1 00:00:47,589 --> 00:00:48,548 NI R. NORFOLK 2 00:00:54,304 --> 00:00:58,725 Espero ver-vos a todos na festa anual do bairro. Não percam! 3 00:01:02,187 --> 00:01:07,567 Um veículo autónomo em fuga? D, bloqueia-o enquanto eu entro! 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,033 - Casey! Olá, miúda! - Onde estás? 5 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 A cerimónia vai começar 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 e o presidente Peña está impaciente! 7 00:01:18,286 --> 00:01:21,289 Sim, vou já para aí. Adeus! 8 00:01:26,961 --> 00:01:28,630 Presidente Peña! 9 00:01:28,797 --> 00:01:32,759 Nunca me disse nada sobre a licença de palco para a Festa do Bairro. 10 00:01:32,759 --> 00:01:37,514 Sempre a manter-me alerta, Sra. Lafayette! 11 00:01:50,902 --> 00:01:53,196 OBRIGADO, MOON GIRL E DEVIL DINOSAUR 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,199 Assim é que é! Magia da Moon Girl! 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 Eu disse-te que chegava rapidamente. 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 Tenho a certeza de que falo por todos do bairro 15 00:02:08,711 --> 00:02:12,048 quando digo que estamos muito gratos pelos nossos heróis, 16 00:02:12,048 --> 00:02:15,343 Moon Girl e Devil Dinosaur! 17 00:02:15,343 --> 00:02:17,178 Em nome da Câmara Municipal, 18 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 é com prazer que vos entrego estes crachás especiais 19 00:02:20,098 --> 00:02:24,727 que vos honram como Capitães da Comunidade de Lower East Side! 20 00:02:27,480 --> 00:02:29,899 Ah, pois é! 21 00:02:30,066 --> 00:02:32,610 O meu rímel não está a esborratar, o seu está? 22 00:02:36,030 --> 00:02:38,575 Depois arranjamos um cordão. 23 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 OBRIGADO, MOON GIRL E DEVIL DINOSAUR 24 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 FESTA DE BAIRRO COMIDA POR ALI 25 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 COM OS CAPITÃES MOOND GIRL E D.D 26 00:02:45,748 --> 00:02:47,333 PLANO DA FESTA 27 00:02:47,500 --> 00:02:51,921 Senti a vossa falta na cerimónia. Até a Moon Girl lá foi. 28 00:02:51,921 --> 00:02:55,425 - Onde estiveram? - Tive uma coisa da associação. 29 00:02:55,425 --> 00:02:58,219 Pois, uma coisa na associação de estudantes. 30 00:02:58,219 --> 00:03:00,263 A sério? Desde quando? 31 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 Da semana passada. É o bichinho da liderança. Morde, morde! 32 00:03:03,683 --> 00:03:07,312 Mas continua a falar da tua heroína de bairro favorita! 33 00:03:07,312 --> 00:03:11,983 Ela não é só uma heroína, agora é Capitã da Comunidade! 34 00:03:12,150 --> 00:03:17,447 Sim! Ser reconhecida assim é muito importante, não é? 35 00:03:17,614 --> 00:03:21,576 Ainda melhor, é ela ser uma voz para a comunidade. 36 00:03:21,993 --> 00:03:25,747 Não sei, mãe. A Moon Girl não é de dar grandes discursos 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,207 e de inspirar pessoas. 38 00:03:27,373 --> 00:03:31,878 Ela é mais "bater nos rufias e fazer uma boa banda sonora". 39 00:03:32,045 --> 00:03:36,466 Por favor! É muito mais do que isso. É uma heroína e um modelo a seguir. 40 00:03:36,466 --> 00:03:40,845 A voz dela e a forma como a usa são muito importantes. 