1
00:00:46,755 --> 00:00:48,882
Está bem, Demônio, baseado nos
padrões de invasão,
2
00:00:48,882 --> 00:00:52,969
o ladrão deve estar saindo
daquele prédio em três, dois...
3
00:00:56,931 --> 00:00:57,766
Foi pertinho.
4
00:00:58,391 --> 00:01:01,644
A viciada em compras Linh Phan
era fanática por saltos chiques.
5
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
Só um probleminha:
ela não tem grana.
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,482
Sem conseguir bancar o hábito,
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,526
ela desenvolveu saltos
extensíveis de designer
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,946
e iniciou uma vida
no crime como...
9
00:01:12,238 --> 00:01:13,698
Stiletto.
10
00:01:13,698 --> 00:01:15,492
Ei. Meus fones de ouvido
estão captando
11
00:01:15,492 --> 00:01:17,202
uma interferência bizarra.
12
00:01:17,202 --> 00:01:20,371
Aposto que vai sintonizar melhor
aqui em cima, Garota da Lua.
13
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
Enquanto o Demônio
ataca o salto da...
14
00:01:22,207 --> 00:01:23,666
bom, Stiletto,
15
00:01:23,666 --> 00:01:25,919
a Garota da Lua atira suas
luvas clássicas de boxe.
16
00:01:25,919 --> 00:01:27,003
Como assim?
17
00:01:27,337 --> 00:01:29,464
A voz está literalmente
descrevendo tudo
18
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
o que está acontecendo agora.
19
00:01:30,799 --> 00:01:32,801
Será que é bom brincar
com os seus aparelhos agora?
20
00:01:32,801 --> 00:01:34,302
Você... está falando comigo?
21
00:01:34,302 --> 00:01:36,846
Não. Estou falando com a outra
super-heroína distraída
22
00:01:36,846 --> 00:01:38,807
deixando uma vilã escapar.
23
00:01:39,307 --> 00:01:41,893
Valeu pela ajudinha,
Garota da Lua.
24
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
Olá? Voz esquisita
me seguindo?
25
00:01:53,071 --> 00:01:54,114
Ela sumiu.
26
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
Certo.
Acho que você tem razão.
27
00:01:57,367 --> 00:01:58,451
Vamos logo para casa.
28
00:01:58,451 --> 00:02:00,578
Eu tenho que descansar
porque amanhã é o grande dia.
29
00:02:00,995 --> 00:02:02,413
Não, não, não.
30
00:02:02,413 --> 00:02:04,541
Não é o dia nacional
do cachorro-quente.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,251
Melhor ainda.
32
00:02:06,668 --> 00:02:11,965
O lançamento oficial
da feira de ciências desse ano.
33
00:02:12,966 --> 00:02:14,342
E, nesse ano,
34
00:02:14,342 --> 00:02:17,053
temos um prêmio especial
para o nosso grande vencedor.
35
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
Pode rufar os tambores?
36
00:02:19,139 --> 00:02:22,058
O grande prêmio
desse ano vai ser...
37
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Eduardo.
38
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
Eduardo.
39
00:02:26,896 --> 00:02:28,523
Ei.
Eu estava empolgado aqui.
40
00:02:30,150 --> 00:02:33,194
Como estava dizendo, o grande
prêmio desse ano será...
41
00:02:33,528 --> 00:02:34,612
um passeio personalizado
42
00:02:34,612 --> 00:02:36,948
no prédio
mais tecnologicamente avançado
43
00:02:36,948 --> 00:02:40,076
aqui em Manhattan, o Centro
Wakandiano de Extensão.
44
00:02:40,076 --> 00:02:43,788
O quê?
Está falando sério?
45
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Como sempre, a competição
será um desafio de 48 horas.
46
00:02:47,750 --> 00:02:50,503
Nesse ano, vamos formar equipes
estabelecidas aleatoriamente.
47
00:02:50,837 --> 00:02:53,006
Então... Brooklyn,
você está com Geri.
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,550
Anand, você está com a Robbie.
49
00:02:55,550 --> 00:02:57,677
E Lunella, você está com...
50
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
o Eduardo.
51
00:02:59,929 --> 00:03:01,931
- Não.
- É.
52
00:03:01,931 --> 00:03:03,099
Toma cuidado, povo.
