1
00:00:46,546 --> 00:00:48,757
Vale, D, según los patrones
de allanamiento,
2
00:00:48,757 --> 00:00:53,178
el ladrón debería salir del edificio
dentro de tres, dos...
3
00:00:56,264 --> 00:00:58,600
Bueno, no está mal.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
Linh Pham, jamás se resistía
a un par de zapatos.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,022
Pero estaba en la ruina.
6
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
Como no podía permitírselo,
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,568
diseñó unos zapatos
con tacones extensibles
8
00:01:08,735 --> 00:01:12,155
y se dio al latrocinio como...
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,115
-¡Stiletto!
- Oye.
10
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
Noto unas interferencias muy raras
en los auriculares.
11
00:01:17,243 --> 00:01:20,330
Será la cobertura, Moon Girl.
12
00:01:20,330 --> 00:01:23,666
Mientras Devil se enzarza
con los tacones de Stiletto,
13
00:01:23,666 --> 00:01:25,877
Moon Girl recurre a los guantazos.
14
00:01:25,877 --> 00:01:27,253
¿Qué demonios--?
15
00:01:27,420 --> 00:01:30,757
Oigo una voz que describe
todo lo que está pasando.
16
00:01:30,757 --> 00:01:32,717
Déjate de jueguecitos.
17
00:01:32,717 --> 00:01:34,344
-¿Me hablas a mí?
- No.
18
00:01:34,344 --> 00:01:38,807
Hablo con la otra superheroína
que deja escapar al villano.
19
00:01:38,807 --> 00:01:41,976
-¿Cómo?
- Gracias por tu ayuda, Moon Girl.
20
00:01:48,066 --> 00:01:51,361
¿Hola? ¿Qué ha pasado con la voz?
21
00:01:52,862 --> 00:01:53,738
Ya no la oigo.
22
00:01:55,323 --> 00:01:58,409
Puede que tengas razón.
Vámonos a casa.
23
00:01:58,576 --> 00:02:00,161
Me hace falta descansar.
24
00:02:01,037 --> 00:02:04,290
No, mañana no es el Día Nacional
del Perrito Caliente.
25
00:02:05,041 --> 00:02:06,584
Aún mejor.
26
00:02:06,584 --> 00:02:12,298
La inauguración oficial
de la feria científica de este año.
27
00:02:12,841 --> 00:02:17,178
Y este año hay un premio especial
para nuestro primer clasificado.
28
00:02:17,345 --> 00:02:18,972
¡Redoble de tambor!
29
00:02:18,972 --> 00:02:22,934
El gran premio de este año será...
30
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
¿Eduardo?
31
00:02:25,603 --> 00:02:28,731
-¡Eduardo!
- Ahora que había calentado.
32
00:02:30,191 --> 00:02:33,403
Como iba diciendo,
el gran premio de este año será...
33
00:02:33,570 --> 00:02:36,823
una visita privada al edificio
más avanzado tecnológicamente
34
00:02:36,823 --> 00:02:39,784
de todo Manhattan,
Investigaciones Wakanda.
35
00:02:39,784 --> 00:02:43,788
¿Cómo? ¿En serio?
36
00:02:43,788 --> 00:02:47,500
{\an8}Como es habitual,
la competición dura 48 horas.
37
00:02:47,667 --> 00:02:50,628
{\an8}Este año, formaremos los equipos
de manera arbitraria.
38
00:02:50,795 --> 00:02:53,131
Brooklyn con Geri.
39
00:02:53,298 --> 00:02:55,550
Anand con Robbie.
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
Y Lunella con...
41
00:02:58,803 --> 00:03:00,972
- Eduardo.
-¡No!
42
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
¡Viva! ¡Toma ya!
43
00:03:03,016 --> 00:03:05,977
Mejor combinación
que el pan con mermelada.
44
00:03:19,616 --> 00:03:23,995
Algo habrás hecho mal en una vida
anterior para que te toque Ediota.
45
00:03:23,995 --> 00:03:27,832
Encima este año,
que nos llevan a Wakanda.
46
00:03:27,832 --> 00:03:31,169
Las mentes más brillantes
de todo el planeta.
47
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
No me imagino nada peor.
48
00:03:33,296 --> 00:03:37,133
Lu, ¿qué pasa aquí?
