1 00:00:46,546 --> 00:00:48,673 Ok, D, basandomi sugli schemi delle effrazioni, 2 00:00:48,840 --> 00:00:53,303 il ladro dovrebbe venir fuori da quell'edificio in tre, due... 3 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 Eh, c'ero quasi. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 La shophaolic Linh Phan, moriva per i tacchi strani. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 Ma c'era un problema: era al verde. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Incapace di permetterseli, 7 00:01:05,982 --> 00:01:08,485 progettò dei tacchi estendibili firmati 8 00:01:08,651 --> 00:01:12,155 e si dedicò a una vita da ladra col nome di... 9 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 - Stiletto! - Yo! 10 00:01:14,115 --> 00:01:17,077 Le mie cuffie hanno qualche tipo di interferenza. 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,913 Avresti una ricezione migliore qui su, Moon Girl! 12 00:01:19,913 --> 00:01:23,291 Mentre Devil sfugge ai... Beh, a Stiletto... 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,710 Moon Girl spara i suoi guanti da boxe! 14 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 Ma che... 15 00:01:27,337 --> 00:01:30,590 La voce descrive letteralmente tutto ciò che sta succedendo! 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 Giochi proprio ora con gli arnesi? 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 - Parli con me? - No. 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,556 Con l'altra supereroina distratta che fa scappare la cattiva! 19 00:01:38,723 --> 00:01:41,976 - Eh? - Grazie dell'aiuto, Moon Girl! 20 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 Ehi? Voce strana che mi stalkera? 21 00:01:53,029 --> 00:01:55,073 È andata. 22 00:01:55,240 --> 00:01:58,326 Ok, potresti avere ragione. Andiamo a casa. 23 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Devo riposare, domani grande giorno. 24 00:02:00,954 --> 00:02:04,749 No! Non è la Giornata Nazionale dell'hot dog. 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,584 Anche meglio. 26 00:02:06,584 --> 00:02:11,673 L'apertura ufficiale della fiera delle scienze di quest'anno! 27 00:02:12,757 --> 00:02:17,095 E quest'anno, c'è un premio speciale per il primo classificato. 28 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Rullo di tamburi? 29 00:02:18,972 --> 00:02:22,851 Il primo premio di quest'anno sarà... 30 00:02:23,017 --> 00:02:24,310 Oh, Eduardo? 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,731 - Eduardo! - Ehi, ci davo dentro! 32 00:02:30,191 --> 00:02:33,319 Come dicevo, il primo premio di quest'anno sarà... 33 00:02:33,486 --> 00:02:36,823 un tour privato all'edificio tecnologico più avanzato 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 di Manhattan, il Wakandan Outreach Center! 35 00:02:39,784 --> 00:02:43,788 Cosa? Dice sul serio? 36 00:02:43,788 --> 00:02:47,417 Come sempre, la competizione durerà 48 ore. 37 00:02:47,584 --> 00:02:50,545 Quest'anno, le squadre saranno assegnate casualmente. 38 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Quindi, Brooklyn, tu sei con Geri. 39 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Anand, tu sei con Robbie. 40 00:02:55,550 --> 00:02:58,720 E Lunella, tu sei con... 41 00:02:58,720 --> 00:03:00,972 - Eduardo. - No! 42 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 Sì! Attenzione, gente! 43 00:03:03,016 --> 00:03:06,686 Sarà la miglior combinazione dopo il pane col burro, baby! 44 00:03:19,616 --> 00:03:23,828 Avrai sbagliato qualcosa nell'altra vita, per meritarti Edu-strano. 45 00:03:23,995 --> 00:03:27,665 E tutti gli anni! Parliamo del Wakandan. 