53
00:03:03,099 --> 00:03:05,810
Essa vai ser a melhor combinação
desde pão com manteiga, baby.
54
00:03:19,616 --> 00:03:21,659
Você deve ter feito
alguma coisa muito ruim
55
00:03:21,659 --> 00:03:23,912
em uma vida passada para ser
juntada com o Edu-bizarro.
56
00:03:23,912 --> 00:03:25,747
E logo nesse ano.
57
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
A gente está falando
do Wakandiano.
58
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
Algumas das mentes pretas
mais brilhantes do planeta.
59
00:03:31,669 --> 00:03:33,379
Não tem como
esse dia ficar pior.
60
00:03:33,379 --> 00:03:36,633
Lu, o que é isso tudo?
61
00:03:39,093 --> 00:03:42,055
Pai, só alguns equipamentos subterrâneos.
62
00:03:42,055 --> 00:03:43,139
Nada de esquisito.
63
00:03:47,101 --> 00:03:50,188
Certo, admito que foi esquisito,
mas não fique chateado.
64
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
Estou mais que chateada.
65
00:03:52,398 --> 00:03:54,734
Meu amor, eu estou decepcionada.
66
00:03:55,193 --> 00:03:56,486
Vou contar para todo mundo.
67
00:04:11,042 --> 00:04:13,586
Você devia ver
a sua cara agora.
68
00:04:13,962 --> 00:04:17,131
Espere... O quê?
69
00:04:17,465 --> 00:04:20,927
O quê? Quem é que você é?
70
00:04:21,594 --> 00:04:24,430
Eu não sou da Terra, não.
71
00:04:24,430 --> 00:04:25,556
Eu sou...
72
00:04:27,976 --> 00:04:30,603
O Beyonder.
73
00:04:32,563 --> 00:04:35,775
Isso sempre esteve ali?
Espere, essa voz.
74
00:04:35,775 --> 00:04:37,860
Você que estava falando
no meu ouvido ontem à noite?
75
00:04:37,986 --> 00:04:41,114
Um mago espacial meio esquisito
com um nome artístico ruim?
76
00:04:41,114 --> 00:04:42,907
Esquisito? Sim.
77
00:04:43,116 --> 00:04:44,909
Mago? Não.
78
00:04:44,909 --> 00:04:46,286
Eu sou muito mais que isso.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
Deixe-me deixá-la a par com...
80
00:04:47,537 --> 00:04:50,248
Como é que vocês humanos chamam?
Suingue.
81
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
Eu não tenho tempo para isso.
82
00:05:40,381 --> 00:05:42,842
Como é que você interrompe
uma pessoa poderosa como eu?
83
00:05:42,842 --> 00:05:46,429
Na boa, a Lunella aqui abriu
um buraco no tempo e espaço.
84
00:05:46,763 --> 00:05:48,806
Então é difícil
impressionar a gente, cara.
85
00:05:53,686 --> 00:05:56,272
A Selena Gomez
acabou de me seguir.
86
00:05:56,731 --> 00:05:59,150
Faça o que essa criatura
mágica está mandando, Lunella.
87
00:05:59,150 --> 00:06:00,735
Então, vamos começar.
88
00:06:01,194 --> 00:06:02,403
Pise no freio, amigão.
89
00:06:02,403 --> 00:06:04,113
Eu tenho que ganhar
na feira de ciências.
90
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Mas eu preciso de ajuda
para decidir...
91
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
Onde fica a saída?
Fica bem por ali.
92
00:06:09,243 --> 00:06:10,244
Tchau, Beyonder.
93
00:06:10,244 --> 00:06:11,329
Está legal, certo.
94
00:06:11,329 --> 00:06:13,122
Mas eu vou levar
isso aqui comigo.
95
00:06:16,125 --> 00:06:17,502
Não.
96
00:06:17,502 --> 00:06:19,504
Selena, volte aqui.
97
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Eduardo, eu fiquei
acordada a noite inteira
98
00:06:32,558 --> 00:06:35,520
e cheguei a uma ideia
digna de prêmio para a feira.
99
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
É sério? Porque eu
também tenho uma ideia irada
100
00:06:37,480 --> 00:06:38,564
para feira de ciências.
101
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Você tem uma ideia?