41 00:03:40,845 --> 00:03:45,099 Espero que ela venha à festa. Percebeste, Relações Públicas? 42 00:03:45,266 --> 00:03:48,895 Sra. L., achas que ia deixar a minha cliente perder o evento anual 43 00:03:48,895 --> 00:03:52,357 que celebra o nosso pequeno bairro? Vou já ligar-lhe. 44 00:03:52,982 --> 00:03:54,359 Daqui fala a Moon Girl! 45 00:03:54,359 --> 00:03:58,780 Olá, miúda! É só para garantir que vais à festa! 46 00:04:01,741 --> 00:04:03,076 Sabes que sim! 47 00:04:03,076 --> 00:04:06,621 - Vês? Ela vem... - Vamos derrotar aqueles vilões! 48 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Dez grandes de pepperoni... 49 00:04:09,165 --> 00:04:13,127 Está a fazer coisas em simultâneo. Super-heroína, "super-ocupada". 50 00:04:13,127 --> 00:04:14,462 Ainda bem que ela vem. 51 00:04:14,462 --> 00:04:18,216 Tenho umas músicas especiais. Só para ela! 52 00:04:19,133 --> 00:04:22,220 Tenho de ir buscar a comida doada. Até logo. 53 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 Que careta é essa? 54 00:04:24,681 --> 00:04:29,143 Não sei, Case, é esta coisa da "voz para a comunidade". 55 00:04:29,143 --> 00:04:31,020 Sou mesmo um modelo a seguir? 56 00:04:31,020 --> 00:04:33,314 As pessoas ouvem a Moon Girl, Lu, 57 00:04:33,314 --> 00:04:36,067 e o novo crachá brilhante é a prova disso! 58 00:04:37,610 --> 00:04:41,197 É o Presidente Peña! Quer reunir-se contigo e com o D amanhã! 59 00:04:44,617 --> 00:04:48,788 Moon Girl! Obrigado por teres vindo. Quero apresentar-te umas pessoas. 60 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Deixa-me apresentar-te... 61 00:04:52,750 --> 00:04:56,921 - Podes chamar-me Marcy! - E podes chamar-me Marty! 62 00:04:56,921 --> 00:04:59,674 Somos os Muzzlers! 63 00:04:59,674 --> 00:05:02,427 Os Muzzlers são uma história de sucesso americana. 64 00:05:02,593 --> 00:05:04,220 Começaram na sua garagem 65 00:05:04,387 --> 00:05:09,017 com um aparelho eliminador de ruído chamado "Muzzler!" Tal como na TV. 66 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 - Vizinhos barulhentos? - Cães a ladrar? 67 00:05:11,394 --> 00:05:12,478 Trânsito? 68 00:05:12,478 --> 00:05:16,274 Aponto esta caixa cinzenta para o problema e voilà! 69 00:05:16,274 --> 00:05:20,778 Transformaram o sucesso do Muzzler num conjunto de invenções úteis. 70 00:05:20,778 --> 00:05:24,490 Criaram um programa de TV, usando as invenções para ajudar pessoas 71 00:05:24,490 --> 00:05:28,369 e passo a citar: "Tornar as casas melhores!" E não é tudo. 72 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 - Está a mostrar a nova inovação! - Isso mesmo, Marty! 73 00:05:31,831 --> 00:05:36,127 Este fato chique, mas confortável, leva uma bateria nuclear, 74 00:05:36,127 --> 00:05:39,213 e parece que sentimos um abraço caloroso o dia todo! 75 00:05:39,213 --> 00:05:41,799 Chamamos-lhe o Nuzzler! 76 00:05:42,633 --> 00:05:45,636 A vossa reputação em tecnologia precede-vos. 77 00:05:45,636 --> 00:05:49,307 Nunca vi um cancelamento de ruído como o Muzzler. 78 00:05:49,307 --> 00:05:52,310 E o teu heroísmo precede-te, Moon Girl. 79 00:05:52,310 --> 00:05:54,145 Salvaste o nosso carro avariado! 80 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 Esperem lá. Era o vosso carro? 81 00:05:56,731 --> 00:06:00,318 - O Drive-Zler. - O nome também não funciona. 