1 00:00:30,447 --> 00:00:34,868 {\an8}On tää hyvä päivä Olla mahtava 2 00:00:34,868 --> 00:00:38,455 Pukea rullaluistimet jalkaan 3 00:00:39,622 --> 00:00:43,334 Lähteä taas tien päälle 4 00:00:44,127 --> 00:00:48,923 Naapurustoni on ihan paras Joo! 5 00:00:48,923 --> 00:00:53,344 {\an8}Hei, hei, hei, hei, hei Mitä kuuluu? Kiva nähdä sua 6 00:00:53,344 --> 00:00:56,765 {\an8}-Miten menee? Hei, kaunokainen - Hei, Lunella 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,433 Miten menee? 8 00:00:58,433 --> 00:01:03,146 Kaikkien nimet tiedetään Kaikki ovat perhettä 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,983 Tule heidän luokseen Tule minun luokseni 10 00:01:08,610 --> 00:01:13,281 Kun valo sisällä paistaa Sitä ei voi sammuttaa 11 00:01:13,281 --> 00:01:17,994 Ehkä supervoimat Löytää sut, kun eksyt 12 00:01:17,994 --> 00:01:22,624 Sen täytyy olla vedessä Koska se löytyy meiltä kaikilta 13 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 Älä koskaan unohda Mikä on sun tausta 14 00:01:26,753 --> 00:01:28,922 Tuut sieltä Kiertelet ja palaat 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,216 Maaperä ja juuret Tekevät kukan, joka olet 16 00:01:31,466 --> 00:01:33,593 Vesi, kunnia, haaveilu Täynnä ylpeyttä 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 Musta ja kulta Hehkuvat täällä 18 00:01:36,096 --> 00:01:40,433 Jos tuntuu hyvältä, Tahdon tietää, missä olet 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 Jos oot kulmillasi Valoasi loista 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,854 Niin esi-isät Näkevät sut korkeuksista 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,147 SULJETTU 22 00:01:46,314 --> 00:01:50,193 {\an8}Lower East Side ilman Bubbe Binan Knish Nicheä? 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,362 Johtuu niistä sähkökatkoksista. 24 00:01:52,362 --> 00:01:56,366 Menetetyt erät ovat menetettyjä kauppoja. Knishistä tehtiin loppu. 25 00:01:57,200 --> 00:02:02,163 Ne olivat tosi herkullisia. Kuten on tämä voileipäkin. 26 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 Ainakin perheesi paikka on suosittu. 27 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 {\an8}ANNA MENNÄ. 28 00:02:13,633 --> 00:02:15,135 Mikseri on valmis, äiti. 29 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 - Rasvakeitin on korjattu, Mimi. - Kiitos, suloinen lapsi. 30 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 {\an8}Olemme palanneet! 31 00:02:21,266 --> 00:02:24,144 {\an8}Siivet ovat yhtä tulisia kuin ne tehnyt nainen. 32 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 {\an8}Olet ihana, Mimi. 33 00:02:25,770 --> 00:02:28,189 Katso, Lu. Sokkotreffit luisteluillassa. 34 00:02:28,189 --> 00:02:32,569 - Sinkkuja luistimilla sokkona. - Kuulostaa hyvältä, isä. 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,154 Lunella Lafayette. 36 00:02:34,654 --> 00:02:37,532 Tule tänne vanhan ukkisi kanssa. 37 00:02:37,532 --> 00:02:40,702 Sanoisinko ei rullajammailukuninkaalle? 38 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Näytänkö typerykseltä? 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 Ei murehdita sähkökatkoista. 40 00:02:49,460 --> 00:02:53,464 Ne voivat viedä sähkömme, mutta eivät intoamme. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,638 Ei taas! Jälleen yksi sähkökatkos? 42 00:03:03,850 --> 00:03:08,354 Olen pahoillani. Tässä rahat takaisin. Tulkaa toistekin. 43 00:03:09,189 --> 00:03:11,941 Jonkun on korjattava tämä. 44 00:03:21,659 --> 00:03:26,206 - Montako sähkökatkoa tässä kuussa? - Liian monta. Niin monta. 45 00:03:26,206 --> 00:03:29,375 Menetämmekö yrityksen, isä? Kuten knish-kauppa? 46 00:03:31,085 --> 00:03:33,504 Hei, hei, hei. Selviämme tästä. Mitä teemme, kun meno kovenee? 47 00:03:33,671 --> 00:03:35,590 Luistelemme mukana. 48 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Niin sitä pitää. 49 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 - Mitä teemme, Lu? - Luistelemme mukana. 50 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Aivan. Olen tosi motivoitunut. 51 00:03:54,776 --> 00:03:55,860 Pöö! 52 00:04:02,033 --> 00:04:07,163 {\an8}- Tee se juttu. Tee nyt. - Oikeasti, Eduardo? Taasko? 53 00:04:08,957 --> 00:04:13,253 Mikä tuo on? Tajuan siis kyllä, koska olen mahtava matikassa- 54 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 mutta mikä se on? 55 00:04:14,545 --> 00:04:17,131 Kiva, että kysyit, Anand. 56 00:04:17,298 --> 00:04:20,510 Luulen, että se on jonkinlainen hullu sähkögeneraattori. 57 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Oli eräs tiedemies- 58 00:04:22,178 --> 00:04:24,931 joka työskenteli salaisessa avaruusohjelmassa. 59 00:04:24,931 --> 00:04:27,850 Sitten hän katosi, ja hänen töistään jäi jäljelle... 60 00:04:28,017 --> 00:04:31,354 - ...keskeneräiset piirustukset - Piip! Piip! Nörttihälytys. 61 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Taso viisi, nörttihälytys. 