102
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
É. Saca só,
ontem, no trem,
103
00:06:43,111 --> 00:06:45,279
eu vi um cara criando várias
músicas iradas
104
00:06:45,279 --> 00:06:46,364
com lixo aleatório,
105
00:06:46,364 --> 00:06:48,950
tipo baldes e latas, então
estava pensando que, para feira,
106
00:06:48,950 --> 00:06:51,411
a gente podia construir uma
máquina que bata noutro treco,
107
00:06:51,411 --> 00:06:53,746
mas a nossa bate de forma
diferente e faz "bra-pap-pap".
108
00:06:53,746 --> 00:06:56,833
- O que achou?
- Parece brilhante.
109
00:06:57,083 --> 00:07:00,086
Na verdade, eu acabei
pensando em criar a mesma coisa.
110
00:07:00,086 --> 00:07:02,797
Mas, no lugar de bater
em um treco, ela absorve CO2...
111
00:07:02,797 --> 00:07:06,008
E no lugar de "brap-pap",
ela "puf-puf" oxigênio.
112
00:07:06,008 --> 00:07:07,176
Legal.
113
00:07:07,176 --> 00:07:09,137
Espere. Isso aí não está
parecendo com a minha...
114
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
Muito bom, Eduardo.
Vai ser épico.
115
00:07:15,143 --> 00:07:17,395
Bom, acabei de convencer
o Edu-estranho
116
00:07:17,395 --> 00:07:19,897
a fazer a minha ideia brilhante
para feira de ciências.
117
00:07:19,897 --> 00:07:22,316
Eu chamo de o “grande e-vento”.
118
00:07:22,900 --> 00:07:26,779
Um sistema de ventilação caseira
que suga o ar, remove o co2,
119
00:07:26,779 --> 00:07:28,322
e combina ele com hidrogênio
120
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
para criar carbono
sólido reutilizável.
121
00:07:32,118 --> 00:07:34,871
Estou sentindo o cheiro
da bolsa de brindes de Wakanda.
122
00:07:35,997 --> 00:07:39,083
E aí? Sou eu.
123
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
O Beyonder. Saudades?
124
00:07:41,836 --> 00:07:43,129
Ei, aí, Beyonder?
125
00:07:43,129 --> 00:07:45,506
Eu achei que tinha
pedido para você dar o fora.
126
00:07:45,506 --> 00:07:48,134
Não, você me disse
que estava ocupada com a escola,
127
00:07:48,134 --> 00:07:50,970
então pensei em vir para cá para
aprender as coisas dos humanos.
128
00:07:50,970 --> 00:07:52,680
Por que vocês comem
essa porcaria toda?
129
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Olha, eu podia criar
uma simples cápsula
130
00:07:54,348 --> 00:07:55,975
com os nutrientes
que o corpo precisa.
131
00:07:55,975 --> 00:07:57,852
Isso aí parece bem vendível.
132
00:07:57,852 --> 00:07:59,020
E nojento.
133
00:07:59,020 --> 00:08:01,105
Comer é para ser
uma coisa agradável.
134
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
Isso não foi nada agradável.
135
00:08:08,070 --> 00:08:11,240
Um, é melhor você arrumar
um sanduíche novo para mim.
136
00:08:11,240 --> 00:08:15,536
Tá? E dois, é para você
dar mordidas pequenas e humanas.
137
00:08:15,536 --> 00:08:17,038
Quebrar em pequenos pedaços.
138
00:08:17,330 --> 00:08:19,040
Que é como eu vou garantir
139
00:08:19,040 --> 00:08:20,708
que o Eduardo não
estrague esse projeto.
140
00:08:21,959 --> 00:08:22,960
Tenho que ir.
141
00:08:32,678 --> 00:08:34,430
Estamos na biblioteca.
142
00:08:34,430 --> 00:08:35,681
Beyonder? É você?
143
00:08:35,681 --> 00:08:38,768
Vamos, deixe esse lance
de feira de ciência de lado
144
00:08:38,768 --> 00:08:40,645
e foque em uma coisa
mais importante: eu.
145
00:08:40,645 --> 00:08:43,356
Eu preciso aprender mais
sobre vocês, terráqueos.
146
00:08:43,356 --> 00:08:45,066
Espaguete Lafayette.
147
00:08:46,526 --> 00:08:49,111
Eu tenho umas ideias sinistras
para construirmos nosso projeto.
148
00:08:49,737 --> 00:08:50,655
Não precisa.
