1 00:00:54,345 --> 00:00:59,017 Mire la mejor fiesta anual del barrio. ¡No se la pierda! 2 00:01:02,187 --> 00:01:07,567 ¿Un coche autónomo descontrolado? ¡D, bloquéalo mientras lo hackeo! 3 00:01:12,363 --> 00:01:14,783 -¡Casey! ¡Hola! -¿Dónde estás? 4 00:01:15,116 --> 00:01:16,159 La gala va a comenzar 5 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 y el presidente Peña está nervioso! 6 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 Sí, llego en un abrir y cerrar de ojos. ¡Adiós! 7 00:01:26,711 --> 00:01:28,630 ¡Presidente Peña! 8 00:01:28,797 --> 00:01:31,591 Nunca me contesta al permiso de escenario 9 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 para la fiesta. 10 00:01:32,759 --> 00:01:37,514 Siempre me mantiene alerta, señora Lafayette. 11 00:01:50,902 --> 00:01:53,196 GRACIAS MOON GIRL Y DEVIL DINOSAUR 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,199 ¡A eso me refiero! ¡La magia de Moon Girl! 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 Ves como llegaba en un abrir y cerrar de ojos. 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 Seguro que hablo en nombre de todo el barrio 15 00:02:08,711 --> 00:02:12,048 cuando digo que estamos muy agradecidos a nuestros héroes 16 00:02:12,048 --> 00:02:15,343 ¡Moon Girl y Devil Dinosaur! 17 00:02:15,510 --> 00:02:17,178 En nombre del Ayuntamiento, 18 00:02:17,345 --> 00:02:20,098 me complace entregaros estas medallas 19 00:02:20,265 --> 00:02:25,103 que os nombran oficialmente ¡Capitanes de Lower East Side! 20 00:02:27,480 --> 00:02:29,899 ¡Vosotros sí que moláis! 21 00:02:30,066 --> 00:02:32,610 No se me corre el rímel, ¡se te corre a ti! 22 00:02:36,030 --> 00:02:38,575 Te daremos una cadenita luego. 23 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 GRACIAS MOON GIRL Y DEVIL DINOSAUR 24 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 FIESTA DEL BARRIO NO APARCAR 25 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 CON LOS CAPITANES MOON GIRL & D.D. 26 00:02:45,748 --> 00:02:47,333 PROGRAMA FIESTA 27 00:02:47,500 --> 00:02:51,921 ¡Oye! No te he visto en la ceremonia. Moon Girl vino volando y todo. 28 00:02:52,088 --> 00:02:55,425 -¿Dónde estabas? - Tenía una cosa del ayuntamiento. 29 00:02:55,592 --> 00:02:58,219 O sea, del consejo de estudiantes. 30 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 ¿Estás en el consejo de estudiantes? 31 00:03:00,430 --> 00:03:03,683 La semana pasada me picó el gusanillo del liderazgo. 32 00:03:03,850 --> 00:03:07,312 Por favor, sigue hablando de tu heroína favorita del barrio! 33 00:03:07,312 --> 00:03:11,900 No es solo una heroína, ¡mi chica ahora es capitana de la comunidad! 34 00:03:12,066 --> 00:03:17,363 ¡Sí! Ser popular es una gran responsabilidad, ¿eh? 35 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 Y lo más importante, representa a la voz de la comunidad. 36 00:03:21,868 --> 00:03:25,663 No sé, mamá. Moon Girl no es de dar grandes discursos 37 00:03:25,830 --> 00:03:27,123 e inspirar a la gente. 38 00:03:27,290 --> 00:03:31,002 Ella es más de "machacar a los malos con un ritmo cañero"! 39 00:03:31,961 --> 00:03:36,466 ¡Por favor! Es mucho más que eso. Es una heroína y un referente. 40 00:03:36,466 --> 00:03:40,845 Su voz y lo que diga es increíblemente importantes. 