1 00:00:11,469 --> 00:00:13,138 O, mijn voeten raken de grond 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,306 Hier ben ik, wereld, hoor je die trompet? 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 Ja, ik ben er 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 En ik en mijn meisjes gaan dippen en glijden 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Zwenk 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 Uit de weg, ja, ja 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Ik moet regels breken 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,107 Werk voortdurend 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,150 Tijd om te droppen 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 O schat, boem, schattig, knap, slim 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,654 Als je 't nu niet wist, weet je 't nu 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,531 Moon Girl-magie 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 Ik ben magisch 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Dacht dat je 't wist - Dacht dat je 't wist, schat 15 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 Geniale inspiratiestroom 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,330 Moon Girl-magie 17 00:00:39,456 --> 00:00:40,749 Moon Girl-magie 18 00:00:40,874 --> 00:00:43,835 Dacht dat je 't wist - Dacht dat je 't wist, schat 19 00:00:54,304 --> 00:00:57,098 Ik hoop jullie allemaal te zien op het buurtfeest. 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,308 Mis het niet. 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,938 Een zelfrijdende auto? 22 00:01:03,938 --> 00:01:06,983 D, jij blokkeert zijn pad terwijl ik hem hack. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 Casey. Hoi, meid. 24 00:01:14,157 --> 00:01:16,367 Waar ben je? De ceremonie begint... 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,203 ...en voorzitter Peña is nerveus. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,997 Oké. Ik ben er zo. Dag. 27 00:01:27,045 --> 00:01:30,256 Voorzitter Peña. U bent nooit teruggekomen... 28 00:01:30,256 --> 00:01:32,759 ...op de buurtfeestvergunning. 29 00:01:32,759 --> 00:01:37,430 U houdt me altijd scherp, Mevrouw Lafayette. 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,196 BEDANKT MOON GIRL EN DEVIL DINOSAUR 31 00:01:53,196 --> 00:01:56,199 Dat is geweldig. Moon Girl-magie. 32 00:01:58,034 --> 00:02:00,453 Ik zei dat ik zo zou komen. 33 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 Ik spreek voor iedereen in de buurt... 34 00:02:08,711 --> 00:02:11,965 ...dat we zo dankbaar zijn voor onze lokale helden... 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,968 ...Moon Girl en Devil Dinosaur. 36 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Namens de gemeenteraad... 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,306 ...geef ik jullie vandaag deze speciale badges... 38 00:02:20,306 --> 00:02:24,561 ...om jullie te eren als leiders van de Lower East Side-gemeenschap. 39 00:02:28,064 --> 00:02:29,315 Geweldig. 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,610 Mijn mascara vlekt niet, jouw mascara vlekt. 41 00:02:35,655 --> 00:02:37,907 We zorgen later voor een koord. 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,746 BUURTFEEST 43 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 MET GEMEENSCHAPSLEIDERS MOON GIRL EN DD 44 00:02:45,748 --> 00:02:47,375 {\an8}BUURTFEESTPLAN 45 00:02:47,500 --> 00:02:50,044 {\an8}Ik heb je gemist bij de ceremonie vandaag. 46 00:02:50,044 --> 00:02:52,130 Moon Girl kwam aanvliegen en zo. 47 00:02:52,130 --> 00:02:54,924 Waar was je? - Ik had een raad... 48 00:02:54,924 --> 00:02:58,386 ...ding. - Een leerlingenraadsding. 49 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 Sinds wanneer? 50 00:03:00,305 --> 00:03:02,390 Sinds ik vorige week een leider wilde worden. