1 00:00:46,546 --> 00:00:48,673 Peki D, izinsiz giriş yöntemine bakılırsa 2 00:00:48,840 --> 00:00:53,303 hırsız o binadan çıkacak... Üç, iki... 3 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Oldukça yaklaştım. 4 00:00:58,349 --> 00:01:01,519 Alışverişkolik Linh Pham topuklu meraklısıydı. 5 00:01:01,686 --> 00:01:04,022 Tek bir sorun var: kız beş parasız. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,899 Bağımlılığını gideremeyince 7 00:01:05,899 --> 00:01:08,568 tasarımcı kalitesinde uzayan topuklar tasarladı 8 00:01:08,568 --> 00:01:12,155 ve hırsızlığa başladı, adı da... 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,115 - Stiletto! - Hey! 10 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 Kulaklığımda tuhaf bir parazit var. 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,913 Eminim burada daha iyi çekiyordur Ay Kızı! 12 00:01:19,913 --> 00:01:23,291 İblis Stiletto'ya saldırırken... 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,794 Ay Kızı ünlü boks eldivenlerini sallar! 14 00:01:25,919 --> 00:01:26,753 Ne? 15 00:01:27,337 --> 00:01:30,673 Ses şu anda olan her şeyi anlatıyor! 16 00:01:30,840 --> 00:01:32,717 Aletlerinle oynamak istiyor musun? 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,260 - Bana mı söyledin? - Hayır. 18 00:01:34,260 --> 00:01:38,640 Kötülerin kaçmasına izin veren diğer süper kahramana söyledim! 19 00:01:38,807 --> 00:01:41,976 - Ha? - Topuklu sayesinde Ay Kızı! 20 00:01:48,066 --> 00:01:51,319 Merhaba? Tuhaf tacizci sesi? 21 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Gitmiş. 22 00:01:55,323 --> 00:01:58,409 Peki, haklı olabilirsin. Eve gidelim. 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 Yarınki büyük gün için dinlenmeliyim. 24 00:02:00,787 --> 00:02:04,249 Hayır! Ulusal Sosisli Günü değil. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,584 Daha da iyisi. 26 00:02:06,584 --> 00:02:12,590 Bu seneki bilim fuarının resmî açılışı! 27 00:02:12,841 --> 00:02:17,178 Ve bu sene, birincimiz için özel bir ödülümüz var. 28 00:02:17,345 --> 00:02:18,972 Davul sesi duyabilir miyim? 29 00:02:18,972 --> 00:02:22,267 Bu seneki büyük ödül... 30 00:02:23,393 --> 00:02:24,310 Eduardo? 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,731 - Eduardo! - Daha yeni başlıyordum! 32 00:02:30,191 --> 00:02:33,403 Dediğim gibi, bu seneki büyük ödül... 33 00:02:33,570 --> 00:02:36,906 Manhattan'ın teknolojik olarak en gelişmiş binasında 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,909 özel bir gezi: Wakanda Sosyal Yardım Merkezi! 35 00:02:39,909 --> 00:02:43,788 Ne? Ciddi misiniz? 36 00:02:43,788 --> 00:02:47,500 Her zamanki gibi, yarışma 48 saatlik bir mücadele olacak. 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,628 Bu sene, rastgele seçilen takımlar olacak. 38 00:02:50,795 --> 00:02:53,131 Evet, Brooklyn, sen Geri'yle birliktesin. 39 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 Anand, sen Robbie'yle birliktesin. 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,719 Ve Lunella, senin takım arkadaşın... 41 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 - Eduardo. - Hayır! 42 00:03:00,972 --> 00:03:02,932 Evet! Dikkat edin millet! 43 00:03:03,099 --> 00:03:06,769 Ekmek ve tereyağından sonra, en iyi ikili olacağız bebeğim! 44 00:03:19,616 --> 00:03:23,912 Ed-tuhaf'la eşleştiğine göre geçmişte çok kötü bir şey yapmış olmalısın. 45 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 Hem de onca yıl sonra! Wakandalılardan bahsediyoruz. 46 00:03:27,916 --> 00:03:31,252 Gezegenin en zeki Siyahi halklarından biri! 