1 00:00:46,755 --> 00:00:48,882 Está bem, Demônio, baseado nos padrões de invasão, 2 00:00:48,882 --> 00:00:52,969 o ladrão deve estar saindo daquele prédio em três, dois... 3 00:00:56,931 --> 00:00:57,766 Foi pertinho. 4 00:00:58,391 --> 00:01:01,644 A viciada em compras Linh Phan era fanática por saltos chiques. 5 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Só um probleminha: ela não tem grana. 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,482 Sem conseguir bancar o hábito, 7 00:01:05,482 --> 00:01:08,526 ela desenvolveu saltos extensíveis de designer 8 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 e iniciou uma vida no crime como... 9 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 Stiletto. 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,492 Ei. Meus fones de ouvido estão captando 11 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 uma interferência bizarra. 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,371 Aposto que vai sintonizar melhor aqui em cima, Garota da Lua. 13 00:01:20,371 --> 00:01:22,207 Enquanto o Demônio ataca o salto da... 14 00:01:22,207 --> 00:01:23,666 bom, Stiletto, 15 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 a Garota da Lua atira suas luvas clássicas de boxe. 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,003 Como assim? 17 00:01:27,337 --> 00:01:29,464 A voz está literalmente descrevendo tudo 18 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 o que está acontecendo agora. 19 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 Será que é bom brincar com os seus aparelhos agora? 20 00:01:32,801 --> 00:01:34,302 Você... está falando comigo? 21 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 Não. Estou falando com a outra super-heroína distraída 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 deixando uma vilã escapar. 23 00:01:39,307 --> 00:01:41,893 Valeu pela ajudinha, Garota da Lua. 24 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 Olá? Voz esquisita me seguindo? 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,114 Ela sumiu. 26 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 Certo. Acho que você tem razão. 27 00:01:57,367 --> 00:01:58,451 Vamos logo para casa. 28 00:01:58,451 --> 00:02:00,578 Eu tenho que descansar porque amanhã é o grande dia. 29 00:02:00,995 --> 00:02:02,413 Não, não, não. 30 00:02:02,413 --> 00:02:04,541 Não é o dia nacional do cachorro-quente. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,251 Melhor ainda. 32 00:02:06,668 --> 00:02:11,965 O lançamento oficial da feira de ciências desse ano. 33 00:02:12,966 --> 00:02:14,342 E, nesse ano, 34 00:02:14,342 --> 00:02:17,053 temos um prêmio especial para o nosso grande vencedor. 35 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 Pode rufar os tambores? 36 00:02:19,139 --> 00:02:22,058 O grande prêmio desse ano vai ser... 37 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Eduardo. 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Eduardo. 39 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 Ei. Eu estava empolgado aqui. 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,194 Como estava dizendo, o grande prêmio desse ano será... 41 00:02:33,528 --> 00:02:34,612 um passeio personalizado 42 00:02:34,612 --> 00:02:36,948 no prédio mais tecnologicamente avançado 43 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 aqui em Manhattan, o Centro Wakandiano de Extensão. 44 00:02:40,076 --> 00:02:43,788 O quê? Está falando sério? 45 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Como sempre, a competição será um desafio de 48 horas. 46 00:02:47,750 --> 00:02:50,503 Nesse ano, vamos formar equipes estabelecidas aleatoriamente. 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,006 Então... Brooklyn, você está com Geri. 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 Anand, você está com a Robbie. 