1 00:00:04,879 --> 00:00:05,880 一 2 00:00:05,880 --> 00:00:06,965 二 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,179 哦,我的雙腳著落了 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,390 我來了,世界,落地有聲,不同凡響 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 是的,我出場了 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,060 我和姐妹們要來了 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 急轉,你們最好讓位 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,231 加速,我真的不愛循規蹈矩 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,150 不會停下,秀出新節奏 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 哦,親愛的,打鼓走起,可愛又聰明 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,654 是時候該見識到了吧 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,614 月亮女孩,神鬼莫測 13 00:00:31,614 --> 00:00:32,824 沒錯,我神鬼莫測 14 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 你應該要知道,寶貝 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,704 才華出眾的女孩 16 00:00:37,704 --> 00:00:40,874 月亮女孩,神鬼莫測 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 你應該要知道,寶貝 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 MARVEL 《月亮女孩與惡魔恐龍》 19 00:00:47,213 --> 00:00:48,214 快點,小龍... 20 00:00:48,214 --> 00:00:49,424 不要讓壞人跑了 21 00:00:53,261 --> 00:00:54,721 對不起,加快 22 00:00:54,721 --> 00:00:55,889 他們就在裡面,快點追上他們 23 00:01:00,518 --> 00:01:01,811 (雅蒂洗車行 “歡迎超大型車輛〟極快沖洗) 24 00:01:02,937 --> 00:01:05,648 是的,我知道 但如果我跟你說現在是洗澡時間 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,525 你就不會來了 26 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 小龍 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,282 乖,快進來吧 28 00:01:14,282 --> 00:01:16,951 聽從媽媽的話 29 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 不洗澡不能離開 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 我希望你知道這一點 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 給我換四枚硬幣,謝謝 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 那...那東西安全嗎? 33 00:01:25,543 --> 00:01:27,921 這東西?當然,我親手造的 34 00:01:27,921 --> 00:01:29,089 -不,它 -“它〟? 35 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 那不安全 36 00:01:36,054 --> 00:01:37,639 你好啊?我可以看見你... 37 00:01:40,475 --> 00:01:43,728 是你去東河遊泳的 38 00:01:43,728 --> 00:01:47,398 可能佈滿了鎘,二惡英,魚鼻屎... 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 兩個字可以形容你就是邋遢 40 00:01:51,111 --> 00:01:52,737 嘿,你不吃這個了吧? 41 00:01:52,737 --> 00:01:53,947 不吃了,是吧 42 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 (超級無敵勁乾凈) 43 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 不要 44 00:02:10,296 --> 00:02:12,173 瞧,沒有那樣噁吧? 45 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 給我換四枚硬幣,謝謝 46 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 (經營溜冰場) 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,398 (動起來,溜) 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,203 今晚,大人們 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,872 會去澤西島參加滑輪之夜 50 00:02:43,872 --> 00:02:44,956 但不需要擔心 51 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 趕市的索爾 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,334 會看著冰場,保護你的安全... 