1 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 Gebaseerd op de inbraakpatronen... 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,927 ...zou de dief uit dat gebouw moeten komen in drie, twee... 3 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 Goed genoeg. 4 00:00:58,433 --> 00:01:01,644 Koopzieke Linh Pham was een liefhebber van dure schoenen. 5 00:01:01,644 --> 00:01:04,022 Slechts één probleem, ze is blut. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Voor te dure mode... 7 00:01:05,482 --> 00:01:08,485 ...ontwierp ze uitschuifbare hakken... 8 00:01:08,485 --> 00:01:13,740 ...en wendde zich tot een leven van diefstal als Stiletto. 9 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 Mijn koptelefoon pikt een vreemde storing op. 10 00:01:17,202 --> 00:01:20,205 Hier zou je betere ontvangst hebben. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,290 Terwijl Devil slaat... 12 00:01:22,290 --> 00:01:25,752 ...vuurt Moon Girl haar kenmerkende bokshandschoenen af. 13 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 Wat in... 14 00:01:27,170 --> 00:01:30,715 De stem beschrijft letterlijk wat er nu gebeurt. 15 00:01:30,715 --> 00:01:32,884 Wil je nu echt met je gadgets spelen? 16 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 Heb je het tegen mij? - Nee. 17 00:01:34,469 --> 00:01:38,807 Ik praat met die andere superheld die een schurk laat ontsnappen. 18 00:01:39,307 --> 00:01:41,976 Bedankt voor de steun, Moon Girl. 19 00:01:48,942 --> 00:01:51,402 Hallo? Vreemde stalkerstem? 20 00:01:52,862 --> 00:01:53,738 Het is weg. 21 00:01:55,448 --> 00:01:58,493 Laten we gewoon naar huis gaan. 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,245 Ik moet uitrusten voor morgen. 23 00:02:00,954 --> 00:02:04,249 Nee, niet Nationale Hotdogdag. 24 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 Nog beter. 25 00:02:06,668 --> 00:02:12,340 De officiële lancering van de wetenschapsbeurs dit jaar. 26 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 En dit jaar hebben we een speciale prijs... 27 00:02:15,802 --> 00:02:17,178 ...voor onze winnaar. 28 00:02:17,428 --> 00:02:18,972 Kan ik tromgeroffel krijgen? 29 00:02:18,972 --> 00:02:22,016 {\an8}De hoofdprijs van dit jaar is... 30 00:02:23,393 --> 00:02:24,310 Eduardo? 31 00:02:25,603 --> 00:02:26,646 Eduardo. 32 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Hé, ik kwam net op dreef. 33 00:02:30,191 --> 00:02:33,653 {\an8}Zoals ik zei, de hoofdprijs dit jaar is... 34 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 {\an8}...een rondleiding door het meest technologisch geavanceerde... 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 {\an8}...gebouw in Manhattan, het Wakandan Outreach Center. 36 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 Wat? 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 {\an8}Ben je serieus? 38 00:02:44,164 --> 00:02:47,417 {\an8}Zoals gewoonlijk zal de wedstrijd een uitdaging van 48 uur zijn. 39 00:02:47,667 --> 00:02:50,670 {\an8}Dit jaar in willekeurig toegewezen teams. 40 00:02:50,670 --> 00:02:53,089 Dus, Brooklyn, jij bent bij Geri. 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 Anand, jij bent bij Robbie. 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 En, Lunella, jij bent met... 43 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 ...Eduardo. 44 00:02:59,846 --> 00:03:03,099 Nee. - Ja. Kijk uit, allemaal. 45 00:03:03,099 --> 00:03:05,977 Dit wordt de beste combinatie sinds brood en boter. 46 00:03:19,616 --> 00:03:21,743 Jij hebt vast iets heel ergs gedaan... 47 00:03:21,743 --> 00:03:23,912 ...om met Ed-raardo te moeten werken. 