82 00:06:00,318 --> 00:06:03,488 - Talvez consiga arranjá-lo. - Eles têm um pedido maior. 83 00:06:03,488 --> 00:06:05,573 Querem vir para Lower East Side 84 00:06:05,573 --> 00:06:09,786 e ofereceram os seus recursos para melhorar a comunidade. 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,538 Temos uma iniciativa em mente! Chamamos-lhe... 86 00:06:12,538 --> 00:06:14,415 "Tornar LES melhor!" 87 00:06:14,415 --> 00:06:17,460 E querem que sejas o rosto da campanha! 88 00:06:17,960 --> 00:06:21,839 Sem ofensa, mas precisamos mesmo de melhorias? 89 00:06:21,839 --> 00:06:23,800 LES já é muito fixe. 90 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 Há sempre espaço para ser ainda mais fixe. 91 00:06:26,636 --> 00:06:28,930 Se não melhorássemos o Muzzler, 92 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 ainda ouvias o chihuahua do vizinho! 93 00:06:31,682 --> 00:06:34,769 Certo. Também estou a tentar melhorar a minha tecnologia. 94 00:06:35,061 --> 00:06:40,108 Já fizemos o upgrade aos computadores na IS 833! 95 00:06:40,108 --> 00:06:43,736 A sério? Boa, eram uma sucata! 96 00:06:44,278 --> 00:06:45,530 Ouvi dizer. 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 E como a tua mãe disse, a Moon Girl tem de usar a voz! 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 - Certo! Contem comigo! - Ah, pois é! 99 00:06:51,994 --> 00:06:53,329 Que maravilha! 100 00:06:53,329 --> 00:06:57,375 - Vamos tornar LES melhor! - O melhor LES! 101 00:07:06,676 --> 00:07:07,885 {\an8}CENA 01, TAKE 01 102 00:07:07,885 --> 00:07:09,720 TORNAR LES MELHOR 103 00:07:09,720 --> 00:07:10,680 {\an8}Seuência 8 Cena 14 Take 54 104 00:07:10,805 --> 00:07:14,767 Livrem-se da confusão em LES! Não, não. Deixem-me repetir. 105 00:07:14,767 --> 00:07:18,020 Livrem-se da confusão em LES! Deixem-me repetir. 106 00:07:19,397 --> 00:07:23,401 Pronunciar, Devil! Pro-nun-ci-ar! 107 00:07:23,401 --> 00:07:25,862 "Marcos de embelezamento ótico e auditivo?" 108 00:07:25,862 --> 00:07:28,865 Isso são tretas jurídicas chatas, querida. 109 00:07:28,865 --> 00:07:30,616 Vamos continuar a filmar! 110 00:07:30,616 --> 00:07:35,204 Age corretamente, age corretamente, age corretamente, age corretamente... 111 00:07:36,581 --> 00:07:38,958 TORNAR LES MELHOR 112 00:07:38,958 --> 00:07:40,460 {\an8}CENA 69015, TAKE 4578 113 00:07:40,460 --> 00:07:43,379 E superestrela! 114 00:07:44,755 --> 00:07:48,926 TORNAR LES MELHOR! 115 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 - E sem filtro! - ♪Magiademelanina! 116 00:07:54,390 --> 00:07:57,894 Tens razão, não era aqui que havia um mural fixe? 117 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Sim, era. 118 00:07:59,145 --> 00:08:04,066 - Que estranho. Porque tapariam... - Ei! Tira as patas do meu falafel! 119 00:08:04,066 --> 00:08:06,027 O que se passa? 120 00:08:06,027 --> 00:08:11,365 Esta rulote não autorizada viola as novas regras dos vendedores. 121 00:08:11,365 --> 00:08:12,325 Regras de quê? 122 00:08:12,325 --> 00:08:14,619 Só as máquinas Muzzlebot pré-aprovadas 123 00:08:14,619 --> 00:08:17,705 são permitidas neste bairro. A sua malta, senhor. 124 00:08:17,705 --> 00:08:20,958 O quê? Mas eu vendo falafel aqui há 15 anos! 125 00:08:21,125 --> 00:08:24,462 Obrigado por tornar LES melhor! 