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 E Lunella, você está com... 50 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 o Eduardo. 51 00:02:59,929 --> 00:03:01,931 - Não. - É. 52 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 Toma cuidado, povo. 53 00:03:03,099 --> 00:03:05,810 Essa vai ser a melhor combinação desde pão com manteiga, baby. 54 00:03:19,616 --> 00:03:21,659 Você deve ter feito alguma coisa muito ruim 55 00:03:21,659 --> 00:03:23,912 em uma vida passada para ser juntada com o Edu-bizarro. 56 00:03:23,912 --> 00:03:25,747 E logo nesse ano. 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 A gente está falando do Wakandiano. 58 00:03:27,749 --> 00:03:30,919 Algumas das mentes pretas mais brilhantes do planeta. 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 Não tem como esse dia ficar pior. 60 00:03:33,379 --> 00:03:36,633 Lu, o que é isso tudo? 61 00:03:39,093 --> 00:03:42,055 Pai, só alguns equipamentos subterrâneos. 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,139 Nada de esquisito. 63 00:03:47,101 --> 00:03:50,188 Certo, admito que foi esquisito, mas não fique chateado. 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 Estou mais que chateada. 65 00:03:52,398 --> 00:03:54,734 Meu amor, eu estou decepcionada. 66 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 Vou contar para todo mundo. 67 00:04:11,042 --> 00:04:13,586 Você devia ver a sua cara agora. 68 00:04:13,962 --> 00:04:17,131 Espere... O quê? 69 00:04:17,465 --> 00:04:20,927 O quê? Quem é que você é? 70 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 Eu não sou da Terra, não. 71 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Eu sou... 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 O Beyonder. 73 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 Isso sempre esteve ali? Espere, essa voz. 74 00:04:35,775 --> 00:04:37,860 Você que estava falando no meu ouvido ontem à noite? 75 00:04:37,986 --> 00:04:41,114 Um mago espacial meio esquisito com um nome artístico ruim? 76 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Esquisito? Sim. 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,909 Mago? Não. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,286 Eu sou muito mais que isso. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 Deixe-me deixá-la a par com... 80 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 Como é que vocês humanos chamam? Suingue. 81 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 Eu não tenho tempo para isso. 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,842 Como é que você interrompe uma pessoa poderosa como eu? 83 00:05:42,842 --> 00:05:46,429 Na boa, a Lunella aqui abriu um buraco no tempo e espaço. 84 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 Então é difícil impressionar a gente, cara. 85 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 A Selena Gomez acabou de me seguir. 86 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 Faça o que essa criatura mágica está mandando, Lunella. 87 00:05:59,150 --> 00:06:00,735 Então, vamos começar. 88 00:06:01,194 --> 00:06:02,403 Pise no freio, amigão. 89 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 Eu tenho que ganhar na feira de ciências. 90 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 Mas eu preciso de ajuda para decidir... 91 00:06:06,074 --> 00:06:08,576 Onde fica a saída? Fica bem por ali. 92 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 Tchau, Beyonder. 93 00:06:10,244 --> 00:06:11,329 Está legal, certo. 94 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Mas eu vou levar isso aqui comigo. 95 00:06:16,125 --> 00:06:17,502 Não. 96 00:06:17,502 --> 00:06:19,504 Selena, volte aqui. 97 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Eduardo, eu fiquei acordada a noite inteira 98 00:06:32,558 --> 00:06:35,520 e cheguei a uma ideia digna de prêmio para a feira. 