149
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
Eu tomei a liberdade
de desmembrar o projeto
150
00:08:52,740 --> 00:08:54,909
em peças
de montagem super fáceis
151
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
com instruções fáceis
de serem seguidas.
152
00:08:59,705 --> 00:09:02,041
Sério?
Mas logo agora?
153
00:09:03,501 --> 00:09:05,461
Vai começando.
Começa a montar a base.
154
00:09:06,837 --> 00:09:08,214
Magia da Garota da Lua.
155
00:09:11,634 --> 00:09:12,718
Isso deve ser informativo.
156
00:09:12,718 --> 00:09:15,137
Olha, para de se meter
na nossa vida, está bem?
157
00:09:15,471 --> 00:09:16,597
Vamos, Demônio.
158
00:09:16,973 --> 00:09:18,140
Rajada super sônica.
159
00:09:29,944 --> 00:09:32,780
A reação humana
ao perigo é tão intrigante.
160
00:09:54,885 --> 00:09:57,847
Beyonder, você está cutucando
a onça com vara curta.
161
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
Ei. Quer enfrentar um
cachorro-quente monstro gigante?
162
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
- Foi mal.
- Ei, Lunella. Acapella.
163
00:10:09,025 --> 00:10:10,484
Eu construí a base
como você pediu,
164
00:10:10,484 --> 00:10:12,278
e aí pensei que a
gente também podia
165
00:10:12,278 --> 00:10:14,071
inserir a minha
ideia irada no projeto.
166
00:10:14,071 --> 00:10:15,156
Saca só.
167
00:10:19,160 --> 00:10:20,202
Minha mãe precisa de mim,
168
00:10:20,202 --> 00:10:22,246
mas a gente pode terminar
essa belezinha amanhã,
169
00:10:22,371 --> 00:10:23,664
antes da feira.
Estou ansioso.
170
00:10:26,459 --> 00:10:28,461
Ele tinha uma função.
171
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
Uma. Só seguir o manual.
172
00:10:30,796 --> 00:10:31,881
Eu não entendo.
173
00:10:31,881 --> 00:10:34,216
Qual é a obsessão
dos humanos com remakes?
174
00:10:34,467 --> 00:10:36,469
Essa versão animada
era bem melhor.
175
00:10:36,469 --> 00:10:39,930
Olá?
A feira de ciências é amanhã.
176
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
Eu tentei jogar em equipe.
177
00:10:41,515 --> 00:10:42,850
E olhe só o que aconteceu.
178
00:10:42,850 --> 00:10:45,019
Qual é o objetivo
de trabalhar com outra pessoa,
179
00:10:45,019 --> 00:10:47,730
se ela não ajuda
a gente com nada? Inútil.
180
00:10:48,522 --> 00:10:51,025
Tem razão,
os humanos são inúteis.
181
00:10:51,025 --> 00:10:52,777
Especialmente o Eduardo.
182
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Muito inútil.
183
00:10:53,944 --> 00:10:56,072
Inútil. Inútil. Inútil.
184
00:10:56,072 --> 00:10:57,156
Bom, então é isso aí.
185
00:10:58,074 --> 00:10:59,200
Vou apagar a humanidade.
186
00:10:59,784 --> 00:11:01,118
Espere? Vai o quê?
187
00:11:01,369 --> 00:11:03,663
Por isso eu queria aprender
sobre humanos desde o começo.
188
00:11:03,663 --> 00:11:05,373
Para decidir
se eles valem existir.
189
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Você me cortou antes
de eu conseguir chegar
190
00:11:07,166 --> 00:11:08,209
nessa parte da música.
191
00:11:15,841 --> 00:11:17,259
Mas eu só estava desabafando.
192
00:11:17,259 --> 00:11:19,011
Você não pode apagar todo mundo.
193
00:11:19,011 --> 00:11:20,680
Não, não, não todo mundo.
194
00:11:20,680 --> 00:11:22,264
Eu vou poupá-la, é óbvio.
195
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
O seu intelecto é inestimável.
196
00:11:25,559 --> 00:11:27,269
Sim, também vou poupá-lo.
197
00:11:27,603 --> 00:11:29,480
Vamos acabar logo com
isso para jantarmos logo.
198
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Estou pensando em tacos.
199
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
Não, não, não. Pare.