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Maar ga alsjeblieft verder over je favoriete buurtheld. 52 00:03:07,312 --> 00:03:11,441 Ze is niet alleen een held, maar ook een gemeenschapsleider nu. 53 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 Zo erkend worden is nogal wat. 54 00:03:17,572 --> 00:03:21,534 Nog belangrijker, ze is een stem voor de gemeenschap. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,370 Moon Girl is niet echt van... 56 00:03:24,370 --> 00:03:27,248 ...'grote toespraken en mensen inspireren'. 57 00:03:27,248 --> 00:03:31,002 Ze is meer 'schurken in elkaar slaan met een soundtrack.' 58 00:03:31,002 --> 00:03:32,503 Toch? - Alsjeblieft. 59 00:03:32,503 --> 00:03:34,464 Ze is veel meer dan dat. 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 Ze is een held en een rolmodel. 61 00:03:36,466 --> 00:03:40,845 Haar stem en hoe ze die gebruikt, zijn ongelooflijk belangrijk. 62 00:03:40,845 --> 00:03:42,805 Ik hoop dat ze naar het feest komt. 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,141 Mevrouwtje publicist? 64 00:03:45,141 --> 00:03:47,518 Mevrouw L, denk u dat ik mijn cliënt... 65 00:03:47,518 --> 00:03:50,855 ...ons jaarlijkse buurtevenement laat missen? 66 00:03:50,855 --> 00:03:52,023 Ik bel haar nu. 67 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 Dit is Moon Girl. 68 00:03:54,359 --> 00:03:58,947 Hoi, meid. Ik wilde er zeker van zijn dat je naar het buurtfeest komt. 69 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 Echt wel, schat. 70 00:04:03,076 --> 00:04:04,827 Ziet u? Ze komt zeker... 71 00:04:04,827 --> 00:04:06,579 We slaan die schurken neer. 72 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 Tien grote pepperoni... 73 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 Ze multitaskt. 74 00:04:10,458 --> 00:04:12,293 Superheld, superdruk. 75 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 Ik ben blij dat ze komt. 76 00:04:14,420 --> 00:04:18,091 Sterker nog, ik heb speciale liedjes. Alleen voor haar. 77 00:04:19,133 --> 00:04:22,220 Ik moet wat voedseldonaties ophalen. Tot ziens. 78 00:04:23,054 --> 00:04:24,639 Waarom frons je? 79 00:04:24,639 --> 00:04:29,394 Ik weet het niet. Het is dat een stem voor de gemeenschap zijn. 80 00:04:29,394 --> 00:04:30,895 Ben ik echt een boegbeeld? 81 00:04:30,895 --> 00:04:33,314 Ze geven om wat Moon Girl te zeggen heeft... 82 00:04:33,314 --> 00:04:36,067 ...en die schitterende badge is het bewijs. 83 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 Het is voorzitter Peña. 84 00:04:39,112 --> 00:04:41,239 Hij wil jou en D morgen ontmoeten. 85 00:04:44,617 --> 00:04:46,869 Moon Girl. Bedankt voor het komen. 86 00:04:46,869 --> 00:04:48,830 Ik wil je voorstellen. 87 00:04:49,038 --> 00:04:50,581 Dit zijn... 88 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 Je mag me Marcy noemen. 89 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 En je mag mij Marty noemen. 90 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 Wij zijn de Muzzlers. 91 00:04:59,924 --> 00:05:02,677 De Muzzlers zijn een Amerikaans succesverhaal. 92 00:05:02,677 --> 00:05:04,429 Ze begonnen in hun garage... 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,973 ...met een revolutionair stilte-apparaat... 94 00:05:06,973 --> 00:05:09,017 {\an8}...de 'Muzzler'. Zoals op tv. 95 00:05:09,017 --> 00:05:10,184 Luidruchtige buren? 96 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Blaffende honden? 97 00:05:11,394 --> 00:05:12,562 Druk verkeer? 98 00:05:12,562 --> 00:05:16,274 Richt dit schattige, grijze doosje op het probleem en voilà. 99 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 Ze bouwden hun succes uit... 100 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 ...tot een hele reeks handige uitvindingen. 101 00:05:21,029 --> 00:05:23,072 Ze creëerden zelfs een show... 102 00:05:23,072 --> 00:05:26,909 ...waar hun uitvindingen mensen helpen: hun beste thuis te maken. 