1
00:00:54,345 --> 00:00:59,017
Mire la mejor fiesta anual
del barrio. ¡No se la pierda!
2
00:01:02,187 --> 00:01:07,567
¿Un coche autónomo descontrolado?
¡D, bloquéalo mientras lo hackeo!
3
00:01:12,363 --> 00:01:14,783
-¡Casey! ¡Hola!
-¿Dónde estás?
4
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
La gala va a comenzar
5
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
y el presidente Peña está nervioso!
6
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Sí, llego en un abrir
y cerrar de ojos. ¡Adiós!
7
00:01:26,711 --> 00:01:28,630
¡Presidente Peña!
8
00:01:28,797 --> 00:01:31,591
Nunca me contesta
al permiso de escenario
9
00:01:31,758 --> 00:01:32,759
para la fiesta.
10
00:01:32,759 --> 00:01:37,514
Siempre me mantiene alerta,
señora Lafayette.
11
00:01:50,902 --> 00:01:53,196
GRACIAS
MOON GIRL Y DEVIL DINOSAUR
12
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
¡A eso me refiero!
¡La magia de Moon Girl!
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
Ves como llegaba
en un abrir y cerrar de ojos.
14
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
Seguro que hablo
en nombre de todo el barrio
15
00:02:08,711 --> 00:02:12,048
cuando digo que estamos
muy agradecidos a nuestros héroes
16
00:02:12,048 --> 00:02:15,343
¡Moon Girl y Devil Dinosaur!
17
00:02:15,510 --> 00:02:17,178
En nombre del Ayuntamiento,
18
00:02:17,345 --> 00:02:20,098
me complace
entregaros estas medallas
19
00:02:20,265 --> 00:02:25,103
que os nombran oficialmente
¡Capitanes de Lower East Side!
20
00:02:27,480 --> 00:02:29,899
¡Vosotros sí que moláis!
21
00:02:30,066 --> 00:02:32,610
No se me corre el rímel,
¡se te corre a ti!
22
00:02:36,030 --> 00:02:38,575
Te daremos una cadenita luego.
23
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
GRACIAS
MOON GIRL Y DEVIL DINOSAUR
24
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
FIESTA DEL BARRIO
NO APARCAR
25
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
CON LOS CAPITANES
MOON GIRL & D.D.
26
00:02:45,748 --> 00:02:47,333
PROGRAMA FIESTA
27
00:02:47,500 --> 00:02:51,921
¡Oye! No te he visto en la ceremonia.
Moon Girl vino volando y todo.
28
00:02:52,088 --> 00:02:55,425
-¿Dónde estabas?
- Tenía una cosa del ayuntamiento.
29
00:02:55,592 --> 00:02:58,219
O sea, del consejo de estudiantes.
30
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
¿Estás
en el consejo de estudiantes?
31
00:03:00,430 --> 00:03:03,683
La semana pasada me picó
el gusanillo del liderazgo.
32
00:03:03,850 --> 00:03:07,312
Por favor, sigue hablando
de tu heroína favorita del barrio!
33
00:03:07,312 --> 00:03:11,900
No es solo una heroína, ¡mi chica
ahora es capitana de la comunidad!
34
00:03:12,066 --> 00:03:17,363
¡Sí! Ser popular
es una gran responsabilidad, ¿eh?
35
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Y lo más importante,
representa a la voz de la comunidad.
36
00:03:21,868 --> 00:03:25,663
No sé, mamá. Moon Girl no es
de dar grandes discursos
37
00:03:25,830 --> 00:03:27,123
e inspirar a la gente.
38
00:03:27,290 --> 00:03:31,002
Ella es más de "machacar
a los malos con un ritmo cañero"!
39
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
¡Por favor! Es mucho más que eso.
Es una heroína y un referente.
40
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
Su voz y lo que diga
es increíblemente importantes.
41
00:03:40,845 --> 00:03:45,016
Ojalá Moon Girl venga
a la fiesta, ¿señorita publicista?