49
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
Papá, solo son unas máquinas subterráneas.
50
00:03:42,055 --> 00:03:43,139
Nada raro.
51
00:03:47,101 --> 00:03:50,188
Vale, sí que es un poco raro,
pero no te enfades.
52
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
Claro que me enfado.
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Cariño, estoy decepcionado.
54
00:03:54,901 --> 00:03:56,736
Se lo diré a todo el mundo.
55
00:04:11,084 --> 00:04:13,544
Ojalá pudieras verte la cara.
56
00:04:14,045 --> 00:04:15,296
Espera.
57
00:04:18,091 --> 00:04:20,927
¿Quién demonios eres?
58
00:04:20,927 --> 00:04:25,723
No soy de por aquí. Me llamo...
59
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
{\an8}Beyonder.
60
00:04:32,188 --> 00:04:35,733
¿Eso siempre ha estado ahí?
Claro, esa voz.
61
00:04:35,733 --> 00:04:37,819
Ayer me susurrabas al oído.
62
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
¿Eres un mago espacial
con un nombre de lo más raro?
63
00:04:41,072 --> 00:04:44,951
Espacial, sí. Mago, no.
64
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
Soy algo más que eso.
65
00:04:46,286 --> 00:04:48,621
A ver si te lo explico con algo de--
66
00:04:48,788 --> 00:04:50,748
Pavoneo.
67
00:04:57,338 --> 00:05:00,591
He trascendido el espacio-tiempo
68
00:05:00,591 --> 00:05:04,095
Estudio los planetas
Y su significado
69
00:05:04,095 --> 00:05:07,348
Y un día me encargaron
A pesar de no haberlo pedido
70
00:05:07,348 --> 00:05:10,560
Que viniese a la Tierra
A aprender de los humanos
71
00:05:10,560 --> 00:05:13,938
Quiero al más listo del planeta
Que me ayudará a entender
72
00:05:13,938 --> 00:05:16,858
Por eso he recurrido a ti
73
00:05:17,317 --> 00:05:20,695
Enséñamelo todo de los humanos
74
00:05:20,862 --> 00:05:23,948
Todo de los humanos
75
00:05:23,948 --> 00:05:26,993
Te doy la enhorabuena
Pero vamos a empezar
76
00:05:26,993 --> 00:05:30,455
Me queda mucho por comprender
77
00:05:30,455 --> 00:05:31,998
De nada, Lunella
78
00:05:32,165 --> 00:05:34,917
Ahora ayuda a este individuo
A decidir el destino--
79
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
No tengo tiempo.
80
00:05:39,505 --> 00:05:42,842
¿Cómo te atreves a interrumpirme?
81
00:05:42,842 --> 00:05:46,512
No es por nada, pero Lunella
controla el espacio-tiempo.
82
00:05:46,679 --> 00:05:48,973
No nos sorprende cualquier cosa.
83
00:05:53,519 --> 00:05:56,481
¡Ahora me sigue Selena Gomez!
84
00:05:56,731 --> 00:05:59,150
Haz lo que te pida, Lunella.
85
00:05:59,150 --> 00:06:00,735
Empecemos.
86
00:06:00,735 --> 00:06:04,030
Pisa el freno.
Quiero ganar la feria científica.
87
00:06:04,030 --> 00:06:07,283
- Debes ayudarme a decidir--
-¿Dónde está la salida?
88
00:06:07,283 --> 00:06:08,743
Por allí.
89
00:06:09,160 --> 00:06:11,287
- Adiós, Beyonder.
- Como quieras.
90
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Pero esto me lo quedo.
91
00:06:16,250 --> 00:06:19,629
¡No! ¡Vuelve, Selena!
92
00:06:30,473 --> 00:06:35,311
Eduardo, me he quedado sin dormir,
pero ya tengo una idea.
93
00:06:35,311 --> 00:06:38,356
¿En serio? A mí también
se me ha ocurrido algo.
94
00:06:39,107 --> 00:06:41,567
-¿A ti?
- Sí.
95
00:06:41,567 --> 00:06:45,154
Ayer iba en el tren
y un tipo componía música
96
00:06:45,321 --> 00:06:49,033
con toda clase de residuos,
como cubos y latas.