103 00:05:26,909 --> 00:05:28,161 Dat is niet alles. 104 00:05:28,953 --> 00:05:31,080 Marcy draagt onze nieuwste innovatie. 105 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Dat klopt. 106 00:05:32,332 --> 00:05:36,377 Deze stijlvolle, comfortabele bodysuit heeft een nucleaire batterij... 107 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 ...zodat het de hele dag voelt als een warme knuffel. 108 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 We noemen hem de Nuzzler. 109 00:05:42,633 --> 00:05:45,928 Jullie reputatie voor toptechnologie gaat jullie vooruit. 110 00:05:45,928 --> 00:05:49,307 Ik heb nog nooit zulke actieve geluidsonderdrukking gezien. 111 00:05:49,307 --> 00:05:52,310 Je reputatie voor heldendaden gaat jou vooruit. 112 00:05:52,310 --> 00:05:54,604 Je hebt gisteren onze defecte auto gered. 113 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Dat was jullie auto? 114 00:05:56,731 --> 00:06:00,318 De Rijd-zler. - De naam werkt ook nog niet. 115 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 Misschien kan ik het oplossen. 116 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 Ze hebben een groter verzoek. 117 00:06:03,613 --> 00:06:05,656 Ze willen hiernaartoe verhuizen. 118 00:06:05,656 --> 00:06:08,409 Het hun thuis maken en ze willen helpen... 119 00:06:08,409 --> 00:06:10,078 ...het hier te verbeteren. 120 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 We hebben iets in gedachten. 121 00:06:11,913 --> 00:06:14,665 We noemen het... - Maak de beste LES. 122 00:06:14,665 --> 00:06:17,418 Ze willen dat jij het boegbeeld wordt. 123 00:06:17,418 --> 00:06:22,048 {\an8}Geen disrespect, maar hebben we echt 'verbeteringen' nodig? 124 00:06:22,048 --> 00:06:23,800 {\an8}De LES is al behoorlijk cool. 125 00:06:23,800 --> 00:06:26,552 Er is altijd ruimte om 'cooler' te zijn. 126 00:06:26,552 --> 00:06:29,430 Als we na de eerste versie waren gestopt... 127 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 ...hoorde je nog steeds de hond van je buren. 128 00:06:31,682 --> 00:06:33,017 Dat klinkt logisch. 129 00:06:33,017 --> 00:06:34,977 Ik verbeter ook mijn technologie. 130 00:06:34,977 --> 00:06:37,855 We hebben al de computers... 131 00:06:37,855 --> 00:06:40,775 ...van I.S. 833 geüpgraded. 132 00:06:40,775 --> 00:06:44,278 Echt waar? Goed, die dingen waren slecht. 133 00:06:44,278 --> 00:06:45,530 Heb ik gehoord. 134 00:06:45,530 --> 00:06:48,074 Je moeder zei: 'Moon Girl moet haar stem gebruiken.' 135 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 Oké, ik ben van de partij. - Dat is ze. 136 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 Fantastisch. - Geweldig. 137 00:06:53,454 --> 00:06:55,665 Laten we de beste LES maken. 138 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 De beste LES. 139 00:07:06,676 --> 00:07:08,052 ROL 01 SCÈNE 01 OPNAME 01 140 00:07:08,052 --> 00:07:09,720 MAAK DE BESTE LES 141 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 Baak de meste LES. 142 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Nee, nog een keer. 143 00:07:14,851 --> 00:07:16,561 Baak de meste LES. 144 00:07:16,561 --> 00:07:18,020 Nog een keer. 145 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 Articuleren, Devil. 146 00:07:21,023 --> 00:07:23,401 Arti-cu-le-ren. 147 00:07:23,401 --> 00:07:26,070 Normen voor optische en auditieve verfraaiing? 148 00:07:26,070 --> 00:07:28,865 Dat is saai juridisch geklets, schat. 149 00:07:28,865 --> 00:07:30,616 Laten we doorgaan. 150 00:07:41,210 --> 00:07:43,379 Superster. 151 00:07:44,755 --> 00:07:47,800 {\an8}Maak de beste LES. 152 00:07:49,010 --> 00:07:52,221 Zonder filter. - ♪MelanineMagie. 153 00:07:54,432 --> 00:07:55,433 Je hebt gelijk. 154 00:07:55,433 --> 00:07:58,186 Was hier niet die mooie muurschildering? 155 00:07:58,186 --> 00:08:00,062 Klopt. - Dat is vreemd. 