46 00:03:27,832 --> 00:03:31,085 Una delle menti nere più brillanti del pianeta! 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 Oggi non poteva andare peggio. 48 00:03:33,296 --> 00:03:37,133 Lu, cos'è tutto questo? 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,888 Papà, è solo un laboratorio sotterraneo! 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Niente di strano! 51 00:03:47,018 --> 00:03:50,188 Ok, ammetto che è strano, ma ti prego, non arrabbiarti! 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,315 Oh, sono più che arrabbiata... 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Piccolina, sono contrariato! 54 00:03:55,276 --> 00:03:56,653 Lo dirò a tutti! 55 00:04:11,209 --> 00:04:13,544 Dovresti vedere il tuo sguardo ora! 56 00:04:14,045 --> 00:04:14,921 Aspetta. 57 00:04:18,007 --> 00:04:20,927 Cosa... Chi cavolo sei? 58 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Oh, non sono affatto un cavolo. Io sono... 59 00:04:27,976 --> 00:04:30,186 L'Arcano! 60 00:04:32,188 --> 00:04:35,400 Ma è sempre stato lì? Aspetta, la voce! 61 00:04:35,566 --> 00:04:37,735 Eri tu nella mia mente ieri notte? 62 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 Uno strano mago spaziale mutaforma con un brutto nome? 63 00:04:41,072 --> 00:04:44,826 Strano? Sì. Mago? No. 64 00:04:44,993 --> 00:04:46,286 So fare di meglio. 65 00:04:46,286 --> 00:04:48,538 Ti do un indizio... Come la chiamate voi? 66 00:04:48,913 --> 00:04:50,540 Spavalderia. 67 00:04:57,255 --> 00:05:00,508 Vengo da molto oltre il tempo e lo spazio 68 00:05:00,675 --> 00:05:04,095 Il mio lavoro è studiare i pianeti E il loro scopo 69 00:05:04,095 --> 00:05:07,015 Un giorno mi hanno incaricato E non l'ho domandato 70 00:05:07,181 --> 00:05:10,560 Di venire ed essenzialmente Studiare l'essere vivente 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Serve il più intelligente del mondo Per capire il modo 72 00:05:13,896 --> 00:05:17,066 Ed è per questo che son venuto da te 73 00:05:17,233 --> 00:05:20,570 Ora insegnami tutto sugli umani 74 00:05:20,570 --> 00:05:23,948 Tutto sugli umani 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,826 Complimenti per la promozione Mettiamoci in azione 76 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 Devo capire così tanto 77 00:05:30,455 --> 00:05:31,914 Di nulla, Lunella 78 00:05:32,081 --> 00:05:34,834 Devi aiutare questo bello A decidere del fato di... 79 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 Non ho tempo per questo. 80 00:05:39,505 --> 00:05:42,842 Come ti permetti di interrompere qualcuno potente come me? 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,429 Senza offesa, ma Lunella ha aperto un cunicolo spazio-temporale. 82 00:05:46,596 --> 00:05:48,806 Serve di più per impressionarci, amico. 83 00:05:53,519 --> 00:05:56,397 Selena Gomez ha appena iniziato a seguirmi! 84 00:05:56,564 --> 00:05:59,150 Fai tutto ciò che vuole questa magica creatura. 85 00:05:59,150 --> 00:06:00,735 Ora iniziamo. 86 00:06:00,735 --> 00:06:03,863 Frena, amico. Devo vincere una fiera delle scienze. 87 00:06:04,030 --> 00:06:07,116 - Mi serve il tuo aiuto per decidere... - Dov'è l'uscita? 88 00:06:07,283 --> 00:06:08,910 È proprio da quella parte. 89 00:06:09,077 --> 00:06:11,120 - Ciao, Arcano! - Bene. 90 00:06:11,287 --> 00:06:13,373 Ma mi riprendo questi. 91 00:06:16,125 --> 00:06:19,754 No! Selena, torna indietro! 92 00:06:30,390 --> 00:06:35,269 Sono stata sveglia tutta la notte e ho un'idea vincente per la fiera. 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,856 Davvero? Perché anche io ho una fantastica idea per la fiera! 