1 00:00:46,546 --> 00:00:48,757 Vale, D, según los patrones de allanamiento, 2 00:00:48,757 --> 00:00:53,178 el ladrón debería salir del edificio dentro de tres, dos... 3 00:00:56,264 --> 00:00:58,600 Bueno, no está mal. 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Linh Pham, jamás se resistía a un par de zapatos. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 Pero estaba en la ruina. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Como no podía permitírselo, 7 00:01:05,482 --> 00:01:08,568 diseñó unos zapatos con tacones extensibles 8 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 y se dio al latrocinio como... 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,115 -¡Stiletto! - Oye. 10 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 Noto unas interferencias muy raras en los auriculares. 11 00:01:17,243 --> 00:01:20,330 Será la cobertura, Moon Girl. 12 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 Mientras Devil se enzarza con los tacones de Stiletto, 13 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 Moon Girl recurre a los guantazos. 14 00:01:25,877 --> 00:01:27,253 ¿Qué demonios--? 15 00:01:27,420 --> 00:01:30,757 Oigo una voz que describe todo lo que está pasando. 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Déjate de jueguecitos. 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 -¿Me hablas a mí? - No. 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,807 Hablo con la otra superheroína que deja escapar al villano. 19 00:01:38,807 --> 00:01:41,976 -¿Cómo? - Gracias por tu ayuda, Moon Girl. 20 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 ¿Hola? ¿Qué ha pasado con la voz? 21 00:01:52,862 --> 00:01:53,738 Ya no la oigo. 22 00:01:55,323 --> 00:01:58,409 Puede que tengas razón. Vámonos a casa. 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,161 Me hace falta descansar. 24 00:02:01,037 --> 00:02:04,290 No, mañana no es el Día Nacional del Perrito Caliente. 25 00:02:05,041 --> 00:02:06,584 Aún mejor. 26 00:02:06,584 --> 00:02:12,298 La inauguración oficial de la feria científica de este año. 27 00:02:12,841 --> 00:02:17,178 Y este año hay un premio especial para nuestro primer clasificado. 28 00:02:17,345 --> 00:02:18,972 ¡Redoble de tambor! 29 00:02:18,972 --> 00:02:22,934 El gran premio de este año será... 30 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 ¿Eduardo? 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,731 -¡Eduardo! - Ahora que había calentado. 32 00:02:30,191 --> 00:02:33,403 Como iba diciendo, el gran premio de este año será... 33 00:02:33,570 --> 00:02:36,823 una visita privada al edificio más avanzado tecnológicamente 34 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 de todo Manhattan, Investigaciones Wakanda. 35 00:02:39,784 --> 00:02:43,788 ¿Cómo? ¿En serio? 36 00:02:43,788 --> 00:02:47,500 {\an8}Como es habitual, la competición dura 48 horas. 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,628 {\an8}Este año, formaremos los equipos de manera arbitraria. 38 00:02:50,795 --> 00:02:53,131 Brooklyn con Geri. 39 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 Anand con Robbie. 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,927 Y Lunella con... 41 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 - Eduardo. -¡No! 42 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 ¡Viva! ¡Toma ya! 43 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Mejor combinación que el pan con mermelada. 44 00:03:19,616 --> 00:03:23,995 Algo habrás hecho mal en una vida anterior para que te toque Ediota. 