41 00:03:40,845 --> 00:03:45,016 Ojalá Moon Girl venga a la fiesta, ¿señorita publicista? 42 00:03:45,183 --> 00:03:48,811 Señora L, ¿cree que dejaría que mi clienta se perdiera el evento 43 00:03:48,978 --> 00:03:52,357 que celebra nuestro barrio? La llamaré ahora mismo. 44 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 ¡Al habla Moon Girl! 45 00:03:54,359 --> 00:03:58,780 ¡Hola! ¡Solo era para asegurarme de que irás al fiestón del barrio! 46 00:04:01,741 --> 00:04:02,909 ¡Claro, querida! 47 00:04:03,159 --> 00:04:07,247 -¿Ve? Seguro que vien... -¡Machacaremos a esos villanos! 48 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Diez pepperoni familiares... 49 00:04:09,165 --> 00:04:13,127 Estará haciendo muchas cosas. Superheroína, superocupada, sabe. 50 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 Me alegro de que venga. 51 00:04:14,837 --> 00:04:18,925 Tengo canciones especiales. ¡En exclusiva para ella! 52 00:04:19,092 --> 00:04:22,971 Tengo que recoger donaciones de alimentos. Nos vemos. 53 00:04:22,971 --> 00:04:24,639 ¿Y esa cara? 54 00:04:24,806 --> 00:04:29,269 No sé, Case, es por eso de "es la voz de la comunidad”. 55 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 ¿Yo soy un referente? 56 00:04:31,145 --> 00:04:33,314 A la gente le interesa Moon Girl, Lu, 57 00:04:33,314 --> 00:04:36,985 ¡y esta nueva y brillante medalla es la prueba! 58 00:04:37,610 --> 00:04:41,698 ¡Es el presidente Peña! ¡Quiere veros a ti y a D mañana! 59 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 ¡Moon Girl! Gracias por venir. Quiero que conozcas a unas personas. 60 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Te los presentaré... 61 00:04:52,750 --> 00:04:56,921 -¡Puedes llamarme Marcy! -¡Puedes llamarme Marty! 62 00:04:57,171 --> 00:04:59,674 ¡Somos los Silenciadores! 63 00:04:59,924 --> 00:05:02,510 Los Silenciadores cumplieron el sueño americano. 64 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 Comenzaron en su garaje 65 00:05:04,470 --> 00:05:09,017 con un dispositivo cancela ruidos: "¡El Silenciador!" En teletienda. 66 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 -¿Vecinos ruidosos? -¿Ladridos? 67 00:05:11,394 --> 00:05:12,562 ¿Tráfico ruidoso? 68 00:05:12,729 --> 00:05:16,357 Dirige esta mona caja gris al problema, y ¡ya está! 69 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 Triunfaron con el Silenciador 70 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 y con otros inventos útiles para el hogar. 71 00:05:21,029 --> 00:05:24,574 Crearon un programa para ayudar a la gente con sus inventos 72 00:05:24,741 --> 00:05:28,369 "¡Mejoren sus hogares!" Y no acaba ahí. 73 00:05:28,369 --> 00:05:31,831 -¡Marcy lleva nuestro último invento! -¡Así es, Marty! 74 00:05:31,831 --> 00:05:36,210 Este elegante y cómodo traje funciona con una pequeña batería nuclear, 75 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 y notas la sensación de un cálido abrazo todo el día. 76 00:05:39,213 --> 00:05:41,799 ¡Lo llamamos el Acariciador! 77 00:05:42,633 --> 00:05:45,720 ¡Vuestra reputación en alta tecnología os avala! 78 00:05:45,887 --> 00:05:49,307 ¡Es una pasada la cancelación de ruido del Silenciador! 79 00:05:49,307 --> 00:05:52,310 Y tu reputación heroica te avala, Moon Girl. 80 00:05:52,310 --> 00:05:54,145 ¡Ayer salvaste a nuestro coche! 