94 00:06:39,023 --> 00:06:41,401 - Tu hai un'idea? - Sì! 95 00:06:41,567 --> 00:06:45,071 Ieri, sul treno, ho visto questo tizio fare musica figa 96 00:06:45,238 --> 00:06:48,741 con immondizia varia, come secchi e lattine, quindi pensavo 97 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 a una macchina che colpisce una cosa 98 00:06:50,993 --> 00:06:53,538 ma la nostra ne colpisce altre e... 99 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 - Che ne pensi? - Brillante! 100 00:06:56,916 --> 00:06:59,919 Infatti pensavo esattamente alla stessa cosa! 101 00:07:00,086 --> 00:07:03,965 Ma invece di colpire, assorbe CO2 e invece di... 102 00:07:04,132 --> 00:07:06,968 - si gonfia d'ossigeno. - Carino! 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,595 - Aspetta, non è proprio... - Ben fatto, Eduardo! 104 00:07:09,762 --> 00:07:11,431 Sarà epico! 105 00:07:15,143 --> 00:07:19,647 Ho convinto Edu-strano a fare la mia idea brillante per la fiera. 106 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 La chiamo: "La grande E-Ventola!" 107 00:07:22,984 --> 00:07:26,571 Un sistema di ventilazione domestico che aspira aria, rimuove CO2 108 00:07:26,904 --> 00:07:30,783 e lo combina con l'idrogeno in carbonio solido riutilizzabile! 109 00:07:31,993 --> 00:07:35,121 Già sento l'odore della borsa regalo del Wakanda! 110 00:07:38,166 --> 00:07:41,836 Sono io, l'Arcano! Ti sono mancato? 111 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 Ehi, yo. Arcano, pensavo ti avessi detto di arcan-dartene! 112 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 No, avevi detto che eri impegnata a scuola, 113 00:07:48,134 --> 00:07:50,761 ho pensato di venire qui e imparare sugli umani. 114 00:07:50,928 --> 00:07:52,472 Perché mangiate robaccia? 115 00:07:52,638 --> 00:07:55,641 Potrei fare una pasticca con tutti i nutrienti necessari! 116 00:07:55,808 --> 00:07:58,853 - Sembra vendibile. - E disgustosa. 117 00:07:59,020 --> 00:08:01,314 Mangiare dovrebbe essere un piacere. 118 00:08:06,360 --> 00:08:07,820 Non è affatto piacevole. 119 00:08:07,987 --> 00:08:11,616 Uno, meglio che mi bidibi bodibi bu un altro panino, ok? 120 00:08:11,782 --> 00:08:15,286 Due, dovresti fare piccoli morsi umani. 121 00:08:15,453 --> 00:08:17,288 Ridurlo in piccoli pezzi. 122 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Così sarò sicura che Eduardo non rovini il progetto! 123 00:08:21,959 --> 00:08:22,835 Devo andare! 124 00:08:32,595 --> 00:08:35,681 - Questa è una biblioteca. - Arcano? Sei tu? 125 00:08:35,681 --> 00:08:38,518 Dai, lascia stare l'inutile fiera della scienza 126 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 e concentrati su cose serie, me. 127 00:08:40,686 --> 00:08:43,189 Devo imparare di più sui terrestri! 128 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Pennette Lafayette! 129 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Ho idee fantastiche per il nostro progetto! 130 00:08:49,195 --> 00:08:52,573 Oh, non serve. Mi sono permessa di scomporre il progetto 131 00:08:52,740 --> 00:08:56,953 in pezzi facilissimi da assemblare e istruzioni facili da seguire! 132 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 Davvero? Proprio ora? 133 00:09:02,291 --> 00:09:05,586 Uh, vai avanti. Inizia ad assemblare la base. 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 Moon Girl Magic! 135 00:09:10,925 --> 00:09:12,760 Questo può essere istruttivo. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,638 Senti, non intralciare, ok? 137 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 Facciamolo, D! Colpo Sonico! 138 00:09:29,318 --> 00:09:33,072 Wow! La reazione umana verso il pericolo è molto intrigante! 139 00:09:54,802 --> 00:09:57,888 Arcano, stai per farmi saltare i nervi! 