:04:26,099 --> 00:04:29,435 Todo eso de ser la voz de la comunidad. 92 00:04:29,435 --> 00:04:30,937 ¿En serio soy un ejemplo? 93 00:04:30,937 --> 00:04:33,314 Les importa lo que Moon Girl opine, 94 00:04:33,314 --> 00:04:36,067 y esta medalla brillante es la prueba. 95 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 Es el consejero Peña. 96 00:04:39,112 --> 00:04:41,072 Quiere verlos a ti y a doble D mañana. 97 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 Moon Girl, gracias por venir. 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,955 Hay unas personas que quiero que conozcas. 99 00:04:49,163 --> 00:04:50,540 Déjame presentarte a... 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,669 Puedes llamarme Marcy. 101 00:04:54,919 --> 00:04:56,296 Puedes llamarme Marty. 102 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Somos los Muzzler. 103 00:04:59,757 --> 00:05:02,635 Los Muzzler son una historia de éxito estadounidense. 104 00:05:02,635 --> 00:05:04,387 Empezaron en su cochera 105 00:05:04,387 --> 00:05:08,016 con un aparato revolucionario llamado el Muzzler. 106 00:05:08,016 --> 00:05:10,184 Como lo vieron en TV. ¿Vecinos ruidosos? 107 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 ¿Perros que ladran? 108 00:05:11,394 --> 00:05:12,353 ¿Cláxones? 109 00:05:12,353 --> 00:05:16,524 Apunta esta linda cajita gris al problema y voilà. 110 00:05:16,524 --> 00:05:18,401 Expandieron su éxito con el Muzzler 111 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 a una línea de prácticos inventos caseros. 112 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 Incluso mejoran casas en la TV. 113 00:05:23,031 --> 00:05:25,158 Con sus inventos ayudan a las personas 114 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 a crear mejores hogares. 115 00:05:26,909 --> 00:05:28,161 Y eso no es todo. 116 00:05:28,953 --> 00:05:30,997 Marcy está modelando nuestro traje innovador. 117 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 Así es, Marty. 118 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 Este elegante y cómodo traje está alimentado 119 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 por una batería nuclear 120 00:05:36,252 --> 00:05:39,213 que hace que sientas abrazos todo el día. 121 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Lo llamamos el Nuzzler. 122 00:05:42,633 --> 00:05:45,762 Su reputación tecnológica sí que habla por ustedes. 123 00:05:45,887 --> 00:05:48,139 Jamás he visto una cancelación de ruido 124 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 como la del Muzzler. 125 00:05:49,307 --> 00:05:52,310 Y tu reputación de heroína habla por ti, Moon Girl. 126 00:05:52,310 --> 00:05:54,520 Salvaste nuestro auto descompuesto ayer. 127 00:05:54,520 --> 00:05:56,731 Esperen. ¿Ese era su auto? 128 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 El Drivezzler. 129 00:05:58,316 --> 00:06:00,318 El nombre tampoco funciona. 130 00:06:00,318 --> 00:06:03,488 - Tal vez pueda arreglarlo. - De hecho, tienen otro pedido. 131 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 Quieren mudarse al Lower East Side, 132 00:06:05,573 --> 00:06:06,741 hacerlo su hogar, 133 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 y ofrecieron sus recursos 134 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 para mejorar a la comunidad. 135 00:06:10,036 --> 00:06:12,538 Tenemos muchas mejoras en mente. Las llamamos... 136 00:06:12,538 --> 00:06:14,582 "Mejora al LES de una vez". 137 00:06:14,582 --> 00:06:17,377 Y quieren que seas la cara de la campaña. 138 00:06:17,960 --> 00:06:20,505 No se ofendan, pero ¿en serio creen 139 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 que necesitamos mejoras? 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 El LES es la onda como es. 141 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 Pues podría ser más bomba. 