53 00:02:48,334 --> 00:02:51,004 你美麗,珍貴的小寶貝 54 00:02:51,004 --> 00:02:52,630 媽,它會安全的 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 等等滑輪之夜的人 都可以見識到你爸的風採了 56 00:03:08,438 --> 00:03:10,565 真流暢,爸爸,讓我試試 57 00:03:14,068 --> 00:03:15,195 我也可以... 58 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 失敗了... 59 00:03:17,530 --> 00:03:19,324 好吧,現在我失敗了 60 00:03:22,368 --> 00:03:23,703 咪咪 61 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 能吃了嗎? 62 00:03:25,747 --> 00:03:27,248 大約還要二十分鐘 63 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 但時間也太長了吧 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 我馬上就想吃 65 00:03:31,377 --> 00:03:33,963 我的特制爆谷配方 十分費時間的,孩子 66 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 如果放在微波爐裡叮一下 67 00:03:35,048 --> 00:03:36,841 兩秒鐘內馬上出爆谷 68 00:03:36,841 --> 00:03:37,967 不是二十分鐘 69 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 看好啦 70 00:03:39,093 --> 00:03:41,012 如果我給微波爐充電 71 00:03:41,012 --> 00:03:42,263 然後用高速伺服器來... 72 00:03:42,263 --> 00:03:43,806 露妮娜拉斐特 73 00:03:43,806 --> 00:03:45,683 你為甚麼總是沒有耐心? 74 00:03:45,683 --> 00:03:48,353 有時最關鍵的配料 75 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 就是一點...? 76 00:03:50,021 --> 00:03:52,148 辣椒、香菜,不,是鈈 77 00:03:52,148 --> 00:03:53,399 不要著急 78 00:03:53,399 --> 00:03:55,443 不管是在烹飪中,還是在生活中 79 00:03:59,155 --> 00:04:00,198 嘿,索爾 80 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 你好嗎? 81 00:04:03,576 --> 00:04:04,953 十分好 82 00:04:05,870 --> 00:04:07,330 滑輪夜取消了 83 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 -怎麼會? -怎麼會? 84 00:04:08,414 --> 00:04:11,125 索爾的痛風又發作了 85 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 他不能替我們守冰場 86 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 痛風是神不知鬼不覺的殺手 87 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 沒關係 88 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 明年還可以參加 89 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 如無意外 90 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 反正我們還是去吧 91 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 關了溜冰場 92 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 只是一個晚上 93 00:04:25,223 --> 00:04:26,808 請允許我提醒你 94 00:04:26,808 --> 00:04:30,603 四十二年來,我們家族的溜冰場 95 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 從未休業過 96 00:04:32,605 --> 00:04:35,692 無論有沒有客人 97 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 我們都會在場內準備好 98 00:04:45,743 --> 00:04:47,328 我來吧,溜冰場由我來守着吧 99 00:04:47,328 --> 00:04:50,164 看著你們錯過滑輪夜,我覺得很可惜 100 00:04:50,164 --> 00:04:51,291 那是你們的超級盃啊 101 00:04:51,291 --> 00:04:54,002 -別這樣說,露 -我可以的,媽 102 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 我十分負責任和聰明 103 00:04:55,962 --> 00:04:59,090 我們知道,你聰明得令人驚訝 104 00:04:59,090 --> 00:05:01,843 那你們說說為甚麼 我不能看好溜冰場 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,303 我可以想到十三個理由 106 00:05:03,303 --> 00:05:05,054 第一,你十三歲 107 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 第二至十三,你十三歲 108 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 爸,我十三歲 但我對這溜冰場的一切很清楚 109 00:05:11,519 --> 00:05:14,689 還有,財務也是我管 根據以往的數據... 110 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 禮拜二很冷清 111 00:05:16,024 --> 00:05:18,860 熟食店的艾哈邁德應該可以過來幫忙 112 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 是啊,艾哈邁德,我很喜歡他 113 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 這主意太離譜了 快說句話公道話,咪咪 114 00:05:24,657 --> 00:05:29,245 其實我覺得露妮娜很需要這段 115 00:05:29,245 --> 00:05:32,040 禮拜二看守冷清溜冰場的經歷 116 00:05:32,040 --> 00:05:35,543 你常常說想塑造她的性格 117 00:05:35,543 --> 00:05:37,837 對啊,我的性格漸漸成形 118 00:05:37,837 --> 00:05:41,424 看看我,甚麼個性也沒有... 119 00:05:44,469 --> 00:05:46,763 那我們出發去滑輪之夜吧 120 00:05:48,681 --> 00:05:49,807 起程吧 121 00:05:49,807 --> 00:05:52,477 媽,你確定爸的做法沒問題嗎? 