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,686 Ehi, vuoi combattere contro un gigantesco mostro di hot dog? 141 00:10:06,063 --> 00:10:08,816 - Scusa... - Yo, Lunella A Cappella! 142 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 Ho costruito la base e poi ho capito 143 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 che potremmo usare anche la mia idea geniale! 144 00:10:14,113 --> 00:10:15,031 Guarda! 145 00:10:19,243 --> 00:10:22,788 Servo a mia madre, ma possiamo finire domani prima della fiera! 146 00:10:22,955 --> 00:10:23,873 Non vedo l'ora! 147 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 Oh, aveva un solo compito! 148 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 - Uno! Seguire il manuale! - Non capisco! 149 00:10:31,797 --> 00:10:36,135 Perché l'ossessione per i remake? La versione animata è meglio! 150 00:10:36,302 --> 00:10:39,764 Pronto? La fiera delle scienze è domani. 151 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Ho provato a fare gioco di squadra. E guarda! 152 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Perché lavorare con altre persone 153 00:10:44,852 --> 00:10:48,230 se non fanno niente di buono? Inutile! 154 00:10:48,397 --> 00:10:50,691 Hai ragione, gli umani sono inutili. 155 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Soprattutto Eduardo! Semplicemente inutile! 156 00:10:53,861 --> 00:10:57,490 - Inutile! Inutile! - Bene, questione risolta. 157 00:10:57,865 --> 00:11:01,160 - Eliminerò l'umanità. - Aspetta. Tu cosa? 158 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 Per questo volevo capire gli umani. 159 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 Se meritassero l'esistenza. 160 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 Mi hai interrotto prima che potessi arrivarci. 161 00:11:08,042 --> 00:11:11,879 Lunella grazie tanto Per aver convinto questo manzo 162 00:11:11,879 --> 00:11:15,007 A sbarazzarsi dell'umanità... 163 00:11:15,007 --> 00:11:17,259 Aspetta. Mi stavo solo sfogando! 164 00:11:17,259 --> 00:11:20,429 - Non puoi eliminare tutti. - No, non tutti... 165 00:11:20,596 --> 00:11:24,392 Risparmierò te, ovviamente. Il tuo intelletto è inestimabile. 166 00:11:24,600 --> 00:11:27,436 Oh, sì, risparmierò anche te. 167 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 Facciamola finita che poi ceniamo. 168 00:11:29,522 --> 00:11:30,606 Pensavo ai tacos. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 No! Fermo! Ti prego! 170 00:11:33,484 --> 00:11:35,736 Permettimi di farti cambiare idea! 171 00:11:38,489 --> 00:11:42,451 Sai che ti dico? Una specie vale quanto il suo anello più debole. 172 00:11:42,702 --> 00:11:45,287 E secondo te, Eduardo è il più inutile di tutti. 173 00:11:45,454 --> 00:11:49,208 Se proverai che vale, vincendo la fiera delle scienze con lui, 174 00:11:49,792 --> 00:11:51,335 allora risparmierò l'umanità. 175 00:11:51,669 --> 00:11:56,090 Il destino dell'umanità dipende da un trofeo della fiera delle scienze? 176 00:11:56,090 --> 00:11:58,926 Se la metti così... Sì. 177 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Tutta l'umanità? Devi vincere la competizione, Lu! 178 00:12:02,888 --> 00:12:05,558 Posso vincere solo realizzando la mia idea 179 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 senza Eduardo che rovina tutto! 180 00:12:07,893 --> 00:12:10,104 Come posso lavorarci da sola 181 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 senza che l'Arcano lo scopra? 182 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 - Ehi, come butta? - Da matti, 183 00:12:14,066 --> 00:12:17,194 - parlavamo proprio di te. - Certo che sì. Sono affascinante. 