142 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Si hubiéramos dejado de mejorar al Muzzler, 143 00:06:29,347 --> 00:06:31,682 aún escucharías al chihuahua del vecino. 144 00:06:31,682 --> 00:06:33,101 Supongo que tienen razón. 145 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Yo siempre mejoro mis gadgets. 146 00:06:35,061 --> 00:06:38,523 Hablando de eso, ya actualizamos las computadoras 147 00:06:38,523 --> 00:06:41,651 - en la secundaria 8 33. - ¿En serio? 148 00:06:41,651 --> 00:06:44,195 Bien, esas cosas ya eran de la prehistoria. 149 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 Eso me dijeron. 150 00:06:45,530 --> 00:06:48,366 Y como tu mamá dice: "Moon Girl debe usar su voz". 151 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 - Está bien. Me apunto. - Sí, así es. 152 00:06:51,994 --> 00:06:53,329 Así se habla. 153 00:06:53,329 --> 00:06:55,289 Mejoremos al LES de una vez. 154 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Mejoremos al LES. 155 00:06:58,167 --> 00:07:02,088 {\an8}MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 156 00:07:02,672 --> 00:07:06,592 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 157 00:07:06,592 --> 00:07:08,052 {\an8}TOMA UNO 158 00:07:08,052 --> 00:07:09,720 MEJOREMOS AL LES DE UNA VEZ 159 00:07:10,638 --> 00:07:12,890 Caza mejor al LES. 160 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 No, lo haré de nuevo. 161 00:07:14,767 --> 00:07:16,519 Mejora al LES de una vez. 162 00:07:17,103 --> 00:07:18,020 De nuevo. 163 00:07:19,397 --> 00:07:21,023 Articula, Devil. 164 00:07:21,023 --> 00:07:23,401 Articula. 165 00:07:23,401 --> 00:07:26,112 ¿"Estándares óptimos visuales y auditivos"? 166 00:07:26,112 --> 00:07:28,865 Son formalidades legales, cariño. 167 00:07:28,865 --> 00:07:30,616 Sigamos grabando. 168 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Tienes ese... 169 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 {\an8}MEJORA AL LES DE UNA VEZ 170 00:07:38,958 --> 00:07:40,084 {\an8}TOMA 4578 171 00:07:40,084 --> 00:07:43,379 Y mírate. 172 00:07:44,755 --> 00:07:47,717 Mejora al LES de una vez. 173 00:07:49,010 --> 00:07:50,261 Y sin filtro. 174 00:07:50,261 --> 00:07:52,221 Hashtag magia de melanina. 175 00:07:54,599 --> 00:07:58,269 Tienes razón. ¿Aquí no había un mural estupendo? 176 00:07:58,394 --> 00:07:59,896 ¿Sí? Qué raro. 177 00:08:00,271 --> 00:08:03,107 - ¿Por qué cubrirían...? - Aléjate de mi falafel. 178 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 Vaya. ¿Qué está pasando? 179 00:08:06,277 --> 00:08:09,071 El carrito de comida sin licencia está infringiendo 180 00:08:09,071 --> 00:08:11,365 las nuevas regulaciones de venta. 181 00:08:11,365 --> 00:08:12,325 ¿Regula qué? 182 00:08:12,325 --> 00:08:16,370 Solo se permiten en el barrio máquinas expendedoras aprobadas. 183 00:08:16,579 --> 00:08:17,622 Su multa, señor. 184 00:08:18,080 --> 00:08:21,250 ¿Qué? Pero he vendido falafeles aquí por 15 años. 185 00:08:21,250 --> 00:08:24,462 Gracias por mejorar al LES de una vez. 186 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 PRODUCTO DIGESTIBLE A BASE DE ALIMENTO 187 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 {\an8}Productos fáciles de digerir. 188 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 No, bien. Sin duda, algo no anda bien por aquí. 189 00:08:35,556 --> 00:08:36,474 Auxilio. 190 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 FIAMBRERÍA DE AHMED 191 00:08:41,020 --> 00:08:43,231 Creíste que los murciélagos son nocturnos, 192 00:08:43,231 --> 00:08:46,984 pero esta hermosura puede volar de noche y de día. 193 00:08:48,152 --> 00:08:50,738 Sí. Voy a poner una canción para villanos. 194 00:09:03,334 --> 00:09:05,419 Eso. Lo logramos. 