1
00:00:46,546 --> 00:00:48,673
Peki D,
izinsiz giriş yöntemine bakılırsa
2
00:00:48,840 --> 00:00:53,303
hırsız o binadan çıkacak...
Üç, iki...
3
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Oldukça yaklaştım.
4
00:00:58,349 --> 00:01:01,519
Alışverişkolik Linh Pham
topuklu meraklısıydı.
5
00:01:01,686 --> 00:01:04,022
Tek bir sorun var:
kız beş parasız.
6
00:01:04,022 --> 00:01:05,899
Bağımlılığını gideremeyince
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,568
tasarımcı kalitesinde
uzayan topuklar tasarladı
8
00:01:08,568 --> 00:01:12,155
ve hırsızlığa başladı, adı da...
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,115
- Stiletto!
- Hey!
10
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
Kulaklığımda tuhaf bir parazit var.
11
00:01:17,243 --> 00:01:19,913
Eminim burada daha iyi çekiyordur
Ay Kızı!
12
00:01:19,913 --> 00:01:23,291
İblis Stiletto'ya saldırırken...
13
00:01:23,291 --> 00:01:25,794
Ay Kızı
ünlü boks eldivenlerini sallar!
14
00:01:25,919 --> 00:01:26,753
Ne?
15
00:01:27,337 --> 00:01:30,673
Ses şu anda olan her şeyi anlatıyor!
16
00:01:30,840 --> 00:01:32,717
Aletlerinle oynamak istiyor musun?
17
00:01:32,717 --> 00:01:34,260
- Bana mı söyledin?
- Hayır.
18
00:01:34,260 --> 00:01:38,640
Kötülerin kaçmasına izin veren
diğer süper kahramana söyledim!
19
00:01:38,807 --> 00:01:41,976
- Ha?
- Topuklu sayesinde Ay Kızı!
20
00:01:48,066 --> 00:01:51,319
Merhaba? Tuhaf tacizci sesi?
21
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Gitmiş.
22
00:01:55,323 --> 00:01:58,409
Peki, haklı olabilirsin. Eve gidelim.
23
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
Yarınki büyük gün için dinlenmeliyim.
24
00:02:00,787 --> 00:02:04,249
Hayır! Ulusal Sosisli Günü değil.
25
00:02:04,833 --> 00:02:06,584
Daha da iyisi.
26
00:02:06,584 --> 00:02:12,590
Bu seneki bilim fuarının
resmî açılışı!
27
00:02:12,841 --> 00:02:17,178
Ve bu sene, birincimiz için
özel bir ödülümüz var.
28
00:02:17,345 --> 00:02:18,972
Davul sesi duyabilir miyim?
29
00:02:18,972 --> 00:02:22,267
Bu seneki büyük ödül...
30
00:02:23,393 --> 00:02:24,310
Eduardo?
31
00:02:25,603 --> 00:02:28,731
- Eduardo!
- Daha yeni başlıyordum!
32
00:02:30,191 --> 00:02:33,403
Dediğim gibi, bu seneki büyük ödül...
33
00:02:33,570 --> 00:02:36,906
Manhattan'ın teknolojik olarak
en gelişmiş binasında
34
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
özel bir gezi:
Wakanda Sosyal Yardım Merkezi!
35
00:02:39,909 --> 00:02:43,788
Ne? Ciddi misiniz?
36
00:02:43,788 --> 00:02:47,500
Her zamanki gibi, yarışma
48 saatlik bir mücadele olacak.
37
00:02:47,667 --> 00:02:50,628
Bu sene,
rastgele seçilen takımlar olacak.
38
00:02:50,795 --> 00:02:53,131
Evet, Brooklyn,
sen Geri'yle birliktesin.
39
00:02:53,298 --> 00:02:55,550
Anand, sen Robbie'yle birliktesin.
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,719
Ve Lunella, senin takım arkadaşın...
41
00:02:58,803 --> 00:03:00,972
- Eduardo.
- Hayır!
42
00:03:00,972 --> 00:03:02,932
Evet! Dikkat edin millet!
