1
00:00:11,469 --> 00:00:13,138
O, mijn voeten raken de grond
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,306
Hier ben ik, wereld, hoor je die trompet?
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
Ja, ik ben er
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
En ik en mijn meisjes
gaan dippen en glijden
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,061
Zwenk
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,771
Uit de weg, ja, ja
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Ik moet regels breken
8
00:00:23,231 --> 00:00:24,107
Werk voortdurend
9
00:00:24,107 --> 00:00:25,150
Tijd om te droppen
10
00:00:25,275 --> 00:00:27,235
O schat, boem, schattig, knap, slim
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
Als je 't nu niet wist, weet je 't nu
12
00:00:29,654 --> 00:00:31,531
Moon Girl-magie
13
00:00:31,531 --> 00:00:33,033
Ik ben magisch
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Dacht dat je 't wist
- Dacht dat je 't wist, schat
15
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
Geniale inspiratiestroom
16
00:00:37,871 --> 00:00:39,330
Moon Girl-magie
17
00:00:39,456 --> 00:00:40,749
Moon Girl-magie
18
00:00:40,874 --> 00:00:43,835
Dacht dat je 't wist
- Dacht dat je 't wist, schat
19
00:00:54,304 --> 00:00:57,098
Ik hoop jullie allemaal te zien
op het buurtfeest.
20
00:00:57,098 --> 00:00:58,308
Mis het niet.
21
00:01:02,187 --> 00:01:03,938
Een zelfrijdende auto?
22
00:01:03,938 --> 00:01:06,983
D, jij blokkeert zijn pad
terwijl ik hem hack.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,157
Casey. Hoi, meid.
24
00:01:14,157 --> 00:01:16,367
Waar ben je? De ceremonie begint...
25
00:01:16,367 --> 00:01:18,203
...en voorzitter Peña is nerveus.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,997
Oké. Ik ben er zo. Dag.
27
00:01:27,045 --> 00:01:30,256
Voorzitter Peña.
U bent nooit teruggekomen...
28
00:01:30,256 --> 00:01:32,759
...op de buurtfeestvergunning.
29
00:01:32,759 --> 00:01:37,430
U houdt me altijd scherp,
Mevrouw Lafayette.
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,196
BEDANKT MOON GIRL EN DEVIL DINOSAUR
31
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
Dat is geweldig. Moon Girl-magie.
32
00:01:58,034 --> 00:02:00,453
Ik zei dat ik zo zou komen.
33
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Ik spreek voor iedereen in de buurt...
34
00:02:08,711 --> 00:02:11,965
...dat we zo dankbaar zijn
voor onze lokale helden...
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,968
...Moon Girl en Devil Dinosaur.
36
00:02:15,635 --> 00:02:17,387
Namens de gemeenteraad...
37
00:02:17,387 --> 00:02:20,306
...geef ik jullie vandaag
deze speciale badges...
38
00:02:20,306 --> 00:02:24,561
...om jullie te eren als leiders
van de Lower East Side-gemeenschap.
39
00:02:28,064 --> 00:02:29,315
Geweldig.
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
Mijn mascara vlekt niet,
jouw mascara vlekt.
41
00:02:35,655 --> 00:02:37,907
We zorgen later voor een koord.
42
00:02:42,120 --> 00:02:43,746
BUURTFEEST
43
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
MET GEMEENSCHAPSLEIDERS MOON GIRL EN DD
44
00:02:45,748 --> 00:02:47,375
{\an8}BUURTFEESTPLAN
45
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
{\an8}Ik heb je gemist bij de ceremonie vandaag.
46
00:02:50,044 --> 00:02:52,130
Moon Girl kwam aanvliegen en zo.
47
00:02:52,130 --> 00:02:54,924
Waar was je?
- Ik had een raad...
48
00:02:54,924 --> 00:02:58,386
...ding.
- Een leerlingenraadsding.
49
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
Sinds wanneer?