62 00:04:33,564 --> 00:04:38,194 Jos saan ratkaistua tämän, Lower East Sidella olisi oma sähköverkko. 63 00:04:40,321 --> 00:04:41,197 Valmentaja Hrbek? 64 00:04:41,197 --> 00:04:45,159 Tuuraan luonnontieteissä, kunnes vakituinen opettaja löytyy. 65 00:04:45,618 --> 00:04:49,372 {\an8}Onko se jo valmis? Pystyn tuohon. 66 00:04:49,372 --> 00:04:54,210 Sairasta. Hän kuvaa. Taas. 67 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 Hei, kaverit. 68 00:04:56,129 --> 00:04:58,631 Casey María Eva Duarte Goldberg Calderon. 69 00:04:58,631 --> 00:05:01,718 On pakko kysyä. Mikä se kanapihvijuttu on? 70 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 Onko se kanaa vai pihviä? 71 00:05:03,970 --> 00:05:06,806 Kommentoikaa ja painakaa tykkäysnappia. 72 00:05:09,350 --> 00:05:11,436 Eduardo, tiedän, että se olit sinä! 73 00:05:12,729 --> 00:05:14,355 Onnistuinpas. 74 00:05:31,122 --> 00:05:33,958 Voi ei. Ovatko kaikki kunnossa? 75 00:05:33,958 --> 00:05:36,210 - Kaikki hyvin, kulta. - Mitä tapahtui? 76 00:05:36,210 --> 00:05:38,338 {\an8}Ryöstöyritys sähkökatkon aikana. 77 00:05:38,504 --> 00:05:41,215 {\an8}Sinun ansiostasi mitään ei viety. 78 00:05:41,716 --> 00:05:45,386 {\an8}Akkukäyttöinen turvajärjestelmäsi, jossa on se yllätys sisällä- 79 00:05:45,553 --> 00:05:46,637 {\an8}toimi kuin unelma. 80 00:05:47,555 --> 00:05:50,099 {\an8}Hän toipuu kyllä. Ahmed ei ollut yhtä onnekas. 81 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 {\an8}Hänen herkkukauppansa tyhjennettiin. 82 00:05:53,061 --> 00:05:57,065 {\an8}Sähkökatkot lisäävät rikollisuutta ja liiketoiminnan menetystä. 83 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 {\an8}Meidät ajetaan rakastamastamme yhteisöstä. 84 00:06:00,026 --> 00:06:04,072 En kasvata lastani Jerseyssä! Ei pahalla Jerseytä kohtaan. 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,824 {\an8}Soittakaa sitten Kostajille tai jotain. 86 00:06:06,824 --> 00:06:08,368 {\an8}He voivat ratkaista asian. 87 00:06:08,659 --> 00:06:11,704 {\an8}Kostajilla on isompiakin ongelmia, kulta. 88 00:06:11,871 --> 00:06:14,165 {\an8}Menevätkö he edes 14th Streetiä kauemmas? 89 00:06:14,332 --> 00:06:16,542 Pitää vain luistella mukana. 90 00:06:23,883 --> 00:06:26,010 - Onko nälkä? - Ei oikeastaan. 91 00:06:26,177 --> 00:06:28,971 Teetkö yhä sitä juttua, joka korjaa kaikki ongelmamme? 92 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 Kuten aina sanot, yksi tyttö voi vaikuttaa. 93 00:06:32,141 --> 00:06:34,644 Varsinkin, kun se tyttö olet sinä. 94 00:06:35,186 --> 00:06:38,022 En ehkä voi auttaa sinua tässä kaikessa. 95 00:06:38,189 --> 00:06:41,526 Voin kuitenkin auttaa inspiraation kanssa. 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 - Siistiä. Kiitos, äiti. - Hetkinen. 97 00:06:46,697 --> 00:06:49,617 "Radioaktiivinen"? Et kai rakenna tuota? 98 00:06:49,617 --> 00:06:52,203 En tietenkään. Täysin teoreettista. 99 00:06:52,370 --> 00:06:56,165 Selvä. Hyvä. Ei radioaktiivisia aineita asunnossa. 100 00:06:56,165 --> 00:06:58,793 Teknisesti ottaen se ei ole asunnossa. 101 00:07:11,722 --> 00:07:14,100 Miten menee, Moon Girl? Vaikuttavaa, eikö? 102 00:07:14,100 --> 00:07:17,520 Olet vaikuttunut. Pitäisikö minun kokeilla? 103 00:07:17,687 --> 00:07:23,651 - Miltä tilikirjat näyttävät? - Jos tilanne ei muutu pian... 104 00:07:25,278 --> 00:07:27,155 Luistelurata pitää ehkä myydä. 105 00:07:28,906 --> 00:07:30,491 Tämä on korjattava. 106 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 En ehkä täysin tiedä, mitä tämä tekee, mutta minun on yritettävä. 107 00:07:37,874 --> 00:07:40,293 Se toimii! Jes! Jes! 108 00:07:40,877 --> 00:07:42,879 Voi ei! Liikaa virtaa. 109 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Se on portaaligeneraattori. 110 00:08:04,567 --> 00:08:05,651 Siistiä! 111 00:08:11,407 --> 00:08:14,702 Odota, odota. Ei siistiä, ei siistiä, ei siistiä. 112 00:08:23,377 --> 00:08:29,842 Casey tässä. Juttelen ihmisille heidän lempisähkökatkoasuistaan. 113 00:08:32,386 --> 00:08:34,805 Älkää tuhotko New Yorkia! 114 00:08:51,572 --> 00:08:53,032 Ei! Pysähdy! 115 00:08:56,160 --> 00:08:57,370 Kävipä se helposti. 116 00:09:01,290 --> 00:09:04,293 Hodareita. Pidätkö hodareista? 117 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 Kuule, en ole äitisi. 118 00:09:22,478 --> 00:09:24,814 Vaikka olisit kuinka söpö. 119 00:09:35,324 --> 00:09:36,576 Mikä tuo on? 120 00:09:36,576 --> 00:09:40,454 Tuosta sähkökatkot johtuvat. Hän varastaa sähkömme. 121 00:09:43,583 --> 00:09:45,418 Varo! Auta häntä! 122 00:09:52,341 --> 00:09:53,259 Tule. 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 Näetkö? Tuossa se on. 124 00:10:00,725 --> 00:10:03,102 Mitä olen sanonut viimeiset 40 vuotta? 125 00:10:03,102 --> 00:10:07,440 Että viemäreissä on liskoja On vain ajan kysymys, milloin he nousevat kapinaan. 126 00:10:07,607 --> 00:10:12,361 Tiedämme, että vallanpitäjät ei välitä yhteisöstämme. 127 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Olette väärässä! 