200
00:11:33,067 --> 00:11:35,569
Por favor. Só me deixe tentar
fazer você mudar de ideia.
201
00:11:38,489 --> 00:11:39,782
Está bem, é o seguinte.
202
00:11:39,782 --> 00:11:42,660
Uma espécie é tão boa
quanto o elo mais fraco.
203
00:11:42,660 --> 00:11:45,454
E, segundo você, Eduardo é o
ser humano mais inútil de todos.
204
00:11:45,454 --> 00:11:47,415
Então, se conseguir
provar o valor dele
205
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
ao vencer a feira
de ciências com ele,
206
00:11:49,875 --> 00:11:51,293
então vou poupar a humanidade.
207
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
Você vai depositar o
destino da humanidade
208
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
em um troféu
da feira de ciências?
209
00:11:56,424 --> 00:11:58,801
Quando se fala desse jeito... É.
210
00:12:00,219 --> 00:12:03,389
Da humanidade inteira? Você tem
que vencer essa competição, Lu.
211
00:12:03,389 --> 00:12:05,725
A única forma de vencer é
se eu executar a minha ideia
212
00:12:05,725 --> 00:12:07,935
sem o Eduardo por perto
para atrapalhar.
213
00:12:07,935 --> 00:12:10,312
Como é que eu vou
trabalhar nisso sozinha
214
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
sem o Beyonder descobrir?
215
00:12:12,273 --> 00:12:13,399
E aí, o que que manda?
216
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
Que doido, a gente
estava falando sobre você.
217
00:12:15,693 --> 00:12:17,319
É claro que estavam.
Sou fascinante.
218
00:12:17,319 --> 00:12:19,155
E a Casey estava dizendo
219
00:12:19,155 --> 00:12:21,657
o quanto ela queria mostrar
coisas humanas legais para você.
220
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
- Não é, Case?
- É.
221
00:12:22,992 --> 00:12:24,910
Olha, tem muita coisa legal.
222
00:12:24,910 --> 00:12:26,579
Tipo pedicures, ou... ou...
223
00:12:26,579 --> 00:12:28,456
Bom, se isso vai
servir para distraí-la
224
00:12:28,456 --> 00:12:31,417
do seu fim iminente, tanto faz.
225
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
Vem comigo.
226
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Ei, Lafayette.
227
00:12:34,670 --> 00:12:36,297
Estou indo para sua
casa depois da aula
228
00:12:36,297 --> 00:12:38,340
para terminar a
nossa obra-prima.
229
00:12:40,259 --> 00:12:43,012
Olha, eu estava olhando
para o projeto ontem à noite
230
00:12:43,012 --> 00:12:45,473
e eu percebi
que a gente precisa de...
231
00:12:46,682 --> 00:12:48,559
De uma chave inglesa
gorila triplamente forjada.
232
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Uma chave inglesa
gorila triplamente forjada?
233
00:12:52,354 --> 00:12:53,731
Eu nunca ouvi falar disso.
234
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
É. É porque elas são
super raras,
235
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
mas é super importante
para o nosso projeto.
236
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
É a única coisa que fará o
"clinky-inky" fazer "ka-pow-ee".
237
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
Eita vida.
238
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
É importante mesmo.
239
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
E é por isso
que estou confiando a você
240
00:13:07,703 --> 00:13:09,622
a missão de encontrar
uma delas para gente.
241
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
Sem temor.
242
00:13:10,706 --> 00:13:12,208
Porque o super Eduardo chegou,
243
00:13:12,208 --> 00:13:15,169
mas já está saindo porque
ele vai correr atrás dela.
244
00:13:16,170 --> 00:13:17,046
Certo, é.
245
00:13:18,464 --> 00:13:19,715
Isso vai mantê-lo ocupado.
246
00:13:20,090 --> 00:13:22,718
Então,
vamos montar esse projetinho.
247
00:13:31,143 --> 00:13:32,895
O carinha aqui mandou ver.
248
00:13:32,895 --> 00:13:35,105
Tive que procurar
em um monte de lojas diferentes.
249
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
Eu não acredito que ela existe.
250
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
E nem eu.
251
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
Cadê o nosso projeto? Estou
pronto para botar para quebrar.
252
00:13:40,569 --> 00:13:42,863
Certo. Olhe. Só. Ele.