99 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 É sério? Porque eu também tenho uma ideia irada 100 00:06:37,480 --> 00:06:38,564 para feira de ciências. 101 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Você tem uma ideia? 102 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 É. Saca só, ontem, no trem, 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,279 eu vi um cara criando várias músicas iradas 104 00:06:45,279 --> 00:06:46,364 com lixo aleatório, 105 00:06:46,364 --> 00:06:48,950 tipo baldes e latas, então estava pensando que, para feira, 106 00:06:48,950 --> 00:06:51,411 a gente podia construir uma máquina que bata noutro treco, 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,746 mas a nossa bate de forma diferente e faz "bra-pap-pap". 108 00:06:53,746 --> 00:06:56,833 - O que achou? - Parece brilhante. 109 00:06:57,083 --> 00:07:00,086 Na verdade, eu acabei pensando em criar a mesma coisa. 110 00:07:00,086 --> 00:07:02,797 Mas, no lugar de bater em um treco, ela absorve CO2... 111 00:07:02,797 --> 00:07:06,008 E no lugar de "brap-pap", ela "puf-puf" oxigênio. 112 00:07:06,008 --> 00:07:07,176 Legal. 113 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Espere. Isso aí não está parecendo com a minha... 114 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 Muito bom, Eduardo. Vai ser épico. 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,395 Bom, acabei de convencer o Edu-estranho 116 00:07:17,395 --> 00:07:19,897 a fazer a minha ideia brilhante para feira de ciências. 117 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 Eu chamo de o “grande e-vento”. 118 00:07:22,900 --> 00:07:26,779 Um sistema de ventilação caseira que suga o ar, remove o co2, 119 00:07:26,779 --> 00:07:28,322 e combina ele com hidrogênio 120 00:07:28,322 --> 00:07:30,783 para criar carbono sólido reutilizável. 121 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Estou sentindo o cheiro da bolsa de brindes de Wakanda. 122 00:07:35,997 --> 00:07:39,083 E aí? Sou eu. 123 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 O Beyonder. Saudades? 124 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Ei, aí, Beyonder? 125 00:07:43,129 --> 00:07:45,506 Eu achei que tinha pedido para você dar o fora. 126 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Não, você me disse que estava ocupada com a escola, 127 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 então pensei em vir para cá para aprender as coisas dos humanos. 128 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 Por que vocês comem essa porcaria toda? 129 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 Olha, eu podia criar uma simples cápsula 130 00:07:54,348 --> 00:07:55,975 com os nutrientes que o corpo precisa. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,852 Isso aí parece bem vendível. 132 00:07:57,852 --> 00:07:59,020 E nojento. 133 00:07:59,020 --> 00:08:01,105 Comer é para ser uma coisa agradável. 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Isso não foi nada agradável. 135 00:08:08,070 --> 00:08:11,240 Um, é melhor você arrumar um sanduíche novo para mim. 136 00:08:11,240 --> 00:08:15,536 Tá? E dois, é para você dar mordidas pequenas e humanas. 137 00:08:15,536 --> 00:08:17,038 Quebrar em pequenos pedaços. 138 00:08:17,330 --> 00:08:19,040 Que é como eu vou garantir 139 00:08:19,040 --> 00:08:20,708 que o Eduardo não estrague esse projeto. 140 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Tenho que ir. 141 00:08:32,678 --> 00:08:34,430 Estamos na biblioteca. 142 00:08:34,430 --> 00:08:35,681 Beyonder? É você? 143 00:08:35,681 --> 00:08:38,768 Vamos, deixe esse lance de feira de ciência de lado 144 00:08:38,768 --> 00:08:40,645 e foque em uma coisa mais importante: eu. 145 00:08:40,645 --> 00:08:43,356 Eu preciso aprender mais sobre vocês, terráqueos. 