1 00:00:30,447 --> 00:00:34,868 È un bel giorno per essere grandi Grandi, grandi, grandi 2 00:00:34,868 --> 00:00:39,539 Mi sto allacciando i rollerblade 3 00:00:39,539 --> 00:00:44,044 Per percorrere di nuovo la strada 4 00:00:44,044 --> 00:00:48,923 Il mio quartiere è il migliore Sì! 5 00:00:48,923 --> 00:00:53,261 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi Come stai? Bello vederti 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,765 {\an8}- Come va? Ciao, bella - Ehi, Lunella 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Come va, ragazzi? 8 00:00:58,516 --> 00:01:03,146 Tutti sanno il nome di tutti Siamo tutti una famiglia 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,983 Venite per loro, venite per me, eh 10 00:01:08,526 --> 00:01:13,281 Quando la luce è dentro di te Nessuno può spegnerla 11 00:01:13,281 --> 00:01:17,994 Forse i tuoi superpoteri Ti trovano quando ti senti perso 12 00:01:17,994 --> 00:01:22,457 Deve essere nell'acqua Perché abbiamo tutti la stoffa 13 00:01:22,707 --> 00:01:26,920 Non dimenticare mai 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 Da dove vieni Gira ma torna a casa 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 Semi, terra e radici Ti rendono fiore 16 00:01:31,216 --> 00:01:33,510 Acqua, onore, sogno Diventano orgoglio 17 00:01:33,676 --> 00:01:35,887 La melanina nera e oro Luccica dove vivo 18 00:01:36,054 --> 00:01:40,350 Se ti senti alla grande, segnalo Vuoi sapere dove sei? 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Se sei nel tuo quartiere Illuminati 20 00:01:42,352 --> 00:01:44,979 Così gli antenati ti vedono innalzarti 21 00:01:44,979 --> 00:01:46,064 CHIUSO 22 00:01:46,231 --> 00:01:50,110 Il Lower East Side senza Bubbe Bina Knish Niche? 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,195 I blackout che abbiamo, Lunella. 24 00:01:52,362 --> 00:01:56,282 Lotti persi, uguale attività perse. La parola fine sullo knish. 25 00:01:56,449 --> 00:02:02,080 Ma gli knish erano knish-eliziosi! Come questo panino, comunque. 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,374 Almeno ai tuoi le cose vanno bene. 27 00:02:13,633 --> 00:02:15,385 Il mixer è pronto, mamma! 28 00:02:16,594 --> 00:02:19,013 - Friggitrice aggiustata, Mimi! - Grazie, dolce bambina. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 Siamo tornati! 30 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 E queste alette sono piccanti quanto chi le ha fatte. 31 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 Ti amiamo, Mimi! 32 00:02:25,353 --> 00:02:28,189 Guarda, Lu. Serata pattinaggio al buio. 33 00:02:28,189 --> 00:02:32,485 - Si pattina soli e bendati. - Sembra ci sia un vincitore, papà. 34 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 Lunella Lafayette! 35 00:02:34,654 --> 00:02:37,532 Meglio che vieni qui dal tuo vecchio Pops. 36 00:02:37,532 --> 00:02:40,618 Come dire "no" al più longevo Re dei pattini? 37 00:02:40,785 --> 00:02:42,328 Sembro una folle? 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,210 Lascia i blackout, Lower East Side! 39 00:02:49,377 --> 00:02:53,464 Possono toglierci la luce, ma non il nostro spirito! 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,847 Non di nuovo! Un altro blackout? 41 00:03:03,850 --> 00:03:08,271 Scusate, gente. Rieccovi i vostri soldi. Tornate a trovarci. 42 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Qualcuno deve risolvere questa cosa. 43 00:03:21,659 --> 00:03:26,206 - Quanti blackout questo mese? - Troppi, tesoro. Ecco quanti. 