43
00:03:03,099 --> 00:03:06,769
Ekmek ve tereyağından sonra,
en iyi ikili olacağız bebeğim!
44
00:03:19,616 --> 00:03:23,912
Ed-tuhaf'la eşleştiğine göre geçmişte
çok kötü bir şey yapmış olmalısın.
45
00:03:23,912 --> 00:03:27,749
Hem de onca yıl sonra!
Wakandalılardan bahsediyoruz.
46
00:03:27,916 --> 00:03:31,252
Gezegenin en zeki
Siyahi halklarından biri!
47
00:03:31,252 --> 00:03:33,213
Bugün daha kötü olamazdı.
48
00:03:33,379 --> 00:03:36,591
Lu, bunlar ne?
49
00:03:38,885 --> 00:03:41,971
Baba, bu sadece küçük bir
yeraltı laboratuvarı!
50
00:03:42,138 --> 00:03:43,139
Tuhaf bir şey yok!
51
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Bunun tuhaf olduğunu kabul ediyorum
ama kızma lütfen!
52
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
Ben sadece kızgın değilim...
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Kızım, hayal kırıklığına uğradım!
54
00:03:55,276 --> 00:03:56,736
Herkese söyleyeceğim!
55
00:04:11,125 --> 00:04:13,544
Şu anda yüzündeki ifadeyi görmelisin!
56
00:04:14,045 --> 00:04:15,296
Bekle.
57
00:04:18,091 --> 00:04:20,927
Ne? Kimsin sen?
58
00:04:20,927 --> 00:04:25,556
Ben dünyalı bile değilim.
Benim adım...
59
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
{\an8}Beyonder!
60
00:04:32,188 --> 00:04:35,650
O hep orada mıydı?
Dur, o ses!
61
00:04:35,650 --> 00:04:37,819
Dün gece kulağıma konuşan sendin.
62
00:04:37,819 --> 00:04:40,989
Kötü sahne adlı tuhaf şekil
değiştiren uzay büyücüsü mü?
63
00:04:41,155 --> 00:04:44,909
Tuhaf? Evet. Büyücü? Hayır.
64
00:04:44,909 --> 00:04:46,286
Ben daha fazlasıyım.
65
00:04:46,286 --> 00:04:48,621
Bir ipucu...
siz insanlar ne diyorsunuz?
66
00:04:48,913 --> 00:04:51,040
Caka!
67
00:04:57,338 --> 00:05:00,591
Zaman ve uzayın çok ötesindenim
68
00:05:00,591 --> 00:05:04,095
Gezegenleri ve anlamlarını
İncelemek benim işim
69
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
Bir gün bana bir görev verildi
İnan ben istemedim
70
00:05:07,265 --> 00:05:10,560
Dünyaya gelip
İnsanları öğrenmem istendi
71
00:05:10,560 --> 00:05:13,896
Anlamam için
Gezegenin en zekisi gerekiyor
72
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Ve o yüzden geldim sana
73
00:05:17,233 --> 00:05:20,570
Şimdi bana insanları öğret
74
00:05:20,570 --> 00:05:23,948
İnsanlar hakkında her şeyi
75
00:05:23,948 --> 00:05:26,993
Terfin için tebrikler
Hadi işe koyulalım
76
00:05:26,993 --> 00:05:30,455
Anlamam gereken çok şey var
77
00:05:30,455 --> 00:05:31,998
Rica ederim Lunella
78
00:05:32,165 --> 00:05:34,917
Yardım et şu arkadaşa
Kaderine karar ver...
79
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
Buna ayıracak vaktim yok.
80
00:05:39,505 --> 00:05:42,842
Benim kadar güçlü birini
nasıl engellersin?
81
00:05:42,842 --> 00:05:46,512
Alınma ama Lunella
uzay ve zamanda bir delik açtı.
82
00:05:46,679 --> 00:05:48,806
O yüzden bizi etkilemek kolay değil.
83
00:05:53,519 --> 00:05:56,481
Selena Gomez
beni takip etmeye başladı!
84
00:05:56,647 --> 00:05:59,150
Bu sihirli yaratık ne diyorsa yap Lunella.