126 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 PRODUTO DIGERÍVEL À BASE DE COMIDA 127 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 "Produtos digeríveis à base de comida." Que bom! 128 00:08:31,969 --> 00:08:35,223 Algo não está bem aqui. 129 00:08:35,389 --> 00:08:36,474 Socorro! 130 00:08:38,434 --> 00:08:39,393 Charcutaria Ahmeds 131 00:08:40,436 --> 00:08:43,064 Pensavas que os morcegos eram noturnos, 132 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 mas esta mazona causa estragos dia e noite. 133 00:08:48,110 --> 00:08:50,738 Sim, é mesmo uma vilã da música número cinco. 134 00:09:03,209 --> 00:09:05,419 Ah, pois é! Conseguimos! 135 00:09:07,922 --> 00:09:12,134 Isto é o quê? "Nada de Música na Rua?" "Perigo de Decibéis?" 136 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 Isso nem existe! 137 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Obrigado por tornarem LES melhor! 138 00:09:19,058 --> 00:09:22,478 Não há grafitis, não rulotes e agora não há música? 139 00:09:22,645 --> 00:09:26,566 Não está a tornar LES melhor, está a estragar LES! 140 00:09:26,566 --> 00:09:31,529 {\an8}É isso mesmo, D! Esta Capitã da Comunidade vai falar com alguém! 141 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 É a Adria Lafayette? 142 00:09:37,326 --> 00:09:40,913 - Quem quer saber? - Foste intimada! 143 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 O quê? 144 00:09:44,959 --> 00:09:46,127 Moon Girl! 145 00:09:46,127 --> 00:09:49,547 Fizemos umas melhorias. Vejam a Banheira de Som Silencioso. 146 00:09:49,547 --> 00:09:52,341 E há uma sanita que vem quando a chamamos. 147 00:09:52,341 --> 00:09:53,926 Algures por aqui. 148 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Para que são as novas regras em LES? 149 00:09:56,220 --> 00:09:58,764 Já não é o mesmo bairro. 150 00:09:59,557 --> 00:10:01,851 É esse o objetivo, querida! 151 00:10:07,106 --> 00:10:11,777 O teu bairro é "fatela", mas estamos a melhorá-lo. 152 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 Aquelas cores contrastantes, os vendedores horríveis, 153 00:10:14,905 --> 00:10:17,908 - e cacofonia nas ruas eram... - O quê? 154 00:10:17,908 --> 00:10:20,786 Mas graças ao nosso plano de design suave e cinzento 155 00:10:20,786 --> 00:10:22,747 - e à tecnologia... - O que é isto? 156 00:10:22,747 --> 00:10:27,418 ... esse ruído visual e sonoro será coisa do passado! 157 00:10:29,837 --> 00:10:33,466 - Vá lá, querida. Está embelezado! - Está na moda! 158 00:10:33,466 --> 00:10:35,551 Está gentrificado! 159 00:10:35,551 --> 00:10:37,762 Isto não é o vosso programa de TV! 160 00:10:37,762 --> 00:10:40,931 Se querem viver aqui, não podem mudar tudo. 161 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 Os novos PC são ótimos, 162 00:10:42,600 --> 00:10:47,605 mas acabar com a nossa cultura é como arrancar o coração do LES! 163 00:10:47,605 --> 00:10:50,066 Fazem-se muitos transplantes de coração. 164 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Já fiz três! 165 00:10:51,317 --> 00:10:53,527 {\an8}Inventamos um cem por cento sintético. 166 00:10:53,527 --> 00:10:56,113 {\an8}Encomende já e duplicamos a oferta! 167 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 Moon Girl! 168 00:10:57,531 --> 00:11:01,661 Presidente Peña! Ainda bem que chegou! Cancele esta iniciativa! 