128 00:10:15,281 --> 00:10:18,951 Kuulin, että syynä on joku sähkönainen. 129 00:10:18,951 --> 00:10:21,996 Hän imee sähkömme. Kuin sähkövampyyri. 130 00:10:24,373 --> 00:10:27,918 - Nyt liskokapina kuulostaa oikealta. - Tuo on hulvatonta. 131 00:10:27,918 --> 00:10:30,838 Odota. Mitä sinä teet? 132 00:10:32,465 --> 00:10:37,219 Et voi syödä tuota ilman piirakkaani! Ole hyvä, kulta. 133 00:10:40,264 --> 00:10:43,809 Oho. Siellä ei kai ollut piirakkaa, mistä paikasta- 134 00:10:43,976 --> 00:10:46,687 tai ajasta sinä tulitkaan. 135 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 Aika siisti paikka, eikö? Tämä on vanha metroasema. 136 00:10:51,942 --> 00:10:54,737 Lisäsin fuusiogeneraattorin, sähkömagneettisen suojan- 137 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 ja kolminkertaisen internetyhteyden. Siis perusjutut. 138 00:10:59,617 --> 00:11:02,995 Ei! Ei ruokaa. Se toi sinut tänne. 139 00:11:03,162 --> 00:11:07,166 {\an8}Sen suunnitteli supersiisti tutkija, Moon Girl. 140 00:11:07,166 --> 00:11:09,835 Hän on sankarini. Oikeaa nimeä ei tiedetä. 141 00:11:10,002 --> 00:11:13,381 Yritin kopioida hänen työnsä. Luulin sitä voimanlähteeksi- 142 00:11:13,381 --> 00:11:17,677 mutta se repiikin reikiä aika-avaruusjatkumoon, ja... 143 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 Lopun sinä näitkin itse. 144 00:11:20,680 --> 00:11:25,518 Matkasi tänne vei puolet virrasta. Polttoaineen syntetisointi vei kauan. 145 00:11:25,685 --> 00:11:27,603 Se riittää hädin tuskin viemään sinut kotiin. 146 00:11:30,481 --> 00:11:32,608 Tarkoittaako tuo, ettet halua mennä kotiin? 147 00:11:34,860 --> 00:11:36,487 Mitä ihmettä teen kanssasi? 148 00:11:36,862 --> 00:11:40,157 En voi antaa sinun säikytellä ihmisiä niin kuin eilen. 149 00:11:40,700 --> 00:11:45,621 Tosin pelastit myös jonkun. Eikö ollutkin hullua? 150 00:11:45,788 --> 00:11:50,167 Ihan kuin ongelmia ei olisi jo tarpeeksi. Nyt meillä on myös superroisto. 151 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 Me tarvitsemme su... 152 00:11:58,175 --> 00:12:02,596 Supersankareita. Me! Minä ja sinä! 153 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Täydellistä. Minun aivoni, sinun lihaksesi. 154 00:12:05,850 --> 00:12:08,185 Voimme auttaa ihmisiä. Hetkinen nyt. 155 00:12:11,021 --> 00:12:15,526 Mitä puhun? Kuka ottaisi 13-vuotiaan supersankarin vakavasti? 156 00:12:16,569 --> 00:12:20,406 Olen tosin fiksuin tuntemani 13-vuotias. 157 00:12:20,573 --> 00:12:25,619 Nyt minulla on lisäksi dinosaurus. Minulla ei vain ole supervoimia. 158 00:12:26,036 --> 00:12:29,206 Hetkinen. Aivoni ovat supervoimani. 159 00:12:29,373 --> 00:12:32,543 Voisin rakentaa vempaimia, tuunata luistimiani, kaikkea! 160 00:12:33,002 --> 00:12:34,962 Kuka muukaan sen tekisi? 161 00:12:35,129 --> 00:12:38,215 Yhteisömme kohtalo on vaakalaudalla. 162 00:12:38,924 --> 00:12:43,012 Mitä mieltä olet, iso kaveri? Haluatko olla supersankari kanssani? 163 00:12:44,513 --> 00:12:48,350 Tämä on tehtävä salassa, tai perheeni sekoaa. 164 00:12:48,517 --> 00:12:49,727 Kukaan ei saa tietää. 165 00:12:50,269 --> 00:12:54,023 Adria ja James, oletan? Hauska tavata viimein. 166 00:12:54,523 --> 00:12:57,234 Olen Casey Calderona, Lunellan paras ystävä. 167 00:12:57,401 --> 00:12:59,320 - Lunella Lafayetten? - Korttini. 168 00:12:59,487 --> 00:13:01,530 - Kuinka vanha olet? - 13. Toistaiseksi 169 00:13:01,697 --> 00:13:03,073 - Carrie. - Casey. 170 00:13:03,240 --> 00:13:07,203 Casey. Kaverini luokasta. 171 00:13:10,790 --> 00:13:14,877 Kiva kämppä. Tykkään hullun neron viboista. 172 00:13:15,669 --> 00:13:17,797 Onko tämä jokin keksintösi? 173 00:13:17,963 --> 00:13:20,299 Ei. Sain sen äidiltä. En tiedä, mikä se on. 174 00:13:20,466 --> 00:13:23,385 - Aiotko ilmiantaa minut? - Että mitä? 175 00:13:24,220 --> 00:13:28,516 Tulin kiittämään, että pelastit minut siltä sähkönaiselta. 176 00:13:28,682 --> 00:13:32,520 Olisin kuollut kuin kivi ilman sinua ja isoa punaista kaveriasi. 177 00:13:32,686 --> 00:13:34,980 Missä muuten pidät Cliffordia? 178 00:13:34,980 --> 00:13:37,316 Mistä hän ilmestyi? Onko sinulla edustaja? 179 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 Kerro kaikki. 180 00:13:47,409 --> 00:13:49,537 Sitten ajattelin: "Kuka muu sen tekisi?" 181 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 "Yhteisömme kohtalo on vaakalaudalla!" 182 00:13:52,164 --> 00:13:55,125 Kuten äitini aina sanoo: "Yhdellä tytöllä voi olla merkitystä." 183 00:13:56,544 --> 00:13:59,880 - No? Mitä sanot? - Siitä, että olet supersankari? 184 00:13:59,880 --> 00:14:01,298 - Niin. - Ei. 185 00:14:01,298 --> 00:14:02,967 - Mitä? - Ei tuossa asussa. 186 00:14:02,967 --> 00:14:06,428 - Asiakkaani ei mene noin ulos. - Asiakas? 187 00:14:06,428 --> 00:14:08,681 Täyden palvelun johtamista ja PR:ää. 188 00:14:08,848 --> 00:14:12,810 Voin tehdä teistä maailman rakastetuimpia supersankareita. 