50
00:03:00,305 --> 00:03:02,390
Sinds ik vorige week
een leider wilde worden.
51
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Maar ga alsjeblieft verder
over je favoriete buurtheld.
52
00:03:07,312 --> 00:03:11,441
Ze is niet alleen een held,
maar ook een gemeenschapsleider nu.
53
00:03:13,693 --> 00:03:17,572
Zo erkend worden is nogal wat.
54
00:03:17,572 --> 00:03:21,534
Nog belangrijker,
ze is een stem voor de gemeenschap.
55
00:03:22,452 --> 00:03:24,370
Moon Girl is niet echt van...
56
00:03:24,370 --> 00:03:27,248
...'grote toespraken
en mensen inspireren'.
57
00:03:27,248 --> 00:03:31,002
Ze is meer 'schurken in elkaar slaan
met een soundtrack.'
58
00:03:31,002 --> 00:03:32,503
Toch?
- Alsjeblieft.
59
00:03:32,503 --> 00:03:34,464
Ze is veel meer dan dat.
60
00:03:34,464 --> 00:03:36,466
Ze is een held en een rolmodel.
61
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
Haar stem en hoe ze die gebruikt,
zijn ongelooflijk belangrijk.
62
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
Ik hoop dat ze naar het feest komt.
63
00:03:42,805 --> 00:03:45,141
Mevrouwtje publicist?
64
00:03:45,141 --> 00:03:47,518
Mevrouw L, denk u dat ik mijn cliënt...
65
00:03:47,518 --> 00:03:50,855
...ons jaarlijkse buurtevenement
laat missen?
66
00:03:50,855 --> 00:03:52,023
Ik bel haar nu.
67
00:03:53,066 --> 00:03:54,359
Dit is Moon Girl.
68
00:03:54,359 --> 00:03:58,947
Hoi, meid. Ik wilde er zeker van zijn
dat je naar het buurtfeest komt.
69
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
Echt wel, schat.
70
00:04:03,076 --> 00:04:04,827
Ziet u? Ze komt zeker...
71
00:04:04,827 --> 00:04:06,579
We slaan die schurken neer.
72
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
Tien grote pepperoni...
73
00:04:09,165 --> 00:04:10,458
Ze multitaskt.
74
00:04:10,458 --> 00:04:12,293
Superheld, superdruk.
75
00:04:13,211 --> 00:04:14,420
Ik ben blij dat ze komt.
76
00:04:14,420 --> 00:04:18,091
Sterker nog, ik heb speciale liedjes.
Alleen voor haar.
77
00:04:19,133 --> 00:04:22,220
Ik moet wat voedseldonaties ophalen.
Tot ziens.
78
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
Waarom frons je?
79
00:04:24,639 --> 00:04:29,394
Ik weet het niet. Het is dat
een stem voor de gemeenschap zijn.
80
00:04:29,394 --> 00:04:30,895
Ben ik echt een boegbeeld?
81
00:04:30,895 --> 00:04:33,314
Ze geven om
wat Moon Girl te zeggen heeft...
82
00:04:33,314 --> 00:04:36,067
...en die schitterende badge
is het bewijs.
83
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
Het is voorzitter Peña.
84
00:04:39,112 --> 00:04:41,239
Hij wil jou en D morgen ontmoeten.
85
00:04:44,617 --> 00:04:46,869
Moon Girl. Bedankt voor het komen.
86
00:04:46,869 --> 00:04:48,830
Ik wil je voorstellen.
87
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
Dit zijn...
88
00:04:53,167 --> 00:04:55,003
Je mag me Marcy noemen.
89
00:04:55,003 --> 00:04:56,921
En je mag mij Marty noemen.
90
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
Wij zijn de Muzzlers.
91
00:04:59,924 --> 00:05:02,677
De Muzzlers zijn
een Amerikaans succesverhaal.
92
00:05:02,677 --> 00:05:04,429
Ze begonnen in hun garage...