156 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Waarom zouden ze... - Blijf van mijn falafel af. 157 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Wat is er? 158 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 Deze vergunningloze eetkar is in overtreding... 159 00:08:08,988 --> 00:08:11,365 ...van de nieuwe verkoopregeling. 160 00:08:11,365 --> 00:08:12,408 Verkoop-wat? 161 00:08:12,408 --> 00:08:14,869 Alleen goedgekeurde Muzzlebot-automaten... 162 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 ...zijn hier toegestaan. 163 00:08:16,662 --> 00:08:17,622 Uw bekeuring. 164 00:08:18,080 --> 00:08:21,292 Wat? Ik verkoop hier al 15 jaar falafel. 165 00:08:21,292 --> 00:08:24,253 Bedankt voor het maken van de beste LES. 166 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 VERTEERBARE VOEDSELPRODUCTEN 167 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 {\an8}'Verteerbare voedselproducten.' 168 00:08:31,636 --> 00:08:33,221 Lekker... - Ja, oké. 169 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 Er klopt hier iets absoluut niet. 170 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 Help. 171 00:08:40,645 --> 00:08:43,564 Je dacht dat vleermuizen nachtdieren waren... 172 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 ...maar deze prachtvrouw veroorzaakt dag en nacht chaos. 173 00:08:48,236 --> 00:08:50,738 Zeker een nummer vijf-schurk. 174 00:08:52,657 --> 00:08:53,908 Licht van de lampionnen 175 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 Zoon van de boem-check 176 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Het geluid is zo duidelijk 177 00:08:57,203 --> 00:08:58,412 Dat wist je al 178 00:08:58,412 --> 00:08:59,747 De overgang is kleurengek 179 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 Het is geen vloek 180 00:09:00,873 --> 00:09:03,417 We maken het ergste als een dosis op de 31e 181 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 Dat hebben wij gedaan. 182 00:09:08,130 --> 00:09:09,340 Waar is dit voor? 183 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 Geen openbare muziek? Decibelgevaar? 184 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Dat bestaat niet eens. 185 00:09:13,594 --> 00:09:16,097 Bedankt voor het maken van de beste LES. 186 00:09:19,308 --> 00:09:22,645 Geen graffiti, geen eetkarren en nu geen muziek? 187 00:09:22,645 --> 00:09:26,566 Dit is niet de beste LES maken, maar er een puinhoop van maken. 188 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Jij zegt het, D. 189 00:09:28,234 --> 00:09:31,362 {\an8}Deze gemeenschapsleider gaat met iemand praten. 190 00:09:35,700 --> 00:09:38,244 Bent u Adria Lafayette? - Wie vraagt het? 191 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Een gerechtsbevel. 192 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Wat? 193 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Moon Girl. - We hebben wat verbeteringen aangebracht. 194 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Zie dit Stille Geluidsbad. 195 00:09:49,672 --> 00:09:52,508 Er is een toilet dat komt als je het roept. 196 00:09:52,508 --> 00:09:53,926 Ergens hier... 197 00:09:53,926 --> 00:09:56,345 Hoe zit het met alle nieuwe regels in de LES? 198 00:09:56,345 --> 00:09:58,764 Het is niet eens meer dezelfde buurt. 199 00:09:59,557 --> 00:10:01,851 Lieverd? Dat is het punt. 200 00:10:07,189 --> 00:10:11,777 Je buurtje is erg leuk, maar we maken het beter. 201 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 Al die vloekende kleuren, irritante verkopers... 202 00:10:14,905 --> 00:10:17,658 ...en herrie in de straten is gewoon bah. 203 00:10:17,658 --> 00:10:18,701 Wat? - Maar nu... 204 00:10:18,701 --> 00:10:20,828 ...met ons kalme grijze ontwerpschema... 205 00:10:20,828 --> 00:10:22,747 ...en technologie... - Wat is dit? 206 00:10:22,747 --> 00:10:25,625 ...zal dat lawaai, voor het oor en het oog... 207 00:10:25,625 --> 00:10:27,335 ...tot het verleden behoren. 