97
00:06:49,033 --> 00:06:50,993
Nos hará falta una máquina
98
00:06:50,993 --> 00:06:52,703
que encaje con otra máquina y...
99
00:06:53,621 --> 00:06:56,833
-¿Qué te parece?
- Es una idea genial.
100
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
La verdad es que se me ha ocurrido
algo muy parecido.
101
00:07:00,086 --> 00:07:04,173
En lugar de hacer música,
absorbe dióxido de carbono
102
00:07:04,173 --> 00:07:07,051
- y emite moléculas de oxígeno.
- Qué bien.
103
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
- No se parece mucho a--
- Gracias, Eduardo.
104
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
Nos saldrá de maravilla.
105
00:07:15,143 --> 00:07:19,772
He convencido a Ediota
para desarrollar mi propia idea.
106
00:07:19,772 --> 00:07:22,900
Lo llamo "Ventilador Ecológico".
107
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Un ventilador doméstico
que absorbe aire, elimina el CO2
108
00:07:26,821 --> 00:07:30,783
y lo combina con hidrógeno
para producir carbono reciclado.
109
00:07:32,076 --> 00:07:36,747
- Que se prepare Wakanda.
-¿Qué tal?
110
00:07:38,249 --> 00:07:41,836
Soy yo, Beyonder.
¿Me echabais de menos?
111
00:07:41,836 --> 00:07:45,548
Hola, Beyonder.
¿No te había dicho que te largases?
112
00:07:45,548 --> 00:07:48,134
No, decías no tener tiempo,
113
00:07:48,134 --> 00:07:50,928
así que he venido a aprender
cosas de los humanos.
114
00:07:50,928 --> 00:07:52,555
¿Por qué coméis estas cosas?
115
00:07:52,722 --> 00:07:55,808
Este comprimido contiene
todos los nutrientes.
116
00:07:55,808 --> 00:07:59,020
- No me parece mala idea.
- Qué guarrada.
117
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Comer es un gran placer.
118
00:08:06,444 --> 00:08:08,070
No me ha gustado nada.
119
00:08:08,070 --> 00:08:11,824
Más te vale sacar otro bocata
de la chistera ahora mismo.
120
00:08:11,824 --> 00:08:15,369
Además, se come a mordiscos.
121
00:08:15,536 --> 00:08:17,288
Hace falta masticar.
122
00:08:17,288 --> 00:08:20,708
Así conseguiré que Eduardo
no me estropee el proyecto.
123
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
Tengo que irme.
124
00:08:32,678 --> 00:08:35,973
- Esto es una biblioteca.
- Beyonder, ¿eres tú?
125
00:08:35,973 --> 00:08:38,726
Déjate de ferias científicas
126
00:08:38,726 --> 00:08:40,686
y céntrate en lo importante: yo.
127
00:08:40,686 --> 00:08:43,314
Quiero saber más de los terrícolas.
128
00:08:43,314 --> 00:08:45,274
Espagueti Lafayetti.
129
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
Se me han ocurrido más ideas
para el proyecto.
130
00:08:49,195 --> 00:08:52,740
No hace falta.
He subdividido el proyecto
131
00:08:52,740 --> 00:08:56,827
en fragmentos fáciles de encajar
con unas instrucciones sencillas.
132
00:08:59,664 --> 00:09:02,208
¿En serio? ¿Ahora mismo?
133
00:09:02,375 --> 00:09:05,461
Venga, empieza a montar la base.
134
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Magia de Moon Girl.
135
00:09:11,008 --> 00:09:12,760
Seguro que aprendo algo.
136
00:09:12,760 --> 00:09:15,179
No te metas, ¿vale?
137
00:09:15,179 --> 00:09:18,474
Adelante, D. Bomba sónica.
138
00:09:29,402 --> 00:09:33,072
Vaya, la reacción humana
ante el peligro me intriga.
139
00:09:54,844 --> 00:09:57,888
Beyonder, no me saques de quicio.
140
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
¿Quieres pelearte con un monstruo
hecho de perritos calientes?
141
00:10:06,147 --> 00:10:09,025
- Perdón...
- Lunella Acapella.
142
00:10:09,025 --> 00:10:11,277
Después de montar la base,
143
00:10:11,444 --> 00:10:14,113
he pensado en añadir mi proyecto.