93
00:05:04,429 --> 00:05:06,973
...met een revolutionair
stilte-apparaat...
94
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
{\an8}...de 'Muzzler'. Zoals op tv.
95
00:05:09,017 --> 00:05:10,184
Luidruchtige buren?
96
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Blaffende honden?
97
00:05:11,394 --> 00:05:12,562
Druk verkeer?
98
00:05:12,562 --> 00:05:16,274
Richt dit schattige, grijze doosje
op het probleem en voilà.
99
00:05:16,274 --> 00:05:18,318
Ze bouwden hun succes uit...
100
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
...tot een hele reeks
handige uitvindingen.
101
00:05:21,029 --> 00:05:23,072
Ze creëerden zelfs een show...
102
00:05:23,072 --> 00:05:26,909
...waar hun uitvindingen mensen helpen:
hun beste thuis te maken.
103
00:05:26,909 --> 00:05:28,161
Dat is niet alles.
104
00:05:28,953 --> 00:05:31,080
Marcy draagt onze nieuwste innovatie.
105
00:05:31,080 --> 00:05:32,332
Dat klopt.
106
00:05:32,332 --> 00:05:36,377
Deze stijlvolle, comfortabele bodysuit
heeft een nucleaire batterij...
107
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
...zodat het de hele dag voelt
als een warme knuffel.
108
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
We noemen hem de Nuzzler.
109
00:05:42,633 --> 00:05:45,928
Jullie reputatie voor toptechnologie
gaat jullie vooruit.
110
00:05:45,928 --> 00:05:49,307
Ik heb nog nooit
zulke actieve geluidsonderdrukking gezien.
111
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
Je reputatie voor heldendaden
gaat jou vooruit.
112
00:05:52,310 --> 00:05:54,604
Je hebt gisteren onze defecte auto gered.
113
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Dat was jullie auto?
114
00:05:56,731 --> 00:06:00,318
De Rijd-zler.
- De naam werkt ook nog niet.
115
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
Misschien kan ik het oplossen.
116
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
Ze hebben een groter verzoek.
117
00:06:03,613 --> 00:06:05,656
Ze willen hiernaartoe verhuizen.
118
00:06:05,656 --> 00:06:08,409
Het hun thuis maken en ze willen helpen...
119
00:06:08,409 --> 00:06:10,078
...het hier te verbeteren.
120
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
We hebben iets in gedachten.
121
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
We noemen het...
- Maak de beste LES.
122
00:06:14,665 --> 00:06:17,418
Ze willen dat jij het boegbeeld wordt.
123
00:06:17,418 --> 00:06:22,048
{\an8}Geen disrespect,
maar hebben we echt 'verbeteringen' nodig?
124
00:06:22,048 --> 00:06:23,800
{\an8}De LES is al behoorlijk cool.
125
00:06:23,800 --> 00:06:26,552
Er is altijd ruimte om 'cooler' te zijn.
126
00:06:26,552 --> 00:06:29,430
Als we na
de eerste versie waren gestopt...
127
00:06:29,430 --> 00:06:31,682
...hoorde je nog steeds
de hond van je buren.
128
00:06:31,682 --> 00:06:33,017
Dat klinkt logisch.
129
00:06:33,017 --> 00:06:34,977
Ik verbeter ook mijn technologie.
130
00:06:34,977 --> 00:06:37,855
We hebben al de computers...
131
00:06:37,855 --> 00:06:40,775
...van I.S. 833 geüpgraded.
132
00:06:40,775 --> 00:06:44,278
Echt waar? Goed, die dingen waren slecht.
133
00:06:44,278 --> 00:06:45,530
Heb ik gehoord.
134
00:06:45,530 --> 00:06:48,074
Je moeder zei:
'Moon Girl moet haar stem gebruiken.'
135
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
Oké, ik ben van de partij.
- Dat is ze.
136
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Fantastisch.