42
00:03:45,183 --> 00:03:48,811
Señora L, ¿cree que dejaría
que mi clienta se perdiera el evento
43
00:03:48,978 --> 00:03:52,357
que celebra nuestro barrio?
La llamaré ahora mismo.
44
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
¡Al habla Moon Girl!
45
00:03:54,359 --> 00:03:58,780
¡Hola! ¡Solo era para asegurarme
de que irás al fiestón del barrio!
46
00:04:01,741 --> 00:04:02,909
¡Claro, querida!
47
00:04:03,159 --> 00:04:07,247
-¿Ve? Seguro que vien...
-¡Machacaremos a esos villanos!
48
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
Diez pepperoni familiares...
49
00:04:09,165 --> 00:04:13,127
Estará haciendo muchas cosas.
Superheroína, superocupada, sabe.
50
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Me alegro de que venga.
51
00:04:14,837 --> 00:04:18,925
Tengo canciones especiales.
¡En exclusiva para ella!
52
00:04:19,092 --> 00:04:22,971
Tengo que recoger donaciones
de alimentos. Nos vemos.
53
00:04:22,971 --> 00:04:24,639
¿Y esa cara?
54
00:04:24,806 --> 00:04:29,269
No sé, Case, es por eso de
"es la voz de la comunidad”.
55
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
¿Yo soy un referente?
56
00:04:31,145 --> 00:04:33,314
A la gente le interesa Moon Girl, Lu,
57
00:04:33,314 --> 00:04:36,985
¡y esta nueva
y brillante medalla es la prueba!
58
00:04:37,610 --> 00:04:41,698
¡Es el presidente Peña!
¡Quiere veros a ti y a D mañana!
59
00:04:44,617 --> 00:04:48,955
¡Moon Girl! Gracias por venir. Quiero
que conozcas a unas personas.
60
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
Te los presentaré...
61
00:04:52,750 --> 00:04:56,921
-¡Puedes llamarme Marcy!
-¡Puedes llamarme Marty!
62
00:04:57,171 --> 00:04:59,674
¡Somos los Silenciadores!
63
00:04:59,924 --> 00:05:02,510
Los Silenciadores
cumplieron el sueño americano.
64
00:05:02,677 --> 00:05:04,304
Comenzaron en su garaje
65
00:05:04,470 --> 00:05:09,017
con un dispositivo cancela ruidos:
"¡El Silenciador!" En teletienda.
66
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
-¿Vecinos ruidosos?
-¿Ladridos?
67
00:05:11,394 --> 00:05:12,562
¿Tráfico ruidoso?
68
00:05:12,729 --> 00:05:16,357
Dirige esta mona caja gris
al problema, y ¡ya está!
69
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
Triunfaron con el Silenciador
70
00:05:18,443 --> 00:05:20,862
y con otros inventos útiles
para el hogar.
71
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
Crearon un programa para ayudar
a la gente con sus inventos
72
00:05:24,741 --> 00:05:28,369
"¡Mejoren sus hogares!"
Y no acaba ahí.
73
00:05:28,369 --> 00:05:31,831
-¡Marcy lleva nuestro último invento!
-¡Así es, Marty!
74
00:05:31,831 --> 00:05:36,210
Este elegante y cómodo traje funciona
con una pequeña batería nuclear,
75
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
y notas la sensación
de un cálido abrazo todo el día.
76
00:05:39,213 --> 00:05:41,799
¡Lo llamamos el Acariciador!
77
00:05:42,633 --> 00:05:45,720
¡Vuestra reputación
en alta tecnología os avala!
78
00:05:45,887 --> 00:05:49,307
¡Es una pasada la cancelación
de ruido del Silenciador!
79
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
Y tu reputación heroica
te avala, Moon Girl.
80
00:05:52,310 --> 00:05:54,145
¡Ayer salvaste a nuestro coche!
81
00:05:54,145 --> 00:05:56,731
Un momento. ¿Era vuestro coche?
82
00:05:56,731 --> 00:06:00,318
- El Conduc... cidor.