48 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 En van alle jaren. 49 00:03:25,705 --> 00:03:27,874 We hebben het over de Wakandanen. 50 00:03:27,874 --> 00:03:31,085 Enkele van de meest briljante zwarte geesten ter wereld. 51 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Deze dag kan niet slechter worden. 52 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Wat is dit allemaal? 53 00:03:38,885 --> 00:03:42,013 Gewoon een beetje ondergrondse tech. 54 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Niets raars. 55 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Ik geef toe dat het raar was, word niet boos. 56 00:03:50,521 --> 00:03:52,190 Ik ben meer dan boos... 57 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Meisje, ik ben teleurgesteld. 58 00:03:55,109 --> 00:03:56,819 Ik vertel het aan iedereen. 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,544 Je zou de blik op je gezicht moeten zien. 60 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 Hou vol. 61 00:04:18,049 --> 00:04:20,927 Wat... Wie ben je in hemelsnaam? 62 00:04:21,386 --> 00:04:24,472 Ik ben alleszins niet van deze aarde. 63 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Ik ben... 64 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 {\an8}...de Beyonder. 65 00:04:32,605 --> 00:04:33,898 Is dat er altijd geweest? 66 00:04:34,190 --> 00:04:35,692 Wacht, die stem. 67 00:04:35,692 --> 00:04:37,777 Jij bent degene die in mijn oor zat. 68 00:04:37,902 --> 00:04:41,030 Een gekke vormveranderende tovenaar? 69 00:04:41,030 --> 00:04:44,909 Gek? Ja. Tovenaar? Nee. 70 00:04:44,909 --> 00:04:46,286 Ik ben meer dan dat. 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,830 Ik geef je een hint met een beetje... 72 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 ...swag. 73 00:04:57,297 --> 00:05:00,675 ik ben van ver voorbij tijd en ruimte 74 00:05:00,675 --> 00:05:04,095 het is mijn taak om planeten hun betekenis te bestuderen 75 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 toen kreeg ik op een dag de taak 76 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 geloof me ik vroeg er niet om 77 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 naar de aarde te gaan en leren over mensen 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,437 ik wil de slimste op de planeet 79 00:05:12,437 --> 00:05:14,355 om me te helpen begrijpen 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,191 daarom kwam ik naar jou 81 00:05:17,191 --> 00:05:20,820 leer me nu alles over mensen 82 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 alles over mensen 83 00:05:23,823 --> 00:05:25,366 gefeliciteerd met je promotie 84 00:05:25,366 --> 00:05:27,327 laten we de zaak in beweging krijgen 85 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 er is veel voor mij om te begrijpen 86 00:05:30,204 --> 00:05:32,290 graag gedaan, Lunella 87 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 het is tijd om mij te helpen 88 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 naast het lot van... 89 00:05:37,420 --> 00:05:39,505 Ik heb hier geen tijd voor. 90 00:05:40,298 --> 00:05:42,842 Hoe durf je me te onderbreken? 91 00:05:42,842 --> 00:05:46,512 Lunella maakte zelf een gat in ruimte en tijd. 92 00:05:46,637 --> 00:05:48,806 Er is veel nodig om indruk op ons te maken. 93 00:05:53,519 --> 00:05:56,606 Selena Gomez heeft me net gevolgd. 94 00:05:56,606 --> 00:05:59,233 Doe wat dit magische wezen zegt, Lunella. 95 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Laten we beginnen. 