- Geweldig.
137
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
Laten we de beste LES maken.
138
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
De beste LES.
139
00:07:06,676 --> 00:07:08,052
ROL 01 SCÈNE 01
OPNAME 01
140
00:07:08,052 --> 00:07:09,720
MAAK DE BESTE LES
141
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Baak de meste LES.
142
00:07:13,307 --> 00:07:14,851
Nee, nog een keer.
143
00:07:14,851 --> 00:07:16,561
Baak de meste LES.
144
00:07:16,561 --> 00:07:18,020
Nog een keer.
145
00:07:19,313 --> 00:07:21,023
Articuleren, Devil.
146
00:07:21,023 --> 00:07:23,401
Arti-cu-le-ren.
147
00:07:23,401 --> 00:07:26,070
Normen voor optische
en auditieve verfraaiing?
148
00:07:26,070 --> 00:07:28,865
Dat is saai juridisch geklets, schat.
149
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
Laten we doorgaan.
150
00:07:41,210 --> 00:07:43,379
Superster.
151
00:07:44,755 --> 00:07:47,800
{\an8}Maak de beste LES.
152
00:07:49,010 --> 00:07:52,221
Zonder filter.
- ♪MelanineMagie.
153
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
Je hebt gelijk.
154
00:07:55,433 --> 00:07:58,186
Was hier niet die mooie muurschildering?
155
00:07:58,186 --> 00:08:00,062
Klopt.
- Dat is vreemd.
156
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Waarom zouden ze...
- Blijf van mijn falafel af.
157
00:08:05,359 --> 00:08:06,277
Wat is er?
158
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
Deze vergunningloze eetkar
is in overtreding...
159
00:08:08,988 --> 00:08:11,365
...van de nieuwe verkoopregeling.
160
00:08:11,365 --> 00:08:12,408
Verkoop-wat?
161
00:08:12,408 --> 00:08:14,869
Alleen goedgekeurde Muzzlebot-automaten...
162
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
...zijn hier toegestaan.
163
00:08:16,662 --> 00:08:17,622
Uw bekeuring.
164
00:08:18,080 --> 00:08:21,292
Wat? Ik verkoop hier al 15 jaar falafel.
165
00:08:21,292 --> 00:08:24,253
Bedankt voor het maken van de beste LES.
166
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
VERTEERBARE VOEDSELPRODUCTEN
167
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
{\an8}'Verteerbare voedselproducten.'
168
00:08:31,636 --> 00:08:33,221
Lekker...
- Ja, oké.
169
00:08:33,221 --> 00:08:35,473
Er klopt hier iets absoluut niet.
170
00:08:35,473 --> 00:08:36,474
Help.
171
00:08:40,645 --> 00:08:43,564
Je dacht dat vleermuizen
nachtdieren waren...
172
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
...maar deze prachtvrouw
veroorzaakt dag en nacht chaos.
173
00:08:48,236 --> 00:08:50,738
Zeker een nummer vijf-schurk.
174
00:08:52,657 --> 00:08:53,908
Licht van de lampionnen
175
00:08:54,033 --> 00:08:55,409
Zoon van de boem-check
176
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
Het geluid is zo duidelijk
177
00:08:57,203 --> 00:08:58,412
Dat wist je al
178
00:08:58,412 --> 00:08:59,747
De overgang is kleurengek
179
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
Het is geen vloek
180
00:09:00,873 --> 00:09:03,417
We maken het ergste
als een dosis op de 31e
181
00:09:03,543 --> 00:09:05,253
Dat hebben wij gedaan.
182
00:09:08,130 --> 00:09:09,340
Waar is dit voor?
183
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Geen openbare muziek? Decibelgevaar?
184
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Dat bestaat niet eens.
185
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
Bedankt voor het maken van de beste LES.
186
00:09:19,308 --> 00:09:22,645
Geen graffiti, geen eetkarren
en nu geen muziek?
