1
00:00:47,589 --> 00:00:48,548
NI R. NORFOLK
2
00:00:54,304 --> 00:00:58,725
Espero ver-vos a todos na festa
anual do bairro. Não percam!
3
00:01:02,187 --> 00:01:07,567
Um veículo autónomo em fuga?
D, bloqueia-o enquanto eu entro!
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,033
- Casey! Olá, miúda!
- Onde estás?
5
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
A cerimónia vai começar
6
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
e o presidente Peña está impaciente!
7
00:01:18,286 --> 00:01:21,289
Sim, vou já para aí. Adeus!
8
00:01:26,961 --> 00:01:28,630
Presidente Peña!
9
00:01:28,797 --> 00:01:32,759
Nunca me disse nada sobre a licença
de palco para a Festa do Bairro.
10
00:01:32,759 --> 00:01:37,514
Sempre a manter-me alerta,
Sra. Lafayette!
11
00:01:50,902 --> 00:01:53,196
OBRIGADO,
MOON GIRL E DEVIL DINOSAUR
12
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
Assim é que é!
Magia da Moon Girl!
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
Eu disse-te
que chegava rapidamente.
14
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
Tenho a certeza de que falo
por todos do bairro
15
00:02:08,711 --> 00:02:12,048
quando digo que estamos
muito gratos pelos nossos heróis,
16
00:02:12,048 --> 00:02:15,343
Moon Girl e Devil Dinosaur!
17
00:02:15,343 --> 00:02:17,178
Em nome da Câmara Municipal,
18
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
é com prazer que vos entrego
estes crachás especiais
19
00:02:20,098 --> 00:02:24,727
que vos honram como Capitães
da Comunidade de Lower East Side!
20
00:02:27,480 --> 00:02:29,899
Ah, pois é!
21
00:02:30,066 --> 00:02:32,610
O meu rímel não está a esborratar,
o seu está?
22
00:02:36,030 --> 00:02:38,575
Depois arranjamos um cordão.
23
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
OBRIGADO,
MOON GIRL E DEVIL DINOSAUR
24
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
FESTA DE BAIRRO
COMIDA POR ALI
25
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
COM OS CAPITÃES
MOOND GIRL E D.D
26
00:02:45,748 --> 00:02:47,333
PLANO DA FESTA
27
00:02:47,500 --> 00:02:51,921
Senti a vossa falta na cerimónia.
Até a Moon Girl lá foi.
28
00:02:51,921 --> 00:02:55,425
- Onde estiveram?
- Tive uma coisa da associação.
29
00:02:55,425 --> 00:02:58,219
Pois, uma coisa
na associação de estudantes.
30
00:02:58,219 --> 00:03:00,263
A sério? Desde quando?
31
00:03:00,263 --> 00:03:03,683
Da semana passada. É o bichinho
da liderança. Morde, morde!
32
00:03:03,683 --> 00:03:07,312
Mas continua a falar da tua
heroína de bairro favorita!
33
00:03:07,312 --> 00:03:11,983
Ela não é só uma heroína,
agora é Capitã da Comunidade!
34
00:03:12,150 --> 00:03:17,447
Sim! Ser reconhecida
assim é muito importante, não é?
35
00:03:17,614 --> 00:03:21,576
Ainda melhor, é ela ser
uma voz para a comunidade.
36
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Não sei, mãe. A Moon Girl
não é de dar grandes discursos
37
00:03:25,914 --> 00:03:27,207
e de inspirar pessoas.
38
00:03:27,373 --> 00:03:31,878
Ela é mais "bater nos rufias
e fazer uma boa banda sonora".
39
00:03:32,045 --> 00:03:36,466
Por favor! É muito mais do que isso.
É uma heroína e um modelo a seguir.
40
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
A voz dela e a forma como a usa
são muito importantes.
41
00:03:40,845 --> 00:03:45,099
Espero que ela venha à festa.
Percebeste, Relações Públicas?