144
00:10:14,113 --> 00:10:15,072
Fíjate.
145
00:10:19,243 --> 00:10:22,872
Mi madre me necesita,
pero podemos acabar mañana.
146
00:10:23,039 --> 00:10:23,914
Me muero de ganas.
147
00:10:26,125 --> 00:10:28,544
Solo tenía que hacer una cosa.
148
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
- Una sola. Seguir el manual.
- No lo entiendo.
149
00:10:31,714 --> 00:10:36,218
Qué obsesión con las adaptaciones.
La versión animada es mucho mejor.
150
00:10:36,385 --> 00:10:39,930
Oye, que la feria de ciencias
se celebra mañana.
151
00:10:39,930 --> 00:10:42,767
He tratado de colaborar
y mirad el resultado.
152
00:10:42,933 --> 00:10:44,852
¿Para qué trabajar con otros
153
00:10:44,852 --> 00:10:47,730
si no aportan nada? Es inútil.
154
00:10:48,522 --> 00:10:51,025
Es verdad, los humanos son inútiles.
155
00:10:51,025 --> 00:10:53,861
Sobre todo Eduardo.
Menudo incapaz.
156
00:10:53,861 --> 00:10:57,281
- Inútiles por completo.
- Ya me he decidido.
157
00:10:57,948 --> 00:11:01,243
- Suprimiré a la humanidad.
- Espera. ¿Qué has dicho?
158
00:11:01,369 --> 00:11:03,579
Por eso quería saber más
de los humanos.
159
00:11:03,746 --> 00:11:05,289
Para saber si debían existir.
160
00:11:05,289 --> 00:11:08,042
Me interrumpiste en ese momento
de la canción.
161
00:11:08,042 --> 00:11:11,879
Muchísimas gracias, Lunella
Por convencer a este tipo
162
00:11:11,879 --> 00:11:15,007
De que destruya a la humanidad
163
00:11:15,007 --> 00:11:17,259
Espera, que solo era una queja.
164
00:11:17,259 --> 00:11:20,513
- No puedes eliminar a todos.
- No, a todos no--
165
00:11:20,680 --> 00:11:23,641
A ti te dejaré con vida.
Tu intelecto es muy valioso.
166
00:11:24,600 --> 00:11:27,436
No te preocupes, a ti también.
167
00:11:27,436 --> 00:11:29,230
Acabemos cuanto antes y a cenar.
168
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
Me apetecen unos tacos.
169
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
No, por favor. Detente.
170
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
A ver si te hago cambiar de idea.
171
00:11:38,489 --> 00:11:42,618
De acuerdo. Una especie vale tanto
como su individuo más débil.
172
00:11:42,618 --> 00:11:45,454
Según tú, Eduardo
es el más inútil de todos.
173
00:11:45,454 --> 00:11:49,208
Si me demuestras su valor
quedando primeros en la feria,
174
00:11:49,792 --> 00:11:51,585
perdonaré a la humanidad.
175
00:11:51,585 --> 00:11:56,090
¿Quieres que nuestro futuro
dependa de un trofeo científico?
176
00:11:56,090 --> 00:11:59,009
Si te pones así... más o menos.
177
00:12:00,177 --> 00:12:03,347
¿Toda la humanidad?
Tenéis que ganar, Lu.
178
00:12:03,347 --> 00:12:05,641
La única forma de ganar
es ejecutar mi plan
179
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
sin que Eduardo se entremeta.
180
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
¿Cómo voy a hacerlo yo sola
181
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
sin que se entere Beyonder?
182
00:12:12,273 --> 00:12:13,691
- Hola, ¿qué tal?
- Anda,
183
00:12:13,691 --> 00:12:17,361
- estábamos hablando de ti.
- Claro, soy fascinante.
184
00:12:17,361 --> 00:12:21,615
Casey quería enseñarte
toda clase de cosas humanas.
185
00:12:21,782 --> 00:12:24,869
-¿Verdad, Case?
- Por supuesto. Un montón.
186
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Pedicuras y...
187
00:12:26,579 --> 00:12:30,916
Si sirve para distraeros
de vuestro fatídico destino...
188
00:12:30,916 --> 00:12:32,835
- Como queráis.