187
00:09:22,645 --> 00:09:26,566
Dit is niet de beste LES maken,
maar er een puinhoop van maken.
188
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Jij zegt het, D.
189
00:09:28,234 --> 00:09:31,362
{\an8}Deze gemeenschapsleider
gaat met iemand praten.
190
00:09:35,700 --> 00:09:38,244
Bent u Adria Lafayette?
- Wie vraagt het?
191
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
Een gerechtsbevel.
192
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
Wat?
193
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Moon Girl.
- We hebben wat verbeteringen aangebracht.
194
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Zie dit Stille Geluidsbad.
195
00:09:49,672 --> 00:09:52,508
Er is een toilet
dat komt als je het roept.
196
00:09:52,508 --> 00:09:53,926
Ergens hier...
197
00:09:53,926 --> 00:09:56,345
Hoe zit het
met alle nieuwe regels in de LES?
198
00:09:56,345 --> 00:09:58,764
Het is niet eens meer dezelfde buurt.
199
00:09:59,557 --> 00:10:01,851
Lieverd? Dat is het punt.
200
00:10:07,189 --> 00:10:11,777
Je buurtje is erg leuk,
maar we maken het beter.
201
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
Al die vloekende kleuren,
irritante verkopers...
202
00:10:14,905 --> 00:10:17,658
...en herrie in de straten is gewoon bah.
203
00:10:17,658 --> 00:10:18,701
Wat?
- Maar nu...
204
00:10:18,701 --> 00:10:20,828
...met ons kalme grijze ontwerpschema...
205
00:10:20,828 --> 00:10:22,747
...en technologie...
- Wat is dit?
206
00:10:22,747 --> 00:10:25,625
...zal dat lawaai,
voor het oor en het oog...
207
00:10:25,625 --> 00:10:27,335
...tot het verleden behoren.
208
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Kom op, pompoen. Het is mooier.
209
00:10:31,839 --> 00:10:35,551
{\an8}Het is chiquer.
- Het is voor rijkeren.
210
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
Dit is niet jullie show.
211
00:10:37,803 --> 00:10:41,182
Als jullie hier willen wonen,
verander dan niet alles.
212
00:10:41,182 --> 00:10:42,683
Computers zijn leuk...
213
00:10:42,683 --> 00:10:44,769
...maar onze cultuur wegdrukken?
214
00:10:44,769 --> 00:10:47,521
Het is alsof je het hart
van de LES eruit haalt.
215
00:10:47,521 --> 00:10:50,066
Mensen krijgen voortdurend nieuwe harten.
216
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Ik heb er drie gehad.
217
00:10:51,317 --> 00:10:53,903
{\an8}100% synthetisch, onze eigen uitvinding.
218
00:10:53,903 --> 00:10:56,113
{\an8}Bestel nu en wij verdubbelen het.
219
00:10:56,489 --> 00:10:57,531
Moon Girl.
220
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Voorzitter Peña. Bedankt dat u er bent.
221
00:11:00,034 --> 00:11:02,912
U moet dit initiatief afblazen.
- Dat kan ik niet.
222
00:11:02,912 --> 00:11:05,956
Heb je enig idee
hoeveel geld ze hebben gedoneerd?
223
00:11:05,956 --> 00:11:09,043
Ze willen gewoon de beste LES maken, toch?
224
00:11:09,043 --> 00:11:13,673
Ze proberen er hun LES van te maken.
We moeten dit stoppen.
225
00:11:13,673 --> 00:11:15,758
Ik zeg het als gemeenschapsleider.
226
00:11:15,758 --> 00:11:19,136
Het is een ceremoniële rol.
227
00:11:19,136 --> 00:11:22,848
Het geeft geen echt gezag.
- Wat? Maar ik...
228
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
Dat doe je maar op de wc.
229
00:11:25,434 --> 00:11:28,396
Daarover gesproken.
230
00:11:34,985 --> 00:11:36,946
Hoe ging het?