195 00:09:08,005 --> 00:09:09,006 ¿Qué es esto? 196 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 "No oír música en público". "Exceso de decibeles". 197 00:09:11,801 --> 00:09:13,678 Eso ni siquiera existe. 198 00:09:13,678 --> 00:09:15,930 Gracias por mejorar al LES de una vez. 199 00:09:19,308 --> 00:09:22,645 Sin grafitis, sin carritos de comida y sin música. 200 00:09:22,645 --> 00:09:24,772 Esto no es hacer mejor al LES. 201 00:09:24,772 --> 00:09:26,566 Es hacer peor al LES. 202 00:09:27,191 --> 00:09:28,276 Tú lo dijiste. 203 00:09:28,276 --> 00:09:31,279 Esta capitana de la comunidad va a ir a hablar con alguien. 204 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 ¿Tú eres Adria Lafayette? 205 00:09:37,368 --> 00:09:40,663 - ¿Quién pregunta? - Has sido notificada. 206 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 ¿Qué? 207 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Moon Girl. 208 00:09:46,168 --> 00:09:47,795 Hicimos algunas mejoras. 209 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Mira este baño de sonido silencioso. 210 00:09:49,797 --> 00:09:52,466 Y hay un inodoro que viene cuando lo llamas, 211 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 sé que está por aquí. 212 00:09:53,926 --> 00:09:56,387 ¿Qué son esas reglas nuevas que hay en el LES? 213 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Ya no es el mismo vecindario de antes. 214 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 Ternurita, ese es el punto. 215 00:10:07,315 --> 00:10:09,900 Tu pequeño barrio es très bon, 216 00:10:09,900 --> 00:10:11,777 pero lo estamos mejorando. 217 00:10:11,777 --> 00:10:13,654 Esos colores brillantes, 218 00:10:13,654 --> 00:10:15,990 los vendedores y las cacofonías 219 00:10:15,990 --> 00:10:17,908 - en las calles eran un asco. - ¿Qué? 220 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 Pero ahora, gracias a nuestro diseño gris 221 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 - y tecnología revolucionaria... - ¿Qué es? 222 00:10:22,747 --> 00:10:27,418 Todo el ruido, auditivo y visual será cosa del pasado. 223 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Por favor, cariño. Se está viendo hermoso. 224 00:10:31,839 --> 00:10:33,466 Y elegante. 225 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 {\an8}Y gentrificado. 226 00:10:35,635 --> 00:10:37,762 Este no es su programa de mejoras. 227 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Si quieren vivir aquí, 228 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 no pueden cambiar todo lo que hay. 229 00:10:41,182 --> 00:10:42,683 Las computadoras están bien, 230 00:10:42,683 --> 00:10:44,769 pero intentar destruir nuestra cultura es 231 00:10:44,769 --> 00:10:47,605 como arrancarle el corazón al LES. 232 00:10:47,605 --> 00:10:50,066 Los trasplantes de corazón son normales. 233 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Yo llevo tres. 234 00:10:51,317 --> 00:10:53,527 {\an8}Sintéticos y de nuestra propia invención. 235 00:10:53,527 --> 00:10:56,113 {\an8}Ordénalo ya y duplicaremos la oferta. 236 00:10:56,614 --> 00:10:57,531 Moon Girl. 237 00:10:57,531 --> 00:10:59,992 Consejero Peña. Bendita gravedad que llegó. 238 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 Tiene que detener esta iniciativa. 239 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 No puedo hacerlo. 240 00:11:02,912 --> 00:11:05,748 ¿Tienes la menor idea de cuánto dinero donaron? 241 00:11:05,748 --> 00:11:09,043 Además, solo quieren mejorar al LES, ¿no? 242 00:11:09,043 --> 00:11:11,962 Quieren convertirlo en su LES. 243 00:11:11,962 --> 00:11:13,673 Tenemos que detenerlos. 244 00:11:13,673 --> 00:11:15,758 Se lo pido como capitana de la comunidad. 245 00:11:15,758 --> 00:11:19,136 La verdad, solo es un rol de adorno. 