- No tiene nombre tampoco.
83
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
- Podéis repararlo.
- Tienen una solicitud mayor.
84
00:06:03,654 --> 00:06:05,656
Quieren venir a vivir aquí,
85
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
formar un hogar
y han ofrecido sus recursos
86
00:06:08,576 --> 00:06:09,869
a la comunidad.
87
00:06:10,036 --> 00:06:12,538
¡Tenemos un proyecto en mente!
Lo llamamos...
88
00:06:12,538 --> 00:06:14,499
"¡Mejora L.E.S!"
89
00:06:14,665 --> 00:06:17,877
¡Y quieren que seas
la imagen de la campaña!
90
00:06:17,877 --> 00:06:21,839
{\an8}Con todo el respeto,
¿realmente necesitamos mejorar?
91
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
L.E.S suena raro.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,636
Siempre hay espacio
para ser más... raro.
93
00:06:26,636 --> 00:06:29,013
Si hubiésemos dejado
el Silenciador 1.0,
94
00:06:29,180 --> 00:06:31,682
¡aún oirías
al chihuahua de tu vecino!
95
00:06:31,682 --> 00:06:34,977
{\an8}Supongo que tiene sentido.
Yo también mejoro mi tecnología.
96
00:06:34,977 --> 00:06:40,191
Hablando de eso, ¡Hemos actualizado
los ordenadores IS 833!
97
00:06:40,358 --> 00:06:44,445
¿En serio? Dios, ¡eran una castaña!
98
00:06:44,612 --> 00:06:45,530
O eso oí.
99
00:06:45,530 --> 00:06:48,950
Como dijo tu madre,
¡Moon Girl tiene que usar su voz!
100
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
-¡Vale! ¡Soy vuestra chica!
-¡Sí!
101
00:06:51,994 --> 00:06:53,329
-¡Genial!
-¡Bravo!
102
00:06:53,496 --> 00:06:58,084
-¡Mejora L.E.S!
-¡El mejor L.E.S!
103
00:07:06,676 --> 00:07:07,885
{\an8}ESCENA 01 TOMA 01
104
00:07:08,136 --> 00:07:09,720
MEJORA L.E.S
105
00:07:10,638 --> 00:07:14,851
¡Haz el mayor L.E.S!
No, no, no. Otra.
106
00:07:15,017 --> 00:07:18,020
¡Haz el mayor L.E.S! Otra.
107
00:07:19,397 --> 00:07:23,401
¡Vocaliza, Devil! ¡Vo-ca-li-za!
108
00:07:23,401 --> 00:07:25,945
“¿Retocar estándares
ópticos y auditivos?"
109
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
Eso es parloteo
legal y aburrido, cariño.
110
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
¡Sigamos grabando!
111
00:07:30,616 --> 00:07:36,414
Haz lo correcto, pórtate bien,
haz lo correcto, pórtate bien...
112
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
{\an8}HAZ EL MEJOR L.E.S
113
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
{\an8}ESCENA 69 015
TOMA 4578
114
00:07:40,710 --> 00:07:43,379
¡Y superestrella!
115
00:07:44,755 --> 00:07:48,926
{\an8}¡Mejora L.E.S!
116
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
¡Y sin filtros!
- Hashtag, ¡MelaninaMágica!
117
00:07:54,182 --> 00:07:57,977
Tienes razón, ¿aquí no estaba
aquel mural raro?
118
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
Es verdad.
119
00:07:59,145 --> 00:08:04,066
- Qué raro. ¿Por qué han tapado...?
-¡Oye! ¡Suelta mi falafel!
120
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
Oye, ¿qué pasa?
121
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
Este puesto de comida sin licencia
incumple la nueva normativa.
122
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
¿Qué normativa?
123
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
Solo
Máquinas Expendedoras Autorizadas
124
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
pueden vender en este barrio.
Su multa, señor.
125
00:08:17,955 --> 00:08:21,042
¿Qué? ¡Si llevo vendiendo
falafeles aquí 15 años!