231
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
Onberekenbaar slecht.
232
00:11:39,073 --> 00:11:42,368
Sterker nog, dit kan niet erger.
233
00:11:42,368 --> 00:11:44,286
Ik heb net een order gekregen...
234
00:11:44,286 --> 00:11:46,497
...om te stoppen met het buurtfeest.
235
00:11:46,747 --> 00:11:47,790
Het is verboden.
236
00:11:47,790 --> 00:11:48,916
Wat?
- En serio?
237
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
Ja, dat klopt.
238
00:11:50,126 --> 00:11:52,962
Dankzij deze 'Maak de beste LES'-onzin...
239
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
...glijdt de hele buurt af.
240
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
Hoe kun je zoiets steunen, Moon Girl?
241
00:12:03,931 --> 00:12:06,475
Ik dacht dat je het beste met ons voorhad.
242
00:12:07,518 --> 00:12:09,228
Om voor ons te spreken.
243
00:12:14,483 --> 00:12:16,360
Ik verwachtte te veel.
244
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
{\an8}BINNENKORT BESCHIKBAAR
245
00:12:57,610 --> 00:13:00,571
Maak de beste LES.
246
00:13:08,579 --> 00:13:10,289
Hoi, kleintje. Gaat het?
247
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
Je ontwijkt me sinds je thuis bent.
248
00:13:12,666 --> 00:13:15,294
Nee, het gaat geweldig.
249
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
Kan niet beter.
250
00:13:18,214 --> 00:13:21,091
Lu. Weet je dat ik je gemaakt heb?
251
00:13:21,091 --> 00:13:24,136
Ik ken je. Vertel het me.
252
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Lu?
253
00:13:36,690 --> 00:13:39,151
Ik doe mee aan iets...
254
00:13:39,151 --> 00:13:40,736
De leerlingenraad?
255
00:13:40,736 --> 00:13:43,322
Ja, dat is het. De leerlingenraad.
256
00:13:43,989 --> 00:13:47,368
Eerst deed ik het
omdat het me een grote eer leek...
257
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
...en toen wilde ik mijn stem gebruiken...
258
00:13:49,912 --> 00:13:51,580
...om goede dingen te doen.
259
00:13:51,580 --> 00:13:53,123
Voor de leerlingen.
260
00:13:53,123 --> 00:13:56,836
Ik deed het helemaal verkeerd
en stelde iedereen teleur.
261
00:13:56,836 --> 00:14:00,714
Nu is alles veranderd en verschrikkelijk.
262
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
Wat ga je doen?
263
00:14:05,594 --> 00:14:07,429
Er is niets dat ik kan doen.
264
00:14:07,429 --> 00:14:11,851
Ik heb geprobeerd mijn stem te gebruiken,
maar hij leek er niet toe te doen.
265
00:14:12,643 --> 00:14:15,354
Lunella, je stem doet ertoe.
266
00:14:15,855 --> 00:14:17,523
Hij doet er altijd toe.
267
00:14:18,357 --> 00:14:19,984
Gebruik hem verstandig.
268
00:14:19,984 --> 00:14:20,901
Maar hoe?
269
00:14:20,901 --> 00:14:23,487
Je kan je laten horen
met meer dan woorden.
270
00:14:23,487 --> 00:14:26,532
Kunstenaars gebruiken hun kunst
en koks hun eten.
271
00:14:26,532 --> 00:14:28,158
Ik gebruik mijn muziek.
272
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
Je kan altijd een manier vinden.
273
00:14:32,288 --> 00:14:35,249
Altijd?
- Altijd.
274
00:14:43,674 --> 00:14:45,050
Dat had ik nodig.
275
00:14:47,136 --> 00:14:49,346
Wat moet ik met al dat eten doen?
276
00:14:49,346 --> 00:14:51,348
Het buurtfeest is geannuleerd.
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,476
Mijn afspeellijst zou ook vet zijn.