44 00:03:26,206 --> 00:03:29,292 Perderemo l'attività, Pops? Come il negozio di knish? 45 00:03:29,459 --> 00:03:33,421 Ehi. Ehi ehi ehi. Ce la faremo. Cosa facciamo nelle difficoltà? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,506 Ci pattiniamo. 47 00:03:35,673 --> 00:03:36,966 È questo di cui parlo. 48 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 - Che facciamo, Lu? - Ci pattiniamo. 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,891 Esatto. Sono così motivante. 50 00:03:54,859 --> 00:03:55,693 Bu! 51 00:04:01,950 --> 00:04:06,871 - Fallo! Dai, fallo! - Davvero, Eduardo? Di nuovo? 52 00:04:08,957 --> 00:04:13,002 Cos'è? Cioè, certo che capisco, sono bravissimo in matematica, 53 00:04:13,169 --> 00:04:14,545 ma cos'è? 54 00:04:14,545 --> 00:04:17,048 Oh, felice che tu abbia chiesto, Anand. 55 00:04:17,215 --> 00:04:20,134 Credo sia una specie di folle generatore d'energia. 56 00:04:20,301 --> 00:04:21,928 C'era questa scienziata, 57 00:04:22,095 --> 00:04:24,722 lavorava a questo progetto spaziale segreto, 58 00:04:24,889 --> 00:04:27,767 ma poi è sparita e rimane solo questo del suo lavoro, 59 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 - questi progetti incompleti... - Beep! Beep! Beep! Allerta nerd! 60 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Livello cinque, allerta nerd. 61 00:04:33,481 --> 00:04:38,194 Se riuscissi a decifrarlo, il Lower East Side avrebbe la sua corrente. 62 00:04:39,862 --> 00:04:41,197 Coach Hrbek? 63 00:04:41,197 --> 00:04:45,159 Ehi, faccio il supplente di scienze mentre trovano un insegnante fisso. 64 00:04:45,618 --> 00:04:49,289 Quindi, è finito o cosa? Posso farlo. 65 00:04:49,289 --> 00:04:54,585 Da matti! Sta filmando. Di nuovo. 66 00:04:54,585 --> 00:04:56,129 Ehi, ragazzi. 67 00:04:56,129 --> 00:04:58,256 Sono Casey María Eva Duarte Goldberg... 68 00:04:58,256 --> 00:05:01,801 Devo chiederlo. Che problemi ha la bistecca di pollo fritta? 69 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 È pollo o è una bistecca? 70 00:05:03,970 --> 00:05:06,806 Commentate qui in basso e mettete un like, gente! 71 00:05:09,350 --> 00:05:11,352 Eduardo, so che sei stato tu! 72 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 Oh, te l'ho fatta. 73 00:05:30,913 --> 00:05:33,791 Oh, no. State tutti bene? 74 00:05:33,958 --> 00:05:36,210 - Tutto bene, tesoro. - Che è successo? 75 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 Hanno provato a rubare col blackout, 76 00:05:38,421 --> 00:05:41,466 ma grazie a te, non hanno preso nulla. 77 00:05:41,632 --> 00:05:45,303 Il tuo sistema di sicurezza a batterie con dentro la dolce sorpresa 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,305 ha funzionato a meraviglia. 79 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Starà bene. Ahmed non è stato così fortunato. 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 Lo hanno ripulito. Hanno preso anche i salumi. 81 00:05:53,227 --> 00:05:56,981 Blackout significa più crimine, senza parlare delle attività chiuse, 82 00:05:57,148 --> 00:06:00,026 ovvero, saremo cacciati dalla comunità che amiamo! 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,946 Non crescerò mia figlia nel Jersey! Con tutto il rispetto per il Jersey. 84 00:06:04,364 --> 00:06:06,657 Allora qualcuno chiami gli Avengers o simili! 85 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 Scommetto possano risolvere. 86 00:06:08,576 --> 00:06:11,621 Tesoro, temo che gli Avengers abbiano problemi più grandi. 