126
00:08:21,209 --> 00:08:24,462
¡Gracias por mejorar L.E.S!
127
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
PRODUCTOS BASADOS
EN COMIDA MZ
128
00:08:28,883 --> 00:08:32,136
{\an8}"Productos basados en comida".
Ñam...
129
00:08:32,303 --> 00:08:35,306
Sí, vale, algo no va bien por aquí.
130
00:08:35,473 --> 00:08:36,474
¡Socorro!
131
00:08:40,520 --> 00:08:43,147
Pensabais
que los murciélagos eran nocturnos,
132
00:08:43,314 --> 00:08:46,984
pues esta mami malvada
siembra el caos ¡noche y día!
133
00:08:48,194 --> 00:08:50,738
Sí, la canción número cinco
para esta villana.
134
00:08:50,738 --> 00:08:52,573
¡MÚSICA!
135
00:09:03,125 --> 00:09:05,419
¡Sí! ¡Conseguido!
136
00:09:08,005 --> 00:09:12,134
¿Qué es esto? ¿"No música pública"?
¿"Decibelios peligrosos"?
137
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
¡No tiene sentido!
138
00:09:13,678 --> 00:09:16,180
¡Gracias por hacer el mejor L.E.S!
139
00:09:19,141 --> 00:09:22,562
¿Prohibidos grafitis,
puestos de comida y la música?
140
00:09:22,728 --> 00:09:27,149
¡Esto no es una mejora L.E.S!
¡Esto es un desastre L.E.S!
141
00:09:27,316 --> 00:09:31,612
¡Tú lo has dicho, D! Esta capitana
de la comunidad hablará con alguien!
142
00:09:35,700 --> 00:09:37,451
¿Es usted Adria Lafayette?
143
00:09:37,451 --> 00:09:40,705
-¿Quién lo pregunta?
- -!
- La han citado!
144
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
¿Qué?
145
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
¡Moon Girl!
146
00:09:46,294 --> 00:09:49,547
Tenemos un nuevo invento
para el hogar. La bañera silenciosa.
147
00:09:49,714 --> 00:09:52,341
Y un váter que viene
cuando lo llamas.
148
00:09:52,508 --> 00:09:53,926
Está por aquí.
149
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
¿Qué son
esas nuevas normas L.E.S?
150
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Ya no es el mismo barrio.
151
00:09:59,390 --> 00:10:01,851
Ay, cariño. De eso se trata.
152
00:10:07,189 --> 00:10:11,777
Tu barrio se cae a cachos,
pero lo estamos mejorando.
153
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
Los colores ridículos,
los vendedores esperpénticos,
154
00:10:14,905 --> 00:10:17,908
- y el ruido de la calle eran...
-¿Qué?
155
00:10:17,908 --> 00:10:20,786
Gracias a nuestro exclusivo
y relajante diseño gris
156
00:10:20,953 --> 00:10:22,747
- y a la tecnología...
-¿Cómo?
157
00:10:22,747 --> 00:10:27,460
todo ese runrún para los sentidos
¡será cosa del pasado!
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,466
- Venga cariño. ¡Es más bonito!
-¡Es pura fantasía!
159
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
{\an8}¡Es pretunsuoso!
160
00:10:35,551 --> 00:10:37,762
¡Esto no es vuestro programa de tele!
161
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Si quieres vivir aquí,
no podéis cambiar todo.
162
00:10:41,182 --> 00:10:42,600
Los ordenadores molan
163
00:10:42,767 --> 00:10:47,605
¡pero despojarnos de nuestra cultura
es como quitarle el corazón a L.E.S!
164
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
Hay trasplantes de corazón cada día.
165
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
¡Yo llevo tres!
166
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
{\an8}100 % sintético, de invención propia.
167
00:10:53,527 --> 00:10:56,113
{\an8}¡Cómprelo ahora mismo
y llévese dos!
168
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
¡Moon Girl!