45 00:03:23,995 --> 00:03:27,832 Encima este año, que nos llevan a Wakanda. 46 00:03:27,832 --> 00:03:31,169 Las mentes más brillantes de todo el planeta. 47 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 No me imagino nada peor. 48 00:03:33,296 --> 00:03:37,133 Lu, ¿qué pasa aquí? 49 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Papá, solo son unas máquinas subterráneas. 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Nada raro. 51 00:03:47,101 --> 00:03:50,188 Vale, sí que es un poco raro, pero no te enfades. 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,315 Claro que me enfado. 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Cariño, estoy decepcionado. 54 00:03:54,901 --> 00:03:56,736 Se lo diré a todo el mundo. 55 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Ojalá pudieras verte la cara. 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,296 Espera. 57 00:04:18,091 --> 00:04:20,927 ¿Quién demonios eres? 58 00:04:20,927 --> 00:04:25,723 No soy de por aquí. Me llamo... 59 00:04:27,976 --> 00:04:30,645 {\an8}Beyonder. 60 00:04:32,188 --> 00:04:35,733 ¿Eso siempre ha estado ahí? Claro, esa voz. 61 00:04:35,733 --> 00:04:37,819 Ayer me susurrabas al oído. 62 00:04:37,986 --> 00:04:41,072 ¿Eres un mago espacial con un nombre de lo más raro? 63 00:04:41,072 --> 00:04:44,951 Espacial, sí. Mago, no. 64 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 Soy algo más que eso. 65 00:04:46,286 --> 00:04:48,621 A ver si te lo explico con algo de-- 66 00:04:48,788 --> 00:04:50,748 Pavoneo. 67 00:04:57,338 --> 00:05:00,591 He trascendido el espacio-tiempo 68 00:05:00,591 --> 00:05:04,095 Estudio los planetas Y su significado 69 00:05:04,095 --> 00:05:07,348 Y un día me encargaron A pesar de no haberlo pedido 70 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 Que viniese a la Tierra A aprender de los humanos 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,938 Quiero al más listo del planeta Que me ayudará a entender 72 00:05:13,938 --> 00:05:16,858 Por eso he recurrido a ti 73 00:05:17,317 --> 00:05:20,695 Enséñamelo todo de los humanos 74 00:05:20,862 --> 00:05:23,948 Todo de los humanos 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,993 Te doy la enhorabuena Pero vamos a empezar 76 00:05:26,993 --> 00:05:30,455 Me queda mucho por comprender 77 00:05:30,455 --> 00:05:31,998 De nada, Lunella 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,917 Ahora ayuda a este individuo A decidir el destino-- 79 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 No tengo tiempo. 80 00:05:39,505 --> 00:05:42,842 ¿Cómo te atreves a interrumpirme? 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,512 No es por nada, pero Lunella controla el espacio-tiempo. 82 00:05:46,679 --> 00:05:48,973 No nos sorprende cualquier cosa. 83 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 ¡Ahora me sigue Selena Gomez! 84 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 Haz lo que te pida, Lunella. 85 00:05:59,150 --> 00:06:00,735 Empecemos. 86 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 Pisa el freno. Quiero ganar la feria científica. 87 00:06:04,030 --> 00:06:07,283 - Debes ayudarme a decidir-- -¿Dónde está la salida? 88 00:06:07,283 --> 00:06:08,743 Por allí. 89 00:06:09,160 --> 00:06:11,287 - Adiós, Beyonder. - Como quieras. 90 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Pero esto me lo quedo. 91 00:06:16,250 --> 00:06:19,629 ¡No! ¡Vuelve, Selena! 92 00:06:30,473 --> 00:06:35,311 Eduardo, me he quedado sin dormir, pero ya tengo una idea. 93 00:06:35,311 --> 00:06:38,356 ¿En serio? A mí también se me ha ocurrido algo. 