122 00:05:52,477 --> 00:05:55,897 我嫁給他就是看上他的膽大,親愛的 123 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 再見 124 00:06:01,778 --> 00:06:05,156 好了,美好又冷清的禮拜二... 125 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 誰可以抗拒 126 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 我們來加快速度 127 00:07:03,381 --> 00:07:06,676 也許可以再加快一點速度... 128 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 太快速了 129 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 我怎樣才可以趕在他們回家之前 130 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 把這裏清潔乾淨呢? 131 00:07:39,917 --> 00:07:42,879 好了,冷靜 每平方米上有近一立方米的爆谷 132 00:07:42,879 --> 00:07:46,048 乘上九百平方米的面積,這表示... 133 00:07:47,216 --> 00:07:50,219 等我清理乾淨 太陽都要變成超新星了 134 00:07:50,219 --> 00:07:51,888 一定有更快捷的方法... 135 00:07:58,561 --> 00:08:01,355 小龍老哥 136 00:08:01,355 --> 00:08:03,024 誰肚子餓了? 137 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 你真厲害,再加油 138 00:08:07,820 --> 00:08:09,572 我就知道你一定做到 139 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 把這些爆谷全吃完吧 140 00:08:12,909 --> 00:08:14,577 不要剩下任何爆谷,加油,繼續 141 00:08:14,577 --> 00:08:17,455 快點吃,出盡全力吃 142 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 稍等,慢慢 143 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 砰 144 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 大件事 145 00:08:23,711 --> 00:08:24,837 媽媽的唱碟 146 00:08:25,379 --> 00:08:26,380 好吧 147 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 可能我可以修復它 148 00:08:27,965 --> 00:08:29,550 我甚麽東西都可以修理 149 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 好吧,我完全沒有辦法 150 00:08:50,029 --> 00:08:53,324 媽媽一定會發現 151 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 我們需要尋找專業人士的幫助 152 00:09:00,665 --> 00:09:03,376 加油...全力衝刺 153 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 (露妮娜) 154 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 -凱絲,請講 -凱絲,我在看守溜冰場 155 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 然後我弄得滿屋子都是爆谷 我讓小龍出來吃了 156 00:09:08,839 --> 00:09:11,509 但之後我媽媽的唱碟摔壞了,然後... 157 00:09:11,509 --> 00:09:13,469 -快一點,再加快速度 -我在看守溜冰場... 158 00:09:13,469 --> 00:09:15,555 - ...然後我把爆谷弄到到處都是... -我不是說你,我是說我爸媽 159 00:09:16,472 --> 00:09:17,932 稍等,LL酷女孩 160 00:09:17,932 --> 00:09:19,850 等我十分鐘 161 00:09:19,850 --> 00:09:22,645 露妮娜遇到緊急情況了,她需要我 162 00:09:23,312 --> 00:09:24,647 太好了,不是嗎? 163 00:09:27,066 --> 00:09:28,901 繼續踩 164 00:09:28,901 --> 00:09:30,111 不用等我了 165 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 愛你哦,爸 166 00:09:36,784 --> 00:09:38,035 繼續踩 167 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 (缺貨) 168 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 壞消息 169 00:09:41,789 --> 00:09:46,335 你媽媽這款限量版 SL-1200唱碟超稀有 170 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 不是吧,還超稀有啊 171 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 但好消息是 172 00:09:49,171 --> 00:09:50,923 我看到附近一間當鋪有貨... 173 00:09:50,923 --> 00:09:52,550 太好了 174 00:09:52,550 --> 00:09:56,012 但另一個壞消息是我們根本買不起 175 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 這簡直就是災難,凱絲 176 00:09:57,722 --> 00:09:59,724 不,一個女孩的災難 177 00:09:59,724 --> 00:10:01,642 就是另外一個女孩的機會 178 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 我是哪一方? 179 00:10:03,102 --> 00:10:04,937 這是個經營場所,是吧?