87 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 Oltretutto, vanno oltre la 14 strada? 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 Dobbiamo solo pattinarci, tesoro. 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,927 - Hai fame, tesoro? - Non molta. 90 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 Lavori ancora alla cosa che risolverà i problemi? 91 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Come dici sempre, una ragazza può fare la differenza. 92 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Specialmente quando quella ragazza sei tu. 93 00:06:35,269 --> 00:06:37,939 Non so aiutarti, qualsiasi cosa sia. 94 00:06:38,106 --> 00:06:41,526 Ma posso aiutarti con dell'ispirazione. 95 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 - Figo? Grazie, mamma... - Aspetta. 96 00:06:46,697 --> 00:06:49,534 Dice "radioattivo?" Non lo stai costruendo, vero? 97 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 No, certo che no. È puramente teorico. 98 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 Ok. Bene. Niente di radioattivo in casa. 99 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 Beh, tecnicamente, non è in casa. 100 00:07:11,722 --> 00:07:14,100 Come va, Moon Girl? Stupita, vero? 101 00:07:14,100 --> 00:07:16,894 Oh, sei stupita! Ma dovrei provarlo, comunque? 102 00:07:17,603 --> 00:07:23,568 Come va la contabilità? Non bene, A. Se le cose non cambiano in fretta. 103 00:07:23,734 --> 00:07:27,029 Potremmo dover vendere la pista di pattinaggio. 104 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Devo sistemare le cose. 105 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Potrei non sapere benissimo cosa fa questo coso, ma devo provare. 106 00:07:37,874 --> 00:07:40,793 Funziona! Sì! 107 00:07:40,793 --> 00:07:42,879 Oh, no! Troppo succo. 108 00:07:47,133 --> 00:07:49,343 È un generatore di portali! 109 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Figo! 110 00:08:11,365 --> 00:08:15,077 Aspetta, aspetta. No, non è figo, non è figo. 111 00:08:23,377 --> 00:08:29,759 Sono Casey, vi chiedo il vostro outfit preferito da blackout. 112 00:08:32,303 --> 00:08:34,805 Per favore, non distruggere New York City! 113 00:08:51,572 --> 00:08:53,032 No! Fermo! 114 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 Beh, è stato facile. 115 00:09:01,207 --> 00:09:04,252 Hot dog! Ti piacciono gli hot dog? 116 00:09:17,306 --> 00:09:20,309 Ascolta, non solo la tua mamma. 117 00:09:22,478 --> 00:09:24,814 Non importa quanto tu sia carino. 118 00:09:35,324 --> 00:09:36,492 Cos'è? 119 00:09:36,701 --> 00:09:40,705 Per questo ci sono i blackout. Ci sta rubando la corrente! 120 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 Guarda! Aiutala! 121 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Andiamo! 122 00:09:58,723 --> 00:10:00,725 Vedi? Proprio qui, tesoro. Qui. 123 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 Cosa ti ho detto negli ultimi 40 anni? 124 00:10:03,019 --> 00:10:04,645 Ci sono lucertole nelle fogne 125 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 ed era questione di tempo prima che uscissero. 126 00:10:07,523 --> 00:10:12,361 Sappiamo tutti che riguarda "L'uomo" a cui non importa della sua comunità. 127 00:10:12,361 --> 00:10:13,779 Vi sbagliate entrambi! 128 00:10:15,031 --> 00:10:18,659 Ho sentito dire che è colpa di una Donna Elettrica. 129 00:10:18,826 --> 00:10:21,996 Che risucchia la corrente. Come un vampiro elettrico. 130 00:10:24,498 --> 00:10:27,835 - La lucertola ha più senso. - Oh, che ridere. 