146 00:08:43,356 --> 00:08:45,066 Espaguete Lafayette. 147 00:08:46,526 --> 00:08:49,111 Eu tenho umas ideias sinistras para construirmos nosso projeto. 148 00:08:49,737 --> 00:08:50,655 Não precisa. 149 00:08:50,655 --> 00:08:52,740 Eu tomei a liberdade de desmembrar o projeto 150 00:08:52,740 --> 00:08:54,909 em peças de montagem super fáceis 151 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 com instruções fáceis de serem seguidas. 152 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 Sério? Mas logo agora? 153 00:09:03,501 --> 00:09:05,461 Vai começando. Começa a montar a base. 154 00:09:06,837 --> 00:09:08,214 Magia da Garota da Lua. 155 00:09:11,634 --> 00:09:12,718 Isso deve ser informativo. 156 00:09:12,718 --> 00:09:15,137 Olha, para de se meter na nossa vida, está bem? 157 00:09:15,471 --> 00:09:16,597 Vamos, Demônio. 158 00:09:16,973 --> 00:09:18,140 Rajada super sônica. 159 00:09:29,944 --> 00:09:32,780 A reação humana ao perigo é tão intrigante. 160 00:09:54,885 --> 00:09:57,847 Beyonder, você está cutucando a onça com vara curta. 161 00:10:00,558 --> 00:10:03,102 Ei. Quer enfrentar um cachorro-quente monstro gigante? 162 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 - Foi mal. - Ei, Lunella. Acapella. 163 00:10:09,025 --> 00:10:10,484 Eu construí a base como você pediu, 164 00:10:10,484 --> 00:10:12,278 e aí pensei que a gente também podia 165 00:10:12,278 --> 00:10:14,071 inserir a minha ideia irada no projeto. 166 00:10:14,071 --> 00:10:15,156 Saca só. 167 00:10:19,160 --> 00:10:20,202 Minha mãe precisa de mim, 168 00:10:20,202 --> 00:10:22,246 mas a gente pode terminar essa belezinha amanhã, 169 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 antes da feira. Estou ansioso. 170 00:10:26,459 --> 00:10:28,461 Ele tinha uma função. 171 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Uma. Só seguir o manual. 172 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Eu não entendo. 173 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 Qual é a obsessão dos humanos com remakes? 174 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Essa versão animada era bem melhor. 175 00:10:36,469 --> 00:10:39,930 Olá? A feira de ciências é amanhã. 176 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 Eu tentei jogar em equipe. 177 00:10:41,515 --> 00:10:42,850 E olhe só o que aconteceu. 178 00:10:42,850 --> 00:10:45,019 Qual é o objetivo de trabalhar com outra pessoa, 179 00:10:45,019 --> 00:10:47,730 se ela não ajuda a gente com nada? Inútil. 180 00:10:48,522 --> 00:10:51,025 Tem razão, os humanos são inúteis. 181 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 Especialmente o Eduardo. 182 00:10:52,777 --> 00:10:53,944 Muito inútil. 183 00:10:53,944 --> 00:10:56,072 Inútil. Inútil. Inútil. 184 00:10:56,072 --> 00:10:57,156 Bom, então é isso aí. 185 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Vou apagar a humanidade. 186 00:10:59,784 --> 00:11:01,118 Espere? Vai o quê? 187 00:11:01,369 --> 00:11:03,663 Por isso eu queria aprender sobre humanos desde o começo. 188 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 Para decidir se eles valem existir. 189 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Você me cortou antes de eu conseguir chegar 190 00:11:07,166 --> 00:11:08,209 nessa parte da música. 191 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 Mas eu só estava desabafando. 192 00:11:17,259 --> 00:11:19,011 Você não pode apagar todo mundo. 193 00:11:19,011 --> 00:11:20,680 Não, não, não todo mundo. 194 00:11:20,680 --> 00:11:22,264 Eu vou poupá-la, é óbvio. 195 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 O seu intelecto é inestimável. 196 00:11:25,559 --> 00:11:27,269 Sim, também vou poupá-lo. 197 00:11:27,603 --> 00:11:29,480 Vamos acabar logo com isso para jantarmos logo. 198 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 Estou pensando em tacos. 