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,213 Bugün daha kötü olamazdı. 48 00:03:33,379 --> 00:03:36,591 Lu, bunlar ne? 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,971 Baba, bu sadece küçük bir yeraltı laboratuvarı! 50 00:03:42,138 --> 00:03:43,139 Tuhaf bir şey yok! 51 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Bunun tuhaf olduğunu kabul ediyorum ama kızma lütfen! 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,315 Ben sadece kızgın değilim... 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Kızım, hayal kırıklığına uğradım! 54 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 Herkese söyleyeceğim! 55 00:04:11,125 --> 00:04:13,544 Şu anda yüzündeki ifadeyi görmelisin! 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,296 Bekle. 57 00:04:18,091 --> 00:04:20,927 Ne? Kimsin sen? 58 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Ben dünyalı bile değilim. Benim adım... 59 00:04:27,976 --> 00:04:30,645 {\an8}Beyonder! 60 00:04:32,188 --> 00:04:35,650 O hep orada mıydı? Dur, o ses! 61 00:04:35,650 --> 00:04:37,819 Dün gece kulağıma konuşan sendin. 62 00:04:37,819 --> 00:04:40,989 Kötü sahne adlı tuhaf şekil değiştiren uzay büyücüsü mü? 63 00:04:41,155 --> 00:04:44,909 Tuhaf? Evet. Büyücü? Hayır. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,286 Ben daha fazlasıyım. 65 00:04:46,286 --> 00:04:48,621 Bir ipucu... siz insanlar ne diyorsunuz? 66 00:04:48,913 --> 00:04:51,040 Caka! 67 00:04:57,338 --> 00:05:00,591 Zaman ve uzayın çok ötesindenim 68 00:05:00,591 --> 00:05:04,095 Gezegenleri ve anlamlarını İncelemek benim işim 69 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 Bir gün bana bir görev verildi İnan ben istemedim 70 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 Dünyaya gelip İnsanları öğrenmem istendi 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,896 Anlamam için Gezegenin en zekisi gerekiyor 72 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 Ve o yüzden geldim sana 73 00:05:17,233 --> 00:05:20,570 Şimdi bana insanları öğret 74 00:05:20,570 --> 00:05:23,948 İnsanlar hakkında her şeyi 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,993 Terfin için tebrikler Hadi işe koyulalım 76 00:05:26,993 --> 00:05:30,455 Anlamam gereken çok şey var 77 00:05:30,455 --> 00:05:31,998 Rica ederim Lunella 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,917 Yardım et şu arkadaşa Kaderine karar ver... 79 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 Buna ayıracak vaktim yok. 80 00:05:39,505 --> 00:05:42,842 Benim kadar güçlü birini nasıl engellersin? 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,512 Alınma ama Lunella uzay ve zamanda bir delik açtı. 82 00:05:46,679 --> 00:05:48,806 O yüzden bizi etkilemek kolay değil. 83 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 Selena Gomez beni takip etmeye başladı! 84 00:05:56,647 --> 00:05:59,150 Bu sihirli yaratık ne diyorsa yap Lunella. 85 00:05:59,150 --> 00:06:00,735 Artık başlayalım. 86 00:06:00,735 --> 00:06:03,946 Acele etme ahbap. Bilim yarışmasını kazanmalıyım. 87 00:06:03,946 --> 00:06:07,283 - Ama yardımına ihtiyacım... -Çıkışın yerini mi soruyorsun? 88 00:06:07,283 --> 00:06:08,743 Tam şurada. 89 00:06:09,160 --> 00:06:11,204 - Güle güle Beyonder! - Peki, tamam 90 00:06:11,371 --> 00:06:13,247 ama bunları yanımda götürüyorum. 91 00:06:16,125 --> 00:06:19,629 Hayır! Selena, geri dön! 92 00:06:30,431 --> 00:06:35,436 Eduardo! Bütün gece çalıştım ve yarışmayı kazanacak bir fikrim var. 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,940 Sahi mi? Benim de bilim yarışması için harika bir fikrim var. 