246 00:11:19,261 --> 00:11:21,347 No tienes ninguna autoridad real. 247 00:11:21,347 --> 00:11:22,807 ¿Qué? Pero yo... 248 00:11:23,683 --> 00:11:25,434 Los traseros van en el baño. 249 00:11:25,434 --> 00:11:28,646 Hablando de eso, taza, taza, taza. 250 00:11:34,819 --> 00:11:36,904 ¿Qué te dijo? 251 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 Es una desgracia infinita. 252 00:11:39,073 --> 00:11:42,284 De hecho, esto no podría empeorar. 253 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Ahí estás. 254 00:11:43,244 --> 00:11:46,664 Recibí una orden de cancelación para la fiesta del vecindario. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 La prohibieron. 256 00:11:47,790 --> 00:11:48,916 ¿Qué? 257 00:11:48,916 --> 00:11:50,084 Sí, así es. 258 00:11:50,292 --> 00:11:52,962 Gracias a la basura de "mejora al LES de una vez" 259 00:11:52,962 --> 00:11:54,755 el vecindario se está derrumbando. 260 00:11:54,755 --> 00:11:57,383 ¿Cómo puedes apoyar algo así, Moon Girl? 261 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 Yo... 262 00:12:03,973 --> 00:12:06,350 Creí que tú estabas de nuestro lado, 263 00:12:07,601 --> 00:12:09,311 que eras nuestra voz. 264 00:12:14,608 --> 00:12:16,444 Creo que esperaba demasiado. 265 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 {\an8}MUY PRONTO 266 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 PRESENTANDO EL WHIZZLER 267 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 MUY PRONTO 268 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 PRODUCTO DIGESTIBLE A BASE DE ALIMENTO 269 00:12:51,687 --> 00:12:54,815 MEJORA AL LES DE UNA VEZ 270 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 Mejora al LES de una vez. 271 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Hola, amor. ¿Estás bien? 272 00:13:10,498 --> 00:13:12,666 Siento que estás evitándome desde que llegaste. 273 00:13:12,666 --> 00:13:15,169 No. Estoy bien. 274 00:13:15,711 --> 00:13:16,712 Mejor que nunca. 275 00:13:18,255 --> 00:13:21,008 Lu, sabes que yo te hice, ¿no? 276 00:13:21,133 --> 00:13:22,843 O sea que te conozco. 277 00:13:23,135 --> 00:13:24,345 Así que habla. 278 00:13:34,939 --> 00:13:35,940 ¿Lu? 279 00:13:36,649 --> 00:13:39,276 Es que me uní a algo. 280 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 ¿Al consejo estudiantil? 281 00:13:40,820 --> 00:13:43,155 Sí. A eso, al consejo estudiantil. 282 00:13:44,156 --> 00:13:47,284 Al principio, lo hice porque parecía un gran honor, 283 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 y luego pensé que podía usar mi voz 284 00:13:49,745 --> 00:13:53,082 para hacer cosas buenas para todos los estudiantes. 285 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 Pero arruiné las cosas y decepcioné a todos, 286 00:13:56,919 --> 00:14:00,506 y todo el lugar está cambiando y es terrible. 287 00:14:03,300 --> 00:14:04,969 ¿Y qué vas a hacer? 288 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 No hay nada que pueda hacer. 289 00:14:07,471 --> 00:14:10,099 Traté de usar mi voz, como tú siempre lo haces, 290 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 pero resulta que mi voz no importa. 291 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 Lunella. Tu voz sí importa. 292 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Siempre importa. 293 00:14:18,357 --> 00:14:20,860 - Debes usarla con inteligencia. - Pero ¿cómo? 294 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Las personas se hacen oír no solo con palabras. 295 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 Los artistas hablan con su arte. 296 00:14:25,030 --> 00:14:28,117 Los cocineros con su comida. Yo hablo con mi música. 297 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Siempre hay una forma de hacerte oír. 298 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 ¿Siempre? 299 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Siempre. 