253
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Cara, você é engraçada.
254
00:13:46,200 --> 00:13:47,409
É sério.
Cadê nosso projeto?
255
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Não, esse é o nosso projeto.
256
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
O absorvedor de co2.
257
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
Mas cadê as coisas que eu fiz?
258
00:13:51,747 --> 00:13:54,208
Bom, eu tive que fazer
alguns ajustes.
259
00:13:55,376 --> 00:13:57,086
Você nem precisava
disso aqui, não é?
260
00:13:57,670 --> 00:13:59,046
Você só queria me manter longe
261
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
para você poder
jogar minha ideia fora
262
00:14:00,881 --> 00:14:02,341
e aí fazer a coisa toda sozinha.
263
00:14:02,341 --> 00:14:05,094
Olha, eu precisava fazer um
projeto que pudesse vencer.
264
00:14:05,094 --> 00:14:07,221
Mas era para também
ser um projeto meu.
265
00:14:07,680 --> 00:14:09,807
Vencer nessa feira
é muito importante.
266
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
Mais importante
do que você pode imaginar.
267
00:14:12,476 --> 00:14:14,687
Escreve logo o seu nome
no nosso projeto.
268
00:14:23,445 --> 00:14:24,738
Quer dizer o seu projeto.
269
00:14:27,157 --> 00:14:29,451
Eu sei que eu brinco
por aí e tal,
270
00:14:30,077 --> 00:14:32,121
mas isso não era uma piada
para mim, Lunella.
271
00:14:33,080 --> 00:14:34,707
Eu queria muito fazer
uma parada irada,
272
00:14:34,707 --> 00:14:36,625
que mostrasse para todos
que sou inteligente
273
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
e também tenho ideias.
274
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
Por isso fiquei tão animado
quando fomos unidos,
275
00:14:40,254 --> 00:14:42,298
porque de todo
mundo da nossa sala,
276
00:14:42,298 --> 00:14:45,259
eu achei que você ia levar
as minhas ideias a sério.
277
00:14:48,137 --> 00:14:49,555
Mas eu acho que estava errado.
278
00:14:51,599 --> 00:14:53,267
Eduardo, espere.
279
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
"Bêzão". Meu cara.
Está bonitão.
280
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
Cadê o Eduardo?
281
00:15:10,409 --> 00:15:12,202
Ele está a caminho.
Meio atrasado.
282
00:15:12,202 --> 00:15:14,079
- O garoto é hilário.
- Falando em engraçado,
283
00:15:14,204 --> 00:15:15,414
você vai adorar saber disso.
284
00:15:15,873 --> 00:15:18,083
É uma daquelas coisas que os
humanos chamam de charada?
285
00:15:18,083 --> 00:15:20,377
O que é melhor
que ser o todo-poderoso?
286
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Ser o que tudo sabe.
287
00:15:23,422 --> 00:15:25,549
Olha, eu sei que o você
fez o seu projeto sozinha.
288
00:15:25,549 --> 00:15:28,052
Eu sabia do seu plano assim
que contou para a Casey.
289
00:15:28,052 --> 00:15:31,138
Eu só segui com os planos
porque parecia algo relaxante.
290
00:15:31,138 --> 00:15:32,056
O que foi.
291
00:15:32,056 --> 00:15:34,308
Mas enfim, não pode
usar isso para a feira.
292
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Não.
293
00:15:35,434 --> 00:15:38,354
Nos vemos
em algumas horas, gênio.
294
00:15:52,743 --> 00:15:55,704
Lu.
Olhe só esses dedinhos.
295
00:15:56,705 --> 00:16:00,125
Eu aposto que os jurados
vão curtir o lanchinho.
296
00:16:00,334 --> 00:16:01,377
Mas cadê o seu projeto?
297
00:16:01,377 --> 00:16:04,838
É isso, flagrada
e destruída pelo Beyonder.
298
00:16:06,340 --> 00:16:09,051
Bom, usa esse teu cérebro
incrível para fazer outra coisa.
299
00:16:09,051 --> 00:16:10,219
Não dá tempo.
300
00:16:10,219 --> 00:16:12,012
Além disso, nem importa.
301
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
Eduardo não está aqui.
302
00:16:13,806 --> 00:16:15,808
Fui muito cruel com ele, Case.