也就是... 180 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 做生意賺錢的地方 181 00:10:07,023 --> 00:10:08,983 從數據方面看 182 00:10:08,983 --> 00:10:10,943 禮拜二這裡沒甚麽客人 183 00:10:10,943 --> 00:10:13,029 從成功學角度講 184 00:10:13,029 --> 00:10:16,490 我們只需將今晚 變成你人生中最成功的夜晚 185 00:10:16,490 --> 00:10:17,575 我有一個主意 186 00:10:18,993 --> 00:10:20,494 今晚“溜起來〟 187 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 特別邀請到了月亮女孩 188 00:10:23,080 --> 00:10:25,458 和惡魔恐龍 189 00:10:28,836 --> 00:10:30,504 等你的粉絲一窩蜂來到這裏 我們將能大賺一筆 190 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 然後就可以買新唱碟了 191 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 你的父母完全不會發現 192 00:10:32,882 --> 00:10:35,384 如果還有盈餘,我們可以去買鞋 193 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 我知道 194 00:10:37,178 --> 00:10:39,472 但除此之外我沒有其他辦法 不是嗎? 195 00:10:39,472 --> 00:10:41,265 只要你同意,我就把 超級英雄滑輪之夜的消息發出去 196 00:10:41,265 --> 00:10:42,933 很快會成為社交平台的焦點 197 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 一速間,凱絲瑪麗亞、伊娃杜阿爾特 198 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 戈德堡卡爾德隆就全來了 199 00:10:48,773 --> 00:10:50,399 我是不是忘了告訴你,合作包括 200 00:10:50,399 --> 00:10:52,026 一家盡情食的自助小吃店? 201 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 現在又變成好主意了? 202 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 還是小吃這招好用 203 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 (今夜,與月亮女孩和惡魔恐龍一起 盡情享受滑輪魅力) 204 00:11:03,287 --> 00:11:04,288 盡 205 00:11:04,288 --> 00:11:05,373 在 206 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 今夜 207 00:11:06,457 --> 00:11:07,583 你想去嗎?我是 月亮女孩與惡魔恐龍的忠粉,走吧) 208 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 但被我找到你了,月亮女孩... 209 00:11:18,511 --> 00:11:19,679 餐飲,沒問題... 210 00:11:19,679 --> 00:11:21,180 溜冰鞋,沒問題... 211 00:11:21,180 --> 00:11:23,516 音響,沒問題 212 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 那麼妝髮呢? 213 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 沒問題,但是所有的亮片都用光了 214 00:11:29,063 --> 00:11:30,731 所以你只可以將就一下 215 00:11:32,983 --> 00:11:35,736 如果你有意見 一開始就不該砸壞唱碟 216 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 好了 217 00:11:37,780 --> 00:11:39,490 現在準備好微笑迎客吧,大家 218 00:11:39,490 --> 00:11:43,077 開門倒數,三、二、一... 219 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 大賺一筆 220 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 (滑輪) 221 00:11:46,122 --> 00:11:47,206 (溜起來) 222 00:11:51,085 --> 00:11:55,005 你好,歡迎光臨,盡情享受 223 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 嘿,小姐 224 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 艾哈邁德,是我,凱絲 225 00:12:17,361 --> 00:12:18,821 你好,對不起 226 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 有這麽多閃光燈我都認不出你了 227 00:12:21,407 --> 00:12:23,868 拉斐特先生想讓我見露妮娜,但... 228 00:12:23,868 --> 00:12:26,704 這到底發生甚麼事,她人呢? 229 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 那是月亮女孩嗎? 230 00:12:31,375 --> 00:12:32,460 我的愛 231 00:12:39,258 --> 00:12:40,926 這主意真好 232 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 我們勢如破竹 233 00:12:42,470 --> 00:12:45,681 絕對,百分百 234 00:12:45,681 --> 00:12:48,893 準備應戰,月亮女孩 235 00:12:51,645 --> 00:12:53,731 慢著,赫瑪娜...給入場費 236 00:12:54,940 --> 00:12:56,358 謝謝,請進入 237 00:12:56,358 --> 00:13:01,071 我要打敗你,並石破天驚 238 00:13:01,071 --> 00:13:03,699 對不起,你是...? 239 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 奧運種子選手蘇菲婭拉格福特 240 00:13:06,160 --> 00:13:07,536 因服用快速收縮肌肉藥物 241 00:13:07,536 --> 00:13:09,705 在短時間之內登頂排行榜 242 00:13:09,705 --> 00:13:11,832 這讓她聲名大噪 243 00:13:11,832 --> 00:13:13,667 但也被終身禁賽 244 00:13:13,667 --> 00:13:16,253 於是她轉行當惡人,成為了... 245 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 速女 246 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 -速甚麽? -速甚麽? 247 00:13:19,340 --> 00:13:21,759 速女 248 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 就是“速時〟的“速〟啊? 249 00:13:23,511 --> 00:13:25,763 話說這讀起來... 