81 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 Un momento. ¿Era vuestro coche? 82 00:05:56,731 --> 00:06:00,318 - El Conduc... cidor. - No tiene nombre tampoco. 83 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 - Podéis repararlo. - Tienen una solicitud mayor. 84 00:06:03,654 --> 00:06:05,656 Quieren venir a vivir aquí, 85 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 formar un hogar y han ofrecido sus recursos 86 00:06:08,576 --> 00:06:09,869 a la comunidad. 87 00:06:10,036 --> 00:06:12,538 ¡Tenemos un proyecto en mente! Lo llamamos... 88 00:06:12,538 --> 00:06:14,499 "¡Mejora L.E.S!" 89 00:06:14,665 --> 00:06:17,877 ¡Y quieren que seas la imagen de la campaña! 90 00:06:17,877 --> 00:06:21,839 {\an8}Con todo el respeto, ¿realmente necesitamos mejorar? 91 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 L.E.S suena raro. 92 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 Siempre hay espacio para ser más... raro. 93 00:06:26,636 --> 00:06:29,013 Si hubiésemos dejado el Silenciador 1.0, 94 00:06:29,180 --> 00:06:31,682 ¡aún oirías al chihuahua de tu vecino! 95 00:06:31,682 --> 00:06:34,977 {\an8}Supongo que tiene sentido. Yo también mejoro mi tecnología. 96 00:06:34,977 --> 00:06:40,191 Hablando de eso, ¡Hemos actualizado los ordenadores IS 833! 97 00:06:40,358 --> 00:06:44,445 ¿En serio? Dios, ¡eran una castaña! 98 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 O eso oí. 99 00:06:45,530 --> 00:06:48,950 Como dijo tu madre, ¡Moon Girl tiene que usar su voz! 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 -¡Vale! ¡Soy vuestra chica! -¡Sí! 101 00:06:51,994 --> 00:06:53,329 -¡Genial! -¡Bravo! 102 00:06:53,496 --> 00:06:58,084 -¡Mejora L.E.S! -¡El mejor L.E.S! 103 00:07:06,676 --> 00:07:07,885 {\an8}ESCENA 01 TOMA 01 104 00:07:08,136 --> 00:07:09,720 MEJORA L.E.S 105 00:07:10,638 --> 00:07:14,851 ¡Haz el mayor L.E.S! No, no, no. Otra. 106 00:07:15,017 --> 00:07:18,020 ¡Haz el mayor L.E.S! Otra. 107 00:07:19,397 --> 00:07:23,401 ¡Vocaliza, Devil! ¡Vo-ca-li-za! 108 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 “¿Retocar estándares ópticos y auditivos?" 109 00:07:26,112 --> 00:07:28,865 Eso es parloteo legal y aburrido, cariño. 110 00:07:28,865 --> 00:07:30,616 ¡Sigamos grabando! 111 00:07:30,616 --> 00:07:36,414 Haz lo correcto, pórtate bien, haz lo correcto, pórtate bien... 112 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 {\an8}HAZ EL MEJOR L.E.S 113 00:07:39,208 --> 00:07:40,460 {\an8}ESCENA 69 015 TOMA 4578 114 00:07:40,710 --> 00:07:43,379 ¡Y superestrella! 115 00:07:44,755 --> 00:07:48,926 {\an8}¡Mejora L.E.S! 116 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 ¡Y sin filtros! - Hashtag, ¡MelaninaMágica! 117 00:07:54,182 --> 00:07:57,977 Tienes razón, ¿aquí no estaba aquel mural raro? 118 00:07:58,144 --> 00:07:59,145 Es verdad. 119 00:07:59,145 --> 00:08:04,066 - Qué raro. ¿Por qué han tapado...? -¡Oye! ¡Suelta mi falafel! 120 00:08:04,066 --> 00:08:06,277 Oye, ¿qué pasa? 121 00:08:06,277 --> 00:08:11,365 Este puesto de comida sin licencia incumple la nueva normativa. 122 00:08:11,365 --> 00:08:12,325 ¿Qué normativa? 123 00:08:12,325 --> 00:08:14,702 Solo Máquinas Expendedoras Autorizadas 124 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 pueden vender en este barrio. Su multa, señor. 