- Acompáñame.
189
00:12:33,294 --> 00:12:34,670
Hola, Lafayette.
190
00:12:34,670 --> 00:12:38,340
Nos vemos después de clase
para terminar nuestra obra maestra.
191
00:12:38,340 --> 00:12:43,012
Ayer por la noche estaba revisando
nuestro proyecto
192
00:12:43,012 --> 00:12:48,517
y me he dado cuenta
de que nos falta una llave inglesa.
193
00:12:49,310 --> 00:12:53,731
¿Una llave inglesa?
No me suena de nada.
194
00:12:53,731 --> 00:12:58,819
Claro, porque no son fáciles
de encontrar y la necesitamos.
195
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Es la única herramienta que falta
para que todo salga--
196
00:13:02,364 --> 00:13:05,534
Claro, por eso es tan importante.
197
00:13:05,534 --> 00:13:09,538
Y por eso quiero encargarte
que encuentres una de esas llaves.
198
00:13:09,705 --> 00:13:14,001
No temáis, porque Súper Eduardo
ha llegado y ya se marcha.
199
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
Déjalo en mis manos. Eso es.
200
00:13:18,714 --> 00:13:23,052
Así estará entretenido.
Ahora, a centrarse en el proyecto.
201
00:13:31,143 --> 00:13:34,730
Lo he conseguido.
He pasado por todas las tiendas.
202
00:13:34,730 --> 00:13:38,108
- No sabía que existiesen.
- Ni yo.
203
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
¿Dónde está el proyecto? Estoy listo.
204
00:13:40,361 --> 00:13:43,072
Muy bien. Fíjate.
205
00:13:43,989 --> 00:13:45,950
Menudo chiste.
206
00:13:46,283 --> 00:13:48,744
- En serio, ¿dónde está?
- Es este.
207
00:13:48,911 --> 00:13:51,789
- Absorbe CO2.
-¿Y todo mi trabajo?
208
00:13:51,789 --> 00:13:54,291
Han hecho falta unos cambios.
209
00:13:55,292 --> 00:13:57,253
No necesitabas la llave, ¿verdad?
210
00:13:57,670 --> 00:14:00,714
Solo querías entretenerme
para rechazar mi idea
211
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
y encargarte tú sola.
212
00:14:02,174 --> 00:14:04,677
Claro, porque quería ganar.
213
00:14:04,844 --> 00:14:07,638
Se supone que este proyecto
también es mío.
214
00:14:07,638 --> 00:14:12,268
Quedar primeros es fundamental.
Más de lo que te imaginas.
215
00:14:12,434 --> 00:14:15,187
Añade tu nombre si quieres.
216
00:14:23,362 --> 00:14:24,738
En tu proyecto.
217
00:14:27,157 --> 00:14:32,121
Ya sé que siempre estoy de broma,
pero no era un chiste, Lunella.
218
00:14:32,872 --> 00:14:34,582
Quería hacer algo bueno.
219
00:14:34,582 --> 00:14:37,585
Demostrar que soy listo
y que tengo buenas ideas.
220
00:14:37,585 --> 00:14:39,837
Por eso me hacía tanta ilusión.
221
00:14:40,296 --> 00:14:45,384
De entre toda la clase,
pensé que tú me tomarías en serio.
222
00:14:48,137 --> 00:14:49,597
Supongo que estaba equivocado.
223
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
Eduardo, espera.
224
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
{\an8}¡Hola, B! ¿Qué tal estás?
225
00:15:07,865 --> 00:15:11,201
-¿Dónde está Eduardo?
- Viene de camino.
226
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
Se retrasa un poco. Típico.
227
00:15:13,162 --> 00:15:15,873
Hablando de cosas típicas.
228
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
Te propongo una adivinanza.
229
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
¿Qué es mejor que ser
un ente todopoderoso?
230
00:15:20,502 --> 00:15:23,339
Ser omnisciente.
231
00:15:23,339 --> 00:15:25,549
Sé que has trabajado tú sola.
232
00:15:25,549 --> 00:15:28,052
Conozco tus planes por Casey.
233
00:15:28,052 --> 00:15:32,056
La acompañé al manicurista
porque quería relajarme.
234
00:15:32,056 --> 00:15:35,309
- En todo caso, esto no vale.