189 00:14:13,143 --> 00:14:16,438 Digitaalimarkkinointia, viraalivideoita, esiintymisiä - 190 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 ja oheistuotteita. 191 00:14:18,023 --> 00:14:23,195 - Labrasta tulee hyvä leikkisetti. - Leikkisetti? Oletko seonnut? 192 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 Voin kuulemma olla liikaa, mutta en näe sitä. 193 00:14:25,906 --> 00:14:29,869 Inspiroitte ihmisiä, kuten inspiroitte minua. 194 00:14:30,035 --> 00:14:34,123 Voin auttaa levittämään viestiäsi. Voin auttaa sinua auttamaan ihmisiä. 195 00:14:34,290 --> 00:14:38,210 Ei tarvitse maksaa. Someseuraajat ovat valuuttani. 196 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Okei. Tässä on paljon sulateltavaa. Mutta... 197 00:14:42,590 --> 00:14:45,134 - Hyvä on. Tehdään se. - Hyvä! 198 00:15:01,317 --> 00:15:02,985 JIMMYN SALI 199 00:15:23,255 --> 00:15:28,135 - Loistavaa. Teimme sen. - Jep, niin teimme. Tämän voin myydä 200 00:15:28,385 --> 00:15:31,722 Vielä yksi juttu. Supersankarinimesi. 201 00:15:31,722 --> 00:15:33,515 Tarvitsenko sellaisen? 202 00:15:33,515 --> 00:15:36,435 Jos et ota itseäsi vakavasti, kukaan muukaan ei ota. 203 00:15:37,269 --> 00:15:42,608 Mitä asuusi tulee, iso kaveri... Hyvä on, ole sitten alasti. 204 00:15:44,234 --> 00:15:47,154 Kunnes löydämme sen sähkönimijän- 205 00:15:47,154 --> 00:15:52,618 sen sähkönaisen, voimme vain pysäyttää sähkökatkokset alkuunsa. 206 00:15:56,664 --> 00:15:59,208 - Nuo yrittivät ryöstää ratamme. - Mistä tiedät? 207 00:15:59,458 --> 00:16:04,254 Sanotaan, että saatoin panna yllätyksen turvajärjestelmääni. 208 00:16:04,254 --> 00:16:05,714 Mitä me teemme? 209 00:16:05,881 --> 00:16:07,466 Tiedustelemme ja hyökkäämme. 210 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 - Samalla, kun teet meistä kuuluisia? - Juuri niin. 211 00:16:11,011 --> 00:16:14,014 Tämä ei liity asiaan, mutta käteni tärisevät. 212 00:16:14,181 --> 00:16:16,976 Minulla tärisee kaikki. 213 00:16:17,142 --> 00:16:21,939 Mummi sanoi, että rohkeus on sitä, mitä tekee tosi peloissaan. 214 00:16:22,690 --> 00:16:25,317 - Vanhukset ovat parhaita. - Mummi on tosi söpö. 215 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Okei. Hoidetaan tämä. 216 00:16:27,736 --> 00:16:31,573 - Seis siihen paikkaan. - Ja sinä olet? 217 00:16:31,573 --> 00:16:34,201 Sinun tarvitsee tietää vain, että olen supersankari. 218 00:16:34,660 --> 00:16:38,330 Alueeni on LES, ja te sekaannutte siihen. 219 00:16:38,330 --> 00:16:41,375 Supersankari? Eikä sinulla ole edes nimeä? 220 00:16:41,542 --> 00:16:44,294 Jos et ota itseäsi vakavasti, kukaan muukaan ei ota. 221 00:16:44,294 --> 00:16:47,756 Sanoin ihan samaa. Anteeksi, Casey. Anteeksi. 222 00:16:47,756 --> 00:16:51,176 Ystäväni saa teidät ottamaan minut vakavasti. 223 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 Se salityyppikö? 224 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Oikeasti? 225 00:17:01,395 --> 00:17:02,271 Roskissuu. 226 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 Nyt ei ole leikin aika. 227 00:17:09,361 --> 00:17:12,614 Joo. Me lähdetään nyt. 228 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 Ei! 229 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Onnea sen supersankarihomman kanssa. 230 00:17:23,459 --> 00:17:27,087 Ei hätää, kaikki hyvin. Puhelimeni on kunnossa. 231 00:17:27,629 --> 00:17:29,923 Poistan kuitenkin tämän videon. 232 00:17:32,468 --> 00:17:35,679 Jos en siivoa tätä rikosta, LES:n alamäki jatkuu. 233 00:17:35,846 --> 00:17:37,389 {\an8}Vanhempieni pitää myydä rata. 234 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 {\an8}Seuraavaksi muutankin Jerseyyn. 235 00:17:40,059 --> 00:17:41,935 - Ei millään pahalla. - Ei tietenkään. 236 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Emme voi sallia sitä. En salli sitä. 237 00:17:45,105 --> 00:17:48,233 Kiitos. Minulla on ajatus. 238 00:17:48,233 --> 00:17:50,944 Sinun hommasi sisältää sekoilua verkossa. 239 00:17:50,944 --> 00:17:54,156 Siis tavallinen tiistai. Mitä aiot tehdä? 240 00:17:55,741 --> 00:18:00,037 Panen supertiimin supersynkkaan. 241 00:18:22,226 --> 00:18:23,143 Jee! 242 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Oikeasti? 243 00:18:34,238 --> 00:18:38,617 Bubbe Bina sanoisi: "Olet oikea filuri, tiesitkö sen?" 244 00:18:40,035 --> 00:18:43,330 Se tarkoittaa vintiömäistä, pirullista. 245 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 Mikä sinun nimesi muuten on? 246 00:18:54,258 --> 00:18:56,176 Tuo ei mahdu t-paitaan. 247 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Mielettömien nettitaitojeni ansiosta- 248 00:19:05,561 --> 00:19:09,231 löysin ryöstäjät, jotka yrittivät myydä saalistaan. 249 00:19:09,398 --> 00:19:10,566 Sain heidän osoitteensa. 250 00:19:10,899 --> 00:19:16,280 - Mahtavaa, Casey. - Niin. Mitä olet puuhaillut? 251 00:19:16,280 --> 00:19:20,075 Koulutin huippusaalistajaa, opin käyttämään vempaimiani- 252 00:19:20,242 --> 00:19:22,035 ja opin dinosauriaa. 