96 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 Rustig, vriend. Ik heb een wetenschapsbeurs te winnen. 97 00:06:04,113 --> 00:06:05,865 Maar ik heb je hulp nodig... 98 00:06:05,865 --> 00:06:07,283 Waar de uitgang is? 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,785 Het is daarginds. 100 00:06:09,077 --> 00:06:10,286 Tot ziens, Beyonder. 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 Oké, prima. Maar ik neem deze mee. 102 00:06:17,543 --> 00:06:19,462 Selena, kom terug. 103 00:06:30,973 --> 00:06:35,228 Ik bleef de hele nacht op en bedacht een prijswinnend plan. 104 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Echt? Want ik heb ook een geweldig idee. 105 00:06:39,023 --> 00:06:42,026 Heb je een idee? - Ja, hoor maar. 106 00:06:42,026 --> 00:06:43,945 Gisteren in de trein zag ik een kerel... 107 00:06:43,945 --> 00:06:47,407 ...muziek maken met emmers en blikjes... 108 00:06:47,407 --> 00:06:48,991 ...dus ik dacht... 109 00:06:48,991 --> 00:06:50,993 ...we kunnen een machine bouwen die een ander ding tikt... 110 00:06:50,993 --> 00:06:53,538 ...en het botst op andere dingen en maakt lawaai. 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,415 Wat denk je? - Klinkt... 112 00:06:55,623 --> 00:06:56,916 ...briljant. 113 00:06:56,916 --> 00:07:00,086 Sterker nog, ik kwam op hetzelfde idee. 114 00:07:00,086 --> 00:07:02,797 Maar het absorbeert CO2... 115 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 ...en in de plaats van geluid, maakt het zuurstof. 116 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 Leuk. 117 00:07:07,176 --> 00:07:08,678 Wacht even, dat klinkt niet echt als mijn... 118 00:07:08,678 --> 00:07:09,762 Goed werk, Eduardo. 119 00:07:09,762 --> 00:07:11,347 Het wordt episch. 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 {\an8}Nou, ik heb Ed-raardo net overtuigd... 121 00:07:17,728 --> 00:07:19,897 {\an8}...om mijn briljante idee te doen. 122 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 {\an8}Ik noem het, Het Grote E-venement. 123 00:07:22,984 --> 00:07:26,821 {\an8}Een huishoudventilatiesysteem dat lucht aanzuigt, C02 afvoert... 124 00:07:26,821 --> 00:07:30,783 {\an8}...en combineert met waterstof om herbruikbare koolstof te creëren. 125 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 {\an8}Ik kan de Wakanda-swag-tas al ruiken. 126 00:07:35,830 --> 00:07:36,747 {\an8}Hoe gaat ie? 127 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 Ik ben het. 128 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 De Beyonder. 129 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 Me gemist? - Hé, euhm, Beyonder. 130 00:07:43,045 --> 00:07:45,465 Ik dacht dat je weg moest. 131 00:07:45,465 --> 00:07:48,050 {\an8}Nee, jij zei dat je druk was met school... 132 00:07:48,050 --> 00:07:50,928 {\an8}...dus ik kwam naar hier om te observeren. 133 00:07:50,928 --> 00:07:52,680 {\an8}Waarom eten jullie dat? 134 00:07:52,680 --> 00:07:55,850 {\an8}Ik zou een enkele korrel kunnen maken met alle voedingsstoffen die je nodig hebt. 135 00:07:55,850 --> 00:07:57,768 {\an8}Dat klinkt marktvriendelijk. 136 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 {\an8}En smerig. 137 00:07:58,978 --> 00:08:01,105 {\an8}Eten moet leuk zijn. 138 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 {\an8}Dat was helemaal niet leuk. 139 00:08:08,404 --> 00:08:12,116 {\an8}Je kunt me maar beter een nieuwe sandwich geven. 140 00:08:12,116 --> 00:08:15,453 {\an8}En je hoort kleine mensenhapjes te nemen. 141 00:08:15,453 --> 00:08:17,288 {\an8}Breek het in kleine stukjes. 142 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 {\an8}Zorg ervoor dat Eduardo het project niet verpest. 