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,567 - Senin bir fikrin mi var? - Evet! 95 00:06:41,567 --> 00:06:45,154 Dinle. Dün trende kovalarla ve kutularla harika müzik yapan 96 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 bir adam gördüm. Bence yarışma için 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,993 biz de bir makine yapalım 98 00:06:50,993 --> 00:06:53,538 ama bizimki başka şeylere vursun ve... 99 00:06:53,538 --> 00:06:56,833 - Ne dersin? - Bence... harika bir fikir! 100 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Aslında benim aklıma da aynı şey gelmişti. 101 00:07:00,086 --> 00:07:04,132 Ama bir şeye vurmak yerine CO2 emiyor ve ses çıkarmak yerine 102 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 - oksijen üflüyor. - Güzel! 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,762 - Dur, bence bu... - Aferin Eduardo! 104 00:07:09,762 --> 00:07:12,140 Efsane olacak! 105 00:07:15,143 --> 00:07:19,772 Ed-tuhaf'ı müthiş bilim yarışması fikrimi yapmaya ikna ettim. 106 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Ben buna, ''Büyük Olay'' diyorum! 107 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Havayı içine çeken ev tipi bir havalandırma sistemi CO2'yi ayırıyor, 108 00:07:26,821 --> 00:07:30,783 yeniden kullanılabilir karbon üretmek için hidrojenle birleştiriyor. 109 00:07:32,076 --> 00:07:36,747 - Wakanda hediye çantası bizimdir! - N'aber? 110 00:07:38,249 --> 00:07:41,836 Benim, Beyonder! Beni özledin mi? 111 00:07:41,836 --> 00:07:45,548 Hey. Beyonder, sana gitmeni söylemiştim! 112 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 Hayır, okulda meşgul olduğunu söyledin, 113 00:07:48,134 --> 00:07:50,928 ben de insan işlerini öğrenmeye geldim. 114 00:07:50,928 --> 00:07:52,555 İnsan neden bu çöpleri yer? 115 00:07:52,722 --> 00:07:55,725 Bedene gereken besinleri içeren bir pelet yapabilirim. 116 00:07:55,892 --> 00:07:58,936 - Aslında bu pazarlanabilir. - Ve iğrenç! 117 00:07:59,103 --> 00:08:01,272 Yemek yemek keyifli olmalı. 118 00:08:06,444 --> 00:08:07,987 Hiç keyifli değildi! 119 00:08:07,987 --> 00:08:11,782 Bir, bana yeni bir sandviç hazırla, tamam mı? 120 00:08:11,782 --> 00:08:15,369 Ve iki, insanlar gibi küçük lokmalar ısırmalısın. 121 00:08:15,536 --> 00:08:17,288 Küçük parçalara ayır. 122 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Eduardo'nun bu projeyi bozmasına böyle engel olacağım! 123 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 Gitmem lazım! 124 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 - Bu bir kütüphane. - Beyonder? Sen misin? 125 00:08:35,681 --> 00:08:38,684 Hadi, şu anlamsız bilim fuarını boş ver 126 00:08:38,684 --> 00:08:40,603 ve daha önemli olan bana odaklan. 127 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Dünyalılar hakkında daha çok şey öğrenmeliyim. 128 00:08:43,314 --> 00:08:45,274 Spagetti Lafayette-i! 129 00:08:46,484 --> 00:08:49,195 Projemiz için sıkı fikirlerim var! 130 00:08:49,195 --> 00:08:52,740 Gerek yok. Ben projeyi çok basit talimatları olan, 131 00:08:52,740 --> 00:08:56,827 toplaması çok kolay parçalara böldüm! 132 00:08:59,664 --> 00:09:02,208 Gerçekten mi? Şimdi sırası mı? 133 00:09:02,208 --> 00:09:05,419 Hadi sen temeli toplamaya başla. 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,881 Ay Kızı sihri! 135 00:09:11,008 --> 00:09:12,760 Bu öğretici olabilir. 136 00:09:12,760 --> 00:09:15,179 Bak, bize engel olma tamam mı? 137 00:09:15,179 --> 00:09:18,683 Hadi İblis! Ses Bombası Patlaması! 