253 00:19:22,202 --> 00:19:25,330 Opin jopa sen nimen. Kirjaimellinen käännös on: 254 00:19:25,497 --> 00:19:29,001 "Pelottava Tulipeto, Joka Tuo Mukanaan Kaiken Lopun." 255 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 {\an8}Puhuimme siitä ja käytämme lyhennettä "Devil". 256 00:19:34,214 --> 00:19:37,384 {\an8}Devil? Devil. Saan sen toimimaan. 257 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Hyvä on. Mitä sitten odotamme? 258 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Voi pojat. Ole rehellinen. Miltä se näyttää? 259 00:19:50,856 --> 00:19:55,068 Adjektiivi, jota hän etsii, on "smurffimainen". 260 00:19:55,068 --> 00:20:00,115 Tuliko neiti nimetön supersankari hakemaan lisää nöyryytystä? 261 00:20:00,115 --> 00:20:02,951 Valitsin yhden nimen. Devil! 262 00:20:09,625 --> 00:20:12,836 Nouda! Hyvä poika! 263 00:20:17,799 --> 00:20:21,511 Devil, jätä se. Tule tänne. 264 00:20:21,511 --> 00:20:24,014 - Kuuntele äitiä. - Ei, älä kuuntele äitiä. 265 00:20:24,556 --> 00:20:28,268 - Herkullisia leikkeleitä. - Pystyt siihen, Devil. 266 00:20:37,402 --> 00:20:42,783 Hyvä, hyvä, hyvä! Kuka on kiltti poikani? Sinä! 267 00:20:44,826 --> 00:20:46,954 Se, joka ei puhu, pääsee karkuun! 268 00:20:57,172 --> 00:20:58,340 Sain hänet! 269 00:20:59,049 --> 00:21:02,135 En todellakaan poista tätä videota. 270 00:21:05,389 --> 00:21:06,556 Sähkönainen! 271 00:21:06,807 --> 00:21:10,894 {\an8}Hei, hei, hei. Nimeni ei ole mikään nainen. Se on Aftershock. 272 00:21:11,478 --> 00:21:16,483 Voi sinua. Tuo cosplay-asu on ihana. 273 00:21:16,650 --> 00:21:19,569 - Kuka sinä olet olevinasi? - No, minä... 274 00:21:22,447 --> 00:21:23,573 Älä edes yritä. 275 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 Työstä sitä. Pitää mennä. Minulla on päivätyö. 276 00:21:27,411 --> 00:21:30,414 Tyttö pystyy tosiaan kaikkeen. Heippa! 277 00:21:36,503 --> 00:21:41,508 Nauti voitosta. Tärkeintä on, että olemme supersankareita. 278 00:21:41,675 --> 00:21:45,929 Älä stressaa nimeä. Nukutaan yön yli ja tehdään ohjattua meditaatiota. 279 00:21:46,096 --> 00:21:47,681 Moon Girl. 280 00:21:50,809 --> 00:21:54,479 Minusta tulee Moon Girl. 281 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 {\an8}Ja Casey. 282 00:22:14,541 --> 00:22:16,835 Uusi tehtävä: pysäytä Aftershock, 283 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 lopeta sähkökatkot ja pelasta LES. 284 00:22:19,838 --> 00:22:25,093 Ensin hänet pitää löytää. Muokkaan tätä, mikä se sitten onkin. 285 00:22:29,348 --> 00:22:33,393 {\an8}Katsokaa, monispektrinen kuuskanneri. 286 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 {\an8}Hänen energiajälkensä eristäminen vie aikaa. 287 00:22:36,104 --> 00:22:40,025 {\an8}Siihen asti voimme auttaa ihmisiä Lower East Sidessa. 288 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Tule. 289 00:24:01,940 --> 00:24:03,024 Nyt, D! 290 00:24:05,444 --> 00:24:07,696 Juuri niin, Sähkörouva! 291 00:24:07,696 --> 00:24:11,450 Sinun on aika häipyä Lower East Sidesta! 292 00:24:17,038 --> 00:24:19,624 - Devil. - Ikävä puhkaista kuplasi. 293 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Voi hitsi. D, kuolimmeko me? 294 00:24:30,218 --> 00:24:32,304 Okei, emme kuolleet. 295 00:24:40,395 --> 00:24:43,398 - Kipitä, kipitä, kipitä. - Meteli saa riittää. 296 00:24:56,077 --> 00:24:58,788 Pyhä puberteetti! Oletko vasta lapsi? 297 00:24:59,039 --> 00:25:02,751 Jepulis. Moon Girl. Jo nimeni kertoo sen. 298 00:25:03,376 --> 00:25:07,839 En voisi satuttaa lasta. Pitäisi kuitenkin ainakin yrittää. 299 00:25:13,512 --> 00:25:14,387 Devil! 300 00:25:18,183 --> 00:25:20,685 Devil! Ei, ei, sano jotain. 301 00:25:21,353 --> 00:25:25,774 Ei, ei, ei. Hyvä on. Tule. Nouse ylös. Meidän on häivyttävä. 302 00:25:32,239 --> 00:25:34,491 Ei. Älä nuole sitä. 303 00:25:36,159 --> 00:25:40,247 Ei, lepää sinä vain. Kaikki järjestyy. 304 00:25:42,207 --> 00:25:45,877 Mitä me teemme, Casey? Devil on loukkaantunut pahasti. 305 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 - Olemmeko liian syvissä vesissä? - Minä... 306 00:25:49,422 --> 00:25:54,427 En tiedä. Keksimme jotain. 307 00:25:55,470 --> 00:25:58,265 Eikö Lunella ole herännyt? Koulu alkaa pian. 308 00:26:00,308 --> 00:26:04,145 - Meidän pitää mennä. - Parane. Tulen katsomaan sinua. 309 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 - Liian löysää, James. - Tiedän, äiti. 310 00:26:10,902 --> 00:26:14,364 Lower East Sidessa oli taas sähkökatkos. 311 00:26:14,531 --> 00:26:17,867 Moon Girl ja Devil-dinosaurus pakenivat paikalta. 312 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 Mitä? Ei Moon Girl. Ei. 313 00:26:20,036 --> 00:26:22,038 Hän teki paljon hyvää asukkaille. 314 00:26:22,205 --> 00:26:25,792 - Hän ei voi olla tämän takana. - Sanoinhan, että se oli se dino. 315 00:26:25,959 --> 00:26:29,629 Se veti tytön mukaan. Sen nimi ei ole Enkeli-dinosaurus. 316 00:26:29,796 --> 00:26:32,048 Missähän hänen vanhempansa ovat? 317 00:26:32,215 --> 00:26:35,010 Vain tyhmä ei tiedä, mitä lapset puuhaavat. 