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,567 -¿A ti? - Sí. 95 00:06:41,567 --> 00:06:45,154 Ayer iba en el tren y un tipo componía música 96 00:06:45,321 --> 00:06:49,033 con toda clase de residuos, como cubos y latas. 97 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 Nos hará falta una máquina 98 00:06:50,993 --> 00:06:52,703 que encaje con otra máquina y... 99 00:06:53,621 --> 00:06:56,833 -¿Qué te parece? - Es una idea genial. 100 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 La verdad es que se me ha ocurrido algo muy parecido. 101 00:07:00,086 --> 00:07:04,173 En lugar de hacer música, absorbe dióxido de carbono 102 00:07:04,173 --> 00:07:07,051 - y emite moléculas de oxígeno. - Qué bien. 103 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 - No se parece mucho a-- - Gracias, Eduardo. 104 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 Nos saldrá de maravilla. 105 00:07:15,143 --> 00:07:19,772 He convencido a Ediota para desarrollar mi propia idea. 106 00:07:19,772 --> 00:07:22,900 Lo llamo "Ventilador Ecológico". 107 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Un ventilador doméstico que absorbe aire, elimina el CO2 108 00:07:26,821 --> 00:07:30,783 y lo combina con hidrógeno para producir carbono reciclado. 109 00:07:32,076 --> 00:07:36,747 - Que se prepare Wakanda. -¿Qué tal? 110 00:07:38,249 --> 00:07:41,836 Soy yo, Beyonder. ¿Me echabais de menos? 111 00:07:41,836 --> 00:07:45,548 Hola, Beyonder. ¿No te había dicho que te largases? 112 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 No, decías no tener tiempo, 113 00:07:48,134 --> 00:07:50,928 así que he venido a aprender cosas de los humanos. 114 00:07:50,928 --> 00:07:52,555 ¿Por qué coméis estas cosas? 115 00:07:52,722 --> 00:07:55,808 Este comprimido contiene todos los nutrientes. 116 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 - No me parece mala idea. - Qué guarrada. 117 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 Comer es un gran placer. 118 00:08:06,444 --> 00:08:08,070 No me ha gustado nada. 119 00:08:08,070 --> 00:08:11,824 Más te vale sacar otro bocata de la chistera ahora mismo. 120 00:08:11,824 --> 00:08:15,369 Además, se come a mordiscos. 121 00:08:15,536 --> 00:08:17,288 Hace falta masticar. 122 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Así conseguiré que Eduardo no me estropee el proyecto. 123 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 Tengo que irme. 124 00:08:32,678 --> 00:08:35,973 - Esto es una biblioteca. - Beyonder, ¿eres tú? 125 00:08:35,973 --> 00:08:38,726 Déjate de ferias científicas 126 00:08:38,726 --> 00:08:40,686 y céntrate en lo importante: yo. 127 00:08:40,686 --> 00:08:43,314 Quiero saber más de los terrícolas. 128 00:08:43,314 --> 00:08:45,274 Espagueti Lafayetti. 129 00:08:46,484 --> 00:08:49,195 Se me han ocurrido más ideas para el proyecto. 130 00:08:49,195 --> 00:08:52,740 No hace falta. He subdividido el proyecto 131 00:08:52,740 --> 00:08:56,827 en fragmentos fáciles de encajar con unas instrucciones sencillas. 132 00:08:59,664 --> 00:09:02,208 ¿En serio? ¿Ahora mismo? 133 00:09:02,375 --> 00:09:05,461 Venga, empieza a montar la base. 134 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Magia de Moon Girl. 135 00:09:11,008 --> 00:09:12,760 Seguro que aprendo algo. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,179 No te metas, ¿vale? 137 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 Adelante, D. Bomba sónica. 138 00:09:29,402 --> 00:09:33,072 Vaya, la reacción humana ante el peligro me intriga. 