85
00:05:59,150 --> 00:06:00,735
Artık başlayalım.
86
00:06:00,735 --> 00:06:03,946
Acele etme ahbap.
Bilim yarışmasını kazanmalıyım.
87
00:06:03,946 --> 00:06:07,283
- Ama yardımına ihtiyacım...
-Çıkışın yerini mi soruyorsun?
88
00:06:07,283 --> 00:06:08,743
Tam şurada.
89
00:06:09,160 --> 00:06:11,204
- Güle güle Beyonder!
- Peki, tamam
90
00:06:11,371 --> 00:06:13,247
ama bunları yanımda götürüyorum.
91
00:06:16,125 --> 00:06:19,629
Hayır! Selena, geri dön!
92
00:06:30,431 --> 00:06:35,436
Eduardo! Bütün gece çalıştım ve
yarışmayı kazanacak bir fikrim var.
93
00:06:35,436 --> 00:06:38,940
Sahi mi? Benim de bilim yarışması
için harika bir fikrim var.
94
00:06:39,107 --> 00:06:41,567
- Senin bir fikrin mi var?
- Evet!
95
00:06:41,567 --> 00:06:45,154
Dinle. Dün trende kovalarla
ve kutularla harika müzik yapan
96
00:06:45,321 --> 00:06:48,825
bir adam gördüm.
Bence yarışma için
97
00:06:48,991 --> 00:06:50,993
biz de bir makine yapalım
98
00:06:50,993 --> 00:06:53,538
ama bizimki
başka şeylere vursun ve...
99
00:06:53,538 --> 00:06:56,833
- Ne dersin?
- Bence... harika bir fikir!
100
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Aslında benim aklıma da
aynı şey gelmişti.
101
00:07:00,086 --> 00:07:04,132
Ama bir şeye vurmak yerine
CO2 emiyor ve ses çıkarmak yerine
102
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
- oksijen üflüyor.
- Güzel!
103
00:07:07,135 --> 00:07:09,762
- Dur, bence bu...
- Aferin Eduardo!
104
00:07:09,762 --> 00:07:12,140
Efsane olacak!
105
00:07:15,143 --> 00:07:19,772
Ed-tuhaf'ı müthiş bilim yarışması
fikrimi yapmaya ikna ettim.
106
00:07:19,772 --> 00:07:22,358
Ben buna, ''Büyük Olay'' diyorum!
107
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Havayı içine çeken ev tipi bir
havalandırma sistemi CO2'yi ayırıyor,
108
00:07:26,821 --> 00:07:30,783
yeniden kullanılabilir karbon üretmek
için hidrojenle birleştiriyor.
109
00:07:32,076 --> 00:07:36,747
- Wakanda hediye çantası bizimdir!
- N'aber?
110
00:07:38,249 --> 00:07:41,836
Benim, Beyonder! Beni özledin mi?
111
00:07:41,836 --> 00:07:45,548
Hey. Beyonder,
sana gitmeni söylemiştim!
112
00:07:45,548 --> 00:07:48,134
Hayır,
okulda meşgul olduğunu söyledin,
113
00:07:48,134 --> 00:07:50,928
ben de insan işlerini
öğrenmeye geldim.
114
00:07:50,928 --> 00:07:52,555
İnsan neden bu çöpleri yer?
115
00:07:52,722 --> 00:07:55,725
Bedene gereken besinleri
içeren bir pelet yapabilirim.
116
00:07:55,892 --> 00:07:58,936
- Aslında bu pazarlanabilir.
- Ve iğrenç!
117
00:07:59,103 --> 00:08:01,272
Yemek yemek keyifli olmalı.
118
00:08:06,444 --> 00:08:07,987
Hiç keyifli değildi!
119
00:08:07,987 --> 00:08:11,782
Bir, bana yeni bir sandviç hazırla,
tamam mı?
120
00:08:11,782 --> 00:08:15,369
Ve iki, insanlar gibi
küçük lokmalar ısırmalısın.
121
00:08:15,536 --> 00:08:17,288
Küçük parçalara ayır.
122
00:08:17,288 --> 00:08:20,708
Eduardo'nun bu projeyi bozmasına
böyle engel olacağım!