131 00:10:28,002 --> 00:10:30,838 Aspetta. Che fai? 132 00:10:32,465 --> 00:10:37,637 Non puoi mangiarli senza la mia torta! Ecco a te, tesoro. 133 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Wow! Suppongo che non facciano le torte in qualsiasi posto 134 00:10:43,893 --> 00:10:46,896 o da qualsiasi periodo tu venga, eh? 135 00:10:48,022 --> 00:10:51,692 Bella location, eh? Una vecchia stazione metro. 136 00:10:51,859 --> 00:10:54,654 Generatore di fusione, protezione elettromagnetica, 137 00:10:54,820 --> 00:10:57,573 Internet a tripla ridondanza, sai, l'essenziale. 138 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 No! Non è cibo! Questo è ciò che ti ha portato qui. 139 00:11:03,079 --> 00:11:06,999 È stato progettato da questa scienziata super figa, Moon Girl. 140 00:11:07,166 --> 00:11:09,752 La mia eroina. Nessuno ne conosce il vero nome. 141 00:11:09,919 --> 00:11:13,089 Per replicarne il lavoro, pensando a una risorsa energetica, 142 00:11:13,255 --> 00:11:17,843 ma viene fuori che apre dei buchi nel continuum spaziotemporale e... 143 00:11:18,010 --> 00:11:20,096 Beh, alla fine sei arrivato tu. 144 00:11:20,680 --> 00:11:25,434 Hai usato mezzo succo. Ci ho messo una vita a sintetizzarlo. 145 00:11:25,601 --> 00:11:27,687 E a malapena potrebbe riportarti a casa. 146 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 Questo vuol dire che non vuoi tornare a casa? 147 00:11:34,777 --> 00:11:36,612 Ma cosa me ne faccio di te? 148 00:11:36,779 --> 00:11:40,449 Non posso farti andare in giro, a spaventare la gente come ieri. 149 00:11:40,616 --> 00:11:45,538 Ma hai anche salvato qualcuno. Una notte folle, vero? 150 00:11:45,705 --> 00:11:48,207 Nonostante i problemi del Lower East Side, 151 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 ora abbiamo una super cattiva? 152 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Ciò che ci serve davvero sono dei su... 153 00:11:58,175 --> 00:12:02,638 Supereroi! Noi! Io e te! 154 00:12:03,139 --> 00:12:08,394 Perfetto! Il mio cervello, i tuoi muscoli. Possiamo aiutare la gente! 155 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 Frena, frena. 156 00:12:10,938 --> 00:12:16,318 Sto solo dicendo, chi prenderà sul serio una supereroina di 13 anni? 157 00:12:16,485 --> 00:12:20,322 Nonostante sia la tredicenne più intelligente che conosca. 158 00:12:20,489 --> 00:12:25,786 E ora, ho un dinosauro! Ma non ho dei superpoteri. 159 00:12:25,953 --> 00:12:29,123 Aspetta! Il mio superpotere è il mio cervello! 160 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 Potrei fare dei gadget, truccare i miei pattini, cose simili! 161 00:12:32,918 --> 00:12:34,879 Voglio dire, chi altro lo farebbe? 162 00:12:35,045 --> 00:12:38,674 Il destino della nostra comunità è a rischio, giusto? 163 00:12:38,841 --> 00:12:43,220 Cosa ne pensi, ragazzone? Farai il supereroe con me? 164 00:12:44,430 --> 00:12:48,267 Ma lo faremo di nascosto, altrimenti la mia famiglia darà di matto. 165 00:12:48,434 --> 00:12:50,019 Non può saperlo nessuno. 166 00:12:50,186 --> 00:12:54,023 Adria e James, suppongo? Un piacere conoscervi, finalmente. 167 00:12:54,023 --> 00:12:57,151 Sono Casey Calderona, la migliore amica di Lunella. 168 00:12:57,318 --> 00:12:59,236 - Lu Lafayette? - Il mio bigliettino. 169 00:12:59,403 --> 00:13:01,447 - Quanti anni hai? - Tredici. Ma solo... 170 00:13:01,614 --> 00:13:02,990 - Carrie! - Casey. 171 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 Casey! La mia amica della ricreazione! 