143 00:08:21,959 --> 00:08:22,835 {\an8}Moet gaan. 144 00:08:32,553 --> 00:08:34,472 {\an8}Dit is een bibliotheek. 145 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 {\an8}Beyonder, ben jij dat? 146 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 {\an8}Stop met dit belachelijke project... 147 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 {\an8}...en focus op mij. 148 00:08:40,686 --> 00:08:43,314 {\an8}Ik moet meer weten over jullie Aardlingen. 149 00:08:43,314 --> 00:08:45,024 {\an8}Spaghetti Lafayettie. 150 00:08:46,484 --> 00:08:49,153 {\an8}Ik heb een aantal strakke ideeën voor ons project. 151 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 {\an8}Niet nodig. 152 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 {\an8}Ik nam de vrijheid om het op te delen... 153 00:08:52,823 --> 00:08:56,619 {\an8}...in eenvoudig te monteren stukken met gemakkelijke instructies. 154 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 {\an8}Werkelijk? Nu? 155 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 {\an8}Doe maar, begin met het monteren van de basis. 156 00:09:06,671 --> 00:09:08,339 Moon Girl magie. 157 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 Help. Hier boven. 158 00:09:11,092 --> 00:09:12,760 Dit kan informatief worden. 159 00:09:12,760 --> 00:09:15,179 Kijk, blijf gewoon uit onze buurt, oké? 160 00:09:15,179 --> 00:09:16,681 Laten we dit doen, D. 161 00:09:16,931 --> 00:09:18,015 Sonische knal. 162 00:09:29,902 --> 00:09:33,072 De menselijke reactie op gevaar is zo intrigerend. 163 00:09:54,802 --> 00:09:57,888 Beyonder, je werkt me op de zenuwen. 164 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Wil je vechten tegen een gigantisch hotdogmonster? 165 00:10:06,105 --> 00:10:08,983 Sorry. - Hoi, Lunella Acapella. 166 00:10:08,983 --> 00:10:11,319 Ik bouwde de basis en toen dacht ik... 167 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 ...we kunnen mijn idee in het project verwerken. 168 00:10:14,030 --> 00:10:14,989 Kijk. 169 00:10:19,118 --> 00:10:20,620 Moeder heeft me nodig... 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,830 ...maar we kunnen deze baby morgen afmaken. 171 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Kan niet wachten. 172 00:10:26,125 --> 00:10:28,544 Hij had één taak. 173 00:10:28,544 --> 00:10:30,755 Eén. De handleiding volgen. 174 00:10:30,755 --> 00:10:34,342 Ik snap het niet. Vanwaar de obsessie met re-makes? 175 00:10:34,342 --> 00:10:37,094 Deze geanimeerde versie is veel beter. - Hallo? 176 00:10:37,094 --> 00:10:39,889 De wetenschapsbeurs is morgen. 177 00:10:39,889 --> 00:10:42,683 Ik probeerde een teamspeler te zijn en kijk nu. 178 00:10:42,683 --> 00:10:44,602 Hoe is samenwerken zinvol... 179 00:10:44,602 --> 00:10:46,979 ...als anderen niets op tafel brengen? 180 00:10:47,104 --> 00:10:48,481 Nutteloos. 181 00:10:48,481 --> 00:10:50,900 Je hebt gelijk, mensen zijn nutteloos. 182 00:10:50,900 --> 00:10:52,943 Vooral Eduardo. 183 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Gewoon nutteloos. Nutteloos. 184 00:10:55,613 --> 00:10:57,239 Nou, dat is het dan. 185 00:10:58,157 --> 00:10:59,325 Ik ga de mensheid uitwissen. 186 00:10:59,659 --> 00:11:01,243 Wacht? Je gaat wat? 187 00:11:01,243 --> 00:11:03,537 Daarom wilde ik in de eerste plaats over mensen leren. 