208 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Kom op, pompoen. Het is mooier. 209 00:10:31,839 --> 00:10:35,551 {\an8}Het is chiquer. - Het is voor rijkeren. 210 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 Dit is niet jullie show. 211 00:10:37,803 --> 00:10:41,182 Als jullie hier willen wonen, verander dan niet alles. 212 00:10:41,182 --> 00:10:42,683 Computers zijn leuk... 213 00:10:42,683 --> 00:10:44,769 ...maar onze cultuur wegdrukken? 214 00:10:44,769 --> 00:10:47,521 Het is alsof je het hart van de LES eruit haalt. 215 00:10:47,521 --> 00:10:50,066 Mensen krijgen voortdurend nieuwe harten. 216 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Ik heb er drie gehad. 217 00:10:51,317 --> 00:10:53,903 {\an8}100% synthetisch, onze eigen uitvinding. 218 00:10:53,903 --> 00:10:56,113 {\an8}Bestel nu en wij verdubbelen het. 219 00:10:56,489 --> 00:10:57,531 Moon Girl. 220 00:10:57,531 --> 00:11:00,034 Voorzitter Peña. Bedankt dat u er bent. 221 00:11:00,034 --> 00:11:02,912 U moet dit initiatief afblazen. - Dat kan ik niet. 222 00:11:02,912 --> 00:11:05,956 Heb je enig idee hoeveel geld ze hebben gedoneerd? 223 00:11:05,956 --> 00:11:09,043 Ze willen gewoon de beste LES maken, toch? 224 00:11:09,043 --> 00:11:13,673 Ze proberen er hun LES van te maken. We moeten dit stoppen. 225 00:11:13,673 --> 00:11:15,758 Ik zeg het als gemeenschapsleider. 226 00:11:15,758 --> 00:11:19,136 Het is een ceremoniële rol. 227 00:11:19,136 --> 00:11:22,848 Het geeft geen echt gezag. - Wat? Maar ik... 228 00:11:23,766 --> 00:11:25,434 Dat doe je maar op de wc. 229 00:11:25,434 --> 00:11:28,396 Daarover gesproken. 230 00:11:34,985 --> 00:11:36,946 Hoe ging het? 231 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 Onberekenbaar slecht. 232 00:11:39,073 --> 00:11:42,368 Sterker nog, dit kan niet erger. 233 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 Ik heb net een order gekregen... 234 00:11:44,286 --> 00:11:46,497 ...om te stoppen met het buurtfeest. 235 00:11:46,747 --> 00:11:47,790 Het is verboden. 236 00:11:47,790 --> 00:11:48,916 Wat? - En serio? 237 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 Ja, dat klopt. 238 00:11:50,126 --> 00:11:52,962 Dankzij deze 'Maak de beste LES'-onzin... 239 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 ...glijdt de hele buurt af. 240 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 Hoe kun je zoiets steunen, Moon Girl? 241 00:12:03,931 --> 00:12:06,475 Ik dacht dat je het beste met ons voorhad. 242 00:12:07,518 --> 00:12:09,228 Om voor ons te spreken. 243 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 Ik verwachtte te veel. 244 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 {\an8}BINNENKORT BESCHIKBAAR 245 00:12:57,610 --> 00:13:00,571 Maak de beste LES. 246 00:13:08,579 --> 00:13:10,289 Hoi, kleintje. Gaat het? 247 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Je ontwijkt me sinds je thuis bent. 248 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Nee, het gaat geweldig. 249 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 Kan niet beter. 250 00:13:18,214 --> 00:13:21,091 Lu. Weet je dat ik je gemaakt heb? 251 00:13:21,091 --> 00:13:24,136 Ik ken je. Vertel het me. 252 00:13:34,897 --> 00:13:35,856 Lu? 253 00:13:36,690 --> 00:13:39,151 Ik doe mee aan iets... 254 00:13:39,151 --> 00:13:40,736 De leerlingenraad? 255 00:13:40,736 --> 00:13:43,322 Ja, dat is het. De leerlingenraad. 256 00:13:43,989 --> 00:13:47,368 Eerst deed ik het omdat het me een grote eer leek... 257 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 ...en toen wilde ik mijn stem gebruiken... 258 00:13:49,912 --> 00:13:51,580 ...om goede dingen te doen. 259 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 Voor de leerlingen. 260 00:13:53,123 --> 00:13:56,836 Ik deed het helemaal verkeerd en stelde iedereen teleur. 