123
00:08:22,001 --> 00:08:22,835
Gitmem lazım!
124
00:08:32,678 --> 00:08:35,681
- Bu bir kütüphane.
- Beyonder? Sen misin?
125
00:08:35,681 --> 00:08:38,684
Hadi, şu anlamsız
bilim fuarını boş ver
126
00:08:38,684 --> 00:08:40,603
ve daha önemli olan bana odaklan.
127
00:08:40,603 --> 00:08:43,314
Dünyalılar hakkında
daha çok şey öğrenmeliyim.
128
00:08:43,314 --> 00:08:45,274
Spagetti Lafayette-i!
129
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
Projemiz için sıkı fikirlerim var!
130
00:08:49,195 --> 00:08:52,740
Gerek yok. Ben projeyi
çok basit talimatları olan,
131
00:08:52,740 --> 00:08:56,827
toplaması çok kolay
parçalara böldüm!
132
00:08:59,664 --> 00:09:02,208
Gerçekten mi? Şimdi sırası mı?
133
00:09:02,208 --> 00:09:05,419
Hadi sen temeli toplamaya başla.
134
00:09:06,546 --> 00:09:08,881
Ay Kızı sihri!
135
00:09:11,008 --> 00:09:12,760
Bu öğretici olabilir.
136
00:09:12,760 --> 00:09:15,179
Bak, bize engel olma tamam mı?
137
00:09:15,179 --> 00:09:18,683
Hadi İblis! Ses Bombası Patlaması!
138
00:09:29,402 --> 00:09:33,239
İnsanların tehlikeye verdiği tepki
çok ilgi çekici!
139
00:09:54,385 --> 00:09:58,097
Beyonder,
sabrımı taşırmaya başladın!
140
00:10:00,516 --> 00:10:03,144
Devasa bir sosisli canavarıyla
dövüşmek ister misin?
141
00:10:06,147 --> 00:10:08,899
- Affedersin...
- Lunella Akapella!
142
00:10:09,066 --> 00:10:11,277
Dediğin gibi temeli yaptım,
düşündüm de
143
00:10:11,444 --> 00:10:14,030
benim müthiş fikrimi de
uygulayabiliriz!
144
00:10:14,196 --> 00:10:15,489
Şuna bak!
145
00:10:19,243 --> 00:10:22,872
Annem çağırıyor ama bunu
yarın fuardan önce bitirebiliriz!
146
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
İple çekiyorum!
147
00:10:26,125 --> 00:10:28,544
Tek bir şey yapması gerekiyordu!
148
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
- Bir! Kılavuzu takip etmek!
- Anlamıyorum!
149
00:10:31,714 --> 00:10:36,218
İnsanlar niye yeniden yapım seviyor?
Bu animasyon versiyonu çok daha iyi!
150
00:10:36,218 --> 00:10:39,847
Alo? Bilim fuarı yarın.
151
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Takım oyuncusu olmaya çalıştım.
Bak ne oldu!
152
00:10:42,933 --> 00:10:44,769
Hiçbir katkıda bulunmuyorlarsa
153
00:10:44,935 --> 00:10:48,314
başkalarıyla çalışmanın
ne anlamı var? İşe yaramaz!
154
00:10:48,314 --> 00:10:50,941
Haklısın, insanlar işe yaramaz.
155
00:10:50,941 --> 00:10:53,778
Özellikle Eduardo! İşe yaramaz!
156
00:10:53,944 --> 00:10:57,198
-İşe yaramaz!
- O hâlde anlaşıldı.
157
00:10:57,865 --> 00:11:01,243
-İnsanlığı yok edeceğim.
- Dur. Ne?
158
00:11:01,243 --> 00:11:03,579
O yüzden
insanları öğrenmek istemiştim.
159
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Varolmayı hak ediyorlar mı?
160
00:11:05,289 --> 00:11:08,042
Şarkıda o noktaya gelemeden
beni engelledin.
161
00:11:08,042 --> 00:11:11,879
Çok sağ ol Lunella
Bu arkadaşı ikna ettiğin için
162
00:11:11,879 --> 00:11:15,007
Tüm insanlardan kurtulmak için...