184 00:12:17,361 --> 00:12:21,532 Casey mi diceva quanto volesse mostrarti delle cose umane fighe! 185 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 - Vero, Case? - Sì! Voglio dire, tante cose. 186 00:12:24,869 --> 00:12:26,328 Come la pedicure o... 187 00:12:26,495 --> 00:12:30,916 Beh, se serve a distrarti dalla catastrofe imminente... 188 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 - come vuoi. - Vieni con me! 189 00:12:33,210 --> 00:12:34,670 Yo, Lafayette! 190 00:12:34,670 --> 00:12:38,340 Dopo scuola verrò da te per finire il nostro capolavoro. 191 00:12:38,340 --> 00:12:42,845 Oh, sai, ieri sera guardavo il progetto 192 00:12:43,012 --> 00:12:48,350 e ho capito che ci serve una... brugola tripla forgiata dai gorilla! 193 00:12:49,310 --> 00:12:53,731 Una brugola tripla forgiata dai gorilla? Mai sentita. 194 00:12:53,731 --> 00:12:58,736 Sì. È perché sono molto rare, ma è importantissima per il progetto! 195 00:12:58,903 --> 00:13:02,364 È l'unica cosa che lo farà funzionare... 196 00:13:02,364 --> 00:13:05,534 Oh, certo! È importante. 197 00:13:05,534 --> 00:13:09,455 Per questo affido a te la missione di trovarne una. 198 00:13:09,622 --> 00:13:13,709 Non temere! Perché Super Eduardo è qui, anche se sta per andarsene 199 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 perché deve cercarla! Oh, ok, sì. 200 00:13:18,631 --> 00:13:23,052 Dovrebbe tenerlo impegnato. Ora diamo una spinta al progetto. 201 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 Il ragazzo ce l'ha fatta! Ho cercato in molti negozi. 202 00:13:34,605 --> 00:13:37,942 - Non ci credo che esista! - Nemmeno io. 203 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 Dov'è il progetto? Pronto a spaccare! 204 00:13:40,361 --> 00:13:43,113 Ok. Guarda. Qui! 205 00:13:43,906 --> 00:13:46,033 Yo, stai scherzando. 206 00:13:46,200 --> 00:13:48,661 - Davvero, dov'è il progetto? -È questo! 207 00:13:48,828 --> 00:13:51,622 - L'assorbitore di CO2! - E la cosa che ho fatto? 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,458 Beh, ho dovuto ritoccarlo un po'. 209 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 Questa non ti serve nemmeno, vero? 210 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 Volevi solo tenermi alla larga per buttare via la mia idea 211 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 e fare tutto da sola. 212 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 Volevo fare un progetto che potesse vincere. 213 00:14:04,760 --> 00:14:07,471 Ma doveva essere anche il mio progetto! 214 00:14:07,638 --> 00:14:12,184 Vincere la fiera è molto importante... più importante di quanto immagini. 215 00:14:12,351 --> 00:14:15,187 Basta che firmi il nostro progetto. 216 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 Intendi il tuo progetto. 217 00:14:27,074 --> 00:14:32,121 So che faccio lo sciocco e tutto, ma per me non era un gioco, Lunella. 218 00:14:32,788 --> 00:14:34,415 Volevo fare qualcosa di figo, 219 00:14:34,582 --> 00:14:37,418 qualcosa per dimostrare a tutti che ho delle idee. 220 00:14:37,585 --> 00:14:39,837 Per questo ero felice di farlo con te, 221 00:14:40,212 --> 00:14:45,426 perché al contrario degli altri, pensavo mi avresti preso sul serio. 222 00:14:48,053 --> 00:14:49,471 Ma mi sbagliavo. 223 00:14:51,599 --> 00:14:53,517 Eduardo, aspetta! 224 00:15:05,070 --> 00:15:07,865 Mitico A! Bello mio! Ti trovo bene! 225 00:15:07,865 --> 00:15:11,118 - Dov'è Eduardo? - Oh! Ehm, sta arrivando. 226 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 È un po' in ritardo. Un burlone. 227 00:15:13,162 --> 00:15:15,706 Parlando di burle, questa ti piacerà. 228 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 Voi umani li chiamate enigmi. 