139 00:09:54,844 --> 00:09:57,888 Beyonder, no me saques de quicio. 140 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 ¿Quieres pelearte con un monstruo hecho de perritos calientes? 141 00:10:06,147 --> 00:10:09,025 - Perdón... - Lunella Acapella. 142 00:10:09,025 --> 00:10:11,277 Después de montar la base, 143 00:10:11,444 --> 00:10:14,113 he pensado en añadir mi proyecto. 144 00:10:14,113 --> 00:10:15,072 Fíjate. 145 00:10:19,243 --> 00:10:22,872 Mi madre me necesita, pero podemos acabar mañana. 146 00:10:23,039 --> 00:10:23,914 Me muero de ganas. 147 00:10:26,125 --> 00:10:28,544 Solo tenía que hacer una cosa. 148 00:10:28,544 --> 00:10:31,714 - Una sola. Seguir el manual. - No lo entiendo. 149 00:10:31,714 --> 00:10:36,218 Qué obsesión con las adaptaciones. La versión animada es mucho mejor. 150 00:10:36,385 --> 00:10:39,930 Oye, que la feria de ciencias se celebra mañana. 151 00:10:39,930 --> 00:10:42,767 He tratado de colaborar y mirad el resultado. 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,852 ¿Para qué trabajar con otros 153 00:10:44,852 --> 00:10:47,730 si no aportan nada? Es inútil. 154 00:10:48,522 --> 00:10:51,025 Es verdad, los humanos son inútiles. 155 00:10:51,025 --> 00:10:53,861 Sobre todo Eduardo. Menudo incapaz. 156 00:10:53,861 --> 00:10:57,281 - Inútiles por completo. - Ya me he decidido. 157 00:10:57,948 --> 00:11:01,243 - Suprimiré a la humanidad. - Espera. ¿Qué has dicho? 158 00:11:01,369 --> 00:11:03,579 Por eso quería saber más de los humanos. 159 00:11:03,746 --> 00:11:05,289 Para saber si debían existir. 160 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 Me interrumpiste en ese momento de la canción. 161 00:11:08,042 --> 00:11:11,879 Muchísimas gracias, Lunella Por convencer a este tipo 162 00:11:11,879 --> 00:11:15,007 De que destruya a la humanidad 163 00:11:15,007 --> 00:11:17,259 Espera, que solo era una queja. 164 00:11:17,259 --> 00:11:20,513 - No puedes eliminar a todos. - No, a todos no-- 165 00:11:20,680 --> 00:11:23,641 A ti te dejaré con vida. Tu intelecto es muy valioso. 166 00:11:24,600 --> 00:11:27,436 No te preocupes, a ti también. 167 00:11:27,436 --> 00:11:29,230 Acabemos cuanto antes y a cenar. 168 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 Me apetecen unos tacos. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 No, por favor. Detente. 170 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 A ver si te hago cambiar de idea. 171 00:11:38,489 --> 00:11:42,618 De acuerdo. Una especie vale tanto como su individuo más débil. 172 00:11:42,618 --> 00:11:45,454 Según tú, Eduardo es el más inútil de todos. 173 00:11:45,454 --> 00:11:49,208 Si me demuestras su valor quedando primeros en la feria, 174 00:11:49,792 --> 00:11:51,585 perdonaré a la humanidad. 175 00:11:51,585 --> 00:11:56,090 ¿Quieres que nuestro futuro dependa de un trofeo científico? 176 00:11:56,090 --> 00:11:59,009 Si te pones así... más o menos. 177 00:12:00,177 --> 00:12:03,347 ¿Toda la humanidad? Tenéis que ganar, Lu. 178 00:12:03,347 --> 00:12:05,641 La única forma de ganar es ejecutar mi plan 179 00:12:05,808 --> 00:12:07,810 sin que Eduardo se entremeta. 180 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 ¿Cómo voy a hacerlo yo sola 181 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 sin que se entere Beyonder? 182 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 - Hola, ¿qué tal? - Anda, 183 00:12:13,691 --> 00:12:17,361 - estábamos hablando de ti. - Claro, soy fascinante. 184 00:12:17,361 --> 00:12:21,615 Casey quería enseñarte toda clase de cosas humanas. 