188 00:11:03,537 --> 00:11:05,289 Om erachter te komen of ze het bestaan waard zijn. 189 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 Je onderbrak me voor ik bij dat deel van het lied was. 190 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 dus heel erg bedankt, Lunella 191 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 om deze man te overtuigen 192 00:11:11,879 --> 00:11:15,007 van alle mensen af te komen 193 00:11:15,841 --> 00:11:18,928 Ik zei maar wat. Je kunt niet iedereen uitwissen. 194 00:11:18,928 --> 00:11:22,473 Niet iedereen. Ik spaar jou, natuurlijk. 195 00:11:22,473 --> 00:11:23,849 Je intelligentie is waardevol. 196 00:11:25,434 --> 00:11:27,436 Ja, ik spaar jou ook. 197 00:11:27,436 --> 00:11:30,856 Laten we dit afronden zodat we wat kunnen eten. Ik dacht taco's. 198 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 Nee. Hou op. Alsjeblieft. 199 00:11:33,651 --> 00:11:35,611 Geef me een kans. 200 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Goed, luister. 201 00:11:39,782 --> 00:11:42,451 Een soort is zo goed als zijn zwakste schakel. 202 00:11:42,451 --> 00:11:44,245 En volgens jou is Eduardo een... 203 00:11:44,245 --> 00:11:45,454 ...nutteloze mens. 204 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 Dus, als je zijn waarde kunt bewijzen... 205 00:11:47,665 --> 00:11:51,252 ...door met hem de beurs te winnen, spaar ik de mensheid. 206 00:11:51,669 --> 00:11:55,965 Je hangt het lot van de mensheid aan een wetenschapstrofee? 207 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Als je het zo stelt, ja. 208 00:12:00,052 --> 00:12:03,389 De hele mensheid? Je moet deze wedstrijd winnen, Lu. 209 00:12:03,389 --> 00:12:05,641 De enige manier om te winnen is mijn idee... 210 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 ...zonder dat Eduardo het verknalt. 211 00:12:07,852 --> 00:12:10,312 Hoe ga ik er in godsnaam alleen aan werken... 212 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 ...zonder dat hij erachter komt? 213 00:12:12,273 --> 00:12:13,649 Wat is er aan de hand? 214 00:12:13,649 --> 00:12:15,609 We hadden het net over jou. 215 00:12:15,609 --> 00:12:17,278 Ik ben fascinerend. 216 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 En, euhm, Casey zei hoe graag... 217 00:12:19,363 --> 00:12:21,657 ...ze je coole menselijke dingen wilde tonen. 218 00:12:21,657 --> 00:12:23,117 Juist, Case? - Ja. 219 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 Ik bedoel, veel coole dingen. 220 00:12:24,952 --> 00:12:26,579 Zoals pedicure, of... 221 00:12:26,579 --> 00:12:30,458 Nou, als het je afleidt van je naderende onheil... 222 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 ...doe maar. 223 00:12:31,917 --> 00:12:32,918 Kom me mij mee. 224 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Hé, Lafayette. 225 00:12:34,670 --> 00:12:38,340 Ik ga na school mee met je naar huis om ons meesterwerk af te maken. 226 00:12:40,259 --> 00:12:43,304 Weet je, ik keek gisterenavond naar ons meesterwerk... 227 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 ...en ik realiseerde me dat we een... 228 00:12:46,307 --> 00:12:48,350 ...gorilla-sleutel nodig hebben. 229 00:12:49,185 --> 00:12:52,062 Een gorilla-sleutel? 230 00:12:52,271 --> 00:12:53,731 Nog nooit van gehoord. 231 00:12:53,731 --> 00:12:56,358 Ja. Dat komt omdat ze super zeldzaam zijn... 232 00:12:56,358 --> 00:12:58,861 ...maar het is belangrijk voor ons project. 233 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 Het is het enige dat het kan doen werken. 234 00:13:02,782 --> 00:13:05,534 O, wauw, dat is belangrijk. 235 00:13:05,534 --> 00:13:09,580 Daarom vertrouw ik jou met de missie om er een te vinden. 236 00:13:09,580 --> 00:13:10,748 Niet bang zijn. 237 00:13:10,748 --> 00:13:13,918 Super Eduardo is hier en... 238 00:13:13,918 --> 00:13:15,294 ...hij gaat het vinden. 