229 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 Cos'è meglio di essere onnipotenti? 230 00:15:20,502 --> 00:15:22,713 Essere onniscienti. 231 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 So che hai fatto tutto da sola. 232 00:15:25,549 --> 00:15:27,885 Lo sapevo appena l'hai detto a Casey. 233 00:15:28,052 --> 00:15:32,056 Ho fatto mani e piedi solo perché sembrava rilassante. E lo era. 234 00:15:32,056 --> 00:15:35,142 - Comunque, non puoi usarlo. - No! 235 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Ci vediamo tra qualche ora, genio! 236 00:15:52,660 --> 00:15:55,371 Lu, guarda le dita! 237 00:15:56,121 --> 00:16:01,085 Sicuramente i giudici apprezzeranno lo spuntino, ma il progetto dov'è? 238 00:16:01,251 --> 00:16:04,630 Eccolo, trasformato in sottaceti dall'Arcano. 239 00:16:05,297 --> 00:16:08,842 Beh, usa quel fantastico cervello per fare qualcos'altro! 240 00:16:09,009 --> 00:16:11,845 Non c'è tempo. Comunque, non importa. 241 00:16:12,012 --> 00:16:15,724 Eduardo non è qui. Sono stata un'idiota con lui, Case. 242 00:16:15,891 --> 00:16:18,894 Ora perderò la fiera e il mondo finirà. 243 00:16:19,061 --> 00:16:21,730 Hai preso sul serio questa cosa della fiera. 244 00:16:21,897 --> 00:16:25,901 - Eduardo, sei venuto! - Non per te. Ho il mio progetto. 245 00:16:26,068 --> 00:16:27,569 Oh, imbarazzante. 246 00:16:29,279 --> 00:16:31,907 Comunque, dov'è il tuo progetto? 247 00:16:31,907 --> 00:16:35,035 Oh, io... L'ho rovinato venendo qui. 248 00:16:38,330 --> 00:16:42,626 Ma in realtà ho rovinato tutto trattandoti in quel modo, Eduardo. 249 00:16:42,793 --> 00:16:46,171 Avevi ragione. Doveva essere anche il tuo progetto 250 00:16:46,672 --> 00:16:50,050 e meritavi d'essere preso sul serio. 251 00:16:52,720 --> 00:16:54,388 Mi dispiace tanto. 252 00:16:54,388 --> 00:16:57,016 Sì, beh, sembrerebbe che avremo entrambi una F, 253 00:16:57,182 --> 00:17:00,102 perché nemmeno la mia idea è venuta come volevo. 254 00:17:00,102 --> 00:17:02,771 - Cos'è? - Il Funk Buster X. 255 00:17:02,938 --> 00:17:04,815 O dovrebbe esserlo. 256 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Non ho capito come assemblare i pezzi, 257 00:17:07,276 --> 00:17:09,987 ma penso che sia figo come i rifiuti delle persone 258 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 possano fare sound fighi. 259 00:17:11,947 --> 00:17:16,160 Le meraviglie di densità, materia e delle onde sonore, amico mio. 260 00:17:16,618 --> 00:17:21,665 - Eduardo, sei un genio! - Lo so già! Ma perché? 261 00:17:21,832 --> 00:17:25,711 La tua idea e la scienza coi fiocchi che c'è dietro! È perfetto. 262 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 Con un'aggiunta e un tocco ingegneristico, 263 00:17:28,338 --> 00:17:30,758 sono quasi sicura che potrebbe funzionare! 264 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 - Davvero? - Sì! Spero solo che non sia tardi. 265 00:17:34,344 --> 00:17:38,057 Tardi? Sono il Re dei progetti all'ultimo minuto. 266 00:17:38,223 --> 00:17:41,351 E voglio ancora vincere, se lo vuoi anche tu. 267 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Bene, Lafayette, tu porti la scienza 268 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 e io porto lo stile! 269 00:18:12,466 --> 00:18:16,053 A volte trascuriamo cose fantastiche davanti ai nostri occhi. 270 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 E le sottovalutiamo. 271 00:18:17,888 --> 00:18:21,725 Questo macchinario usa oggetti quotidiani, esplorando le onde sonore 272 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 attraverso una moltitudine di strumenti. 273 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Seguite il ritmo. 