163
00:11:15,007 --> 00:11:17,259
Hop. Sadece fikrimi söylemiştim!
164
00:11:17,259 --> 00:11:20,596
- Herkesi yok edemezsin.
- Hayır, herkesi değil.
165
00:11:20,596 --> 00:11:24,517
Seni bağışlayacağım tabii ki.
Senin zekân çok değerli.
166
00:11:24,517 --> 00:11:27,436
Evet, seni de bağışlayacağım.
167
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
Şu işi bitirelim de yemek yiyelim.
168
00:11:29,522 --> 00:11:31,524
Canım tacos çekiyor.
169
00:11:31,524 --> 00:11:33,401
Hayır! Dur, lütfen!
170
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Fikrini değiştirmem için
bir şans ver!
171
00:11:38,489 --> 00:11:42,618
Bak ne diyeceğim. Bir tür,
en zayıf halkası kadar değerlidir.
172
00:11:42,618 --> 00:11:45,454
Sence Eduardo en değersiz insan.
173
00:11:45,454 --> 00:11:49,208
Bu bilim yarışmasını kazanıp
onun değerini kanıtlarsan
174
00:11:49,208 --> 00:11:51,585
insanlığı bağışlayacağım.
175
00:11:51,585 --> 00:11:56,090
İnsanlığın kaderini bir bilim
yarışmasına mı bağlayacaksın?
176
00:11:56,090 --> 00:11:58,926
Öyle dediğinde... evet.
177
00:12:00,052 --> 00:12:03,222
Tüm insanlık mı?
Bu yarışmayı kazanmalısın Lu!
178
00:12:03,222 --> 00:12:05,641
Kazanmamın tek yolu,
Eduardo işi bozmadan
179
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
fikrimi uygulayabilmek!
180
00:12:07,810 --> 00:12:10,271
Beyonder öğrenmeden
181
00:12:10,271 --> 00:12:12,273
nasıl tek başıma çalışacağım?
182
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
- N'aber?
- Ne acayip,
183
00:12:14,066 --> 00:12:17,361
- senden bahsediyorduk.
- Tabii ki, ben muhteşemim.
184
00:12:17,361 --> 00:12:21,615
Ve Casey sana havalı insan
şeylerini göstermek istiyormuş.
185
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
- Değil mi Case?
- Bir sürü havalı şey.
186
00:12:24,785 --> 00:12:26,412
Pedikür veya...
187
00:12:26,579 --> 00:12:30,916
Yaklaşan kıyameti
unutmana yarayacaksa...
188
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
- olur.
- Gel benimle.
189
00:12:33,210 --> 00:12:34,670
Hey, Lafayette!
190
00:12:34,670 --> 00:12:38,340
Okuldan sonra size geliyorum...
şaheserimizi bitirmek için.
191
00:12:38,340 --> 00:12:43,012
Şey... Dün gece projeye bakıyordum
192
00:12:43,012 --> 00:12:48,559
ve fark ettim ki Üç Kez Dövülmüş
Goril anahtarı gerekiyormuş.
193
00:12:49,310 --> 00:12:53,731
Üç Kez Dövülmüş Goril anahtarı mı?
Hiç duymamıştım.
194
00:12:53,731 --> 00:12:58,819
Çünkü çok nadirler
ama projemiz için çok önemli!
195
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Tek yol bu.
196
00:13:02,364 --> 00:13:05,534
Anladım! Gerçekten önemli.
197
00:13:05,534 --> 00:13:09,538
O yüzden bize bir tane bulma görevini
sana emanet ediyorum.
198
00:13:09,705 --> 00:13:14,043
Korkma! Çünkü Süper Eduardo
burada ama şimdi gidiyor
199
00:13:14,043 --> 00:13:17,004
çünkü onu bulacak! Tamam.
200
00:13:18,589 --> 00:13:23,093
Bu onu oyalar.
Şimdi bu projeyi süsleyelim.
201
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
Kankan işi çözdü.
Birçok farklı mağazaya baktım.