138 00:09:29,402 --> 00:09:33,239 İnsanların tehlikeye verdiği tepki çok ilgi çekici! 139 00:09:54,385 --> 00:09:58,097 Beyonder, sabrımı taşırmaya başladın! 140 00:10:00,516 --> 00:10:03,144 Devasa bir sosisli canavarıyla dövüşmek ister misin? 141 00:10:06,147 --> 00:10:08,899 - Affedersin... - Lunella Akapella! 142 00:10:09,066 --> 00:10:11,277 Dediğin gibi temeli yaptım, düşündüm de 143 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 benim müthiş fikrimi de uygulayabiliriz! 144 00:10:14,196 --> 00:10:15,489 Şuna bak! 145 00:10:19,243 --> 00:10:22,872 Annem çağırıyor ama bunu yarın fuardan önce bitirebiliriz! 146 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 İple çekiyorum! 147 00:10:26,125 --> 00:10:28,544 Tek bir şey yapması gerekiyordu! 148 00:10:28,544 --> 00:10:31,714 - Bir! Kılavuzu takip etmek! - Anlamıyorum! 149 00:10:31,714 --> 00:10:36,218 İnsanlar niye yeniden yapım seviyor? Bu animasyon versiyonu çok daha iyi! 150 00:10:36,218 --> 00:10:39,847 Alo? Bilim fuarı yarın. 151 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Takım oyuncusu olmaya çalıştım. Bak ne oldu! 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,769 Hiçbir katkıda bulunmuyorlarsa 153 00:10:44,935 --> 00:10:48,314 başkalarıyla çalışmanın ne anlamı var? İşe yaramaz! 154 00:10:48,314 --> 00:10:50,941 Haklısın, insanlar işe yaramaz. 155 00:10:50,941 --> 00:10:53,778 Özellikle Eduardo! İşe yaramaz! 156 00:10:53,944 --> 00:10:57,198 -İşe yaramaz! - O hâlde anlaşıldı. 157 00:10:57,865 --> 00:11:01,243 -İnsanlığı yok edeceğim. - Dur. Ne? 158 00:11:01,243 --> 00:11:03,579 O yüzden insanları öğrenmek istemiştim. 159 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Varolmayı hak ediyorlar mı? 160 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 Şarkıda o noktaya gelemeden beni engelledin. 161 00:11:08,042 --> 00:11:11,879 Çok sağ ol Lunella Bu arkadaşı ikna ettiğin için 162 00:11:11,879 --> 00:11:15,007 Tüm insanlardan kurtulmak için... 163 00:11:15,007 --> 00:11:17,259 Hop. Sadece fikrimi söylemiştim! 164 00:11:17,259 --> 00:11:20,596 - Herkesi yok edemezsin. - Hayır, herkesi değil. 165 00:11:20,596 --> 00:11:24,517 Seni bağışlayacağım tabii ki. Senin zekân çok değerli. 166 00:11:24,517 --> 00:11:27,436 Evet, seni de bağışlayacağım. 167 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 Şu işi bitirelim de yemek yiyelim. 168 00:11:29,522 --> 00:11:31,524 Canım tacos çekiyor. 169 00:11:31,524 --> 00:11:33,401 Hayır! Dur, lütfen! 170 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Fikrini değiştirmem için bir şans ver! 171 00:11:38,489 --> 00:11:42,618 Bak ne diyeceğim. Bir tür, en zayıf halkası kadar değerlidir. 172 00:11:42,618 --> 00:11:45,454 Sence Eduardo en değersiz insan. 173 00:11:45,454 --> 00:11:49,208 Bu bilim yarışmasını kazanıp onun değerini kanıtlarsan 174 00:11:49,208 --> 00:11:51,585 insanlığı bağışlayacağım. 175 00:11:51,585 --> 00:11:56,090 İnsanlığın kaderini bir bilim yarışmasına mı bağlayacaksın? 176 00:11:56,090 --> 00:11:58,926 Öyle dediğinde... evet. 177 00:12:00,052 --> 00:12:03,222 Tüm insanlık mı? Bu yarışmayı kazanmalısın Lu! 178 00:12:03,222 --> 00:12:05,641 Kazanmamın tek yolu, Eduardo işi bozmadan 179 00:12:05,808 --> 00:12:07,810 fikrimi uygulayabilmek! 180 00:12:07,810 --> 00:12:10,271 Beyonder öğrenmeden 181 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 nasıl tek başıma çalışacağım? 182 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 - N'aber? - Ne acayip, 183 00:12:14,066 --> 00:12:17,361 - senden bahsediyorduk. - Tabii ki, ben muhteşemim. 