185 00:12:21,782 --> 00:12:24,869 -¿Verdad, Case? - Por supuesto. Un montón. 186 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Pedicuras y... 187 00:12:26,579 --> 00:12:30,916 Si sirve para distraeros de vuestro fatídico destino... 188 00:12:30,916 --> 00:12:32,835 - Como queráis. - Acompáñame. 189 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 Hola, Lafayette. 190 00:12:34,670 --> 00:12:38,340 Nos vemos después de clase para terminar nuestra obra maestra. 191 00:12:38,340 --> 00:12:43,012 Ayer por la noche estaba revisando nuestro proyecto 192 00:12:43,012 --> 00:12:48,517 y me he dado cuenta de que nos falta una llave inglesa. 193 00:12:49,310 --> 00:12:53,731 ¿Una llave inglesa? No me suena de nada. 194 00:12:53,731 --> 00:12:58,819 Claro, porque no son fáciles de encontrar y la necesitamos. 195 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Es la única herramienta que falta para que todo salga-- 196 00:13:02,364 --> 00:13:05,534 Claro, por eso es tan importante. 197 00:13:05,534 --> 00:13:09,538 Y por eso quiero encargarte que encuentres una de esas llaves. 198 00:13:09,705 --> 00:13:14,001 No temáis, porque Súper Eduardo ha llegado y ya se marcha. 199 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 Déjalo en mis manos. Eso es. 200 00:13:18,714 --> 00:13:23,052 Así estará entretenido. Ahora, a centrarse en el proyecto. 201 00:13:31,143 --> 00:13:34,730 Lo he conseguido. He pasado por todas las tiendas. 202 00:13:34,730 --> 00:13:38,108 - No sabía que existiesen. - Ni yo. 203 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 ¿Dónde está el proyecto? Estoy listo. 204 00:13:40,361 --> 00:13:43,072 Muy bien. Fíjate. 205 00:13:43,989 --> 00:13:45,950 Menudo chiste. 206 00:13:46,283 --> 00:13:48,744 - En serio, ¿dónde está? - Es este. 207 00:13:48,911 --> 00:13:51,789 - Absorbe CO2. -¿Y todo mi trabajo? 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,291 Han hecho falta unos cambios. 209 00:13:55,292 --> 00:13:57,253 No necesitabas la llave, ¿verdad? 210 00:13:57,670 --> 00:14:00,714 Solo querías entretenerme para rechazar mi idea 211 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 y encargarte tú sola. 212 00:14:02,174 --> 00:14:04,677 Claro, porque quería ganar. 213 00:14:04,844 --> 00:14:07,638 Se supone que este proyecto también es mío. 214 00:14:07,638 --> 00:14:12,268 Quedar primeros es fundamental. Más de lo que te imaginas. 215 00:14:12,434 --> 00:14:15,187 Añade tu nombre si quieres. 216 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 En tu proyecto. 217 00:14:27,157 --> 00:14:32,121 Ya sé que siempre estoy de broma, pero no era un chiste, Lunella. 218 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Quería hacer algo bueno. 219 00:14:34,582 --> 00:14:37,585 Demostrar que soy listo y que tengo buenas ideas. 220 00:14:37,585 --> 00:14:39,837 Por eso me hacía tanta ilusión. 221 00:14:40,296 --> 00:14:45,384 De entre toda la clase, pensé que tú me tomarías en serio. 222 00:14:48,137 --> 00:14:49,597 Supongo que estaba equivocado. 223 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 Eduardo, espera. 224 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 {\an8}¡Hola, B! ¿Qué tal estás? 225 00:15:07,865 --> 00:15:11,201 -¿Dónde está Eduardo? - Viene de camino. 226 00:15:11,368 --> 00:15:13,162 Se retrasa un poco. Típico. 227 00:15:13,162 --> 00:15:15,873 Hablando de cosas típicas. 228 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 Te propongo una adivinanza. 229 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 ¿Qué es mejor que ser un ente todopoderoso? 230 00:15:20,502 --> 00:15:23,339 Ser omnisciente. 