199 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Não, não, não. Pare. 200 00:11:33,067 --> 00:11:35,569 Por favor. Só me deixe tentar fazer você mudar de ideia. 201 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Está bem, é o seguinte. 202 00:11:39,782 --> 00:11:42,660 Uma espécie é tão boa quanto o elo mais fraco. 203 00:11:42,660 --> 00:11:45,454 E, segundo você, Eduardo é o ser humano mais inútil de todos. 204 00:11:45,454 --> 00:11:47,415 Então, se conseguir provar o valor dele 205 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 ao vencer a feira de ciências com ele, 206 00:11:49,875 --> 00:11:51,293 então vou poupar a humanidade. 207 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 Você vai depositar o destino da humanidade 208 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 em um troféu da feira de ciências? 209 00:11:56,424 --> 00:11:58,801 Quando se fala desse jeito... É. 210 00:12:00,219 --> 00:12:03,389 Da humanidade inteira? Você tem que vencer essa competição, Lu. 211 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 A única forma de vencer é se eu executar a minha ideia 212 00:12:05,725 --> 00:12:07,935 sem o Eduardo por perto para atrapalhar. 213 00:12:07,935 --> 00:12:10,312 Como é que eu vou trabalhar nisso sozinha 214 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 sem o Beyonder descobrir? 215 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 E aí, o que que manda? 216 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 Que doido, a gente estava falando sobre você. 217 00:12:15,693 --> 00:12:17,319 É claro que estavam. Sou fascinante. 218 00:12:17,319 --> 00:12:19,155 E a Casey estava dizendo 219 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 o quanto ela queria mostrar coisas humanas legais para você. 220 00:12:21,657 --> 00:12:22,783 - Não é, Case? - É. 221 00:12:22,992 --> 00:12:24,910 Olha, tem muita coisa legal. 222 00:12:24,910 --> 00:12:26,579 Tipo pedicures, ou... ou... 223 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 Bom, se isso vai servir para distraí-la 224 00:12:28,456 --> 00:12:31,417 do seu fim iminente, tanto faz. 225 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Vem comigo. 226 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Ei, Lafayette. 227 00:12:34,670 --> 00:12:36,297 Estou indo para sua casa depois da aula 228 00:12:36,297 --> 00:12:38,340 para terminar a nossa obra-prima. 229 00:12:40,259 --> 00:12:43,012 Olha, eu estava olhando para o projeto ontem à noite 230 00:12:43,012 --> 00:12:45,473 e eu percebi que a gente precisa de... 231 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 De uma chave inglesa gorila triplamente forjada. 232 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Uma chave inglesa gorila triplamente forjada? 233 00:12:52,354 --> 00:12:53,731 Eu nunca ouvi falar disso. 234 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 É. É porque elas são super raras, 235 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 mas é super importante para o nosso projeto. 236 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 É a única coisa que fará o "clinky-inky" fazer "ka-pow-ee". 237 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 Eita vida. 238 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 É importante mesmo. 239 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 E é por isso que estou confiando a você 240 00:13:07,703 --> 00:13:09,622 a missão de encontrar uma delas para gente. 241 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Sem temor. 242 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 Porque o super Eduardo chegou, 243 00:13:12,208 --> 00:13:15,169 mas já está saindo porque ele vai correr atrás dela. 244 00:13:16,170 --> 00:13:17,046 Certo, é. 245 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 Isso vai mantê-lo ocupado. 