184 00:12:17,361 --> 00:12:21,615 Ve Casey sana havalı insan şeylerini göstermek istiyormuş. 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,785 - Değil mi Case? - Bir sürü havalı şey. 186 00:12:24,785 --> 00:12:26,412 Pedikür veya... 187 00:12:26,579 --> 00:12:30,916 Yaklaşan kıyameti unutmana yarayacaksa... 188 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 - olur. - Gel benimle. 189 00:12:33,210 --> 00:12:34,670 Hey, Lafayette! 190 00:12:34,670 --> 00:12:38,340 Okuldan sonra size geliyorum... şaheserimizi bitirmek için. 191 00:12:38,340 --> 00:12:43,012 Şey... Dün gece projeye bakıyordum 192 00:12:43,012 --> 00:12:48,559 ve fark ettim ki Üç Kez Dövülmüş Goril anahtarı gerekiyormuş. 193 00:12:49,310 --> 00:12:53,731 Üç Kez Dövülmüş Goril anahtarı mı? Hiç duymamıştım. 194 00:12:53,731 --> 00:12:58,819 Çünkü çok nadirler ama projemiz için çok önemli! 195 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Tek yol bu. 196 00:13:02,364 --> 00:13:05,534 Anladım! Gerçekten önemli. 197 00:13:05,534 --> 00:13:09,538 O yüzden bize bir tane bulma görevini sana emanet ediyorum. 198 00:13:09,705 --> 00:13:14,043 Korkma! Çünkü Süper Eduardo burada ama şimdi gidiyor 199 00:13:14,043 --> 00:13:17,004 çünkü onu bulacak! Tamam. 200 00:13:18,589 --> 00:13:23,093 Bu onu oyalar. Şimdi bu projeyi süsleyelim. 201 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Kankan işi çözdü. Birçok farklı mağazaya baktım. 202 00:13:34,605 --> 00:13:38,108 - Gerçek olduğuna inanamıyorum! - Ben de. 203 00:13:38,108 --> 00:13:40,277 Projemiz nerede? Ben hazırım! 204 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 Tamam. Şuna bak! 205 00:13:43,989 --> 00:13:46,200 Çok komiksin. 206 00:13:46,200 --> 00:13:48,744 - Projemiz nerede? - Projemiz bu! 207 00:13:48,911 --> 00:13:51,705 - CO2 emici! - Benim yaptıklarım nerede? 208 00:13:51,872 --> 00:13:54,458 Birkaç değişiklik yapmam gerekti. 209 00:13:55,292 --> 00:13:57,336 Buna ihtiyacın yoktu, değil mi? 210 00:13:57,586 --> 00:14:00,714 Fikrimden kurtulmak için beni uzaklaştırmak istedin, 211 00:14:00,881 --> 00:14:02,132 tek başına yaptın. 212 00:14:02,132 --> 00:14:04,677 Kazanabilecek bir proje gerekiyordu. 213 00:14:04,677 --> 00:14:07,555 Ama bu benim de projem olacaktı! 214 00:14:07,721 --> 00:14:12,268 Bu yarışmayı kazanmak sandığından bile daha önemli. 215 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Projemize adını yaz yeter. 216 00:14:23,320 --> 00:14:24,738 Yani senin projene. 217 00:14:27,074 --> 00:14:32,121 Bazen dalga geçtiğimi biliyorum ama bu benim için bir şaka değildi. 218 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Sıkı bir şey yapmak istedim. 219 00:14:34,582 --> 00:14:37,585 Akıllı olduğumu herkese göstermek istedim. 220 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 O yüzden eşleştiğimizde çok sevindim. 221 00:14:40,296 --> 00:14:45,342 Çünkü sınıfta sadece sen fikirlerimi ciddiye alıyordun. 222 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 Ama sanırım yanılmışım. 223 00:14:51,181 --> 00:14:53,726 Eduardo, bekle! 224 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 {\an8}Koca B! Aslanım! Çok iyi görünüyorsun! 225 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 - Eduardo nerede? - Yolda, 226 00:15:11,285 --> 00:15:13,162 biraz gecikti. Komik çocuk. 227 00:15:13,162 --> 00:15:15,873 Komik demişken, buna bayılacaksın. 228 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 Siz insanların bilmece dediği şey. 229 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 Her şeye kadir olmaktan daha iyi olan nedir? 230 00:15:20,502 --> 00:15:23,339 Her şeyi bilmek. 