42
00:03:45,266 --> 00:03:48,895
Sra. L., achas que ia deixar
a minha cliente perder o evento anual
43
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
que celebra o nosso pequeno bairro?
Vou já ligar-lhe.
44
00:03:52,982 --> 00:03:54,359
Daqui fala a Moon Girl!
45
00:03:54,359 --> 00:03:58,780
Olá, miúda!
É só para garantir que vais à festa!
46
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
Sabes que sim!
47
00:04:03,076 --> 00:04:06,621
- Vês? Ela vem...
- Vamos derrotar aqueles vilões!
48
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
Dez grandes de pepperoni...
49
00:04:09,165 --> 00:04:13,127
Está a fazer coisas em simultâneo.
Super-heroína, "super-ocupada".
50
00:04:13,127 --> 00:04:14,462
Ainda bem que ela vem.
51
00:04:14,462 --> 00:04:18,216
Tenho umas músicas especiais.
Só para ela!
52
00:04:19,133 --> 00:04:22,220
Tenho de ir buscar
a comida doada. Até logo.
53
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
Que careta é essa?
54
00:04:24,681 --> 00:04:29,143
Não sei, Case, é esta coisa
da "voz para a comunidade".
55
00:04:29,143 --> 00:04:31,020
Sou mesmo um modelo a seguir?
56
00:04:31,020 --> 00:04:33,314
As pessoas ouvem a Moon Girl, Lu,
57
00:04:33,314 --> 00:04:36,067
e o novo crachá brilhante
é a prova disso!
58
00:04:37,610 --> 00:04:41,197
É o Presidente Peña! Quer reunir-se
contigo e com o D amanhã!
59
00:04:44,617 --> 00:04:48,788
Moon Girl! Obrigado por teres vindo.
Quero apresentar-te umas pessoas.
60
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Deixa-me apresentar-te...
61
00:04:52,750 --> 00:04:56,921
- Podes chamar-me Marcy!
- E podes chamar-me Marty!
62
00:04:56,921 --> 00:04:59,674
Somos os Muzzlers!
63
00:04:59,674 --> 00:05:02,427
Os Muzzlers são uma história
de sucesso americana.
64
00:05:02,593 --> 00:05:04,220
Começaram na sua garagem
65
00:05:04,387 --> 00:05:09,017
com um aparelho eliminador de ruído
chamado "Muzzler!" Tal como na TV.
66
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
- Vizinhos barulhentos?
- Cães a ladrar?
67
00:05:11,394 --> 00:05:12,478
Trânsito?
68
00:05:12,478 --> 00:05:16,274
Aponto esta caixa cinzenta
para o problema e voilà!
69
00:05:16,274 --> 00:05:20,778
Transformaram o sucesso do Muzzler
num conjunto de invenções úteis.
70
00:05:20,778 --> 00:05:24,490
Criaram um programa de TV, usando
as invenções para ajudar pessoas
71
00:05:24,490 --> 00:05:28,369
e passo a citar: "Tornar as casas
melhores!" E não é tudo.
72
00:05:28,953 --> 00:05:31,831
- Está a mostrar a nova inovação!
- Isso mesmo, Marty!
73
00:05:31,831 --> 00:05:36,127
Este fato chique, mas confortável,
leva uma bateria nuclear,
74
00:05:36,127 --> 00:05:39,213
e parece que sentimos
um abraço caloroso o dia todo!
75
00:05:39,213 --> 00:05:41,799
Chamamos-lhe o Nuzzler!
76
00:05:42,633 --> 00:05:45,636
A vossa reputação
em tecnologia precede-vos.
77
00:05:45,636 --> 00:05:49,307
Nunca vi um cancelamento
de ruído como o Muzzler.
78
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
E o teu heroísmo precede-te,
Moon Girl.
79
00:05:52,310 --> 00:05:54,145
Salvaste o nosso carro avariado!
80
00:05:54,145 --> 00:05:56,731
Esperem lá. Era o vosso carro?