172 00:13:10,790 --> 00:13:14,960 Amo la tua tana. Le vibrazioni da genio pazzo. 173 00:13:15,586 --> 00:13:17,713 Cos'è, una delle tue invezioni? 174 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 No, me l'ha data mamma, non so cosa faccia. 175 00:13:20,382 --> 00:13:23,302 - Ascolta, vuoi consegnarmi? - Consegnarti cosa? 176 00:13:23,469 --> 00:13:28,432 No, voglio ringraziarti per avermi salvata dalla Donna Elettrica! 177 00:13:28,599 --> 00:13:32,436 Sarei potuta morire come un jeans bruciato senza te e il tuo amicone! 178 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 A tal proposito, dove tieni Clifford? 179 00:13:35,064 --> 00:13:37,316 Da dove viene? Hai un manager? 180 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 Dimmi tutto! 181 00:13:47,409 --> 00:13:49,537 Poi ho pensato: "Chi altro lo farebbe?" 182 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 "Il fato della comunità è in pericolo!" 183 00:13:52,081 --> 00:13:55,459 E come dice mamma: "Una sola ragazza può fare la differenza". 184 00:13:56,544 --> 00:13:59,797 - Allora? Che ne pensi? - Di te come supereroina? 185 00:14:00,005 --> 00:14:01,131 - Sì! - No. 186 00:14:01,298 --> 00:14:02,967 - Cosa? - Non con quell'outfit. 187 00:14:03,133 --> 00:14:06,428 - Nessun mio cliente va in giro così. - Cliente? 188 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Management e pubbliche relazioni Casey. 189 00:14:08,764 --> 00:14:12,726 Ti farò diventare la più amata supereroina al mondo! 190 00:14:12,893 --> 00:14:16,438 Parlo di marketing digitale, video virali e comparse, 191 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 merchandising. 192 00:14:18,023 --> 00:14:23,112 - Il laboratorio sarà un ottimo set! - Set? Hai perso la testa? 193 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Mi dicono di essere eccessiva, ma non ci credo. 194 00:14:26,031 --> 00:14:29,785 Ascolta, ispirerai la gente, proprio come hai fatto con me. 195 00:14:29,952 --> 00:14:34,039 Posso aiutare a diffondere il tuo messaggio. Ti aiuterò ad aiutare! 196 00:14:34,206 --> 00:14:38,043 E non devi pagarmi un centesimo. I follower sono la mia moneta. 197 00:14:38,210 --> 00:14:41,714 Ok. Molto da digerire. Ma... 198 00:14:42,506 --> 00:14:45,217 - Bene. Facciamo questa cosa! - Sì! 199 00:15:01,317 --> 00:15:02,985 PALESTRA BOXE - AUTODIFESA 200 00:15:23,047 --> 00:15:28,135 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì. Vendibile. 201 00:15:28,135 --> 00:15:31,639 Solo un ultimo dettaglio: il tuo nome da supereroina! 202 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 Mi serve davvero? 203 00:15:33,432 --> 00:15:36,518 Se non ti prendi sul serio, non lo farà nessun altro. 204 00:15:37,269 --> 00:15:42,775 Come il tuo costume, ragazzone. Bene. Allora vai nudo. 205 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 Finché non riusciamo a trovare l'assorbi-energia, 206 00:15:47,154 --> 00:15:52,409 la Donna Elettrica, possiamo solo fermare il crimine dei blackout. 207 00:15:56,538 --> 00:15:59,208 - Sono i ladri del Roll With It! - Come lo sai? 208 00:15:59,208 --> 00:16:04,254 Potrei aver messo una dolce sorpresa nel mio sistema di sicurezza. 209 00:16:04,254 --> 00:16:05,631 Che cosa facciamo? 210 00:16:05,798 --> 00:16:07,383 - Ricognizione e attacco. - Ok. 211 00:16:07,549 --> 00:16:10,761 - Mentre riprendi e ci rendi famosi? - Sì, facciamolo. 212 00:16:10,928 --> 00:16:13,931 Ehi, non c'entra niente, ma mi tremano le mani. 213 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 Oh, io tremo tutta. 