202
00:13:34,605 --> 00:13:38,108
- Gerçek olduğuna inanamıyorum!
- Ben de.
203
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Projemiz nerede? Ben hazırım!
204
00:13:40,444 --> 00:13:43,113
Tamam. Şuna bak!
205
00:13:43,989 --> 00:13:46,200
Çok komiksin.
206
00:13:46,200 --> 00:13:48,744
- Projemiz nerede?
- Projemiz bu!
207
00:13:48,911 --> 00:13:51,705
- CO2 emici!
- Benim yaptıklarım nerede?
208
00:13:51,872 --> 00:13:54,458
Birkaç değişiklik yapmam gerekti.
209
00:13:55,292 --> 00:13:57,336
Buna ihtiyacın yoktu, değil mi?
210
00:13:57,586 --> 00:14:00,714
Fikrimden kurtulmak için
beni uzaklaştırmak istedin,
211
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
tek başına yaptın.
212
00:14:02,132 --> 00:14:04,677
Kazanabilecek bir proje gerekiyordu.
213
00:14:04,677 --> 00:14:07,555
Ama bu benim de projem olacaktı!
214
00:14:07,721 --> 00:14:12,268
Bu yarışmayı kazanmak
sandığından bile daha önemli.
215
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Projemize adını yaz yeter.
216
00:14:23,320 --> 00:14:24,738
Yani senin projene.
217
00:14:27,074 --> 00:14:32,121
Bazen dalga geçtiğimi biliyorum
ama bu benim için bir şaka değildi.
218
00:14:32,872 --> 00:14:34,582
Sıkı bir şey yapmak istedim.
219
00:14:34,582 --> 00:14:37,585
Akıllı olduğumu
herkese göstermek istedim.
220
00:14:37,585 --> 00:14:40,129
O yüzden eşleştiğimizde
çok sevindim.
221
00:14:40,296 --> 00:14:45,342
Çünkü sınıfta sadece sen
fikirlerimi ciddiye alıyordun.
222
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
Ama sanırım yanılmışım.
223
00:14:51,181 --> 00:14:53,726
Eduardo, bekle!
224
00:15:05,029 --> 00:15:07,865
{\an8}Koca B! Aslanım!
Çok iyi görünüyorsun!
225
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
- Eduardo nerede?
- Yolda,
226
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
biraz gecikti. Komik çocuk.
227
00:15:13,162 --> 00:15:15,873
Komik demişken,
buna bayılacaksın.
228
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
Siz insanların bilmece dediği şey.
229
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
Her şeye kadir olmaktan
daha iyi olan nedir?
230
00:15:20,502 --> 00:15:23,339
Her şeyi bilmek.
231
00:15:23,339 --> 00:15:25,549
O projeyi
yalnız yaptığını biliyorum.
232
00:15:25,549 --> 00:15:28,052
Casey'e anlattığın anda
planını anladım.
233
00:15:28,052 --> 00:15:32,056
Manikür-pedikür rahatlatıcı olur
diye kabul ettim ki oldu.
234
00:15:32,056 --> 00:15:35,309
- Neyse, fuarda bunu kullanamazsın.
- Hayır!
235
00:15:35,309 --> 00:15:38,270
Birkaç saat sonra görüşürüz, dâhi!
236
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
Lu, parmaklara bak!
237
00:15:56,163 --> 00:16:01,251
Eminim jüri çerezleri sever
ama projen nerede?
238
00:16:01,251 --> 00:16:05,047
İşte burada,
Beyonder ezdi ve salamura yaptı.
239
00:16:05,255 --> 00:16:09,009
O muhteşem beynini
başka bir şey yapmak için kullan!
240
00:16:09,009 --> 00:16:12,012
Vakit yok.
Ayrıca artık hiç fark etmez.
241
00:16:12,137 --> 00:16:15,849
Eduardo burada değil.
Ona çok kötü davrandım Case.
242
00:16:15,975 --> 00:16:19,061
Yarışmayı kaybedeceğim
ve dünyanın sonu gelecek.
243
00:16:19,061 --> 00:16:21,897
Siz inekler
bilimi gerçekten ciddiye alıyorsunuz.