239 00:13:15,836 --> 00:13:16,962 Oké, ja. 240 00:13:18,547 --> 00:13:19,840 Dat moet hem bezig houden. 241 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 Laten we dit project in orde brengen. 242 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Hier ben ik terug. 243 00:13:32,853 --> 00:13:34,688 Ik moest veel winkels doorzoeken. 244 00:13:34,688 --> 00:13:36,232 Ik geloof niet niet. 245 00:13:36,232 --> 00:13:38,108 Ik ook niet. 246 00:13:38,108 --> 00:13:40,069 Waar is ons project? Ik ben klaar om dit te rocken. 247 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Oké. Kijk. Naar. Dit. 248 00:13:43,948 --> 00:13:47,117 Yo, je bent grappig. Maar waar is ons project? 249 00:13:47,117 --> 00:13:48,744 Nee, dit is ons project. 250 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 De CO2-absorbeerder. 251 00:13:50,329 --> 00:13:51,705 En wat ik maakte? 252 00:13:51,705 --> 00:13:54,208 Nou, ik moest wat aanpassingen maken. 253 00:13:55,376 --> 00:13:57,253 Je had dit niet eens nodig, of wel? 254 00:13:57,586 --> 00:14:00,756 Je wou me gewoon weg zodat je mijn idee kon weggooien... 255 00:14:00,756 --> 00:14:02,341 ...en alles alleen doen. 256 00:14:02,341 --> 00:14:05,052 Ik moet een project maken dat echt kan winnen. 257 00:14:05,052 --> 00:14:07,263 Maar dit moest ook mijn project zijn. 258 00:14:07,638 --> 00:14:12,351 Dit winnen is echt belangrijk, meer dan je jou kunt voorstellen. 259 00:14:12,351 --> 00:14:14,979 Schrijf gewoon je naam op ons project. 260 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 Je bedoelt jouw project. 261 00:14:27,157 --> 00:14:32,121 Ik weet dat ik grappen maak, maar dit was geen grap voor mij. 262 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 Ik wilde echt iets cools maken... 263 00:14:34,665 --> 00:14:37,501 ...om te laten zien dat ik ook ideeën heb. 264 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 Daarom was ik zo blij toen we werden gekoppeld... 265 00:14:40,212 --> 00:14:42,923 ...want van iedereen in onze klas, dacht ik dat... 266 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 ...jij me serieus zou nemen. 267 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 Ik had het mis. 268 00:14:51,432 --> 00:14:53,642 Eduardo, wacht. 269 00:15:02,192 --> 00:15:04,403 {\an8}LUNELLA en EDUARDO 270 00:15:05,404 --> 00:15:07,865 {\an8}Grote B, mijn vriend. Ziet er goed uit. 271 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 Waar is Eduardo? 272 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 Hij is onderweg. 273 00:15:11,327 --> 00:15:13,370 Loopt wat achter. Hij is grappig. 274 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 Over grappig gesproken. 275 00:15:15,539 --> 00:15:18,000 Hier is wat jullie een raadsel noemen. 276 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 Wat is beter dan almachtig zijn? 277 00:15:20,502 --> 00:15:22,671 Alwetend zijn. 278 00:15:23,422 --> 00:15:25,507 Ik weet dat je dat project alleen maakte. 279 00:15:25,507 --> 00:15:28,010 Ik wist van je plan. 280 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 Ik ging alleen met Casey... 281 00:15:29,637 --> 00:15:32,056 ...omdat het ontspannend klonk. 282 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Hoe dan ook, je kunt dit niet gebruiken. 283 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 Tot over een paar uren, genie. 284 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Lu. Kijk naar de tenen. 285 00:15:56,872 --> 00:16:00,167 Ik weet zeker dat de jury je augurken zullen waarderen... 286 00:16:00,167 --> 00:16:01,418 ...waar is je project? 