318 00:26:35,176 --> 00:26:39,431 Ei kiirehditä tuomitsemaan. Emme ehkä tiedä vielä kaikkea. 319 00:26:39,598 --> 00:26:41,683 Hei, äiti, isä, ukki, Mimi. Myöhästyn. 320 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Lunella. 321 00:26:43,226 --> 00:26:49,899 Protonit ja elektronit ovat tavallaan kuin hyökkäys ja puolustus. 322 00:26:49,899 --> 00:26:54,237 Elektronin menetys on kuin punainen kortti jalkapallossa. 323 00:26:54,237 --> 00:26:58,199 - Mitä sitten voi tehdä? - Jalkapallo on tylsää. 324 00:26:58,908 --> 00:27:01,494 Mutta Megan Rapinoe on aika siisti. 325 00:27:01,494 --> 00:27:04,205 Analogiasi oli myös aika siisti, valmentaja. 326 00:27:06,666 --> 00:27:10,462 Olen Dillon, uusi luonnontieteiden opettaja. Teidät on pelastettu. 327 00:27:11,379 --> 00:27:13,882 Urheiluvertaukset alkoivat jo loppua. 328 00:27:14,049 --> 00:27:17,636 Lepuuta söpöä nuppiasi ja ojenna viestikapula minulle. 329 00:27:18,386 --> 00:27:20,513 - Huomasitko vertaukset? - Hienoa! 330 00:27:20,680 --> 00:27:26,102 Jos jumitat joskus, kysy apua neroltamme Lunella Lafayettelta. 331 00:27:26,770 --> 00:27:28,438 Hän on tosi fiksu. 332 00:27:31,650 --> 00:27:34,903 Aivan varmasti. 333 00:27:41,701 --> 00:27:44,871 Voisitko jäädä tunnin jälkeen, Lunella Lafayette? 334 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 Haista home, Eduardo. 335 00:27:50,043 --> 00:27:52,087 Mitä teet täällä? 336 00:27:52,087 --> 00:27:57,425 Minäkö? Lower East Side on nyt kotini. Sinun talosi, minun taloni. 337 00:27:57,425 --> 00:27:59,427 Varastat kaiken sähkömme. 338 00:27:59,427 --> 00:28:02,972 Meistä ei välitetä, joten luulet, että olemme helppoja saaliita. 339 00:28:02,972 --> 00:28:04,933 Siteeratakseni sinua: "Oikeasti." 340 00:28:05,100 --> 00:28:08,645 Viehättävä kemianopettaja on täydellinen peitetarina. 341 00:28:08,812 --> 00:28:13,358 Kulman takana on myös kätevä latauspaikka. Voin piipahtaa siellä. 342 00:28:14,442 --> 00:28:16,986 Lue tilannetta, Eduardo. Häivy! 343 00:28:16,986 --> 00:28:21,991 Unohdin koripalloni. Oletpa herkkänahkainen. Taidat olla pulassa. 344 00:28:23,493 --> 00:28:24,786 Kuuntele, Nörttisalama. 345 00:28:24,953 --> 00:28:27,706 En anna sinun imeä Lower East Sidea kuiviin. 346 00:28:27,956 --> 00:28:30,625 - Devil ja minä... - Keskeytän sinut heti alkuunsa. 347 00:28:30,792 --> 00:28:33,420 Ensinnäkin Nörttisalama oli yllättävän loukkaava. 348 00:28:33,586 --> 00:28:36,756 Toiseksi, jos en saa päivittäistä virtaa, menetän voimani. 349 00:28:36,923 --> 00:28:40,051 Mojoni, tajuatko? Ja niin ei tule käymään. 350 00:28:40,051 --> 00:28:44,556 Haluatko "kympin" tunniltani? Ripusta viittasi naulaan äläkä ärsytä minua. 351 00:28:44,556 --> 00:28:48,059 - Et ole oikea supersankari. - Et ole oikea blondi. 352 00:28:48,226 --> 00:28:53,815 Sait tuosta "hylätyn" tältä päivältä. Oletko tyytyväinen? Mietipä sitä. 353 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Olen paljon voimakkaampi kuin sinä koskaan. 354 00:29:03,658 --> 00:29:08,204 Häivy, tai teen perheellesi saman kuin dinosauruksellesi. 355 00:29:13,042 --> 00:29:15,920 Muista lukea kappale viisi huomiseen mennessä. 356 00:29:30,852 --> 00:29:33,855 - Mitä? - Niin. Hän on nyt opettajani. 357 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 Onneksi en ole fysiikan tunnilla. 358 00:29:37,108 --> 00:29:40,028 Rakenna laite, joka räjäyttää hänen takalistonsa. 359 00:29:40,195 --> 00:29:43,031 Haen opettajainhuoneen avaimet. Piiloudutaan sinne... 360 00:29:43,031 --> 00:29:47,994 - Ei! Se on ohi, Casey. - Mikä on ohi? 361 00:29:47,994 --> 00:29:50,205 - Mitä tarkoitat? - Se on ohi. 362 00:29:50,371 --> 00:29:52,165 Ei enää supersankarointia. Onko selvä? 363 00:29:52,624 --> 00:29:56,544 Vaaransin Devilin, ja nyt perheenikin on vaarassa. 364 00:29:56,544 --> 00:29:58,505 Olitte pääsemässä vauhtiin. 365 00:29:58,505 --> 00:30:01,299 - Osaat käsitellä sitä naista. - Katso Deviliä. 366 00:30:03,718 --> 00:30:05,595 Se ei pyytänyt tätä. 367 00:30:05,762 --> 00:30:10,308 On minun syytäni, että se on täällä. Minun on lähetettävä se takaisin. 368 00:30:10,892 --> 00:30:13,520 Se on sen parhaaksi. Kotona on turvallisempaa. 369 00:30:13,770 --> 00:30:16,439 Et tiedä sitä. Keksimme kyllä jotain. 370 00:30:16,606 --> 00:30:19,317 - On oltava jokin keino. - Casey. Ei. 371 00:30:19,818 --> 00:30:24,656 Aftershock on liian voimakas. Hän on ahdistanut minut nurkkaan. 372 00:30:26,991 --> 00:30:28,409 En voi korjata tätä. 373 00:30:29,953 --> 00:30:33,248 Entä "yksi tyttö voi vaikuttaa"? 374 00:30:33,957 --> 00:30:36,835 - Oliko se roskaa? - Olin väärässä. 375 00:30:37,502 --> 00:30:42,340 Haukkasin liian ison palan, enkä pysty tähän enää. 376 00:30:42,340 --> 00:30:45,385 - Mutta... - En pysty! Älä painosta minua. 377 00:30:49,222 --> 00:30:53,393 Jos sinusta tuntuu tuolta, sitten et tarvitse minuakaan. 378 00:31:10,201 --> 00:31:12,203 Minä uskoin sinuun. 