169
00:10:57,531 --> 00:11:01,661
¡Presidente! ¡Gracias a la gravedad
por traerle! ¡Debe cancelar esto!
170
00:11:01,827 --> 00:11:02,912
¡No puedo!
171
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
¿Sabes la cantidad de dinero
que han donado?
172
00:11:05,915 --> 00:11:09,043
Además, quieren
mejorar L.E.S, ¿no?
173
00:11:09,043 --> 00:11:11,962
¡Las mejoras L.E.S
son para ellos!
174
00:11:11,962 --> 00:11:15,758
Tenemos que parar esto. ¡Lo digo
como Capitana de la Comunidad!
175
00:11:16,509 --> 00:11:21,347
A ver, es un rol testimonial.
No tiene autoridad real.
176
00:11:21,347 --> 00:11:25,434
-¿Qué? Pero yo...
-¡Los peros se van por el retrete!
177
00:11:25,434 --> 00:11:28,562
Hablando de eso,
¡ven, retrete bonito!
178
00:11:34,944 --> 00:11:38,989
- Entonces, ¿cómo ha ido?
-¡Incalculablemente horrible!
179
00:11:39,156 --> 00:11:42,034
De hecho, es que no podría ir peor.
180
00:11:42,201 --> 00:11:43,244
¡Aquí estáis!
181
00:11:43,244 --> 00:11:46,664
¡He recibido un cese
y desistimiento para la fiesta!
182
00:11:46,664 --> 00:11:48,916
{\an8}-¡La han prohibido!
-¿Qué?
183
00:11:48,916 --> 00:11:52,878
¡Sí! ¡Exacto! Gracias
a esta basura de "Mejoras L.E.S",
184
00:11:52,878 --> 00:11:54,714
¡el barrio está desapareciendo!
185
00:11:54,880 --> 00:11:57,425
¿Cómo has apoyado
algo así, Moon Girl?
186
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
Yo...
187
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Creía que te preocupabas
por nosotros.
188
00:12:07,560 --> 00:12:09,437
Que alzabas la voz por nosotros.
189
00:12:14,442 --> 00:12:17,319
Supongo que tenía
demasiadas expectativas.
190
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
PRÓXIMAMENTE
191
00:12:37,798 --> 00:12:42,470
MZ les presenta... EL ZUMBADOR
192
00:12:42,470 --> 00:12:47,808
PRÓXIMAMENTE
APERTURA
193
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
PRODUCTOS BASADOS
EN COMIDA
194
00:12:51,687 --> 00:12:55,483
MEJORA L.E.S
195
00:12:57,651 --> 00:13:00,571
¡Mejora L.E.S!
196
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
Oye, peque, ¿estás bien?
197
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
Siento que me evitas
desde que has llegado.
198
00:13:12,666 --> 00:13:16,670
¡No, no! ¡Estoy genial!
Mejor que nunca.
199
00:13:18,255 --> 00:13:24,345
Lu, sabes que yo te hice, ¿no?
Así que te conozco. Suéltalo.
200
00:13:34,939 --> 00:13:39,068
-¿Lu?
- Bueno, empecé a colaborar con...
201
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
-¿El consejo estudiantil?
- Sí, eso, con el consejo estudiantil.
202
00:13:44,073 --> 00:13:47,159
Al principio, lo hice
porque me parecía un gran honor,
203
00:13:47,326 --> 00:13:49,620
y creía que podría tener voz
204
00:13:49,787 --> 00:13:53,040
para hacer cosas buenas
por la comunidad estudiantil, ¿eh?
205
00:13:53,207 --> 00:13:56,669
Pero lo he hecho todo mal
y he decepcionado a todos,
206
00:13:56,836 --> 00:14:01,215
¡y ahora todo este sitio
ha cambiado y todo es horrible!
207
00:14:03,300 --> 00:14:07,221
- Bueno, ¿y qué vas a hacer?
-¡No puedo hacer nada!
208
00:14:07,388 --> 00:14:12,268
He intentado alzar mi voz
como haces tú, pero mi voz da igual.