244
00:16:21,897 --> 00:16:25,901
- Eduardo, geldin!
- Senin için değil. Kendi projem var.
245
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
Tuhaf.
246
00:16:29,279 --> 00:16:31,907
Senin projen nerede peki?
247
00:16:31,907 --> 00:16:35,035
Buraya gelirken bozdum.
248
00:16:38,330 --> 00:16:42,710
Ama sana öyle davranarak
çok ayıp ettim Eduardo.
249
00:16:42,876 --> 00:16:46,588
Sen haklıydın.
Bu senin de projen olacaktı
250
00:16:46,588 --> 00:16:50,342
ve ciddiye alınmayı hak ettin.
251
00:16:52,261 --> 00:16:54,388
Çok üzgünüm.
252
00:16:54,388 --> 00:16:57,182
Galiba ikimiz de F alacağız
253
00:16:57,182 --> 00:16:59,727
çünkü benim fikrim de
istediğim gibi olmadı.
254
00:16:59,727 --> 00:17:02,855
- O ne?
- Funk Buster X.
255
00:17:03,022 --> 00:17:04,815
Öyle olacaktı.
256
00:17:04,815 --> 00:17:07,234
Parçaları istediğim gibi çalıştıramadım
257
00:17:07,234 --> 00:17:10,070
ama insanların çöp sandığı şeylerin
258
00:17:10,237 --> 00:17:11,947
süper sesler çıkarması harika.
259
00:17:11,947 --> 00:17:16,535
Yoğunluğun, maddenin ve ses
dalgalarının mucizesi bu, arkadaşım.
260
00:17:16,702 --> 00:17:21,832
- Dur, Eduardo, sen bir dâhisin!
- Biliyorum! Ama hangi konuda?
261
00:17:21,832 --> 00:17:25,878
Fikrin ve ardındaki ilginç bilim!
Fuar için mükemmel.
262
00:17:25,878 --> 00:17:28,255
İlave malzemelerle
ve mühendis dokunuşuyla
263
00:17:28,255 --> 00:17:30,841
bunu çalıştırabileceğimizden eminim!
264
00:17:30,841 --> 00:17:34,344
- Gerçekten mi?
- Evet! Umarım çok geç değildir.
265
00:17:34,344 --> 00:17:38,140
Çok geç mi?
Ben son dakika projelerinin kralıyım.
266
00:17:38,307 --> 00:17:41,268
Ve hâlâ kazanmak istiyorum,
yeter ki sen de iste.
267
00:17:43,854 --> 00:17:46,023
Peki, Lafayette,
sen bilimi getir
268
00:17:46,023 --> 00:17:48,358
ben tarzı getireyim!
269
00:18:12,549 --> 00:18:16,136
Bazen burnumuzun dibindeki
muhteşem şeyleri gözden kaçırırız.
270
00:18:16,303 --> 00:18:17,805
Kıymetini bilmeyiz.
271
00:18:17,971 --> 00:18:21,809
Bu makine sesin çeşitli
mecralarda nasıl hareket ettiğini
272
00:18:21,975 --> 00:18:23,811
keşfetmek için
gündelik eşyaları kullanıyor.
273
00:18:23,811 --> 00:18:25,938
Ritim gelsin.
274
00:18:46,041 --> 00:18:47,000
Olamaz!
275
00:18:52,089 --> 00:18:55,175
Projemiz için, kendimizi
havalanacak kadar güçlü
276
00:18:55,175 --> 00:18:57,219
olan mıktanıslara dönüştürdük!
277
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
Böldüğüm için üzgünüm
ama vakit geldi.
278
00:19:23,245 --> 00:19:26,707
- Kendime yardım etmeliyim.
- Beyonder! Dur!
279
00:19:26,707 --> 00:19:29,001
Hayır, sanmıyorum.
280
00:19:29,251 --> 00:19:31,879
Bu, savaşçı çıktı!
281
00:19:34,715 --> 00:19:38,093
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
282
00:19:44,224 --> 00:19:48,061
Neden savaşıyorsun? İnsanların
işe yaramaz olduğunu kanıtladın.