250 00:13:26,597 --> 00:13:28,849 -不如叫“瞬女〟吧 -對,這樣順口很多 251 00:13:28,849 --> 00:13:31,685 -瞬女 -瞬女 252 00:13:31,685 --> 00:13:33,771 是速...我說了是速 253 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 速女 254 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 -我還是更喜歡“瞬女〟多一點 -我也是 255 00:13:44,990 --> 00:13:46,617 月亮女孩勝出了 256 00:13:47,827 --> 00:13:48,869 這人是你請來的外援嗎,凱絲? 257 00:13:48,869 --> 00:13:51,664 不,只是意外,話題,溜起來 258 00:13:51,664 --> 00:13:54,250 -但如果一會兒有更多惡人怎麽辦? -冷靜,女孩 259 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 我可以肯定她是唯一一個... 260 00:13:56,126 --> 00:13:59,004 我要恐龍 261 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 自從去過他父親的生物實驗室 262 00:14:05,010 --> 00:14:07,096 並被生長射線照射過輻射後 263 00:14:07,096 --> 00:14:09,223 小蒂米格拉布斯的生長速度驚人 264 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 現在他整夜為非作歹,以尋找奶瓶 265 00:14:11,517 --> 00:14:16,522 毛毯和玩具,他就是差勁的媽寶 266 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 這是我的 267 00:14:18,524 --> 00:14:20,776 我的 268 00:14:27,241 --> 00:14:28,242 你還好嗎,小龍? 269 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 這套戲看起來跟真的一樣 270 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 惡人都是一模一樣 271 00:14:34,790 --> 00:14:35,958 又來了一個惡人? 272 00:14:35,958 --> 00:14:38,252 -對,這事態發展得... -太出乎意料了 273 00:14:38,252 --> 00:14:39,837 讓一群惡人成為你的手下敗將? 274 00:14:39,837 --> 00:14:42,047 之後的計劃本來是這樣的 275 00:14:42,047 --> 00:14:43,507 我們比計劃提前了很多 276 00:14:43,507 --> 00:14:46,051 不,我是想說控制不了事態了 277 00:14:46,051 --> 00:14:49,847 還有壞事成三,也就是說... 278 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 還記得我嗎? 279 00:14:58,772 --> 00:15:01,233 格拉維塔斯,重力教父 280 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 他是怎樣快速致富的呢? 281 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 搶中央銀行的金庫 282 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 但昨晚... 283 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 -對不起 -錢都被燒光了... 284 00:15:09,241 --> 00:15:11,702 格拉維塔斯發誓要洗刷恥辱 285 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 你最好加快...因為我現在的 286 00:15:13,495 --> 00:15:15,497 我的使命就是摧毀你的 287 00:15:15,497 --> 00:15:17,791 大件事 288 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 你處境很危險,月亮女孩 289 00:15:23,422 --> 00:15:25,716 “月亮女孩〟...就你這三流功夫 290 00:15:25,716 --> 00:15:27,259 還想和月亮扯上關係? 291 00:15:27,259 --> 00:15:28,677 是因為崇拜月亮嗎? 292 00:15:28,677 --> 00:15:30,679 “崇拜〟?怎樣說呢 293 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 我喜歡月亮 我最喜歡的五個天體之一就是它... 294 00:15:34,183 --> 00:15:35,851 見到你那麼喜歡月亮 295 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 不如等我送你上月球吧? 296 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 畢竟你刺激了格拉維塔斯 297 00:15:40,272 --> 00:15:42,316 格拉維塔斯會把你打... 298 00:15:42,316 --> 00:15:43,692 好了,說夠了 299 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 小龍,等等 300 00:16:05,339 --> 00:16:09,343 看著,大家,月亮女孩要出動了 301 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 小月,你要快點打敗這個小丑 302 00:16:12,638 --> 00:16:15,224 怎樣打? 你也看到他對小龍怎樣了... 303 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 你害怕正面迎戰? 304 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 你準備像個膽小鬼一樣躲起來?好啊 305 00:16:21,355 --> 00:16:23,941 那我不只要送你上月球 306 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 我要送走這整個溜冰場 307 00:16:36,829 --> 00:16:38,914 整個溜冰場都在半空中漂浮了,露 308 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 我們的風評會受到很大的影響 309 00:16:41,166 --> 00:16:43,335 是啊,還有我家的溜冰場... 