261 00:13:56,836 --> 00:14:00,714 Nu is alles veranderd en verschrikkelijk. 262 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 Wat ga je doen? 263 00:14:05,594 --> 00:14:07,429 Er is niets dat ik kan doen. 264 00:14:07,429 --> 00:14:11,851 Ik heb geprobeerd mijn stem te gebruiken, maar hij leek er niet toe te doen. 265 00:14:12,643 --> 00:14:15,354 Lunella, je stem doet ertoe. 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,523 Hij doet er altijd toe. 267 00:14:18,357 --> 00:14:19,984 Gebruik hem verstandig. 268 00:14:19,984 --> 00:14:20,901 Maar hoe? 269 00:14:20,901 --> 00:14:23,487 Je kan je laten horen met meer dan woorden. 270 00:14:23,487 --> 00:14:26,532 Kunstenaars gebruiken hun kunst en koks hun eten. 271 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Ik gebruik mijn muziek. 272 00:14:28,367 --> 00:14:30,703 Je kan altijd een manier vinden. 273 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 Altijd? - Altijd. 274 00:14:43,674 --> 00:14:45,050 Dat had ik nodig. 275 00:14:47,136 --> 00:14:49,346 Wat moet ik met al dat eten doen? 276 00:14:49,346 --> 00:14:51,348 Het buurtfeest is geannuleerd. 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,476 Mijn afspeellijst zou ook vet zijn. 278 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Dat is het. 279 00:15:01,942 --> 00:15:03,652 Wacht, gooi dat niet weg. 280 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 Geef je me een bekeuring? 281 00:15:07,197 --> 00:15:09,742 Eet me alsjeblieft niet op. Ik heb eten. 282 00:15:12,202 --> 00:15:13,996 Nee, Devil. 283 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 Het spijt me dat ik je teleurstelde. 284 00:15:16,957 --> 00:15:19,710 Ik heb nooit gewild dat dit zou gebeuren. 285 00:15:19,710 --> 00:15:22,129 Ik heb een idee om het op te lossen. 286 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Ik kan het niet zonder jou. 287 00:15:35,100 --> 00:15:36,310 {\an8}Ik luister. 288 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 Waar zou je willen wonen, liefste? 289 00:15:50,366 --> 00:15:54,370 Die lelijke, oude rolschaatsbaan is een goede plek. 290 00:15:54,620 --> 00:15:56,747 Kunnen we hem laten afkeuren, Peña? 291 00:16:02,920 --> 00:16:06,006 PAK JE BUURT TERUG 292 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 Dit is onze buurt, dus wij stoppen niet. 293 00:16:12,346 --> 00:16:14,014 Hallo, LES. 294 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 Het is goed om al die mooie gezichten te zien. 295 00:16:18,435 --> 00:16:21,772 Het is een buurtprotest. 296 00:16:22,731 --> 00:16:25,818 Vandaag gaat het niet alleen om plezier te maken... 297 00:16:25,818 --> 00:16:27,152 ...en ons op te beuren... 298 00:16:27,152 --> 00:16:29,113 We verheffen ook onze stem... 299 00:16:29,113 --> 00:16:32,199 ...tegen de veranderingen die onze buurt verscheuren. 300 00:16:32,199 --> 00:16:36,412 Onze buurt is kleurrijk, levendig en divers. 301 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Daarom is de LES altijd de beste geweest. 302 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 Nu gaan we knallen en rocken... 303 00:16:42,793 --> 00:16:44,878 ...terwijl we hem terugpakken. 304 00:16:46,755 --> 00:16:48,757 Zeg het ze, voorzitter. 305 00:16:49,925 --> 00:16:50,968 Moon Girl? 306 00:16:50,968 --> 00:16:54,596 Als gemeenschapsleider moet je dit stoppen. 307 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Alsjeblieft. 308 00:16:56,223 --> 00:16:59,226 Mijn rol is ceremonieel, weet u nog? 309 00:16:59,226 --> 00:17:02,813 Wij nemen ceremonieel ontslag. 310 00:17:05,816 --> 00:17:07,735 Jij bent hier ook opgegroeid. 311 00:17:07,735 --> 00:17:11,488 Wil jij echt de ziel van de LES zien verdwijnen? 312 00:17:25,377 --> 00:17:26,587 Nee. - Wat? 313 00:17:26,587 --> 00:17:28,922 Alle verkopen zijn definitief. 314 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 Na alles zou je onze achterzakken moeten kussen. 