125 00:08:17,955 --> 00:08:21,042 ¿Qué? ¡Si llevo vendiendo falafeles aquí 15 años! 126 00:08:21,209 --> 00:08:24,462 ¡Gracias por mejorar L.E.S! 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 PRODUCTOS BASADOS EN COMIDA MZ 128 00:08:28,883 --> 00:08:32,136 {\an8}"Productos basados en comida". Ñam... 129 00:08:32,303 --> 00:08:35,306 Sí, vale, algo no va bien por aquí. 130 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 ¡Socorro! 131 00:08:40,520 --> 00:08:43,147 Pensabais que los murciélagos eran nocturnos, 132 00:08:43,314 --> 00:08:46,984 pues esta mami malvada siembra el caos ¡noche y día! 133 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Sí, la canción número cinco para esta villana. 134 00:08:50,738 --> 00:08:52,573 ¡MÚSICA! 135 00:09:03,125 --> 00:09:05,419 ¡Sí! ¡Conseguido! 136 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 ¿Qué es esto? ¿"No música pública"? ¿"Decibelios peligrosos"? 137 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 ¡No tiene sentido! 138 00:09:13,678 --> 00:09:16,180 ¡Gracias por hacer el mejor L.E.S! 139 00:09:19,141 --> 00:09:22,562 ¿Prohibidos grafitis, puestos de comida y la música? 140 00:09:22,728 --> 00:09:27,149 ¡Esto no es una mejora L.E.S! ¡Esto es un desastre L.E.S! 141 00:09:27,316 --> 00:09:31,612 ¡Tú lo has dicho, D! Esta capitana de la comunidad hablará con alguien! 142 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 ¿Es usted Adria Lafayette? 143 00:09:37,451 --> 00:09:40,705 -¿Quién lo pregunta? - -! - La han citado! 144 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 ¿Qué? 145 00:09:44,959 --> 00:09:46,127 ¡Moon Girl! 146 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 Tenemos un nuevo invento para el hogar. La bañera silenciosa. 147 00:09:49,714 --> 00:09:52,341 Y un váter que viene cuando lo llamas. 148 00:09:52,508 --> 00:09:53,926 Está por aquí. 149 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 ¿Qué son esas nuevas normas L.E.S? 150 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Ya no es el mismo barrio. 151 00:09:59,390 --> 00:10:01,851 Ay, cariño. De eso se trata. 152 00:10:07,189 --> 00:10:11,777 Tu barrio se cae a cachos, pero lo estamos mejorando. 153 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 Los colores ridículos, los vendedores esperpénticos, 154 00:10:14,905 --> 00:10:17,908 - y el ruido de la calle eran... -¿Qué? 155 00:10:17,908 --> 00:10:20,786 Gracias a nuestro exclusivo y relajante diseño gris 156 00:10:20,953 --> 00:10:22,747 - y a la tecnología... -¿Cómo? 157 00:10:22,747 --> 00:10:27,460 todo ese runrún para los sentidos ¡será cosa del pasado! 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,466 - Venga cariño. ¡Es más bonito! -¡Es pura fantasía! 159 00:10:33,466 --> 00:10:35,551 {\an8}¡Es pretunsuoso! 160 00:10:35,551 --> 00:10:37,762 ¡Esto no es vuestro programa de tele! 161 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Si quieres vivir aquí, no podéis cambiar todo. 162 00:10:41,182 --> 00:10:42,600 Los ordenadores molan 163 00:10:42,767 --> 00:10:47,605 ¡pero despojarnos de nuestra cultura es como quitarle el corazón a L.E.S! 164 00:10:47,605 --> 00:10:50,066 Hay trasplantes de corazón cada día. 165 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 ¡Yo llevo tres! 166 00:10:51,317 --> 00:10:53,527 {\an8}100 % sintético, de invención propia. 