246 00:13:20,090 --> 00:13:22,718 Então, vamos montar esse projetinho. 247 00:13:31,143 --> 00:13:32,895 O carinha aqui mandou ver. 248 00:13:32,895 --> 00:13:35,105 Tive que procurar em um monte de lojas diferentes. 249 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 Eu não acredito que ela existe. 250 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 E nem eu. 251 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 Cadê o nosso projeto? Estou pronto para botar para quebrar. 252 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Certo. Olhe. Só. Ele. 253 00:13:44,782 --> 00:13:45,950 Cara, você é engraçada. 254 00:13:46,200 --> 00:13:47,409 É sério. Cadê nosso projeto? 255 00:13:47,409 --> 00:13:48,828 Não, esse é o nosso projeto. 256 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 O absorvedor de co2. 257 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 Mas cadê as coisas que eu fiz? 258 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 Bom, eu tive que fazer alguns ajustes. 259 00:13:55,376 --> 00:13:57,086 Você nem precisava disso aqui, não é? 260 00:13:57,670 --> 00:13:59,046 Você só queria me manter longe 261 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 para você poder jogar minha ideia fora 262 00:14:00,881 --> 00:14:02,341 e aí fazer a coisa toda sozinha. 263 00:14:02,341 --> 00:14:05,094 Olha, eu precisava fazer um projeto que pudesse vencer. 264 00:14:05,094 --> 00:14:07,221 Mas era para também ser um projeto meu. 265 00:14:07,680 --> 00:14:09,807 Vencer nessa feira é muito importante. 266 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 Mais importante do que você pode imaginar. 267 00:14:12,476 --> 00:14:14,687 Escreve logo o seu nome no nosso projeto. 268 00:14:23,445 --> 00:14:24,738 Quer dizer o seu projeto. 269 00:14:27,157 --> 00:14:29,451 Eu sei que eu brinco por aí e tal, 270 00:14:30,077 --> 00:14:32,121 mas isso não era uma piada para mim, Lunella. 271 00:14:33,080 --> 00:14:34,707 Eu queria muito fazer uma parada irada, 272 00:14:34,707 --> 00:14:36,625 que mostrasse para todos que sou inteligente 273 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 e também tenho ideias. 274 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 Por isso fiquei tão animado quando fomos unidos, 275 00:14:40,254 --> 00:14:42,298 porque de todo mundo da nossa sala, 276 00:14:42,298 --> 00:14:45,259 eu achei que você ia levar as minhas ideias a sério. 277 00:14:48,137 --> 00:14:49,555 Mas eu acho que estava errado. 278 00:14:51,599 --> 00:14:53,267 Eduardo, espere. 279 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 "Bêzão". Meu cara. Está bonitão. 280 00:15:07,865 --> 00:15:09,241 Cadê o Eduardo? 281 00:15:10,409 --> 00:15:12,202 Ele está a caminho. Meio atrasado. 282 00:15:12,202 --> 00:15:14,079 - O garoto é hilário. - Falando em engraçado, 283 00:15:14,204 --> 00:15:15,414 você vai adorar saber disso. 284 00:15:15,873 --> 00:15:18,083 É uma daquelas coisas que os humanos chamam de charada? 285 00:15:18,083 --> 00:15:20,377 O que é melhor que ser o todo-poderoso? 286 00:15:20,836 --> 00:15:22,254 Ser o que tudo sabe. 287 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 Olha, eu sei que o você fez o seu projeto sozinha. 288 00:15:25,549 --> 00:15:28,052 Eu sabia do seu plano assim que contou para a Casey. 289 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 Eu só segui com os planos porque parecia algo relaxante. 290 00:15:31,138 --> 00:15:32,056 O que foi. 291 00:15:32,056 --> 00:15:34,308 Mas enfim, não pode usar isso para a feira. 292 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 Não. 293 00:15:35,434 --> 00:15:38,354 Nos vemos em algumas horas, gênio. 294 00:15:52,743 --> 00:15:55,704 Lu. Olhe só esses dedinhos. 295 00:15:56,705 --> 00:16:00,125 Eu aposto que os jurados vão curtir o lanchinho. 