169 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Não o posso fazer! 170 00:11:02,912 --> 00:11:05,748 Fazes ideia de quanto dinheiro doaram? 171 00:11:05,748 --> 00:11:09,043 Além disso, querem tornar LES melhor, certo? 172 00:11:09,043 --> 00:11:11,962 Estão a tentar torná-lo no seu LES! 173 00:11:11,962 --> 00:11:16,384 Temos de os impedir. Digo-lhe isto como Capitã da Comunidade! 174 00:11:16,384 --> 00:11:21,347 É uma espécie de papel cerimonial. Não tem qualquer autoridade. 175 00:11:21,347 --> 00:11:25,434 {\an8}- O quê? Mas eu... - Deita os "mas" fora! 176 00:11:25,434 --> 00:11:28,562 Por falar nisso, anda cá, sanitinha! 177 00:11:34,777 --> 00:11:39,031 - Então, como é que correu? - Terrivelmente mal! 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,992 Na verdade, isto não pode ficar pior. 179 00:11:41,992 --> 00:11:43,244 Aqui estás tu! 180 00:11:43,244 --> 00:11:46,539 Recebi uma ordem de cessação para a Festa de Bairro! 181 00:11:46,747 --> 00:11:48,916 - Foi banida! - O quê? 182 00:11:48,916 --> 00:11:52,920 Sim! Isso mesmo! Graças a este lixo do "Tornem LES melhor", 183 00:11:52,920 --> 00:11:54,797 o bairro está a desaparecer! 184 00:11:54,797 --> 00:11:57,383 Como podes apoiar algo assim, Moon Girl? 185 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Eu... 186 00:12:03,931 --> 00:12:06,809 Pensava que era suposto cuidares de nós. 187 00:12:07,476 --> 00:12:09,311 Falares por nós. 188 00:12:14,442 --> 00:12:16,402 Acho que tive demasiadas expetativas. 189 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 BREVEMENTE 190 00:12:37,798 --> 00:12:42,470 MZ APRESENTA... A WHIZZLER 191 00:12:42,470 --> 00:12:47,808 BREVEMENTE 192 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 PRODUTO DIGERÍVEL À BASE DE COMIDA 193 00:12:51,687 --> 00:12:55,524 TORNAR LES MELHOR 194 00:12:57,693 --> 00:13:00,988 Tornar LES melhor! 195 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 Ei, pequenota, estás bem? 196 00:13:10,331 --> 00:13:12,666 Andas a evitar-me desde que chegaste. 197 00:13:12,666 --> 00:13:16,796 Não! Estou ótima! Nunca estive melhor. 198 00:13:18,297 --> 00:13:24,345 Lu, saíste de dentro de mim. Ou seja, conheço-te. Desembucha! 199 00:13:34,980 --> 00:13:39,193 - Lu? - Juntei-me a uma coisa... 200 00:13:39,193 --> 00:13:43,405 - A associação de estudantes? - Sim, a associação de estudantes. 201 00:13:44,114 --> 00:13:47,284 No início, fi-lo porque parecia uma grande honra, 202 00:13:47,284 --> 00:13:49,745 depois pensei que podia usar a minha voz 203 00:13:49,745 --> 00:13:53,082 para fazer coisas boas pelos alunos. 204 00:13:53,249 --> 00:13:56,794 Mas fiz tudo mal e desiludi toda a gente, 205 00:13:56,794 --> 00:14:00,673 e agora este sítio mudou e está tudo horrível! 206 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 - O que vais fazer? - Não posso fazer nada! 207 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 Tentei usar a minha voz, como tu fazes sempre, 208 00:14:10,182 --> 00:14:12,476 mas, afinal, a minha voz não importa. 209 00:14:12,643 --> 00:14:15,354 Lunella, a tua voz importa. 210 00:14:15,354 --> 00:14:17,648 Importa sempre. 211 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 - Só tens de a usar com sensatez. - Como? 212 00:14:20,901 --> 00:14:23,362 Fazemo-nos ouvir sem ser por palavras. 