167 00:10:53,527 --> 00:10:56,113 {\an8}¡Cómprelo ahora mismo y llévese dos! 168 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 ¡Moon Girl! 169 00:10:57,531 --> 00:11:01,661 ¡Presidente! ¡Gracias a la gravedad por traerle! ¡Debe cancelar esto! 170 00:11:01,827 --> 00:11:02,912 ¡No puedo! 171 00:11:02,912 --> 00:11:05,748 ¿Sabes la cantidad de dinero que han donado? 172 00:11:05,915 --> 00:11:09,043 Además, quieren mejorar L.E.S, ¿no? 173 00:11:09,043 --> 00:11:11,962 ¡Las mejoras L.E.S son para ellos! 174 00:11:11,962 --> 00:11:15,758 Tenemos que parar esto. ¡Lo digo como Capitana de la Comunidad! 175 00:11:16,509 --> 00:11:21,347 A ver, es un rol testimonial. No tiene autoridad real. 176 00:11:21,347 --> 00:11:25,434 -¿Qué? Pero yo... -¡Los peros se van por el retrete! 177 00:11:25,434 --> 00:11:28,562 Hablando de eso, ¡ven, retrete bonito! 178 00:11:34,944 --> 00:11:38,989 - Entonces, ¿cómo ha ido? -¡Incalculablemente horrible! 179 00:11:39,156 --> 00:11:42,034 De hecho, es que no podría ir peor. 180 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 ¡Aquí estáis! 181 00:11:43,244 --> 00:11:46,664 ¡He recibido un cese y desistimiento para la fiesta! 182 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 {\an8}-¡La han prohibido! -¿Qué? 183 00:11:48,916 --> 00:11:52,878 ¡Sí! ¡Exacto! Gracias a esta basura de "Mejoras L.E.S", 184 00:11:52,878 --> 00:11:54,714 ¡el barrio está desapareciendo! 185 00:11:54,880 --> 00:11:57,425 ¿Cómo has apoyado algo así, Moon Girl? 186 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 Yo... 187 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Creía que te preocupabas por nosotros. 188 00:12:07,560 --> 00:12:09,437 Que alzabas la voz por nosotros. 189 00:12:14,442 --> 00:12:17,319 Supongo que tenía demasiadas expectativas. 190 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 PRÓXIMAMENTE 191 00:12:37,798 --> 00:12:42,470 MZ les presenta... EL ZUMBADOR 192 00:12:42,470 --> 00:12:47,808 PRÓXIMAMENTE APERTURA 193 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 PRODUCTOS BASADOS EN COMIDA 194 00:12:51,687 --> 00:12:55,483 MEJORA L.E.S 195 00:12:57,651 --> 00:13:00,571 ¡Mejora L.E.S! 196 00:13:08,579 --> 00:13:10,122 Oye, peque, ¿estás bien? 197 00:13:10,331 --> 00:13:12,666 Siento que me evitas desde que has llegado. 198 00:13:12,666 --> 00:13:16,670 ¡No, no! ¡Estoy genial! Mejor que nunca. 199 00:13:18,255 --> 00:13:24,345 Lu, sabes que yo te hice, ¿no? Así que te conozco. Suéltalo. 200 00:13:34,939 --> 00:13:39,068 -¿Lu? - Bueno, empecé a colaborar con... 201 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 -¿El consejo estudiantil? - Sí, eso, con el consejo estudiantil. 202 00:13:44,073 --> 00:13:47,159 Al principio, lo hice porque me parecía un gran honor, 203 00:13:47,326 --> 00:13:49,620 y creía que podría tener voz 204 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 para hacer cosas buenas por la comunidad estudiantil, ¿eh? 205 00:13:53,207 --> 00:13:56,669 Pero lo he hecho todo mal y he decepcionado a todos, 206 00:13:56,836 --> 00:14:01,215 ¡y ahora todo este sitio ha cambiado y todo es horrible! 207 00:14:03,300 --> 00:14:07,221 - Bueno, ¿y qué vas a hacer? -¡No puedo hacer nada! 208 00:14:07,388 --> 00:14:12,268 He intentado alzar mi voz como haces tú, pero mi voz da igual. 