296 00:16:00,334 --> 00:16:01,377 Mas cadê o seu projeto? 297 00:16:01,377 --> 00:16:04,838 É isso, flagrada e destruída pelo Beyonder. 298 00:16:06,340 --> 00:16:09,051 Bom, usa esse teu cérebro incrível para fazer outra coisa. 299 00:16:09,051 --> 00:16:10,219 Não dá tempo. 300 00:16:10,219 --> 00:16:12,012 Além disso, nem importa. 301 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 Eduardo não está aqui. 302 00:16:13,806 --> 00:16:15,808 Fui muito cruel com ele, Case. 303 00:16:16,058 --> 00:16:18,978 Agora, eu vou perder essa feira e o mundo vai acabar. 304 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 Eita, vocês nerds 305 00:16:20,104 --> 00:16:21,855 levam esse lance de ciência muito a sério. 306 00:16:21,855 --> 00:16:22,940 Eduardo. 307 00:16:22,940 --> 00:16:24,316 - Você veio. - Não por você. 308 00:16:24,316 --> 00:16:25,901 Eu tenho o meu próprio projeto. 309 00:16:26,568 --> 00:16:27,569 Constrangedor. 310 00:16:29,446 --> 00:16:31,573 Então, cadê o seu projeto mesmo? 311 00:16:31,991 --> 00:16:35,035 Eu quebrei quando estava vindo para cá. 312 00:16:38,414 --> 00:16:40,666 Mas eu errei mesmo 313 00:16:40,666 --> 00:16:42,710 foi tratando você da forma que eu tratei, Eduardo. 314 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Você tinha razão. 315 00:16:43,877 --> 00:16:45,963 Era para ser o seu projeto também 316 00:16:46,463 --> 00:16:49,967 e você merecia ser levado a sério. 317 00:16:52,678 --> 00:16:53,971 Eu sinto muito. 318 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 É, então, parece que nós dois vamos tirar um "F” 319 00:16:57,266 --> 00:16:59,810 porque a minha ideia não deu tão certo quanto eu queria também. 320 00:17:00,185 --> 00:17:01,311 Qual era ela? 321 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 O Funkzeira X. 322 00:17:03,147 --> 00:17:04,815 Bom, era para ter sido. 323 00:17:04,815 --> 00:17:07,067 Não conseguia descobrir como fazer as peças funcionarem 324 00:17:07,067 --> 00:17:08,569 como imaginei, mas eu acho tão legal 325 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 como as coisas que as pessoas chamam de lixo 326 00:17:10,446 --> 00:17:11,947 podem acabar fazendo um som da hora. 327 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Bom, essa é a maravilha da densidade, 328 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 matéria e ondas sonoras, meu amigo. 329 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 Espere. Eduardo, você é um gênio. 330 00:17:20,080 --> 00:17:21,832 Eu sei disso. Mas por quê? 331 00:17:21,832 --> 00:17:24,626 A sua ideia e a ciência incrível por trás dela. 332 00:17:24,626 --> 00:17:25,836 É perfeita para feira. 333 00:17:25,836 --> 00:17:28,297 Com alguns suprimentos extras e um toque de engenharia, 334 00:17:28,297 --> 00:17:30,799 eu aposto que a gente consegue fazer isso funcionar. 335 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 - É sério? - É. 336 00:17:32,217 --> 00:17:34,344 Eu só espero que não seja tarde demais... 337 00:17:34,344 --> 00:17:38,098 Tarde demais? Eu sou o rei dos projetos de última hora. 338 00:17:38,348 --> 00:17:41,185 E eu ainda quero ganhar desde que você também. 339 00:17:43,896 --> 00:17:47,483 Está bem, Lafayette, você traz a ciência, e eu trago o suingue... 340 00:18:12,591 --> 00:18:14,468 Às vezes a gente esnoba coisas incríveis 341 00:18:14,468 --> 00:18:15,969 que estão bem na nossa frente. 342 00:18:16,261 --> 00:18:17,513 A gente as subestima. 343 00:18:18,013 --> 00:18:20,015 Essa máquina usa objetos do dia a dia 344 00:18:20,015 --> 00:18:21,892 para explorar como ondas sonoras se movem 345 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 por uma infinidade de meios. 