-¡No!
235
00:15:35,309 --> 00:15:38,520
Nos vemos dentro de unas horas.
236
00:15:52,743 --> 00:15:55,537
Lu, mira qué laca de uñas.
237
00:15:56,163 --> 00:16:01,335
A los jueces les gusta el pepinillo,
pero ¿dónde está tu proyecto?
238
00:16:01,335 --> 00:16:04,922
Es este, encurtido por Beyonder.
239
00:16:05,381 --> 00:16:08,926
Pues utiliza ese cerebro tuyo
para discurrir otra cosa.
240
00:16:09,093 --> 00:16:12,054
No me queda tiempo.
Además, ya da igual.
241
00:16:12,054 --> 00:16:15,891
Eduardo no se ha presentado.
Me he portado mal con él, Case.
242
00:16:15,891 --> 00:16:19,061
Ahora resultaré perdedora
y se acabará el mundo.
243
00:16:19,061 --> 00:16:21,897
Sí que te tomas en serio la ciencia.
244
00:16:21,897 --> 00:16:25,985
- Eduardo, has venido.
- No por ti, sino por mi proyecto.
245
00:16:26,151 --> 00:16:27,987
Uy, qué incómodo.
246
00:16:29,363 --> 00:16:31,907
¿De qué trata tu diseño?
247
00:16:31,907 --> 00:16:35,035
Se me ha roto de camino aquí.
248
00:16:38,414 --> 00:16:42,710
Lo que lamento es haberte tratado
de esta manera, Eduardo.
249
00:16:42,876 --> 00:16:46,088
Tenías razón.
También era tu proyecto.
250
00:16:46,422 --> 00:16:50,342
Merecías que te tomase en serio.
251
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
Lo siento mucho.
252
00:16:54,388 --> 00:16:57,224
Me temo que van a suspendernos.
253
00:16:57,224 --> 00:17:00,102
Al final, no me ha salido muy bien.
254
00:17:00,102 --> 00:17:02,855
-¿Qué es?
- Lo llamo Funk Buster X.
255
00:17:03,022 --> 00:17:04,815
Debería funcionar.
256
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
No es como lo había imaginado,
257
00:17:07,568 --> 00:17:10,154
pero me encanta que la basura
de otras personas
258
00:17:10,154 --> 00:17:11,947
sirva para hacer música.
259
00:17:11,947 --> 00:17:16,535
Ahí reside la magia de la densidad,
la materia y las ondas sonoras.
260
00:17:16,702 --> 00:17:21,832
- Espera. Eduardo, eres un genio.
- Ya lo sabía, pero ¿en qué?
261
00:17:21,832 --> 00:17:25,878
Tu idea y la ciencia que hay detrás
nos servirá para la feria.
262
00:17:25,878 --> 00:17:28,338
Con suministros
y un toque de ingeniería,
263
00:17:28,338 --> 00:17:30,841
seguro que acaba funcionando.
264
00:17:31,008 --> 00:17:34,344
-¿En serio?
- Claro. Ojalá no sea demasiado tarde.
265
00:17:34,344 --> 00:17:38,140
¿Demasiado tarde?
Yo lo presento todo a última hora.
266
00:17:38,307 --> 00:17:41,226
Sigo queriendo ganar,
pero contigo de compañera.
267
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Muy bien, Lafayette: tú la ciencia
268
00:17:46,023 --> 00:17:48,358
y yo el pavoneo.
269
00:18:12,382 --> 00:18:16,136
A veces nos olvidamos
de las cosas que tenemos delante.
270
00:18:16,303 --> 00:18:17,805
Las infravaloramos.
271
00:18:17,971 --> 00:18:21,809
Esta máquina emplea objetos
cotidianos y explora el sonido
272
00:18:21,975 --> 00:18:23,769
en múltiples medios.
273
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
Que empiece la música.
274
00:18:45,999 --> 00:18:47,000
Oh, no.
275
00:18:51,713 --> 00:18:55,259
Nuestro proyecto nos convierte
en auténticos imanes
276
00:18:55,259 --> 00:18:57,219
con los que podemos levitar.
277
00:18:59,221 --> 00:19:01,473
Lamento interrumpir,
pero ha llegado la hora.