209 00:14:12,601 --> 00:14:15,354 Lunella. Tu voz sí que importa. 210 00:14:15,354 --> 00:14:18,274 Siempre es importante. 211 00:14:18,274 --> 00:14:20,776 - Debes usarla con sensatez. -¿Cómo? 212 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 La gente se hace oír más que con palabras. 213 00:14:23,487 --> 00:14:26,282 Los pintores usan el arte. Los cocineros, la comida. 214 00:14:26,448 --> 00:14:30,911 Yo hablo con mi música. Siempre hay una forma de que te escuchen. 215 00:14:32,288 --> 00:14:33,330 ¿Siempre? 216 00:14:34,331 --> 00:14:36,083 Siempre. 217 00:14:43,549 --> 00:14:45,175 Lo necesitaba tanto. 218 00:14:47,553 --> 00:14:49,680 Tengo que pensar qué hago con la comida 219 00:14:49,680 --> 00:14:51,390 de la fiesta que han cancelado. 220 00:14:52,057 --> 00:14:55,102 ¡A ver si mi lista de reproducción me anima! 221 00:14:56,604 --> 00:14:58,188 ¡Eso es! 222 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 ¡Espere! ¡No tire eso! 223 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 ¿Por? ¿Me vas a multar? 224 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 ¡Ay, Dios, no me comas! ¡Tengo gyozas! 225 00:15:12,202 --> 00:15:16,832 ¡No, Devil! Oiga, siento haberle defraudado. 226 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 Nunca quise que sucediera esto en nuestro barrio. 227 00:15:19,919 --> 00:15:25,549 Tengo una idea para arreglarlo, pero no puedo hacerlo sin usted. 228 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 Te escucho. 229 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 ¿Dónde te gustaría vivir, querida? 230 00:15:50,407 --> 00:15:54,453 Esa fea y vieja pista de patinaje está en un lugar privilegiado. 231 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 ¿Podemos demolerla, Peña? 232 00:15:57,206 --> 00:16:00,334 SALIDA 233 00:16:02,920 --> 00:16:06,006 RECUPEREMOS EL BARRIO L.E.S 234 00:16:08,926 --> 00:16:12,262 Este es nuestro barrio, ¡no nos pararán! 235 00:16:12,262 --> 00:16:16,600 ¡Hola, L.E.S! ¡Me alegro de ver vuestras caras! 236 00:16:18,435 --> 00:16:22,648 ¡Sí! ¡Es una fiesta de protesta del barrio de todos! 237 00:16:22,648 --> 00:16:27,152 Escuchad, hoy no se trata de divertirse y pasarlo bien... 238 00:16:27,152 --> 00:16:29,029 ¡Tenemos que alzar nuestra voz 239 00:16:29,196 --> 00:16:32,032 contra los cambios que han destruido la comunidad! 240 00:16:32,199 --> 00:16:36,328 ¡Nuestro barrio es colorido, vibrante, vivo y con diversidad! 241 00:16:36,328 --> 00:16:40,040 ¡Y por eso el L.E.S siempre ha sido el mejor! 242 00:16:40,040 --> 00:16:44,336 ¡Sigamos con la fiesta y el rock hasta que lo recuperemos! 243 00:16:44,503 --> 00:16:45,546 ¡Ejem! 244 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 ¡Hable, Presidente! 245 00:16:50,050 --> 00:16:56,223 ¿Moon Girl? Como Capitána de la Comunidad, para esto. Porfa. 246 00:16:56,223 --> 00:17:02,813 Mi rol era testimonial, ¿recuerda? Renunciamos testimonialmente. 247 00:17:05,816 --> 00:17:07,651 ¡Has crecido aquí, Diego! 248 00:17:07,818 --> 00:17:12,823 ¿Quieres ver desaparecer el alma del L.E.S en tu mandato? 