346 00:18:24,812 --> 00:18:25,896 Solta o som aí. 347 00:18:45,999 --> 00:18:47,000 Ah, não. 348 00:18:52,089 --> 00:18:53,382 Para o nosso projeto, 349 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 nós nos transformamos em ímãs fortes o suficiente 350 00:18:56,176 --> 00:18:57,261 para levitarem. 351 00:18:59,179 --> 00:19:01,473 Desculpe interromper, mas é hora. 352 00:19:23,537 --> 00:19:24,955 Tenho que me parabenizar. 353 00:19:25,289 --> 00:19:26,748 Beyonder. Pare. 354 00:19:26,748 --> 00:19:28,667 Não, acho que não. 355 00:19:29,543 --> 00:19:31,920 Ah, essa aí é guerreira. 356 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 Obrigado. 357 00:19:36,049 --> 00:19:37,593 Muito obrigado mesmo. 358 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 Por que está me enfrentando? 359 00:19:45,934 --> 00:19:48,061 Você provou que humanos são inúteis. 360 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Não, não provei. 361 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 Eu provei que as pessoas são brilhantes 362 00:19:51,148 --> 00:19:52,691 nas suas formas particulares. 363 00:19:52,691 --> 00:19:55,694 Eu nem teria um projeto se não fosse pelo Eduardo. 364 00:20:05,537 --> 00:20:08,248 Um acordo é um acordo. 365 00:20:18,175 --> 00:20:19,384 Não. Pare. 366 00:20:26,683 --> 00:20:28,143 O que foi que eu fiz? 367 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 Por quê? 368 00:20:42,824 --> 00:20:45,327 Cara, enganei você bonito. 369 00:20:45,327 --> 00:20:46,954 Você está apavorada. 370 00:20:47,412 --> 00:20:48,413 O que está acontecendo? 371 00:20:48,997 --> 00:20:51,583 Eu não vou apagar a humanidade, Lunella. 372 00:20:51,583 --> 00:20:52,960 Eu só estava me divertindo. 373 00:20:52,960 --> 00:20:55,921 Eu mudei de ideia quando eu vi o seu projeto legal. 374 00:20:55,921 --> 00:20:58,215 Claro, você com certeza não ia ganhar o concurso, 375 00:20:58,215 --> 00:21:01,385 mas entre a sua inteligência e a criatividade do Eduardo, 376 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 vocês dois criaram algo surpreendentemente lindo. 377 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 Você me mostrou que todo mundo é valioso. 378 00:21:07,266 --> 00:21:10,185 Então para que teve essa música e dança apavorantes? 379 00:21:10,185 --> 00:21:12,896 Garota, você sabe que adoro um número musical. 380 00:21:12,896 --> 00:21:14,940 Tenho que trabalhar naquela máquina "brap-pap-pap" 381 00:21:14,940 --> 00:21:16,692 para minha próxima música quando eu voltar. 382 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 Mas como assim “voltar”? 383 00:21:18,110 --> 00:21:20,529 Vocês, humanos, são muito mais complicados do que imaginei. 384 00:21:20,821 --> 00:21:22,906 Ainda tem muito mais a aprender. 385 00:21:23,323 --> 00:21:26,743 Então estou de olho em você, Garota da Lua. 386 00:21:31,206 --> 00:21:34,293 Está aí um mago espacial esquisito, Demônio. 387 00:21:34,584 --> 00:21:35,794 Ainda de olho. 388 00:21:37,796 --> 00:21:40,799 E, para um projeto tão poderoso que elevou o local, 389 00:21:40,799 --> 00:21:43,802 como a voz da Mariah Carey eleva o meu espírito, 390 00:21:43,802 --> 00:21:47,806 o primeiro lugar vai para... A equipe magnética. 391 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Wa-kan-da. 392 00:21:50,475 --> 00:21:52,769 Wa-kan-da. 393 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 Eu nunca ganhei uma menção honrosa antes. 394 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 Nem eu. 395 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 Bom, sua ideia foi brilhante. 396 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Obrigado. 397 00:22:04,614 --> 00:22:06,491 Significa muito vindo de você, Lafayette. 398 00:22:06,491 --> 00:22:10,370 E como você colocou o seu nome no meu projeto, 399 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 isso me torna a criança mais inteligente da escola. 400 00:22:12,581 --> 00:22:14,875 Não, não é assim que funciona...