213 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Os artistas pela arte. Os cozinheiros pela comida. 214 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 Eu falo através da minha música. 215 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 Podemos sempre arranjar forma de sermos ouvidos. 216 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 Sempre? 217 00:14:34,373 --> 00:14:35,457 Sempre. 218 00:14:43,591 --> 00:14:45,175 Precisava bem disto. 219 00:14:47,595 --> 00:14:49,722 Não sei o que fazer a tanta comida 220 00:14:49,722 --> 00:14:51,348 agora que a festa foi cancelada. 221 00:14:52,099 --> 00:14:54,935 A minha playlist também ia ser um estrondo! 222 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 É isso! 223 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 Espera! Não deites isso fora! 224 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 Porquê? Vais multar-me? 225 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Não me comas, por favor! Tenho dumplings! 226 00:15:12,202 --> 00:15:16,957 Não, Devil! Desculpa ter-te desiludido. 227 00:15:16,957 --> 00:15:19,793 Nunca quis que isto acontecesse no nosso bairro. 228 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 Mas tenho uma ideia para resolver isto. 229 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 E não o posso fazer sem ti. 230 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 Sou toda ouvidos. 231 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 E onde gostarias de viver, querida? 232 00:15:50,366 --> 00:15:54,453 Aquele velho rinque de patinagem está num terreno de luxo. 233 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Podemos mandar demoli-lo, Peña? 234 00:15:56,747 --> 00:16:00,334 SAÍDA 235 00:16:02,920 --> 00:16:06,006 RECUPERA O BAIRRO SALVA LES 236 00:16:08,968 --> 00:16:12,262 Este é o nosso bairro, não vamos parar! 237 00:16:12,262 --> 00:16:16,600 Olá, LES! É ótimo ver as vossas caras lindas! 238 00:16:18,435 --> 00:16:22,648 Ah, pois é! É uma festa de bairro de protesto! 239 00:16:22,648 --> 00:16:27,152 O dia de hoje não é só para nos divertirmos e elevar os ânimos... 240 00:16:27,152 --> 00:16:29,154 É também para nos fazermos ouvir 241 00:16:29,154 --> 00:16:32,157 contra as mudanças que estão a destruir a comunidade! 242 00:16:32,157 --> 00:16:36,370 O nosso bairro é colorido, vibrante, animado e distinto! 243 00:16:36,370 --> 00:16:40,040 E é por isso que o LES sempre foi o melhor! 244 00:16:40,040 --> 00:16:44,378 Toca a bombar enquanto o recuperamos, pessoal! 245 00:16:44,378 --> 00:16:45,546 Com licença! 246 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 Diz-lhes, El Presidente! 247 00:16:50,092 --> 00:16:53,137 Moon Girl? Como Capitã da Comunidade, 248 00:16:53,303 --> 00:16:56,223 tens de acabar com isto. Por favor. 249 00:16:56,223 --> 00:16:59,727 O meu papel é cerimonial, lembra-se? 250 00:16:59,727 --> 00:17:02,813 E demitimo-nos cerimoniosamente. 251 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 Também cresceste aqui, Diego! 252 00:17:07,860 --> 00:17:11,989 Queres ver a alma do LES desaparecer no teu mandato? 253 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 {\an8}LES PARA SEMPRE 254 00:17:14,658 --> 00:17:18,328 RECONQUISTAR O BAIRRO 255 00:17:25,002 --> 00:17:26,003 Não. 256 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 - O quê? - Todas as vendas são definitivas! 