278
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Dat is het.
279
00:15:01,942 --> 00:15:03,652
Wacht, gooi dat niet weg.
280
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Geef je me een bekeuring?
281
00:15:07,197 --> 00:15:09,742
Eet me alsjeblieft niet op. Ik heb eten.
282
00:15:12,202 --> 00:15:13,996
Nee, Devil.
283
00:15:14,872 --> 00:15:16,957
Het spijt me dat ik je teleurstelde.
284
00:15:16,957 --> 00:15:19,710
Ik heb nooit gewild dat dit zou gebeuren.
285
00:15:19,710 --> 00:15:22,129
Ik heb een idee om het op te lossen.
286
00:15:23,047 --> 00:15:24,632
Ik kan het niet zonder jou.
287
00:15:35,100 --> 00:15:36,310
{\an8}Ik luister.
288
00:15:48,238 --> 00:15:50,366
Waar zou je willen wonen, liefste?
289
00:15:50,366 --> 00:15:54,370
Die lelijke, oude rolschaatsbaan
is een goede plek.
290
00:15:54,620 --> 00:15:56,747
Kunnen we hem laten afkeuren, Peña?
291
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
PAK JE BUURT TERUG
292
00:16:09,009 --> 00:16:11,804
Dit is onze buurt, dus wij stoppen niet.
293
00:16:12,346 --> 00:16:14,014
Hallo, LES.
294
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
Het is goed
om al die mooie gezichten te zien.
295
00:16:18,435 --> 00:16:21,772
Het is een buurtprotest.
296
00:16:22,731 --> 00:16:25,818
Vandaag gaat het niet alleen
om plezier te maken...
297
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
...en ons op te beuren...
298
00:16:27,152 --> 00:16:29,113
We verheffen ook onze stem...
299
00:16:29,113 --> 00:16:32,199
...tegen de veranderingen
die onze buurt verscheuren.
300
00:16:32,199 --> 00:16:36,412
Onze buurt is kleurrijk,
levendig en divers.
301
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Daarom is de LES altijd de beste geweest.
302
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
Nu gaan we knallen en rocken...
303
00:16:42,793 --> 00:16:44,878
...terwijl we hem terugpakken.
304
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
Zeg het ze, voorzitter.
305
00:16:49,925 --> 00:16:50,968
Moon Girl?
306
00:16:50,968 --> 00:16:54,596
Als gemeenschapsleider
moet je dit stoppen.
307
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Alsjeblieft.
308
00:16:56,223 --> 00:16:59,226
Mijn rol is ceremonieel, weet u nog?
309
00:16:59,226 --> 00:17:02,813
Wij nemen ceremonieel ontslag.
310
00:17:05,816 --> 00:17:07,735
Jij bent hier ook opgegroeid.
311
00:17:07,735 --> 00:17:11,488
Wil jij echt de ziel
van de LES zien verdwijnen?
312
00:17:25,377 --> 00:17:26,587
Nee.
- Wat?
313
00:17:26,587 --> 00:17:28,922
Alle verkopen zijn definitief.
314
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
Na alles zou je
onze achterzakken moeten kussen.
315
00:17:31,967 --> 00:17:34,094
Daar zitten onze portemonnees.
316
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
Deze buurt was een schande.
317
00:17:36,055 --> 00:17:38,932
Muren vol gekrabbel en knallende muziek.
318
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Knallend.
319
00:17:40,142 --> 00:17:44,688
Als we onze zin niet kunnen krijgen,
dan krijgt niemand deze buurt.
320
00:17:47,816 --> 00:17:49,526
Het feest is voorbij.
321
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
Deze nucleaire batterijen...
322
00:17:51,737 --> 00:17:53,322
...verwarmen je niet alleen.
323
00:17:53,322 --> 00:17:57,785
Maar geven je ook veel pit
om superhelden neer te slaan.