209
00:14:12,601 --> 00:14:15,354
Lunella. Tu voz sí que importa.
210
00:14:15,354 --> 00:14:18,274
Siempre es importante.
211
00:14:18,274 --> 00:14:20,776
- Debes usarla con sensatez.
-¿Cómo?
212
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
La gente se hace oír
más que con palabras.
213
00:14:23,487 --> 00:14:26,282
Los pintores usan el arte.
Los cocineros, la comida.
214
00:14:26,448 --> 00:14:30,911
Yo hablo con mi música. Siempre hay
una forma de que te escuchen.
215
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
¿Siempre?
216
00:14:34,331 --> 00:14:36,083
Siempre.
217
00:14:43,549 --> 00:14:45,175
Lo necesitaba tanto.
218
00:14:47,553 --> 00:14:49,680
Tengo que pensar
qué hago con la comida
219
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
de la fiesta que han cancelado.
220
00:14:52,057 --> 00:14:55,102
¡A ver si mi lista
de reproducción me anima!
221
00:14:56,604 --> 00:14:58,188
¡Eso es!
222
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
¡Espere! ¡No tire eso!
223
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
¿Por? ¿Me vas a multar?
224
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
¡Ay, Dios, no me comas!
¡Tengo gyozas!
225
00:15:12,202 --> 00:15:16,832
¡No, Devil! Oiga,
siento haberle defraudado.
226
00:15:16,999 --> 00:15:19,752
Nunca quise que sucediera esto
en nuestro barrio.
227
00:15:19,919 --> 00:15:25,549
Tengo una idea para arreglarlo,
pero no puedo hacerlo sin usted.
228
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Te escucho.
229
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
¿Dónde te gustaría vivir, querida?
230
00:15:50,407 --> 00:15:54,453
Esa fea y vieja pista de patinaje
está en un lugar privilegiado.
231
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
¿Podemos demolerla, Peña?
232
00:15:57,206 --> 00:16:00,334
SALIDA
233
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
RECUPEREMOS
EL BARRIO L.E.S
234
00:16:08,926 --> 00:16:12,262
Este es nuestro barrio,
¡no nos pararán!
235
00:16:12,262 --> 00:16:16,600
¡Hola, L.E.S!
¡Me alegro de ver vuestras caras!
236
00:16:18,435 --> 00:16:22,648
¡Sí! ¡Es una fiesta
de protesta del barrio de todos!
237
00:16:22,648 --> 00:16:27,152
Escuchad, hoy no se trata
de divertirse y pasarlo bien...
238
00:16:27,152 --> 00:16:29,029
¡Tenemos que alzar nuestra voz
239
00:16:29,196 --> 00:16:32,032
contra los cambios
que han destruido la comunidad!
240
00:16:32,199 --> 00:16:36,328
¡Nuestro barrio es colorido,
vibrante, vivo y con diversidad!
241
00:16:36,328 --> 00:16:40,040
¡Y por eso el L.E.S
siempre ha sido el mejor!
242
00:16:40,040 --> 00:16:44,336
¡Sigamos con la fiesta y el rock
hasta que lo recuperemos!
243
00:16:44,503 --> 00:16:45,546
¡Ejem!
244
00:16:46,797 --> 00:16:49,174
¡Hable, Presidente!
245
00:16:50,050 --> 00:16:56,223
¿Moon Girl? Como Capitána
de la Comunidad, para esto. Porfa.
246
00:16:56,223 --> 00:17:02,813
Mi rol era testimonial, ¿recuerda?
Renunciamos testimonialmente.
247
00:17:05,816 --> 00:17:07,651
¡Has crecido aquí, Diego!
248
00:17:07,818 --> 00:17:12,823
¿Quieres ver desaparecer
el alma del L.E.S en tu mandato?
249
00:17:12,823 --> 00:17:14,658
{\an8}L.E.S ETERNO
250
00:17:14,658 --> 00:17:16,493
RECUPEREMOS EL BARRIO
251
00:17:16,493 --> 00:17:18,328
EL BARRIO ES NUESTRO
252
00:17:25,002 --> 00:17:26,003
No.