303
00:16:16,058 --> 00:16:18,978
Agora, eu vou perder essa
feira e o mundo vai acabar.
304
00:16:18,978 --> 00:16:20,104
Eita, vocês nerds
305
00:16:20,104 --> 00:16:21,855
levam esse lance de ciência
muito a sério.
306
00:16:21,855 --> 00:16:22,940
Eduardo.
307
00:16:22,940 --> 00:16:24,316
- Você veio.
- Não por você.
308
00:16:24,316 --> 00:16:25,901
Eu tenho o meu próprio projeto.
309
00:16:26,568 --> 00:16:27,569
Constrangedor.
310
00:16:29,446 --> 00:16:31,573
Então, cadê o seu projeto mesmo?
311
00:16:31,991 --> 00:16:35,035
Eu quebrei quando
estava vindo para cá.
312
00:16:38,414 --> 00:16:40,666
Mas eu errei mesmo
313
00:16:40,666 --> 00:16:42,710
foi tratando você
da forma que eu tratei, Eduardo.
314
00:16:42,876 --> 00:16:43,877
Você tinha razão.
315
00:16:43,877 --> 00:16:45,963
Era para ser
o seu projeto também
316
00:16:46,463 --> 00:16:49,967
e você merecia
ser levado a sério.
317
00:16:52,678 --> 00:16:53,971
Eu sinto muito.
318
00:16:55,014 --> 00:16:57,266
É, então, parece
que nós dois vamos tirar um "F”
319
00:16:57,266 --> 00:16:59,810
porque a minha ideia não deu tão
certo quanto eu queria também.
320
00:17:00,185 --> 00:17:01,311
Qual era ela?
321
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
O Funkzeira X.
322
00:17:03,147 --> 00:17:04,815
Bom, era para ter sido.
323
00:17:04,815 --> 00:17:07,067
Não conseguia descobrir
como fazer as peças funcionarem
324
00:17:07,067 --> 00:17:08,569
como imaginei,
mas eu acho tão legal
325
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
como as coisas que as pessoas
chamam de lixo
326
00:17:10,446 --> 00:17:11,947
podem acabar fazendo
um som da hora.
327
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Bom, essa é a
maravilha da densidade,
328
00:17:14,158 --> 00:17:16,160
matéria e ondas sonoras,
meu amigo.
329
00:17:16,869 --> 00:17:19,204
Espere.
Eduardo, você é um gênio.
330
00:17:20,080 --> 00:17:21,832
Eu sei disso.
Mas por quê?
331
00:17:21,832 --> 00:17:24,626
A sua ideia e a ciência
incrível por trás dela.
332
00:17:24,626 --> 00:17:25,836
É perfeita para feira.
333
00:17:25,836 --> 00:17:28,297
Com alguns suprimentos extras
e um toque de engenharia,
334
00:17:28,297 --> 00:17:30,799
eu aposto que a gente consegue
fazer isso funcionar.
335
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
- É sério?
- É.
336
00:17:32,217 --> 00:17:34,344
Eu só espero
que não seja tarde demais...
337
00:17:34,344 --> 00:17:38,098
Tarde demais? Eu sou o rei
dos projetos de última hora.
338
00:17:38,348 --> 00:17:41,185
E eu ainda quero ganhar
desde que você também.
339
00:17:43,896 --> 00:17:47,483
Está bem, Lafayette, você traz a
ciência, e eu trago o suingue...
340
00:18:12,591 --> 00:18:14,468
Às vezes a gente esnoba
coisas incríveis
341
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
que estão bem na nossa frente.
342
00:18:16,261 --> 00:18:17,513
A gente as subestima.
343
00:18:18,013 --> 00:18:20,015
Essa máquina usa objetos
do dia a dia
344
00:18:20,015 --> 00:18:21,892
para explorar
como ondas sonoras se movem
345
00:18:21,892 --> 00:18:23,644
por uma infinidade de meios.
346
00:18:24,812 --> 00:18:25,896
Solta o som aí.
347
00:18:45,999 --> 00:18:47,000
Ah, não.
348
00:18:52,089 --> 00:18:53,382
Para o nosso projeto,
349
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
nós nos transformamos em ímãs
fortes o suficiente
350
00:18:56,176 --> 00:18:57,261
para levitarem.
351
00:18:59,179 --> 00:19:01,473
Desculpe interromper,
mas é hora.