81
00:05:56,731 --> 00:06:00,318
- O Drive-Zler.
- O nome também não funciona.
82
00:06:00,318 --> 00:06:03,488
- Talvez consiga arranjá-lo.
- Eles têm um pedido maior.
83
00:06:03,488 --> 00:06:05,573
Querem vir para Lower East Side
84
00:06:05,573 --> 00:06:09,786
e ofereceram os seus recursos
para melhorar a comunidade.
85
00:06:09,786 --> 00:06:12,538
Temos uma iniciativa em mente!
Chamamos-lhe...
86
00:06:12,538 --> 00:06:14,415
"Tornar LES melhor!"
87
00:06:14,415 --> 00:06:17,460
E querem que sejas
o rosto da campanha!
88
00:06:17,960 --> 00:06:21,839
Sem ofensa, mas precisamos
mesmo de melhorias?
89
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
LES já é muito fixe.
90
00:06:23,800 --> 00:06:26,636
Há sempre espaço
para ser ainda mais fixe.
91
00:06:26,636 --> 00:06:28,930
Se não melhorássemos o Muzzler,
92
00:06:28,930 --> 00:06:31,682
ainda ouvias
o chihuahua do vizinho!
93
00:06:31,682 --> 00:06:34,769
Certo. Também estou a tentar
melhorar a minha tecnologia.
94
00:06:35,061 --> 00:06:40,108
Já fizemos o upgrade
aos computadores na IS 833!
95
00:06:40,108 --> 00:06:43,736
A sério? Boa, eram uma sucata!
96
00:06:44,278 --> 00:06:45,530
Ouvi dizer.
97
00:06:45,530 --> 00:06:48,324
E como a tua mãe disse,
a Moon Girl tem de usar a voz!
98
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
- Certo! Contem comigo!
- Ah, pois é!
99
00:06:51,994 --> 00:06:53,329
Que maravilha!
100
00:06:53,329 --> 00:06:57,375
- Vamos tornar LES melhor!
- O melhor LES!
101
00:07:06,676 --> 00:07:07,885
{\an8}CENA 01, TAKE 01
102
00:07:07,885 --> 00:07:09,720
TORNAR LES MELHOR
103
00:07:09,720 --> 00:07:10,680
{\an8}Seuência 8 Cena 14 Take 54
104
00:07:10,805 --> 00:07:14,767
Livrem-se da confusão em LES!
Não, não. Deixem-me repetir.
105
00:07:14,767 --> 00:07:18,020
Livrem-se da confusão em LES!
Deixem-me repetir.
106
00:07:19,397 --> 00:07:23,401
Pronunciar, Devil!
Pro-nun-ci-ar!
107
00:07:23,401 --> 00:07:25,862
"Marcos de embelezamento
ótico e auditivo?"
108
00:07:25,862 --> 00:07:28,865
Isso são tretas
jurídicas chatas, querida.
109
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
Vamos continuar a filmar!
110
00:07:30,616 --> 00:07:35,204
Age corretamente, age corretamente,
age corretamente, age corretamente...
111
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
TORNAR LES MELHOR
112
00:07:38,958 --> 00:07:40,460
{\an8}CENA 69015, TAKE 4578
113
00:07:40,460 --> 00:07:43,379
E superestrela!
114
00:07:44,755 --> 00:07:48,926
TORNAR LES MELHOR!
115
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
- E sem filtro!
- ♪Magiademelanina!
116
00:07:54,390 --> 00:07:57,894
Tens razão, não era aqui
que havia um mural fixe?
117
00:07:58,060 --> 00:07:59,145
Sim, era.
118
00:07:59,145 --> 00:08:04,066
- Que estranho. Porque tapariam...
- Ei! Tira as patas do meu falafel!
119
00:08:04,066 --> 00:08:06,027
O que se passa?
120
00:08:06,027 --> 00:08:11,365
Esta rulote não autorizada viola
as novas regras dos vendedores.