300 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 Lo necesitaba. 301 00:14:47,177 --> 00:14:49,513 Debo averiguar qué hacer con toda esa comida, 302 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 ya que la fiesta se canceló. 303 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 Mi playlist iba a poner a bailar a todos. 304 00:14:56,812 --> 00:14:57,813 Eso es. 305 00:15:00,816 --> 00:15:01,859 FIESTA DE LA CUADRA 306 00:15:02,026 --> 00:15:03,652 Espere. No la tire. 307 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 ¿Por qué? ¿Me vas a multar? 308 00:15:07,448 --> 00:15:08,782 No. No me comas. 309 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Tengo dumplings. 310 00:15:12,745 --> 00:15:13,913 No, Devil. 311 00:15:14,955 --> 00:15:17,082 Oiga, perdón por decepcionarla. 312 00:15:17,082 --> 00:15:19,752 Nunca quise que esto pasara en nuestro vecindario. 313 00:15:20,044 --> 00:15:21,962 Pero tengo una idea para arreglarlo, 314 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 y no puedo hacerlo sin usted. 315 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Te escucho. 316 00:15:38,312 --> 00:15:42,232 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 317 00:15:42,816 --> 00:15:46,737 MOON GIRL Y DEVIL, EL DINOSAURIO 318 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 RUEDA Y YA 319 00:15:48,155 --> 00:15:50,324 ¿Dónde quieres vivir, chiquita? 320 00:15:50,324 --> 00:15:52,493 Ese horrible local de patines está 321 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 en un lugar con mucha plusvalía. 322 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 ¿Nos lo podemos quedar, Peña? 323 00:16:02,920 --> 00:16:04,505 RECUPEREMOS EL BARRIO 324 00:16:04,505 --> 00:16:05,589 SALVEMOS EL LES 325 00:16:09,093 --> 00:16:12,262 Este es nuestro vecindario, y no nos moveremos. 326 00:16:12,262 --> 00:16:14,014 Hola, LES. 327 00:16:14,264 --> 00:16:16,600 Me alegar ver sus hermosas caras. 328 00:16:18,435 --> 00:16:21,897 Sí. Es una fiesta de protesta, amigos. 329 00:16:22,731 --> 00:16:27,152 Escuchen, hoy no se trata solo de divertirse y relajarse. 330 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 Sino de alzar la voz contra el cambio 331 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 que amenaza a nuestra querida comunidad. 332 00:16:32,074 --> 00:16:36,412 Nuestro barrio es colorido, vibrante, vivo y diverso. 333 00:16:36,537 --> 00:16:40,040 Y por eso el LES nunca ha necesitado mejorar. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,710 Ahora vamos a bailar y a divertirnos 335 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 mientras recuperamos el vecindario. 336 00:16:46,839 --> 00:16:49,008 Diles, "el presidente". 337 00:16:50,050 --> 00:16:51,093 Moon Girl. 338 00:16:51,093 --> 00:16:54,471 Como capitana de la comunidad, tienes que sacarlos de aquí. 339 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Por favor. 340 00:16:56,223 --> 00:16:59,101 Pero es un rol de adorno, ¿recuerda? 341 00:16:59,226 --> 00:17:02,813 Así que es hora de renunciar a sus adornos. 342 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 Tú también creciste aquí, Diego. 343 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 ¿En serio quieres que el alma del LES desaparezca 344 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 en tu mandato? 345 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 {\an8}EL LES PARA SIEMPRE 346 00:17:14,658 --> 00:17:16,493 RECUPEREMOS EL BARRIO 347 00:17:25,002 --> 00:17:26,587 - No. - ¿Qué? 348 00:17:26,587 --> 00:17:28,922 No hay reembolsos, Peña. 349 00:17:28,922 --> 00:17:32,217 Después de todo lo que hicimos, debería besarnos los bolsillos. 350 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 Porque ahí guardamos la cartera. 351 00:17:34,094 --> 00:17:36,055 Este vecindario era una desgracia. 