352
00:19:23,537 --> 00:19:24,955
Tenho que me parabenizar.
353
00:19:25,289 --> 00:19:26,748
Beyonder. Pare.
354
00:19:26,748 --> 00:19:28,667
Não, acho que não.
355
00:19:29,543 --> 00:19:31,920
Ah, essa aí é guerreira.
356
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
Obrigado.
357
00:19:36,049 --> 00:19:37,593
Muito obrigado mesmo.
358
00:19:44,016 --> 00:19:45,934
Por que está me enfrentando?
359
00:19:45,934 --> 00:19:48,061
Você provou
que humanos são inúteis.
360
00:19:48,061 --> 00:19:49,438
Não, não provei.
361
00:19:49,438 --> 00:19:51,148
Eu provei que as pessoas
são brilhantes
362
00:19:51,148 --> 00:19:52,691
nas suas formas particulares.
363
00:19:52,691 --> 00:19:55,694
Eu nem teria um projeto
se não fosse pelo Eduardo.
364
00:20:05,537 --> 00:20:08,248
Um acordo é um acordo.
365
00:20:18,175 --> 00:20:19,384
Não. Pare.
366
00:20:26,683 --> 00:20:28,143
O que foi que eu fiz?
367
00:20:37,986 --> 00:20:38,987
Por quê?
368
00:20:42,824 --> 00:20:45,327
Cara, enganei você bonito.
369
00:20:45,327 --> 00:20:46,954
Você está apavorada.
370
00:20:47,412 --> 00:20:48,413
O que está acontecendo?
371
00:20:48,997 --> 00:20:51,583
Eu não vou apagar a
humanidade, Lunella.
372
00:20:51,583 --> 00:20:52,960
Eu só estava me divertindo.
373
00:20:52,960 --> 00:20:55,921
Eu mudei de ideia quando
eu vi o seu projeto legal.
374
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
Claro, você com certeza
não ia ganhar o concurso,
375
00:20:58,215 --> 00:21:01,385
mas entre a sua inteligência
e a criatividade do Eduardo,
376
00:21:01,385 --> 00:21:04,513
vocês dois criaram algo
surpreendentemente lindo.
377
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
Você me mostrou
que todo mundo é valioso.
378
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
Então para que teve essa música
e dança apavorantes?
379
00:21:10,185 --> 00:21:12,896
Garota, você sabe
que adoro um número musical.
380
00:21:12,896 --> 00:21:14,940
Tenho que trabalhar
naquela máquina "brap-pap-pap"
381
00:21:14,940 --> 00:21:16,692
para minha próxima
música quando eu voltar.
382
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
Mas como assim “voltar”?
383
00:21:18,110 --> 00:21:20,529
Vocês, humanos, são muito mais
complicados do que imaginei.
384
00:21:20,821 --> 00:21:22,906
Ainda tem muito mais a aprender.
385
00:21:23,323 --> 00:21:26,743
Então estou de olho
em você, Garota da Lua.
386
00:21:31,206 --> 00:21:34,293
Está aí um mago
espacial esquisito, Demônio.
387
00:21:34,584 --> 00:21:35,794
Ainda de olho.
388
00:21:37,796 --> 00:21:40,799
E, para um projeto tão
poderoso que elevou o local,
389
00:21:40,799 --> 00:21:43,802
como a voz da Mariah Carey
eleva o meu espírito,
390
00:21:43,802 --> 00:21:47,806
o primeiro lugar vai para...
A equipe magnética.
391
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Wa-kan-da.
392
00:21:50,475 --> 00:21:52,769
Wa-kan-da.
393
00:21:56,315 --> 00:21:58,567
Eu nunca ganhei uma
menção honrosa antes.
394
00:21:58,567 --> 00:21:59,651
Nem eu.
395
00:22:00,736 --> 00:22:02,738
Bom, sua ideia foi brilhante.
396
00:22:03,780 --> 00:22:04,614
Obrigado.
397
00:22:04,614 --> 00:22:06,491
Significa muito vindo
de você, Lafayette.
398
00:22:06,491 --> 00:22:10,370
E como você colocou o seu nome
no meu projeto,
399
00:22:10,370 --> 00:22:12,581
isso me torna a criança
mais inteligente da escola.
400
00:22:12,581 --> 00:22:14,875
Não, não é assim que funciona...