121
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
Regras de quê?
122
00:08:12,325 --> 00:08:14,619
Só as máquinas
Muzzlebot pré-aprovadas
123
00:08:14,619 --> 00:08:17,705
são permitidas neste bairro.
A sua malta, senhor.
124
00:08:17,705 --> 00:08:20,958
O quê?
Mas eu vendo falafel aqui há 15 anos!
125
00:08:21,125 --> 00:08:24,462
Obrigado por tornar LES melhor!
126
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
PRODUTO DIGERÍVEL
À BASE DE COMIDA
127
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
"Produtos digeríveis
à base de comida." Que bom!
128
00:08:31,969 --> 00:08:35,223
Algo não está bem aqui.
129
00:08:35,389 --> 00:08:36,474
Socorro!
130
00:08:38,434 --> 00:08:39,393
Charcutaria Ahmeds
131
00:08:40,436 --> 00:08:43,064
Pensavas que os morcegos
eram noturnos,
132
00:08:43,064 --> 00:08:46,984
mas esta mazona causa
estragos dia e noite.
133
00:08:48,110 --> 00:08:50,738
Sim, é mesmo uma vilã
da música número cinco.
134
00:09:03,209 --> 00:09:05,419
Ah, pois é! Conseguimos!
135
00:09:07,922 --> 00:09:12,134
Isto é o quê? "Nada de Música
na Rua?" "Perigo de Decibéis?"
136
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
Isso nem existe!
137
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
Obrigado por tornarem LES melhor!
138
00:09:19,058 --> 00:09:22,478
Não há grafitis, não rulotes
e agora não há música?
139
00:09:22,645 --> 00:09:26,566
Não está a tornar LES melhor,
está a estragar LES!
140
00:09:26,566 --> 00:09:31,529
{\an8}É isso mesmo, D! Esta Capitã
da Comunidade vai falar com alguém!
141
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
É a Adria Lafayette?
142
00:09:37,326 --> 00:09:40,913
- Quem quer saber?
- Foste intimada!
143
00:09:41,706 --> 00:09:43,040
O quê?
144
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
Moon Girl!
145
00:09:46,127 --> 00:09:49,547
Fizemos umas melhorias.
Vejam a Banheira de Som Silencioso.
146
00:09:49,547 --> 00:09:52,341
E há uma sanita que vem
quando a chamamos.
147
00:09:52,341 --> 00:09:53,926
Algures por aqui.
148
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
Para que são
as novas regras em LES?
149
00:09:56,220 --> 00:09:58,764
Já não é o mesmo bairro.
150
00:09:59,557 --> 00:10:01,851
É esse o objetivo, querida!
151
00:10:07,106 --> 00:10:11,777
O teu bairro é "fatela",
mas estamos a melhorá-lo.
152
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
Aquelas cores contrastantes,
os vendedores horríveis,
153
00:10:14,905 --> 00:10:17,908
- e cacofonia nas ruas eram...
- O quê?
154
00:10:17,908 --> 00:10:20,786
Mas graças ao nosso plano
de design suave e cinzento
155
00:10:20,786 --> 00:10:22,747
- e à tecnologia...
- O que é isto?
156
00:10:22,747 --> 00:10:27,418
... esse ruído visual e sonoro
será coisa do passado!
157
00:10:29,837 --> 00:10:33,466
- Vá lá, querida. Está embelezado!
- Está na moda!
158
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
Está gentrificado!
159
00:10:35,551 --> 00:10:37,762
Isto não é o vosso programa de TV!
160
00:10:37,762 --> 00:10:40,931
Se querem viver aqui,
não podem mudar tudo.
161
00:10:40,931 --> 00:10:42,600
Os novos PC são ótimos,
162
00:10:42,600 --> 00:10:47,605
mas acabar com a nossa cultura
é como arrancar o coração do LES!
163
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
Fazem-se muitos
transplantes de coração.
164
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Já fiz três!