231 00:15:23,339 --> 00:15:25,549 Sé que has trabajado tú sola. 232 00:15:25,549 --> 00:15:28,052 Conozco tus planes por Casey. 233 00:15:28,052 --> 00:15:32,056 La acompañé al manicurista porque quería relajarme. 234 00:15:32,056 --> 00:15:35,309 - En todo caso, esto no vale. -¡No! 235 00:15:35,309 --> 00:15:38,520 Nos vemos dentro de unas horas. 236 00:15:52,743 --> 00:15:55,537 Lu, mira qué laca de uñas. 237 00:15:56,163 --> 00:16:01,335 A los jueces les gusta el pepinillo, pero ¿dónde está tu proyecto? 238 00:16:01,335 --> 00:16:04,922 Es este, encurtido por Beyonder. 239 00:16:05,381 --> 00:16:08,926 Pues utiliza ese cerebro tuyo para discurrir otra cosa. 240 00:16:09,093 --> 00:16:12,054 No me queda tiempo. Además, ya da igual. 241 00:16:12,054 --> 00:16:15,891 Eduardo no se ha presentado. Me he portado mal con él, Case. 242 00:16:15,891 --> 00:16:19,061 Ahora resultaré perdedora y se acabará el mundo. 243 00:16:19,061 --> 00:16:21,897 Sí que te tomas en serio la ciencia. 244 00:16:21,897 --> 00:16:25,985 - Eduardo, has venido. - No por ti, sino por mi proyecto. 245 00:16:26,151 --> 00:16:27,987 Uy, qué incómodo. 246 00:16:29,363 --> 00:16:31,907 ¿De qué trata tu diseño? 247 00:16:31,907 --> 00:16:35,035 Se me ha roto de camino aquí. 248 00:16:38,414 --> 00:16:42,710 Lo que lamento es haberte tratado de esta manera, Eduardo. 249 00:16:42,876 --> 00:16:46,088 Tenías razón. También era tu proyecto. 250 00:16:46,422 --> 00:16:50,342 Merecías que te tomase en serio. 251 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 Lo siento mucho. 252 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 Me temo que van a suspendernos. 253 00:16:57,224 --> 00:17:00,102 Al final, no me ha salido muy bien. 254 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 -¿Qué es? - Lo llamo Funk Buster X. 255 00:17:03,022 --> 00:17:04,815 Debería funcionar. 256 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 No es como lo había imaginado, 257 00:17:07,568 --> 00:17:10,154 pero me encanta que la basura de otras personas 258 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 sirva para hacer música. 259 00:17:11,947 --> 00:17:16,535 Ahí reside la magia de la densidad, la materia y las ondas sonoras. 260 00:17:16,702 --> 00:17:21,832 - Espera. Eduardo, eres un genio. - Ya lo sabía, pero ¿en qué? 261 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 Tu idea y la ciencia que hay detrás nos servirá para la feria. 262 00:17:25,878 --> 00:17:28,338 Con suministros y un toque de ingeniería, 263 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 seguro que acaba funcionando. 264 00:17:31,008 --> 00:17:34,344 -¿En serio? - Claro. Ojalá no sea demasiado tarde. 265 00:17:34,344 --> 00:17:38,140 ¿Demasiado tarde? Yo lo presento todo a última hora. 266 00:17:38,307 --> 00:17:41,226 Sigo queriendo ganar, pero contigo de compañera. 267 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Muy bien, Lafayette: tú la ciencia 268 00:17:46,023 --> 00:17:48,358 y yo el pavoneo. 269 00:18:12,382 --> 00:18:16,136 A veces nos olvidamos de las cosas que tenemos delante. 270 00:18:16,303 --> 00:18:17,805 Las infravaloramos. 271 00:18:17,971 --> 00:18:21,809 Esta máquina emplea objetos cotidianos y explora el sonido 272 00:18:21,975 --> 00:18:23,769 en múltiples medios. 273 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Que empiece la música. 274 00:18:45,999 --> 00:18:47,000 Oh, no. 275 00:18:51,713 --> 00:18:55,259 Nuestro proyecto nos convierte en auténticos imanes 276 00:18:55,259 --> 00:18:57,219 con los que podemos levitar. 