379 00:31:24,757 --> 00:31:26,801 Onko kaikki hyvin, muru? 380 00:31:28,428 --> 00:31:32,390 Panen leffoja pyörimään, niin voimme hengailla. 381 00:31:32,765 --> 00:31:34,726 Vain sinä ja minä. 382 00:31:36,144 --> 00:31:37,604 Huomenna on suuri päivä. 383 00:32:01,628 --> 00:32:03,755 Virta riittää vain menolippuun. 384 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 Kuule, New York on syvältä. 385 00:32:12,180 --> 00:32:13,932 Se ei sovi dinosaurukselle. 386 00:32:14,098 --> 00:32:17,602 Mene kotiin, missä olet turvassa. Okei? 387 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Hei. Hei, katso! 388 00:32:23,608 --> 00:32:27,737 Onko nälkä? Aamiaisaika. Nam nam nam. Nouda se, poika. 389 00:32:34,035 --> 00:32:37,538 Hyvä on. Haluatko totuuden? En halua sinua enää! 390 00:32:37,830 --> 00:32:40,583 Olet pelkkä kiusankappale! Mene! 391 00:32:41,334 --> 00:32:44,796 Häivy! Mene, iso typerä lisko! 392 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 Mene nyt vain. 393 00:33:31,843 --> 00:33:33,386 {\an8}MAITO 394 00:33:45,314 --> 00:33:47,942 LIIKETILA VUOKRATTAVANA 395 00:33:51,362 --> 00:33:54,949 SULJETTY PYSYVÄSTI 396 00:33:57,118 --> 00:33:59,370 VUOKRATTAVANA 397 00:34:00,955 --> 00:34:02,540 RULLALUISTELUA 398 00:34:17,555 --> 00:34:20,600 Hidasta, lapsi. 399 00:34:20,767 --> 00:34:22,351 - Mikä hätänä? - Myymme radan! 400 00:34:22,518 --> 00:34:24,812 - Ja se on minun syytäni. - Hetkinen. 401 00:34:24,979 --> 00:34:28,566 - Miten niin? - Koska korjaan asioita. 402 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 Siinä olen hyvä. Halusin korjata tämänkin. 403 00:34:34,113 --> 00:34:36,949 Jos olen kerran niin fiksu, miksen selvittänyt tätä? 404 00:34:39,535 --> 00:34:40,661 Tule tänne. 405 00:34:41,537 --> 00:34:43,498 Tämä ei ole sinun syytäsi. 406 00:34:43,498 --> 00:34:46,626 Edes maailman fiksuin tyttö ei voi tehdä kaikkea. 407 00:34:46,793 --> 00:34:49,170 Siksi pitää turvautua rakkaisiin. 408 00:34:49,337 --> 00:34:55,134 Sinulla on minut ja ukki, äiti ja isä ja uusi ystäväsi. 409 00:34:55,134 --> 00:34:56,844 Niin, Casey. 410 00:34:57,845 --> 00:34:59,305 Sotkin senkin jutun. 411 00:34:59,847 --> 00:35:03,768 Jos haluat korjata jotain, koskaan ei ole liian myöhäistä. 412 00:35:06,312 --> 00:35:09,482 Olet oikeassa. Kiitos, Mimi. 413 00:35:14,445 --> 00:35:15,571 - Hei. - Hei. 414 00:35:17,281 --> 00:35:19,325 - Tulin katsomaan... - Minä vain... 415 00:35:19,492 --> 00:35:22,286 Aioin juuri lähteä... Tule. 416 00:35:23,746 --> 00:35:26,833 Kuule, pyydän anteeksi. 417 00:35:26,999 --> 00:35:30,253 Minulla on vaikeaa, mutta en olisi saanut purkaa sitä sinuun. 418 00:35:31,003 --> 00:35:33,256 En olisi saanut työntää sinua ja Deviliä pois. 419 00:35:33,256 --> 00:35:37,176 Samoin. Ymmärrän, mitä tarkoitat. 420 00:35:37,343 --> 00:35:41,264 Älä huoli. Poistin nettisivut. Heitin asun pois. Kaiken. 421 00:35:41,681 --> 00:35:43,599 Saatan olla vähän liikaa. 422 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 Olet juuri sopiva. 423 00:35:48,020 --> 00:35:52,441 Olet ensimmäinen oikea ystäväni, Lu. 424 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Ja sinä minun, Case. 425 00:35:56,195 --> 00:35:57,613 OMG. 426 00:35:57,989 --> 00:36:00,950 - Onko meillä nyt lempinimet? - Taitaa olla. 427 00:36:01,200 --> 00:36:04,954 Viimein se tapahtui. Olen unelmoinut tästä päivästä. 428 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 En tiedä, onko minulla mahdollisuuksia Aftershockia vastaan. 429 00:36:10,501 --> 00:36:13,212 En tiedä, mitä tapahtuu, jos epäonnistun. 430 00:36:13,379 --> 00:36:15,923 Tiedän, mitä tapahtuu, jos en edes yritä. 431 00:36:15,923 --> 00:36:17,717 Lu. Oletko ihan varma? 432 00:36:17,717 --> 00:36:20,428 Kukaan muu ei puolusta Lower East Sidea. 433 00:36:20,428 --> 00:36:21,762 Vain minä. 434 00:36:21,762 --> 00:36:26,309 Hyvä on. Mukava kuulla, koska valehtelin. 435 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 En sulkenut sivustoa. Tässä on asusi. Hoidetaan tämä. 436 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Moon Girlin taikaa! 437 00:36:42,491 --> 00:36:44,452 Mikään julkisuus ei ole huonoa. 438 00:36:44,619 --> 00:36:47,663 Paitsi silloin, kun koko kaupunki pitää pahiksena. 439 00:36:47,830 --> 00:36:50,041 Aftershock pitää paljastaa pahikseksi. 440 00:36:50,208 --> 00:36:53,711 Onneksi hän kertoi, milloin ja missä hän lataa. 441 00:36:53,711 --> 00:36:57,590 Kulman takana on kätevä latauspaikka, jossa voin piipahtaa. 442 00:36:57,757 --> 00:37:02,595 Pidän innokkuudestasi. Entä jos kukaan ei näe? Entä jos et voita? 443 00:37:02,595 --> 00:37:04,680 Sitten ohjelma lopetetaan yhden jakson jälkeen. 444 00:37:07,683 --> 00:37:10,394 - Se on se Moon Girl. - Joka aiheuttaa katkokset? 445 00:37:11,938 --> 00:37:13,731 Lapset vaikuttivat häneen. 446 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 Näytin tuolta ensimmäisen viikon. 447 00:37:16,192 --> 00:37:17,568 Pystyt tähän. 448 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 - Hei, varo vähän! - Mitä hän tekee? 