324
00:17:59,620 --> 00:18:01,455
Tijd om herrie te schoppen.
325
00:18:01,997 --> 00:18:03,665
Geef me een beat, Mevrouw L.
326
00:18:10,255 --> 00:18:12,257
Ik rijd mijn jongens en meisjes
327
00:18:14,218 --> 00:18:16,220
We doen te gekke sprongen en draaien
328
00:18:18,180 --> 00:18:20,432
Ik kan dit niet alleen
329
00:18:22,601 --> 00:18:24,686
Ik roep mijn mensen om hulp
330
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Wij zijn de golf
331
00:18:28,232 --> 00:18:29,942
We vallen en breken niet
332
00:18:30,192 --> 00:18:31,527
We redden de boel
333
00:18:32,236 --> 00:18:34,154
Als we die cape niet kunnen brengen
334
00:18:34,154 --> 00:18:36,240
Brengen we het lawaai
335
00:18:36,240 --> 00:18:37,866
We blijven breken
336
00:18:38,033 --> 00:18:40,327
We verheffen onze stem
337
00:18:40,494 --> 00:18:42,162
Kom op, iedereen, zeg:
338
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
Gaat het?
- Ze gebruiken dezelfde...
339
00:18:52,131 --> 00:18:53,549
...software als hun auto.
340
00:18:53,549 --> 00:18:55,592
Ik kan ze van dichtbij hacken.
341
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
Ik help je.
342
00:18:59,680 --> 00:19:00,639
Kom maar op.
343
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
Wacht, er is meer.
344
00:19:22,369 --> 00:19:27,416
Dit is de Industriële Mega-Muzzler.
345
00:19:27,416 --> 00:19:28,834
Zet aan, schat.
346
00:19:30,919 --> 00:19:32,171
Devil, erop...
347
00:20:00,407 --> 00:20:01,575
Marty, Marty...
348
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
Waar gaan ze naartoe? Hollywood?
349
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
SHIELD-hoofdkwartier.
- Dat is logischer.
350
00:21:30,372 --> 00:21:31,456
Hoi, Moon Girl.
351
00:21:34,209 --> 00:21:36,003
O, nee. Een kat in een boom.
352
00:21:36,003 --> 00:21:37,087
{\an8}Ik moet ervandoor.
353
00:21:37,087 --> 00:21:38,672
{\an8}DOEI
354
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
Ik wilde haar bedanken.
355
00:21:40,841 --> 00:21:43,677
U zult haar vast snel weer zien.
356
00:21:43,677 --> 00:21:44,970
Daar is Lunella.
357
00:21:44,970 --> 00:21:47,055
Ben ik te laat?
358
00:21:47,055 --> 00:21:49,725
Sorry, mijn leerlingenraad liep uit...
359
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
Nee, alles is goed.
360
00:21:51,601 --> 00:21:54,438
Er is veel te vertellen,
maar hoe ging het bij jou?
361
00:21:55,188 --> 00:21:59,276
Ik ben erachter gekomen
hoe ik mijn stem verstandig kan gebruiken.
362
00:21:59,276 --> 00:22:02,487
Dat is geweldig. Ik ben zo trots op je.
363
00:22:04,114 --> 00:22:06,742
Ik heb gehoord dat Moon Girl hier was.
364
00:22:06,742 --> 00:22:10,704
Ze heeft de LES gered.
Ik moet dat meisje bewonderen.
365
00:22:12,414 --> 00:22:15,709
Ik weet zeker dat ze jou
nog meer bewondert, mam.
366
00:22:17,002 --> 00:22:18,253
Weet je, Lu...
367
00:22:18,253 --> 00:22:20,922
Moon Girl doet me veel aan jou denken.
368
00:22:26,470 --> 00:22:28,638
Haar moeder moet gek zijn om haar...
369
00:22:28,638 --> 00:22:31,058
...tegen superschurken te laten vechten.
370
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
{\an8}Vertaling: Ronald van der Linden