310 00:16:43,335 --> 00:16:45,004 還有場內的所有人 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,769 好吧,我要看守好溜冰場... 312 00:17:00,769 --> 00:17:02,396 我能負起責任... 313 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 我不會令你失望的... 314 00:17:04,064 --> 00:17:06,483 誰在跟你說話?快收了他 315 00:17:06,483 --> 00:17:09,695 如果不是我太匆忙應戰 我不會那麼快被他控制 316 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 這整件事都是因為我太心急了 317 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 我做所有事都太心急了 318 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 緊記,你最重要的配料... 319 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 辣椒...? 320 00:17:23,292 --> 00:17:24,293 有了 321 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 戰鬥時間 322 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 你為甚麼要躲? 323 00:18:27,064 --> 00:18:28,565 反抗啊 324 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 不要著急,你們 325 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 看啊 326 00:18:48,585 --> 00:18:51,088 真理終於被這小天才推理出來了 327 00:18:51,088 --> 00:18:54,299 你不能擺脫重力 328 00:19:02,599 --> 00:19:04,977 根據我推理,你的能量已消耗盡了 329 00:19:04,977 --> 00:19:06,520 做得漂亮 330 00:19:06,520 --> 00:19:09,606 -是嗎?我也就是靈機一動 -我真的為你感到驕傲 331 00:19:17,656 --> 00:19:20,200 我前面沒拍到,可以再來一次嗎? 332 00:19:33,922 --> 00:19:35,632 力量...我需要力量 333 00:19:43,056 --> 00:19:44,600 D,送我一程 334 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 不 335 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 月亮女孩再一次反敗為勝 336 00:20:31,438 --> 00:20:32,481 你怎麽知道這個辦法可以打敗他? 337 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 說起來,很簡單 338 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 根據他的聚變罐的尺寸 339 00:20:35,692 --> 00:20:37,027 他的能量供應總量被我計算出來 340 00:20:37,027 --> 00:20:39,571 然後採用躲避戰術消耗他的能量 341 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 我只要耐心一點 342 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 (贏家,輸家) 343 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 史上最美好的溜冰之夜 344 00:20:50,666 --> 00:20:52,584 那些特效太厲害 345 00:20:52,584 --> 00:20:54,670 太逼真了,我剛才以為自己要死了 346 00:20:54,670 --> 00:20:56,046 大家,感謝光臨 347 00:20:56,046 --> 00:20:57,547 希望你們享受 348 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 賺的錢夠了嗎? 349 00:20:59,675 --> 00:21:02,219 -我們去買唱碟吧 -太好了 350 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 (當鋪) 351 00:21:05,973 --> 00:21:08,558 天啊,我太想你了 352 00:21:08,558 --> 00:21:10,560 我的寶貝,你沒事嗎? 353 00:21:10,560 --> 00:21:13,397 不要擔心,媽媽回來了 354 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 慢點 355 00:21:20,070 --> 00:21:22,990 比我印象中的你還更好看呢 356 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 {\an8}爆谷專用玉米粒 357 00:21:27,869 --> 00:21:31,623 用水壺慢慢煮的玉米粒真的香甜啊 358 00:21:31,623 --> 00:21:33,917 你一開始還說甚麽... 359 00:21:33,917 --> 00:21:36,420 要加速是嗎? 360 00:21:36,878 --> 00:21:41,216 這樣說,咪咪... 我覺得你的做法很完美 361 00:21:43,051 --> 00:21:45,429 那好吧 362 00:21:45,429 --> 00:21:46,847 我們家姑娘真的很棒 363 00:21:46,847 --> 00:21:49,016 一個人留守溜冰場 364 00:21:50,017 --> 00:21:52,352 是啊,沒關係,爸 365 00:21:52,352 --> 00:21:55,230 不過是又一個冷清的禮拜二夜場... 366 00:21:55,230 --> 00:21:57,107 但這樣說吧,我覺得 367 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 我沒想到體驗下一次的衝動 368 00:21:59,276 --> 00:22:00,569 是嗎,為甚麼這樣說? 369 00:22:02,612 --> 00:22:03,864 甚麽...? 370 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 字幕翻譯:張凱琳