449 00:37:25,117 --> 00:37:27,995 - Pysäyttäkää hänet! - Ottakaa sitten minut kiinni. 450 00:37:27,995 --> 00:37:29,664 Vauhtia nyt. 451 00:37:35,753 --> 00:37:39,423 Juuri noin. Mami tarvitsee kahvia. 452 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 - Mitä nyt? - Se on Moon Girl! 453 00:37:46,931 --> 00:37:49,850 - Kyllä vain. Hyvää kamaa. - Näettekö? 454 00:37:49,850 --> 00:37:52,395 Hän aiheuttaa sähkökatkokset. 455 00:37:52,395 --> 00:37:55,523 Onko neiti Dillon superroisto? 456 00:37:55,523 --> 00:37:59,026 Nyt minun pitää taas opettaa. 457 00:37:59,026 --> 00:38:01,654 No niin, Sähkönainen. Tanssitaan! 458 00:38:01,654 --> 00:38:03,489 Miten olisi sähköliuku? 459 00:38:07,535 --> 00:38:09,954 Jos käyt heidän kimppuunsa, käyt minun kimppuuni! 460 00:38:09,954 --> 00:38:12,498 Hyvä on sitten, hyökkään sinun kimppuusi. 461 00:38:14,125 --> 00:38:16,752 Hei, mistä sait tuon vanhan kasettisoittimen? 462 00:38:16,919 --> 00:38:18,838 - Hieno! - Sekö tämä on? 463 00:38:20,423 --> 00:38:22,258 Nyt se tekee paljon enemmän. 464 00:38:22,258 --> 00:38:24,593 Se hakkeroi puiston ohjaimet. 465 00:38:24,593 --> 00:38:28,222 Sähkö ja vesi eivät sovi yhteen, sisko. 466 00:38:42,361 --> 00:38:45,114 Mitä? Oikeasti? Pahuksen nettiviive! 467 00:38:49,785 --> 00:38:51,787 Sayonara, sisko. 468 00:39:02,465 --> 00:39:03,299 Devil? 469 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 Jäitkö sinä? 470 00:39:07,178 --> 00:39:09,680 Se oli ainoa mahdollisuutesi päästä kotiin. 471 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 Mitä se sanoi? 472 00:39:14,393 --> 00:39:19,148 Että tämä on nyt sen koti. Sen puolesta kannattaa taistella. 473 00:39:21,067 --> 00:39:25,154 Minun puolestani kannattaa taistella. 474 00:39:27,698 --> 00:39:30,701 Rakastan sinua, senkin iso tyhmä lisko. Kultaseni. 475 00:39:31,160 --> 00:39:35,122 Tämä on paras työni. No niin, kaikki, se oli siinä. 476 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 Uudelleenkuvausten aika. 477 00:39:38,959 --> 00:39:39,877 Devil, juokse! 478 00:39:41,587 --> 00:39:44,799 Lisää Moon Girl -sisältöä. Tykätkää ja tilatkaa! Heippa! 479 00:39:44,799 --> 00:39:47,718 Mitä aiot tehdä? Hän on kuin elävä salama! 480 00:39:47,718 --> 00:39:48,844 Aivan. 481 00:39:48,844 --> 00:39:51,180 Salama pitää maadoittaa. 482 00:39:51,555 --> 00:39:55,226 - Tarkoitatko puhelimen viemistä? - Ei, sähköinen maadoitus. 483 00:39:55,226 --> 00:39:59,438 Iskimme häntä ukkosenjohdattimella, joka johtaa sähköverkkoon maan alla! 484 00:39:59,605 --> 00:40:03,734 Jos se toimii, hänen sähkönsä imeytyy ja häviää turvallisesti. 485 00:40:04,151 --> 00:40:05,319 Tiedettä! 486 00:40:05,319 --> 00:40:08,239 Tarvitsemme vain tarpeeksi ison ukkosenjohdattimen. 487 00:40:08,239 --> 00:40:10,324 Okei, D, kuuntele. 488 00:40:11,742 --> 00:40:13,244 Valmiina, nyt! 489 00:40:37,726 --> 00:40:41,063 - Montako hanskaa sinulla on? - Hanskoja riittää. 490 00:40:41,313 --> 00:40:42,440 SAAPUVA PUHELU ÄITI 491 00:40:43,524 --> 00:40:46,819 - Hei, äiti. En voi puhua nyt. - Onko se äitisi? 492 00:40:46,819 --> 00:40:50,197 Hei, äiti. Tyhmä tyttäresi reputtaa luonnontieteissä. 493 00:40:50,448 --> 00:40:52,700 Lunella! Missä olet? Mitä tuo meteli on? 494 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 Palasin kouluun, koska liityin urheilujuttuun. 495 00:40:55,244 --> 00:40:57,204 Sinäkö? Urheilemaan? 496 00:40:57,872 --> 00:41:00,583 Kun tulet kotiin, haluaisimme puhua kanssasi... 497 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Kiva, siistiä. Olet rakas, heippa. 498 00:41:13,846 --> 00:41:14,805 Kadotin hänet! 499 00:41:19,852 --> 00:41:22,563 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 500 00:41:22,730 --> 00:41:23,898 - Moon Girl? - Hei! 501 00:41:24,815 --> 00:41:26,400 Siviilit, suojautukaa! 502 00:41:30,279 --> 00:41:32,907 Ei. Tuo ei onnistu tänään. 503 00:41:32,907 --> 00:41:36,660 Tämä on liikuttavaa. Vitsi, vitsi. Oksettavaa. 504 00:41:41,165 --> 00:41:46,086 Kaverisi ei saa yllättää minua. Jää tänne. En lopettanut vielä. 505 00:41:46,086 --> 00:41:49,256 - Oletko kunnossa, kultaseni? - Olen. 506 00:42:00,935 --> 00:42:02,520 Tarvitsen tuon lipputangon. 507 00:42:02,853 --> 00:42:04,730 Eduardo, auta minua. 508 00:42:08,692 --> 00:42:11,654 Älä nosta selälläsi. On jalkapäivä. 509 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 - Sinä myös, Jimmy. - Nosta. Hengitä sisään! 510 00:42:14,406 --> 00:42:15,324 Noin. 511 00:42:15,324 --> 00:42:17,493 Selkäni, selkäni, selkäni, selkäni. 512 00:42:17,493 --> 00:42:21,956 Kiitos. Varokaa. Aion kytkeä tähän virran. 513 00:42:42,476 --> 00:42:44,061 Otamme sähkömme takaisin. 514 00:42:51,360 --> 00:42:52,903 RAUTAKAUPPA 515 00:42:52,903 --> 00:42:54,488 MINIMARKETTI KAHVILA 516 00:43:03,998 --> 00:43:06,875 En ole koskaan ollut näin iloinen hodarihengityksestä! 517 00:43:41,619 --> 00:43:43,454 UUDELLEENAVAJAISET 518 00:44:06,560 --> 00:44:07,561 Suomennos: Iida-Maria Rautoma