257 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 Depois do que fizemos, devias beijar-nos os bolsos! 258 00:17:32,176 --> 00:17:34,094 É lá onde guardamos as carteiras. 259 00:17:34,094 --> 00:17:36,055 Este bairro era uma desgraça! 260 00:17:36,055 --> 00:17:39,975 Paredes cheias de rabiscos e música aos berros! Aos berros! 261 00:17:40,225 --> 00:17:44,688 Mas se não é à nossa maneira, ninguém vai ficar com este bairro! 262 00:17:47,816 --> 00:17:49,026 Acabou a festa! 263 00:17:49,026 --> 00:17:53,322 As baterias nucleares destes Nuzzlers não aquecem apenas os ossos! 264 00:17:53,322 --> 00:17:58,535 Também dão muita energia para dar cabo de super-heróis! 265 00:17:59,620 --> 00:18:01,914 Está na hora de fazer barulho! 266 00:18:01,914 --> 00:18:03,957 Dê-me uma batida, Sra. L. 267 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 {\an8}RECUPERA O QUARTEIRÃO 268 00:18:40,661 --> 00:18:42,955 {\an8}RECONQUISTA O BAIRRO 269 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 LES PARA SEMPRE 270 00:18:50,379 --> 00:18:53,173 - Estás bem? - O software é igual ao do carro! 271 00:18:53,340 --> 00:18:55,676 Dá para piratear. Tenho de me aproximar. 272 00:18:55,676 --> 00:18:59,596 Eu protejo-te, Moon Girl! Mira! Chihuahua cabezon! 273 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 O que tens, meu? 274 00:19:15,737 --> 00:19:18,615 Mas espera, há mais. 275 00:19:22,369 --> 00:19:27,416 Apresento-vos o Mega-Muzzler de tamanho industrial! 276 00:19:27,416 --> 00:19:29,334 Dá-lhes, querido! 277 00:19:30,919 --> 00:19:32,379 Devil, vamos à... 278 00:20:00,407 --> 00:20:01,992 Marty! Marty! 279 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Retomar o quarteirão 280 00:21:26,243 --> 00:21:29,204 - Para onde vão? Hollywood? - Quartel-general da SHIELD. 281 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 - Isso faz mais sentido. - Moon Girl! 282 00:21:32,958 --> 00:21:37,087 Bip, bip, bip! Um gato numa árvore? Tenho de ir! 283 00:21:37,087 --> 00:21:39,006 ADEUS! 284 00:21:39,631 --> 00:21:40,882 Queria agradecer-lhe. 285 00:21:40,882 --> 00:21:45,095 Tenho a certeza de que a voltarás a ver. Olha, está ali a Lunella! 286 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Olá! Cheguei tarde demais? 287 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 A Associação de Estudantes atrasou-se. 288 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 Não, chegaste a tempo! 289 00:21:51,351 --> 00:21:54,438 Tenho muito para te contar, mas como correram as coisas? 290 00:21:55,230 --> 00:21:59,276 Digamos que descobri como usar bem a minha voz. 291 00:21:59,276 --> 00:22:02,821 Isso é ótimo! Estou tão orgulhosa de ti, Lunella. 292 00:22:04,197 --> 00:22:06,742 Ouvi dizer que a Moon Girl esteve aqui. 293 00:22:06,742 --> 00:22:10,704 Salvou o LES e fez jus à sua reputação! Admiro aquela miúda! 294 00:22:12,331 --> 00:22:15,709 De certeza que ela ainda te admira mais, mãe. 295 00:22:17,210 --> 00:22:21,006 Sabes, Lu, a Moon Girl lembra-me muito de ti. 296 00:22:26,595 --> 00:22:31,683 Mas a mãe dela deve ser louca, para a deixar lutar com supervilões. 297 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 {\an8}Tradução: Adriana Veleda