278
00:19:23,245 --> 00:19:26,707
- Choca esos cinco.
- Beyonder, para.
279
00:19:26,707 --> 00:19:29,001
Me parece que no.
280
00:19:29,001 --> 00:19:31,879
Uy, qué carácter.
281
00:19:34,715 --> 00:19:37,593
Gracias. Muchas gracias.
282
00:19:44,224 --> 00:19:48,061
¿Por qué te resistes?
La humanidad no sirve de nada.
283
00:19:48,061 --> 00:19:49,479
Eso es mentira.
284
00:19:49,479 --> 00:19:52,691
La gente puede ser maravillosa
de formas muy distintas.
285
00:19:52,858 --> 00:19:55,694
No habría iniciado este proyecto
sin ayuda de Eduardo.
286
00:20:05,746 --> 00:20:08,874
Un trato es un trato.
287
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
¡No! ¡Basta ya!
288
00:20:26,725 --> 00:20:28,518
¿Qué he hecho?
289
00:20:38,028 --> 00:20:39,279
¿Por qué?
290
00:20:42,449 --> 00:20:47,079
Ay, pero si te lo has tragado.
Qué cara de miedo has puesto.
291
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
¿Qué pasa aquí?
292
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
No destruiré a la humanidad, Lunella.
293
00:20:51,541 --> 00:20:52,876
Solo quería divertirme.
294
00:20:53,043 --> 00:20:55,796
He cambiado de idea
al ver tu proyecto.
295
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
No podíais ganar el concurso,
296
00:20:58,090 --> 00:21:01,385
pero con tu ingenio
y la creatividad de Eduardo
297
00:21:01,385 --> 00:21:04,513
habéis producido algo muy hermoso.
298
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
Me has demostrado
que todo el mundo vale.
299
00:21:07,266 --> 00:21:10,310
¿A qué ha venido esa canción
y esos bailes?
300
00:21:10,310 --> 00:21:12,896
Ya sabes cuánto me gustan
los musicales.
301
00:21:13,063 --> 00:21:16,066
Debería mejorar ese tamborileo
en mi próxima canción.
302
00:21:16,233 --> 00:21:18,110
¿Vas a volver?
303
00:21:18,110 --> 00:21:20,696
Los humanos son muy complejos.
304
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Me queda mucho por aprender.
305
00:21:23,490 --> 00:21:27,119
Seguiré vigilándote, Moon Girl.
306
00:21:30,998 --> 00:21:34,459
Qué mago espacial más raro, D.
307
00:21:34,626 --> 00:21:36,128
Eh, que sigo aquí.
308
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Y con un proyecto tan potente
que nos ha hecho volar
309
00:21:40,924 --> 00:21:45,595
igual que la voz de Mariah Carey,
la primera posición es para...
310
00:21:46,138 --> 00:21:48,015
¡El equipo magnético!
311
00:21:48,473 --> 00:21:51,518
¡Wa-kan-da! ¡Wa-kan-da!
312
00:21:51,518 --> 00:21:53,312
¡Wa-kan-da!
313
00:21:56,440 --> 00:21:58,567
Una mención especial. Qué novedad.
314
00:21:58,734 --> 00:22:00,235
Para mí también.
315
00:22:00,402 --> 00:22:04,614
- Ha sido gracias a tu gran idea.
- De nada.
316
00:22:04,614 --> 00:22:06,742
Te lo agradezco, Lafayette.
317
00:22:06,742 --> 00:22:12,122
Que hayas puesto tu nombre
en mi proyecto me hace más listo.
318
00:22:12,122 --> 00:22:15,083
Oye, que no funciona así--
319
00:22:19,338 --> 00:22:22,966
Muchas gracias, Lunella
Por convencer a este tipo
320
00:22:22,966 --> 00:22:26,345
Para que elimine a la humanidad
321
00:22:26,345 --> 00:22:29,473
Suprimid a toda la humanidad
322
00:22:29,890 --> 00:22:32,851
Libraos de todos los humanos
323
00:22:33,018 --> 00:22:39,316
Adiós, humanos
324
00:22:39,483 --> 00:22:40,984
¡Beyonder!
325
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
¡Beyonder!
326
00:22:47,157 --> 00:22:49,159
{\an8}Traducción: Tomás Costal