165
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
{\an8}Inventamos um
cem por cento sintético.
166
00:10:53,527 --> 00:10:56,113
{\an8}Encomende já e duplicamos a oferta!
167
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Moon Girl!
168
00:10:57,531 --> 00:11:01,661
Presidente Peña! Ainda bem
que chegou! Cancele esta iniciativa!
169
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Não o posso fazer!
170
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
Fazes ideia
de quanto dinheiro doaram?
171
00:11:05,748 --> 00:11:09,043
Além disso,
querem tornar LES melhor, certo?
172
00:11:09,043 --> 00:11:11,962
Estão a tentar torná-lo
no seu LES!
173
00:11:11,962 --> 00:11:16,384
Temos de os impedir. Digo-lhe
isto como Capitã da Comunidade!
174
00:11:16,384 --> 00:11:21,347
É uma espécie de papel cerimonial.
Não tem qualquer autoridade.
175
00:11:21,347 --> 00:11:25,434
{\an8}- O quê? Mas eu...
- Deita os "mas" fora!
176
00:11:25,434 --> 00:11:28,562
Por falar nisso,
anda cá, sanitinha!
177
00:11:34,777 --> 00:11:39,031
- Então, como é que correu?
- Terrivelmente mal!
178
00:11:39,031 --> 00:11:41,992
Na verdade, isto não pode ficar pior.
179
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
Aqui estás tu!
180
00:11:43,244 --> 00:11:46,539
Recebi uma ordem de cessação
para a Festa de Bairro!
181
00:11:46,747 --> 00:11:48,916
- Foi banida!
- O quê?
182
00:11:48,916 --> 00:11:52,920
Sim! Isso mesmo! Graças a este lixo
do "Tornem LES melhor",
183
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
o bairro está a desaparecer!
184
00:11:54,797 --> 00:11:57,383
Como podes apoiar algo assim,
Moon Girl?
185
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Eu...
186
00:12:03,931 --> 00:12:06,809
Pensava que era suposto
cuidares de nós.
187
00:12:07,476 --> 00:12:09,311
Falares por nós.
188
00:12:14,442 --> 00:12:16,402
Acho que tive
demasiadas expetativas.
189
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
BREVEMENTE
190
00:12:37,798 --> 00:12:42,470
MZ APRESENTA... A WHIZZLER
191
00:12:42,470 --> 00:12:47,808
BREVEMENTE
192
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
PRODUTO DIGERÍVEL
À BASE DE COMIDA
193
00:12:51,687 --> 00:12:55,524
TORNAR LES MELHOR
194
00:12:57,693 --> 00:13:00,988
Tornar LES melhor!
195
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
Ei, pequenota, estás bem?
196
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
Andas a evitar-me
desde que chegaste.
197
00:13:12,666 --> 00:13:16,796
Não! Estou ótima!
Nunca estive melhor.
198
00:13:18,297 --> 00:13:24,345
Lu, saíste de dentro de mim.
Ou seja, conheço-te. Desembucha!
199
00:13:34,980 --> 00:13:39,193
- Lu?
- Juntei-me a uma coisa...
200
00:13:39,193 --> 00:13:43,405
- A associação de estudantes?
- Sim, a associação de estudantes.
201
00:13:44,114 --> 00:13:47,284
No início, fi-lo porque
parecia uma grande honra,
202
00:13:47,284 --> 00:13:49,745
depois pensei
que podia usar a minha voz
203
00:13:49,745 --> 00:13:53,082
para fazer coisas boas pelos alunos.
204
00:13:53,249 --> 00:13:56,794
Mas fiz tudo mal
e desiludi toda a gente,
205
00:13:56,794 --> 00:14:00,673
e agora este sítio mudou
e está tudo horrível!
206
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
- O que vais fazer?
- Não posso fazer nada!
207
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
Tentei usar a minha voz,
como tu fazes sempre,
208
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
mas, afinal, a minha voz não importa.