352 00:17:36,055 --> 00:17:37,681 Paredes llenas de grafitis 353 00:17:37,681 --> 00:17:39,808 y música a todo volumen. Estridente. 354 00:17:40,225 --> 00:17:42,102 Pero si no puede ser nuestro, 355 00:17:42,102 --> 00:17:44,688 entonces nadie se quedará con este vecindario. 356 00:17:47,983 --> 00:17:49,318 La fiesta se acabó, amigos. 357 00:17:49,318 --> 00:17:53,280 Las baterías de los Nuzzler no solo los calientan. 358 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 También les dan mucha fuerza 359 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 para derribar superheroínas. 360 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 Hora de hacer ruido. 361 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 Suelte la música, señora L. 362 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 {\an8}RECUPEREMOS EL BARRIO 363 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 ¿Estás bien? 364 00:18:51,171 --> 00:18:53,549 Sus trajes usan el mismo software que su auto. 365 00:18:53,674 --> 00:18:55,676 Puedo jaquearlo, pero debo acercarme. 366 00:18:55,676 --> 00:18:57,344 Yo te cubro, Moon Girl. 367 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Oigan, chihuahuas cabezones. 368 00:18:59,596 --> 00:19:00,639 ¿Qué me van a hacer? 369 00:19:15,821 --> 00:19:18,448 Pero espera, hay más. 370 00:19:22,369 --> 00:19:27,416 Les presentamos el Megamuzzler de tamaño industrial. 371 00:19:27,416 --> 00:19:28,709 Enciéndelo, amor. 372 00:19:30,919 --> 00:19:32,296 Devil, ve... 373 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Marty, Marty. 374 00:21:26,326 --> 00:21:28,412 ¿Los enviaste a Hollywood? 375 00:21:28,412 --> 00:21:30,372 - A la oficina de SHIELD. - Tiene sentido. 376 00:21:30,372 --> 00:21:31,456 Oye, Moon Girl. 377 00:21:34,126 --> 00:21:37,296 No. ¿Un gato en un árbol? Debo irme. 378 00:21:39,715 --> 00:21:40,966 Solo quería agradecerle. 379 00:21:41,258 --> 00:21:43,510 Seguro que la va a volver a ver pronto. 380 00:21:43,510 --> 00:21:45,220 Mire, ahí está Lunella. 381 00:21:45,220 --> 00:21:47,097 Hola. ¿Llego tarde? 382 00:21:47,097 --> 00:21:49,725 Perdón. Mi junta estudiantil se alargó. 383 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 No, bebé, llegas bien. 384 00:21:51,393 --> 00:21:52,602 Hay mucho que contar. 385 00:21:52,602 --> 00:21:54,438 Pero ¿a ti cómo te fue? 386 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 Digamos que descubrí 387 00:21:57,274 --> 00:21:59,276 cómo usar mi voz con inteligencia. 388 00:21:59,276 --> 00:22:00,736 Qué gusto. 389 00:22:01,069 --> 00:22:02,696 Estoy muy orgullosa de ti, Lunella. 390 00:22:04,197 --> 00:22:06,742 Y oí que Moon Girl estuvo aquí. 391 00:22:06,742 --> 00:22:09,119 Salvó al LES y mantuvo su reputación. 392 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Cómo admiro a esa niña. 393 00:22:12,372 --> 00:22:15,709 Seguro que ella te admira aun más, ma. 394 00:22:17,210 --> 00:22:18,253 ¿Sabes, Lu? 395 00:22:18,253 --> 00:22:21,048 Moon Girl me recuerda mucho a ti. 396 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 Pero su mamá debe estar loca 397 00:22:28,472 --> 00:22:31,016 por dejarla salir a pelear con supervillanos. 398 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 Tú, la vaca bajo la luz de la luna 399 00:22:37,439 --> 00:22:38,982 En la casa, en la casa 400 00:22:38,982 --> 00:22:40,442 Esta es nuestra noche 401 00:22:40,442 --> 00:22:43,403 Las velas encendidas, qué bien se sienten 402 00:22:43,403 --> 00:22:45,197 En la casa, en la casa 403 00:22:45,197 --> 00:22:46,323 Esta es nuestra noche 404 00:22:49,368 --> 00:22:50,827 En la casa, en la casa 405 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Esta en nuestra noche 406 00:22:55,040 --> 00:22:56,416 En la casa, en la casa 407 00:22:56,416 --> 00:22:57,584 Esta en nuestra noche