253
00:17:26,003 --> 00:17:28,922
-¿Qué?
-¡Las ventas son firmes, Peña!
254
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
Hemos hecho de todo,
¡deberías besarnos el trasero!
255
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Porque es donde tenemos la cartera.
256
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
¡Este barrio era un desastre!
257
00:17:36,055 --> 00:17:40,142
¡Paredes llenas de garabatos
y música a toda pastilla!
258
00:17:40,142 --> 00:17:44,688
Pero si no puede ser nuestro,
¡este barrio no será de nadie!
259
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
¡Se acabó la fiesta!
260
00:17:49,026 --> 00:17:53,197
¡Las baterías nucleares
de estos trajes no solo calientan!
261
00:17:53,363 --> 00:17:57,117
¡También dan mucha potencia
para machacar a superhéroes!
262
00:17:59,620 --> 00:18:01,914
¡Nos haremos oír!
263
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
¡Ponga ritmo, señora L!
264
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
{\an8}RECUPEREMOS EL BARRIO
265
00:18:40,452 --> 00:18:42,955
{\an8}RECUPEREMOS EL BARRIO
266
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
L.E.S ETERNO
267
00:18:50,170 --> 00:18:53,132
-¿Estás bien?
-¡Los trajes son como su coche!
268
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
¡Los hackearé
pero tengo que acercarme!
269
00:18:55,759 --> 00:18:59,596
¡Yo te cubro, Moon Girl!
¡Hola, chihuahua cabezón!
270
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
¿Qué te pasa?
271
00:19:15,696 --> 00:19:19,158
Espera, esto no es todo.
272
00:19:22,369 --> 00:19:27,416
Os presentamos el tamaño industrial
del ¡Megasilenciador!
273
00:19:27,416 --> 00:19:29,334
¡Dale, cariño!
274
00:19:30,919 --> 00:19:31,795
Devil, carga...
275
00:20:00,407 --> 00:20:02,367
¡Marty! ¡Marty!
276
00:21:26,201 --> 00:21:29,371
-¿Los llevan a Hollywood?
- Al cuartel de SHIELD.
277
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
- Tiene más sentido.
-¡Oye, Moon Girl!
278
00:21:32,916 --> 00:21:36,962
¡Bip, bip, bip! No, ¿un gato
en un árbol? ¡Tengo que irme!
279
00:21:37,129 --> 00:21:39,423
HASTA LUEGO
280
00:21:39,589 --> 00:21:40,757
Quería agradecérselo.
281
00:21:40,924 --> 00:21:44,970
Seguro que la volverás a ver pronto.
¡Vaya, ahí está Lunella!
282
00:21:45,137 --> 00:21:46,888
¡Hola! ¿Llego muy tarde?
283
00:21:47,055 --> 00:21:49,558
Perdón, el Consejo Estudiantil
no acababa.
284
00:21:49,725 --> 00:21:51,226
¡No pasa nada, cariño!
285
00:21:51,393 --> 00:21:54,438
Tengo muchas cosas que contarte,
pero ¿cómo te ha ido?
286
00:21:55,188 --> 00:21:59,276
Digamos, que he descubierto
cómo alzar mi voz con sensatez.
287
00:21:59,276 --> 00:22:02,779
¡Genial!
Estoy muy orgullosa de ti, Lunella.
288
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Pues, ¿he oído
que Moon Girl ha venido?
289
00:22:06,742 --> 00:22:10,704
¡Nos ha salvado y ha hecho honor
a su fama! Admiro a esa chica.
290
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Seguro que ella
aún te admira más, mamá.
291
00:22:17,252 --> 00:22:21,757
Sabes, Lu.
Moon Girl me recuerda mucho a ti.
292
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
Pero su madre debe de estar loca
si la deja luchar con supervillanos.
293
00:22:34,353 --> 00:22:38,440
Traducción subtítulos:
T.G.Sánchez