209
00:14:12,643 --> 00:14:15,354
Lunella, a tua voz importa.
210
00:14:15,354 --> 00:14:17,648
Importa sempre.
211
00:14:18,357 --> 00:14:20,901
- Só tens de a usar com sensatez.
- Como?
212
00:14:20,901 --> 00:14:23,362
Fazemo-nos ouvir
sem ser por palavras.
213
00:14:23,362 --> 00:14:26,323
Os artistas pela arte.
Os cozinheiros pela comida.
214
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
Eu falo através da minha música.
215
00:14:28,117 --> 00:14:30,953
Podemos sempre arranjar
forma de sermos ouvidos.
216
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
Sempre?
217
00:14:34,373 --> 00:14:35,457
Sempre.
218
00:14:43,591 --> 00:14:45,175
Precisava bem disto.
219
00:14:47,595 --> 00:14:49,722
Não sei o que fazer a tanta comida
220
00:14:49,722 --> 00:14:51,348
agora que a festa foi cancelada.
221
00:14:52,099 --> 00:14:54,935
A minha playlist também
ia ser um estrondo!
222
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
É isso!
223
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
Espera! Não deites isso fora!
224
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Porquê? Vais multar-me?
225
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Não me comas, por favor!
Tenho dumplings!
226
00:15:12,202 --> 00:15:16,957
Não, Devil!
Desculpa ter-te desiludido.
227
00:15:16,957 --> 00:15:19,793
Nunca quis que isto
acontecesse no nosso bairro.
228
00:15:19,960 --> 00:15:22,171
Mas tenho uma ideia
para resolver isto.
229
00:15:23,047 --> 00:15:24,632
E não o posso fazer sem ti.
230
00:15:35,017 --> 00:15:36,727
Sou toda ouvidos.
231
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
E onde gostarias de viver, querida?
232
00:15:50,366 --> 00:15:54,453
Aquele velho rinque de patinagem
está num terreno de luxo.
233
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Podemos mandar demoli-lo, Peña?
234
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
SAÍDA
235
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
RECUPERA O BAIRRO
SALVA LES
236
00:16:08,968 --> 00:16:12,262
Este é o nosso bairro,
não vamos parar!
237
00:16:12,262 --> 00:16:16,600
Olá, LES!
É ótimo ver as vossas caras lindas!
238
00:16:18,435 --> 00:16:22,648
Ah, pois é!
É uma festa de bairro de protesto!
239
00:16:22,648 --> 00:16:27,152
O dia de hoje não é só para nos
divertirmos e elevar os ânimos...
240
00:16:27,152 --> 00:16:29,154
É também para nos fazermos ouvir
241
00:16:29,154 --> 00:16:32,157
contra as mudanças
que estão a destruir a comunidade!
242
00:16:32,157 --> 00:16:36,370
O nosso bairro é colorido,
vibrante, animado e distinto!
243
00:16:36,370 --> 00:16:40,040
E é por isso que o LES
sempre foi o melhor!
244
00:16:40,040 --> 00:16:44,378
Toca a bombar enquanto
o recuperamos, pessoal!
245
00:16:44,378 --> 00:16:45,546
Com licença!
246
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
Diz-lhes, El Presidente!
247
00:16:50,092 --> 00:16:53,137
Moon Girl?
Como Capitã da Comunidade,
248
00:16:53,303 --> 00:16:56,223
tens de acabar com isto. Por favor.
249
00:16:56,223 --> 00:16:59,727
O meu papel é cerimonial,
lembra-se?
250
00:16:59,727 --> 00:17:02,813
E demitimo-nos cerimoniosamente.
251
00:17:05,816 --> 00:17:07,693
Também cresceste aqui, Diego!
252
00:17:07,860 --> 00:17:11,989
Queres ver a alma do LES
desaparecer no teu mandato?
253
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
{\an8}LES PARA SEMPRE
254
00:17:14,658 --> 00:17:18,328
RECONQUISTAR O BAIRRO
255
00:17:25,002 --> 00:17:26,003
Não.