283
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Hayır, kanıtlamadım!
284
00:19:49,563 --> 00:19:52,691
İnsanların farklı şekilde
akıllı olduğunu kanıtladım!
285
00:19:52,858 --> 00:19:55,694
Eduardo olmasa projem de olmazdı!
286
00:20:05,746 --> 00:20:08,874
Anlaşma anlaşmadır.
287
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
Hayır! Dur!
288
00:20:26,642 --> 00:20:28,518
Ne yaptım ben?
289
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
Neden?
290
00:20:42,449 --> 00:20:47,079
Vay, seni kandırdım! Çok korktun!
291
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Ne oluyor?
292
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
Aslında insanlığı yok etmeyeceğim Lunella.
293
00:20:51,541 --> 00:20:52,876
Sadece eğleniyordum!
294
00:20:52,876 --> 00:20:55,796
Süper projeni görünce vazgeçmiştim.
295
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
Tabii ki yarışmayı kazanamayacaktın
296
00:20:58,090 --> 00:21:01,385
ama senin zekânla ve
Eduardo'nun yaratıcılığı birleşince
297
00:21:01,385 --> 00:21:04,513
şaşırtıcı güzellikte
bir şey yarattınız.
298
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
Bana herkesin
değerli olduğunu gösterdiniz.
299
00:21:07,266 --> 00:21:10,310
Peki o korkunç şarkı ve dans neydi?
300
00:21:10,310 --> 00:21:12,896
Kızım, müzikal sevdiğimi bilirsin!
301
00:21:12,896 --> 00:21:16,066
Geri döndüğümde
o ritim makinesini kullanmalıyım.
302
00:21:16,066 --> 00:21:18,110
"Geri döndüğümde" ne demek?
303
00:21:18,110 --> 00:21:20,696
Siz insanlar
sandığımdan daha karmaşıksınız.
304
00:21:20,696 --> 00:21:23,323
Hâlâ öğrenecek çok şey var!
305
00:21:23,323 --> 00:21:27,119
Yani gözüm üstünde olacak Ay Kızı.
306
00:21:30,998 --> 00:21:34,459
Bu çok tuhaf bir uzay büyücüsü, İblis.
307
00:21:34,626 --> 00:21:36,128
Hâlâ izliyorum!
308
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Mariah Carey'nin sesinin
ruhumu canlandırdığı gibi
309
00:21:40,924 --> 00:21:45,429
herkesi canlandıran kuvvetli
projeyle, birinciliğin sahibi...
310
00:21:46,138 --> 00:21:47,931
Mıknatıs Takımı!
311
00:21:48,348 --> 00:21:51,518
Wa-kan-da! Wa-kan-da! Wa-kan-da!
312
00:21:51,518 --> 00:21:52,686
Wa-kan-da!
313
00:21:56,440 --> 00:21:58,567
Daha önce hiç mansiyon almamıştım.
314
00:21:58,567 --> 00:22:00,319
Ben de!
315
00:22:00,319 --> 00:22:04,614
- Senin fikrin muhteşemdi.
- Sağ ol.
316
00:22:04,614 --> 00:22:06,742
Bunu senden duymak harika.
317
00:22:06,742 --> 00:22:11,955
Benim projeme adını koyduğun için
okulun en akıllı çocuğu oldum!
318
00:22:12,122 --> 00:22:15,083
Hayır, öyle olmuyor...
319
00:22:19,338 --> 00:22:22,883
Çok teşekkürler Lunella
Bu arkadaşı ikna ettiğin için
320
00:22:22,883 --> 00:22:26,345
Tüm insanlardan kurtulmaya
321
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Tüm insanları yok etmeye
322
00:22:29,890 --> 00:22:32,851
Tüm insanlardan kurtulmaya
323
00:22:33,018 --> 00:22:39,316
Güle güle insanlar
324
00:22:39,316 --> 00:22:40,984
Beyonder!
325
00:22:42,903 --> 00:22:44,363
Beyonder!
326
00:22:47,866 --> 00:22:49,868
Alt yazı çevirmeni: Can Çelik