249 00:17:12,823 --> 00:17:14,658 {\an8}L.E.S ETERNO 250 00:17:14,658 --> 00:17:16,493 RECUPEREMOS EL BARRIO 251 00:17:16,493 --> 00:17:18,328 EL BARRIO ES NUESTRO 252 00:17:25,002 --> 00:17:26,003 No. 253 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 -¿Qué? -¡Las ventas son firmes, Peña! 254 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 Hemos hecho de todo, ¡deberías besarnos el trasero! 255 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Porque es donde tenemos la cartera. 256 00:17:34,094 --> 00:17:36,055 ¡Este barrio era un desastre! 257 00:17:36,055 --> 00:17:40,142 ¡Paredes llenas de garabatos y música a toda pastilla! 258 00:17:40,142 --> 00:17:44,688 Pero si no puede ser nuestro, ¡este barrio no será de nadie! 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 ¡Se acabó la fiesta! 260 00:17:49,026 --> 00:17:53,197 ¡Las baterías nucleares de estos trajes no solo calientan! 261 00:17:53,363 --> 00:17:57,117 ¡También dan mucha potencia para machacar a superhéroes! 262 00:17:59,620 --> 00:18:01,914 ¡Nos haremos oír! 263 00:18:01,914 --> 00:18:03,957 ¡Ponga ritmo, señora L! 264 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 {\an8}RECUPEREMOS EL BARRIO 265 00:18:40,452 --> 00:18:42,955 {\an8}RECUPEREMOS EL BARRIO 266 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 L.E.S ETERNO 267 00:18:50,170 --> 00:18:53,132 -¿Estás bien? -¡Los trajes son como su coche! 268 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 ¡Los hackearé pero tengo que acercarme! 269 00:18:55,759 --> 00:18:59,596 ¡Yo te cubro, Moon Girl! ¡Hola, chihuahua cabezón! 270 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 ¿Qué te pasa? 271 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 Espera, esto no es todo. 272 00:19:22,369 --> 00:19:27,416 Os presentamos el tamaño industrial del ¡Megasilenciador! 273 00:19:27,416 --> 00:19:29,334 ¡Dale, cariño! 274 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 Devil, carga... 275 00:20:00,407 --> 00:20:02,367 ¡Marty! ¡Marty! 276 00:21:26,201 --> 00:21:29,371 -¿Los llevan a Hollywood? - Al cuartel de SHIELD. 277 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 - Tiene más sentido. -¡Oye, Moon Girl! 278 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 ¡Bip, bip, bip! No, ¿un gato en un árbol? ¡Tengo que irme! 279 00:21:37,129 --> 00:21:39,423 HASTA LUEGO 280 00:21:39,589 --> 00:21:40,757 Quería agradecérselo. 281 00:21:40,924 --> 00:21:44,970 Seguro que la volverás a ver pronto. ¡Vaya, ahí está Lunella! 282 00:21:45,137 --> 00:21:46,888 ¡Hola! ¿Llego muy tarde? 283 00:21:47,055 --> 00:21:49,558 Perdón, el Consejo Estudiantil no acababa. 284 00:21:49,725 --> 00:21:51,226 ¡No pasa nada, cariño! 285 00:21:51,393 --> 00:21:54,438 Tengo muchas cosas que contarte, pero ¿cómo te ha ido? 286 00:21:55,188 --> 00:21:59,276 Digamos, que he descubierto cómo alzar mi voz con sensatez. 287 00:21:59,276 --> 00:22:02,779 ¡Genial! Estoy muy orgullosa de ti, Lunella. 288 00:22:04,156 --> 00:22:06,742 Pues, ¿he oído que Moon Girl ha venido? 289 00:22:06,742 --> 00:22:10,704 ¡Nos ha salvado y ha hecho honor a su fama! Admiro a esa chica. 290 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 Seguro que ella aún te admira más, mamá. 291 00:22:17,252 --> 00:22:21,757 Sabes, Lu. Moon Girl me recuerda mucho a ti. 292 00:22:26,595 --> 00:22:31,683 Pero su madre debe de estar loca si la deja luchar con supervillanos. 293 00:22:34,353 --> 00:22:38,440 Traducción subtítulos: T.G.Sánchez