231 00:15:23,339 --> 00:15:25,549 O projeyi yalnız yaptığını biliyorum. 232 00:15:25,549 --> 00:15:28,052 Casey'e anlattığın anda planını anladım. 233 00:15:28,052 --> 00:15:32,056 Manikür-pedikür rahatlatıcı olur diye kabul ettim ki oldu. 234 00:15:32,056 --> 00:15:35,309 - Neyse, fuarda bunu kullanamazsın. - Hayır! 235 00:15:35,309 --> 00:15:38,270 Birkaç saat sonra görüşürüz, dâhi! 236 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 Lu, parmaklara bak! 237 00:15:56,163 --> 00:16:01,251 Eminim jüri çerezleri sever ama projen nerede? 238 00:16:01,251 --> 00:16:05,047 İşte burada, Beyonder ezdi ve salamura yaptı. 239 00:16:05,255 --> 00:16:09,009 O muhteşem beynini başka bir şey yapmak için kullan! 240 00:16:09,009 --> 00:16:12,012 Vakit yok. Ayrıca artık hiç fark etmez. 241 00:16:12,137 --> 00:16:15,849 Eduardo burada değil. Ona çok kötü davrandım Case. 242 00:16:15,975 --> 00:16:19,061 Yarışmayı kaybedeceğim ve dünyanın sonu gelecek. 243 00:16:19,061 --> 00:16:21,897 Siz inekler bilimi gerçekten ciddiye alıyorsunuz. 244 00:16:21,897 --> 00:16:25,901 - Eduardo, geldin! - Senin için değil. Kendi projem var. 245 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 Tuhaf. 246 00:16:29,279 --> 00:16:31,907 Senin projen nerede peki? 247 00:16:31,907 --> 00:16:35,035 Buraya gelirken bozdum. 248 00:16:38,330 --> 00:16:42,710 Ama sana öyle davranarak çok ayıp ettim Eduardo. 249 00:16:42,876 --> 00:16:46,588 Sen haklıydın. Bu senin de projen olacaktı 250 00:16:46,588 --> 00:16:50,342 ve ciddiye alınmayı hak ettin. 251 00:16:52,261 --> 00:16:54,388 Çok üzgünüm. 252 00:16:54,388 --> 00:16:57,182 Galiba ikimiz de F alacağız 253 00:16:57,182 --> 00:16:59,727 çünkü benim fikrim de istediğim gibi olmadı. 254 00:16:59,727 --> 00:17:02,855 - O ne? - Funk Buster X. 255 00:17:03,022 --> 00:17:04,815 Öyle olacaktı. 256 00:17:04,815 --> 00:17:07,234 Parçaları istediğim gibi çalıştıramadım 257 00:17:07,234 --> 00:17:10,070 ama insanların çöp sandığı şeylerin 258 00:17:10,237 --> 00:17:11,947 süper sesler çıkarması harika. 259 00:17:11,947 --> 00:17:16,535 Yoğunluğun, maddenin ve ses dalgalarının mucizesi bu, arkadaşım. 260 00:17:16,702 --> 00:17:21,832 - Dur, Eduardo, sen bir dâhisin! - Biliyorum! Ama hangi konuda? 261 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 Fikrin ve ardındaki ilginç bilim! Fuar için mükemmel. 262 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 İlave malzemelerle ve mühendis dokunuşuyla 263 00:17:28,255 --> 00:17:30,841 bunu çalıştırabileceğimizden eminim! 264 00:17:30,841 --> 00:17:34,344 - Gerçekten mi? - Evet! Umarım çok geç değildir. 265 00:17:34,344 --> 00:17:38,140 Çok geç mi? Ben son dakika projelerinin kralıyım. 266 00:17:38,307 --> 00:17:41,268 Ve hâlâ kazanmak istiyorum, yeter ki sen de iste. 267 00:17:43,854 --> 00:17:46,023 Peki, Lafayette, sen bilimi getir 268 00:17:46,023 --> 00:17:48,358 ben tarzı getireyim! 269 00:18:12,549 --> 00:18:16,136 Bazen burnumuzun dibindeki muhteşem şeyleri gözden kaçırırız. 270 00:18:16,303 --> 00:18:17,805 Kıymetini bilmeyiz. 271 00:18:17,971 --> 00:18:21,809 Bu makine sesin çeşitli mecralarda nasıl hareket ettiğini 272 00:18:21,975 --> 00:18:23,811 keşfetmek için gündelik eşyaları kullanıyor. 273 00:18:23,811 --> 00:18:25,938 Ritim gelsin. 274 00:18:46,041 --> 00:18:47,000 Olamaz! 275 00:18:52,089 --> 00:18:55,175 Projemiz için, kendimizi havalanacak kadar güçlü 276 00:18:55,175 --> 00:18:57,219 olan mıktanıslara dönüştürdük! 277 00:18:59,221 --> 00:19:01,890 Böldüğüm için üzgünüm ama vakit geldi. 