287 00:16:01,418 --> 00:16:04,880 Dat is het. Verpest en gepekeld door Beyonder. 288 00:16:05,339 --> 00:16:09,009 Gebruik dat geweldige brein om wat anders te maken. 289 00:16:09,134 --> 00:16:11,971 Er is geen tijd. En het maakt niet uit. 290 00:16:11,971 --> 00:16:13,472 Eduardo is er niet. 291 00:16:13,681 --> 00:16:15,891 Ik was zo gemeen tegen hem, Case. 292 00:16:15,891 --> 00:16:18,936 Nu ga ik deze kermis verliezen en eindigt de wereld. 293 00:16:18,936 --> 00:16:21,897 Jullie nerds nemen dit wetenschapsgedoe echt serieus. 294 00:16:21,897 --> 00:16:23,649 Eduardo? Je kwam? 295 00:16:23,649 --> 00:16:25,859 Ik heb mijn eigen project. 296 00:16:26,110 --> 00:16:27,653 Ongemakkelijk. 297 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 Dus, waar is je project eigenlijk? 298 00:16:33,367 --> 00:16:35,244 Ik heb het onderweg verpest. 299 00:16:38,372 --> 00:16:42,668 Maar wat ik echt heb verpest, was hoe ik je behandelde. 300 00:16:42,668 --> 00:16:43,711 Je had gelijk. 301 00:16:43,711 --> 00:16:49,967 Dit moest ook jouw project zijn en je verdient het serieus genomen te worden. 302 00:16:52,594 --> 00:16:54,013 Het spijt me heel erg. 303 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Lijkt erop dat we allebei zakken... 304 00:16:57,182 --> 00:16:59,810 ...want mijn idee liep ook niet zoals gepland. 305 00:16:59,810 --> 00:17:01,186 Wat is dat? 306 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 De Funk Buster X. Dat moest het toch zijn. 307 00:17:04,690 --> 00:17:06,567 Ik kon het niet laten werken... 308 00:17:06,567 --> 00:17:08,235 ...maar ik denk... 309 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 ...dat het cool is hoe afval... 310 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 ...leuke geluiden kan maken. 311 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 Dat is het wonder van dichtheid... 312 00:17:13,949 --> 00:17:16,618 ...materie en geluidsgolven, mijn vriend. 313 00:17:16,785 --> 00:17:19,288 Wacht. Eduardo, je bent een genie. 314 00:17:20,039 --> 00:17:22,207 Dat weet ik. Wat is ervan? 315 00:17:22,207 --> 00:17:24,585 Je idee en de boeiende wetenschap erachter. 316 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Het is perfect voor de beurs. 317 00:17:26,295 --> 00:17:28,547 Met wat extra werk en spullen... 318 00:17:28,547 --> 00:17:30,924 ...kunnen we het echt laten werken. 319 00:17:30,924 --> 00:17:32,259 Echt? - Ja. 320 00:17:32,259 --> 00:17:35,262 Ik hoop alleen dat het niet te laat is. - Te laat? 321 00:17:35,763 --> 00:17:38,265 Ik ben de koning van op het laatste moment. 322 00:17:38,265 --> 00:17:41,310 Ik doe nog steeds mee om te winnen, zolang jij dat ook doet. 323 00:17:43,854 --> 00:17:46,065 Jij brengt de wetenschap... 324 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 ...en ik breng de swag. 325 00:18:12,341 --> 00:18:16,220 Soms zien we fantastische dingen over het hoofd die vlak voor ons staan. 326 00:18:16,220 --> 00:18:17,805 We onderschatten ze. 327 00:18:17,805 --> 00:18:20,933 Deze machine gebruikt voorwerpen om te tonen... 328 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 ...hoe geluidsgolven door media bewegen. 329 00:18:24,603 --> 00:18:26,063 Drop de beat. 330 00:18:51,880 --> 00:18:55,175 Voor ons project hebben we onszelf in magneten veranderd... 331 00:18:55,175 --> 00:18:57,136 ...sterk genoeg om te zweven. 332 00:18:59,138 --> 00:19:01,348 Sorry dat ik stoor, maar het is tijd. 333 00:19:23,245 --> 00:19:25,205 Ik feliciteer mezelf wel. 334 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 Beyonder. Stop. 335 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Nee, ik denk het niet. 336 00:19:30,752 --> 00:19:32,004 Dit is een vechter. 