274 00:18:45,582 --> 00:18:47,000 Oh, no! 275 00:18:52,089 --> 00:18:55,092 Per il progetto, ci siamo trasformate in magneti, 276 00:18:55,259 --> 00:18:57,302 abbastanza forti da lievitare! 277 00:18:59,221 --> 00:19:01,598 Mi dispiace interrompere, ma è ora. 278 00:19:23,245 --> 00:19:26,707 - Devo darmi da fare. - Arcano! Fermo! 279 00:19:26,707 --> 00:19:28,709 No, non credo proprio. 280 00:19:29,084 --> 00:19:31,879 Oh, che combattente! 281 00:19:34,631 --> 00:19:37,593 Grazie. Grazie mille. 282 00:19:44,224 --> 00:19:48,061 Perché mi combatti? Hai dimostrato che gli umani sono inutili. 283 00:19:48,061 --> 00:19:49,396 Non è vero! 284 00:19:49,563 --> 00:19:52,608 Ho provato che la gente è brillante, a modo suo. 285 00:19:52,774 --> 00:19:55,694 Non avrei un progetto se non fosse stato per Eduardo! 286 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 Un patto è un patto. 287 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 No! Fermo! 288 00:20:26,934 --> 00:20:28,518 Che ho fatto? 289 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Perché? 290 00:20:42,282 --> 00:20:47,079 Ci hai creduto! Sembri spaventata! 291 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Che succede? 292 00:20:48,413 --> 00:20:51,375 Non eliminerò davvero l'umanità, Lunella. 293 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Mi divertivo un po'! 294 00:20:52,960 --> 00:20:55,712 Ho cambiato idea quando ho visto il vostro progetto. 295 00:20:55,879 --> 00:20:57,923 Di certo non avreste vinto, 296 00:20:58,090 --> 00:21:01,218 ma tra la tua intelligenza e la creatività di Eduardo, 297 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 avete realizzato qualcosa di estremamente bello. 298 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 Mi hai mostrato che tutti valgono. 299 00:21:07,266 --> 00:21:10,227 E allora perché la canzone e il ballo terrificante? 300 00:21:10,394 --> 00:21:12,813 Sai che mi amo fare musica! 301 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Suonerò quel Brap-pap in una canzone quando tornerò. 302 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Che intendi con "quando tornerò"? 303 00:21:18,110 --> 00:21:20,612 Siete più complicati di quanto pensassi. 304 00:21:20,779 --> 00:21:23,240 Ho ancora molto da imparare! 305 00:21:23,407 --> 00:21:27,119 Ti terrò d'occhio, Moon Girl. 306 00:21:30,998 --> 00:21:34,376 Che strano mago spaziale, D. 307 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Uh, ancora ti osservo! 308 00:21:37,838 --> 00:21:40,757 E per un progetto così potente da elevarsi su tutti, 309 00:21:40,924 --> 00:21:45,554 come Mariah Carey eleva la mia anima, il primo premio va a... 310 00:21:46,138 --> 00:21:48,015 la squadra dei magneti! 311 00:21:48,390 --> 00:21:52,978 Wa-ka-nda! 312 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 Mai ricevuto una menzione d'onore. 313 00:21:58,650 --> 00:22:00,152 Nemmeno io! 314 00:22:00,319 --> 00:22:04,448 - Hai avuto un'idea brillante. - Oh, grazie. 315 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Vuol dire molto detto da te. 316 00:22:06,825 --> 00:22:11,872 E dato che lo hai firmato, sono il più intelligente della scuola! 317 00:22:12,039 --> 00:22:15,083 Oh, no, non funziona così... 318 00:22:19,338 --> 00:22:22,799 Lunella, grazie tanto Per aver convinto questo manzo 319 00:22:22,966 --> 00:22:26,178 A sbarazzarsi dell'umanità 320 00:22:26,345 --> 00:22:29,639 Eliminare tutti gli umani 321 00:22:29,806 --> 00:22:32,768 A sbarazzarsi dell'umanità 322 00:22:32,934 --> 00:22:39,232 Arrivederci, umani 323 00:22:39,399 --> 00:22:41,026 Arcano! 324 00:22:47,282 --> 00:22:49,284 {\an8}Tradotto da: Arianna Apollonio