315 00:17:31,967 --> 00:17:34,094 Daar zitten onze portemonnees. 316 00:17:34,094 --> 00:17:36,055 Deze buurt was een schande. 317 00:17:36,055 --> 00:17:38,932 Muren vol gekrabbel en knallende muziek. 318 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Knallend. 319 00:17:40,142 --> 00:17:44,688 Als we onze zin niet kunnen krijgen, dan krijgt niemand deze buurt. 320 00:17:47,816 --> 00:17:49,526 Het feest is voorbij. 321 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 Deze nucleaire batterijen... 322 00:17:51,737 --> 00:17:53,322 ...verwarmen je niet alleen. 323 00:17:53,322 --> 00:17:57,785 Maar geven je ook veel pit om superhelden neer te slaan. 324 00:17:59,620 --> 00:18:01,455 Tijd om herrie te schoppen. 325 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 Geef me een beat, Mevrouw L. 326 00:18:10,255 --> 00:18:12,257 Ik rijd mijn jongens en meisjes 327 00:18:14,218 --> 00:18:16,220 We doen te gekke sprongen en draaien 328 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Ik kan dit niet alleen 329 00:18:22,601 --> 00:18:24,686 Ik roep mijn mensen om hulp 330 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 Wij zijn de golf 331 00:18:28,232 --> 00:18:29,942 We vallen en breken niet 332 00:18:30,192 --> 00:18:31,527 We redden de boel 333 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 Als we die cape niet kunnen brengen 334 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 Brengen we het lawaai 335 00:18:36,240 --> 00:18:37,866 We blijven breken 336 00:18:38,033 --> 00:18:40,327 We verheffen onze stem 337 00:18:40,494 --> 00:18:42,162 Kom op, iedereen, zeg: 338 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 Gaat het? - Ze gebruiken dezelfde... 339 00:18:52,131 --> 00:18:53,549 ...software als hun auto. 340 00:18:53,549 --> 00:18:55,592 Ik kan ze van dichtbij hacken. 341 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 Ik help je. 342 00:18:59,680 --> 00:19:00,639 Kom maar op. 343 00:19:15,821 --> 00:19:18,282 Wacht, er is meer. 344 00:19:22,369 --> 00:19:27,416 Dit is de Industriële Mega-Muzzler. 345 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 Zet aan, schat. 346 00:19:30,919 --> 00:19:32,171 Devil, erop... 347 00:20:00,407 --> 00:20:01,575 Marty, Marty... 348 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Waar gaan ze naartoe? Hollywood? 349 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 SHIELD-hoofdkwartier. - Dat is logischer. 350 00:21:30,372 --> 00:21:31,456 Hoi, Moon Girl. 351 00:21:34,209 --> 00:21:36,003 O, nee. Een kat in een boom. 352 00:21:36,003 --> 00:21:37,087 {\an8}Ik moet ervandoor. 353 00:21:37,087 --> 00:21:38,672 {\an8}DOEI 354 00:21:39,631 --> 00:21:40,841 Ik wilde haar bedanken. 355 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 U zult haar vast snel weer zien. 356 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 Daar is Lunella. 357 00:21:44,970 --> 00:21:47,055 Ben ik te laat? 358 00:21:47,055 --> 00:21:49,725 Sorry, mijn leerlingenraad liep uit... 359 00:21:49,725 --> 00:21:51,601 Nee, alles is goed. 360 00:21:51,601 --> 00:21:54,438 Er is veel te vertellen, maar hoe ging het bij jou? 361 00:21:55,188 --> 00:21:59,276 Ik ben erachter gekomen hoe ik mijn stem verstandig kan gebruiken. 362 00:21:59,276 --> 00:22:02,487 Dat is geweldig. Ik ben zo trots op je. 363 00:22:04,114 --> 00:22:06,742 Ik heb gehoord dat Moon Girl hier was. 364 00:22:06,742 --> 00:22:10,704 Ze heeft de LES gered. Ik moet dat meisje bewonderen. 365 00:22:12,414 --> 00:22:15,709 Ik weet zeker dat ze jou nog meer bewondert, mam. 366 00:22:17,002 --> 00:22:18,253 Weet je, Lu... 367 00:22:18,253 --> 00:22:20,922 Moon Girl doet me veel aan jou denken. 368 00:22:26,470 --> 00:22:28,638 Haar moeder moet gek zijn om haar... 369 00:22:28,638 --> 00:22:31,058 ...tegen superschurken te laten vechten. 370 00:22:59,294 --> 00:23:01,296 {\an8}Vertaling: Ronald van der Linden