337 00:19:34,673 --> 00:19:35,966 Dank je. 338 00:19:35,966 --> 00:19:37,593 Hartelijk dank. 339 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 Waarom bevecht je mij? 340 00:19:45,934 --> 00:19:48,061 Mensen zijn nutteloos. 341 00:19:48,061 --> 00:19:49,646 Dat zijn ze niet. 342 00:19:49,646 --> 00:19:52,566 Ik bewees dat mensen briljant zijn. 343 00:19:52,816 --> 00:19:55,694 Zonder Eduardo had ik geen project. 344 00:20:06,038 --> 00:20:08,290 Een afspraak is een afspraak. 345 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Nee, hou op. 346 00:20:26,725 --> 00:20:28,352 Wat heb ik gedaan... 347 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 Waarom? 348 00:20:42,824 --> 00:20:45,202 {\an8}Je trapte erin. 349 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 {\an8}Je ziet er zo bang uit. 350 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 Wat gebeurt er? 351 00:20:48,914 --> 00:20:51,541 Ik ga de mensheid echt niet uitwissen. 352 00:20:51,541 --> 00:20:52,960 Ik had gewoon wat lol. 353 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 Je project veranderde mijn gedachten. 354 00:20:55,879 --> 00:20:58,257 Je zou de wedstrijd niet winnen... 355 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 ...maar jouw brein en Eduardo zijn creativiteit... 356 00:21:01,343 --> 00:21:04,513 ...maakten iets verrassend moois. 357 00:21:04,680 --> 00:21:07,266 Je toonde dat iedereen waarde heeft. 358 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Waarom dan dat enge lied met dansje? 359 00:21:09,768 --> 00:21:12,854 Ik hou van een goed muzikaal nummer. 360 00:21:12,980 --> 00:21:15,482 Ik moet die machine in mijn lied verwerken... 361 00:21:15,482 --> 00:21:18,026 ...als ik terug kom. - Hoezo terugkomen? 362 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 Mensen zijn ingewikkeld. 363 00:21:20,612 --> 00:21:23,115 Er is nog zo veel te leren. 364 00:21:23,448 --> 00:21:26,702 Dus ik hou je in de gaten, Moon Girl. 365 00:21:31,248 --> 00:21:34,459 Dat is een vreemde ruimtetovenaar, D. 366 00:21:34,710 --> 00:21:36,128 Ik kijk nog steeds. 367 00:21:37,754 --> 00:21:39,756 Voor zo'n krachtig project... 368 00:21:39,756 --> 00:21:41,675 ...dat de kamer optilde... 369 00:21:41,675 --> 00:21:43,802 ...zoals Mariah Carey mijn ziel... 370 00:21:43,802 --> 00:21:45,512 {\an8}...eerste plaats voor... 371 00:21:45,512 --> 00:21:47,889 {\an8}...het magneetteam. 372 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 Wakanda. Wakanda. 373 00:21:56,315 --> 00:21:58,525 Ik kreeg nog nooit een eervolle vermelding. 374 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Ik ook niet. 375 00:22:00,152 --> 00:22:03,655 Je idee was briljant. 376 00:22:03,655 --> 00:22:06,491 Bedankt. Betekent veel van jou. 377 00:22:06,491 --> 00:22:10,203 En aangezien je je naam op mijn project zette... 378 00:22:10,203 --> 00:22:12,456 ...ben ik de slimste in de school. 379 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Nee, zo werkt dat niet. 380 00:22:19,338 --> 00:22:21,298 dank je Lunella 381 00:22:21,298 --> 00:22:22,841 mij te overtuigen 382 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 {\an8}van alle mensen af te komen 383 00:22:26,345 --> 00:22:29,514 {\an8}wis alle mensen 384 00:22:29,514 --> 00:22:32,934 weg met alle mensen 385 00:22:32,934 --> 00:22:35,771 tot ziens 386 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 mensen 387 00:22:39,524 --> 00:22:40,901 Beyonder 388 00:22:42,694 --> 00:22:44,154 Beyonder 389 00:22:45,781 --> 00:22:47,783 {\an8}Vertaling: Niels Brabants