278 00:19:23,245 --> 00:19:26,707 - Kendime yardım etmeliyim. - Beyonder! Dur! 279 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 Hayır, sanmıyorum. 280 00:19:29,251 --> 00:19:31,879 Bu, savaşçı çıktı! 281 00:19:34,715 --> 00:19:38,093 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 282 00:19:44,224 --> 00:19:48,061 Neden savaşıyorsun? İnsanların işe yaramaz olduğunu kanıtladın. 283 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 Hayır, kanıtlamadım! 284 00:19:49,563 --> 00:19:52,691 İnsanların farklı şekilde akıllı olduğunu kanıtladım! 285 00:19:52,858 --> 00:19:55,694 Eduardo olmasa projem de olmazdı! 286 00:20:05,746 --> 00:20:08,874 Anlaşma anlaşmadır. 287 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Hayır! Dur! 288 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Ne yaptım ben? 289 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 Neden? 290 00:20:42,449 --> 00:20:47,079 Vay, seni kandırdım! Çok korktun! 291 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Ne oluyor? 292 00:20:48,956 --> 00:20:51,541 Aslında insanlığı yok etmeyeceğim Lunella. 293 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 Sadece eğleniyordum! 294 00:20:52,876 --> 00:20:55,796 Süper projeni görünce vazgeçmiştim. 295 00:20:55,963 --> 00:20:58,090 Tabii ki yarışmayı kazanamayacaktın 296 00:20:58,090 --> 00:21:01,385 ama senin zekânla ve Eduardo'nun yaratıcılığı birleşince 297 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 şaşırtıcı güzellikte bir şey yarattınız. 298 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 Bana herkesin değerli olduğunu gösterdiniz. 299 00:21:07,266 --> 00:21:10,310 Peki o korkunç şarkı ve dans neydi? 300 00:21:10,310 --> 00:21:12,896 Kızım, müzikal sevdiğimi bilirsin! 301 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Geri döndüğümde o ritim makinesini kullanmalıyım. 302 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 "Geri döndüğümde" ne demek? 303 00:21:18,110 --> 00:21:20,696 Siz insanlar sandığımdan daha karmaşıksınız. 304 00:21:20,696 --> 00:21:23,323 Hâlâ öğrenecek çok şey var! 305 00:21:23,323 --> 00:21:27,119 Yani gözüm üstünde olacak Ay Kızı. 306 00:21:30,998 --> 00:21:34,459 Bu çok tuhaf bir uzay büyücüsü, İblis. 307 00:21:34,626 --> 00:21:36,128 Hâlâ izliyorum! 308 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Mariah Carey'nin sesinin ruhumu canlandırdığı gibi 309 00:21:40,924 --> 00:21:45,429 herkesi canlandıran kuvvetli projeyle, birinciliğin sahibi... 310 00:21:46,138 --> 00:21:47,931 Mıknatıs Takımı! 311 00:21:48,348 --> 00:21:51,518 Wa-kan-da! Wa-kan-da! Wa-kan-da! 312 00:21:51,518 --> 00:21:52,686 Wa-kan-da! 313 00:21:56,440 --> 00:21:58,567 Daha önce hiç mansiyon almamıştım. 314 00:21:58,567 --> 00:22:00,319 Ben de! 315 00:22:00,319 --> 00:22:04,614 - Senin fikrin muhteşemdi. - Sağ ol. 316 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Bunu senden duymak harika. 317 00:22:06,742 --> 00:22:11,955 Benim projeme adını koyduğun için okulun en akıllı çocuğu oldum! 318 00:22:12,122 --> 00:22:15,083 Hayır, öyle olmuyor... 319 00:22:19,338 --> 00:22:22,883 Çok teşekkürler Lunella Bu arkadaşı ikna ettiğin için 320 00:22:22,883 --> 00:22:26,345 Tüm insanlardan kurtulmaya 321 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Tüm insanları yok etmeye 322 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Tüm insanlardan kurtulmaya 323 00:22:33,018 --> 00:22:39,316 Güle güle insanlar 324 00:22:39,316 --> 00:22:40,984 Beyonder! 325 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 Beyonder! 326 00:22:47,866 --> 00:22:49,868 Alt yazı çevirmeni: Can Çelik