277 00:18:59,221 --> 00:19:01,473 Lamento interrumpir, pero ha llegado la hora. 278 00:19:23,245 --> 00:19:26,707 - Choca esos cinco. - Beyonder, para. 279 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 Me parece que no. 280 00:19:29,001 --> 00:19:31,879 Uy, qué carácter. 281 00:19:34,715 --> 00:19:37,593 Gracias. Muchas gracias. 282 00:19:44,224 --> 00:19:48,061 ¿Por qué te resistes? La humanidad no sirve de nada. 283 00:19:48,061 --> 00:19:49,479 Eso es mentira. 284 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 La gente puede ser maravillosa de formas muy distintas. 285 00:19:52,858 --> 00:19:55,694 No habría iniciado este proyecto sin ayuda de Eduardo. 286 00:20:05,746 --> 00:20:08,874 Un trato es un trato. 287 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 ¡No! ¡Basta ya! 288 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 ¿Qué he hecho? 289 00:20:38,028 --> 00:20:39,279 ¿Por qué? 290 00:20:42,449 --> 00:20:47,079 Ay, pero si te lo has tragado. Qué cara de miedo has puesto. 291 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 ¿Qué pasa aquí? 292 00:20:48,956 --> 00:20:51,541 No destruiré a la humanidad, Lunella. 293 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 Solo quería divertirme. 294 00:20:53,043 --> 00:20:55,796 He cambiado de idea al ver tu proyecto. 295 00:20:55,963 --> 00:20:58,090 No podíais ganar el concurso, 296 00:20:58,090 --> 00:21:01,385 pero con tu ingenio y la creatividad de Eduardo 297 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 habéis producido algo muy hermoso. 298 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 Me has demostrado que todo el mundo vale. 299 00:21:07,266 --> 00:21:10,310 ¿A qué ha venido esa canción y esos bailes? 300 00:21:10,310 --> 00:21:12,896 Ya sabes cuánto me gustan los musicales. 301 00:21:13,063 --> 00:21:16,066 Debería mejorar ese tamborileo en mi próxima canción. 302 00:21:16,233 --> 00:21:18,110 ¿Vas a volver? 303 00:21:18,110 --> 00:21:20,696 Los humanos son muy complejos. 304 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Me queda mucho por aprender. 305 00:21:23,490 --> 00:21:27,119 Seguiré vigilándote, Moon Girl. 306 00:21:30,998 --> 00:21:34,459 Qué mago espacial más raro, D. 307 00:21:34,626 --> 00:21:36,128 Eh, que sigo aquí. 308 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Y con un proyecto tan potente que nos ha hecho volar 309 00:21:40,924 --> 00:21:45,595 igual que la voz de Mariah Carey, la primera posición es para... 310 00:21:46,138 --> 00:21:48,015 ¡El equipo magnético! 311 00:21:48,473 --> 00:21:51,518 ¡Wa-kan-da! ¡Wa-kan-da! 312 00:21:51,518 --> 00:21:53,312 ¡Wa-kan-da! 313 00:21:56,440 --> 00:21:58,567 Una mención especial. Qué novedad. 314 00:21:58,734 --> 00:22:00,235 Para mí también. 315 00:22:00,402 --> 00:22:04,614 - Ha sido gracias a tu gran idea. - De nada. 316 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Te lo agradezco, Lafayette. 317 00:22:06,742 --> 00:22:12,122 Que hayas puesto tu nombre en mi proyecto me hace más listo. 318 00:22:12,122 --> 00:22:15,083 Oye, que no funciona así-- 319 00:22:19,338 --> 00:22:22,966 Muchas gracias, Lunella Por convencer a este tipo 320 00:22:22,966 --> 00:22:26,345 Para que elimine a la humanidad 321 00:22:26,345 --> 00:22:29,473 Suprimid a toda la humanidad 322 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Libraos de todos los humanos 323 00:22:33,018 --> 00:22:39,316 Adiós, humanos 324 00:22:39,483 --> 00:22:40,984 ¡Beyonder! 325 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 ¡Beyonder! 326 00:22:47,157 --> 00:22:49,159 {\an8}Traducción: Tomás Costal