256
00:17:26,003 --> 00:17:28,922
- O quê?
- Todas as vendas são definitivas!
257
00:17:28,922 --> 00:17:32,009
Depois do que fizemos,
devias beijar-nos os bolsos!
258
00:17:32,176 --> 00:17:34,094
É lá onde guardamos as carteiras.
259
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
Este bairro era uma desgraça!
260
00:17:36,055 --> 00:17:39,975
Paredes cheias de rabiscos
e música aos berros! Aos berros!
261
00:17:40,225 --> 00:17:44,688
Mas se não é à nossa maneira,
ninguém vai ficar com este bairro!
262
00:17:47,816 --> 00:17:49,026
Acabou a festa!
263
00:17:49,026 --> 00:17:53,322
As baterias nucleares destes Nuzzlers
não aquecem apenas os ossos!
264
00:17:53,322 --> 00:17:58,535
Também dão muita energia
para dar cabo de super-heróis!
265
00:17:59,620 --> 00:18:01,914
Está na hora de fazer barulho!
266
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
Dê-me uma batida, Sra. L.
267
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
{\an8}RECUPERA O QUARTEIRÃO
268
00:18:40,661 --> 00:18:42,955
{\an8}RECONQUISTA O BAIRRO
269
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
LES PARA SEMPRE
270
00:18:50,379 --> 00:18:53,173
- Estás bem?
- O software é igual ao do carro!
271
00:18:53,340 --> 00:18:55,676
Dá para piratear.
Tenho de me aproximar.
272
00:18:55,676 --> 00:18:59,596
Eu protejo-te, Moon Girl!
Mira! Chihuahua cabezon!
273
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
O que tens, meu?
274
00:19:15,737 --> 00:19:18,615
Mas espera, há mais.
275
00:19:22,369 --> 00:19:27,416
Apresento-vos o Mega-Muzzler
de tamanho industrial!
276
00:19:27,416 --> 00:19:29,334
Dá-lhes, querido!
277
00:19:30,919 --> 00:19:32,379
Devil, vamos à...
278
00:20:00,407 --> 00:20:01,992
Marty! Marty!
279
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Retomar o quarteirão
280
00:21:26,243 --> 00:21:29,204
- Para onde vão? Hollywood?
- Quartel-general da SHIELD.
281
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
- Isso faz mais sentido.
- Moon Girl!
282
00:21:32,958 --> 00:21:37,087
Bip, bip, bip!
Um gato numa árvore? Tenho de ir!
283
00:21:37,087 --> 00:21:39,006
ADEUS!
284
00:21:39,631 --> 00:21:40,882
Queria agradecer-lhe.
285
00:21:40,882 --> 00:21:45,095
Tenho a certeza de que a voltarás
a ver. Olha, está ali a Lunella!
286
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
Olá! Cheguei tarde demais?
287
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
A Associação
de Estudantes atrasou-se.
288
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Não, chegaste a tempo!
289
00:21:51,351 --> 00:21:54,438
Tenho muito para te contar,
mas como correram as coisas?
290
00:21:55,230 --> 00:21:59,276
Digamos que descobri
como usar bem a minha voz.
291
00:21:59,276 --> 00:22:02,821
Isso é ótimo!
Estou tão orgulhosa de ti, Lunella.
292
00:22:04,197 --> 00:22:06,742
Ouvi dizer
que a Moon Girl esteve aqui.
293
00:22:06,742 --> 00:22:10,704
Salvou o LES e fez jus à sua
reputação! Admiro aquela miúda!
294
00:22:12,331 --> 00:22:15,709
De certeza que ela
ainda te admira mais, mãe.
295
00:22:17,210 --> 00:22:21,006
Sabes, Lu,
a Moon Girl lembra-me muito de ti.
296
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
Mas a mãe dela deve ser louca,
para a deixar lutar com supervilões.
297
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
{\an8}Tradução: Adriana Veleda