214 00:16:17,059 --> 00:16:22,439 Nonna mi ha detto che il coraggio è ciò che fai quando hai paura. 215 00:16:22,606 --> 00:16:25,234 - Gli anziani, i migliori. - Nonna è così carina. 216 00:16:25,401 --> 00:16:27,111 Ok. Facciamolo. 217 00:16:27,820 --> 00:16:31,573 - Fermi dove siete. - E tu sei? 218 00:16:31,573 --> 00:16:34,201 Sappiate solo che sono una supereroina, 219 00:16:34,660 --> 00:16:38,330 il mio territorio è il Lower East Side, dove fate pasticci. 220 00:16:38,330 --> 00:16:41,291 Una supereroina? E non hai nemmeno un nome? 221 00:16:41,458 --> 00:16:44,294 Se non ti prendi seriamente, nessun altro lo farà. 222 00:16:44,294 --> 00:16:47,673 Ma è ciò che ho detto io! Scusa, Casey! Scusa. 223 00:16:47,840 --> 00:16:51,176 Beh, scommetto che il mio amico mi farà prendere sul serio! 224 00:16:51,802 --> 00:16:53,053 Chi, il palestrato? 225 00:16:56,056 --> 00:16:57,099 Sul serio? 226 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Bocca puzzona. 227 00:17:05,149 --> 00:17:07,526 Non è il momento di giocare! 228 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 Sì. Ora andremo avanti e ce ne andremo. 229 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 No! 230 00:17:18,829 --> 00:17:21,915 Buona fortuna con le cose da supereroina! 231 00:17:23,500 --> 00:17:27,379 Non preoccuparti. Tutto ok! Il mio telefono sta bene. 232 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Ma cancellerò questo video, decisamente. 233 00:17:32,760 --> 00:17:35,596 Se non ripulisco il crimine, andrà tutto in malora, 234 00:17:35,763 --> 00:17:37,306 {\an8}i miei venderanno la pista. 235 00:17:37,473 --> 00:17:39,975 {\an8}E poi mi trasferirò in Jersey! 236 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 - Con tutto il rispetto. - Certo. 237 00:17:41,935 --> 00:17:44,855 Non permetteremo che accada. Non lo permetterò. 238 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Oh, grazie. Ho un'idea. 239 00:17:48,525 --> 00:17:50,861 Il tuo ruolo sarà fare pasticci su Internet. 240 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 O come lo chiamo io, martedì. Tu che farai? 241 00:17:55,657 --> 00:18:00,037 Io sincronizzerò questo team di supereroi. 242 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Sì! 243 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Seriamente? 244 00:18:34,113 --> 00:18:38,700 Come direbbe Bubbe Bina: "Sei un vero briccone, lo sai?" 245 00:18:38,867 --> 00:18:43,747 Oh, vuol dire solo: "peste", "monello". 246 00:18:43,914 --> 00:18:46,375 Ehi, ma qual è il tuo nome? 247 00:18:54,174 --> 00:18:56,176 Non entrerebbe su una t-shirt. 248 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Grazie alle mie abilità pazzesche di Internet, 249 00:19:05,978 --> 00:19:09,148 ho scoperto che i ladri hanno messo le cose all'asta sul web. 250 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Ho il loro indirizzo. 251 00:19:10,816 --> 00:19:16,280 - Oh, top, Casey! - Sì. Tu cosa hai fatto? 252 00:19:16,280 --> 00:19:19,992 Ho addestrato un superpredatore, perfezionato i miei gadget 253 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 e ho imparato il dino-sauriano. 254 00:19:22,119 --> 00:19:25,247 Ho anche scoperto il suo nome. La traduzione letterale è: 255 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 "Terrificante Bestia di Fuoco che Porterà Qualsiasi Cosa alla Fine". 256 00:19:30,335 --> 00:19:33,881 {\an8}Ma senti. Ne abbiamo discusso e optato per "Devil", in breve. 257 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Devil? Sì, così può funzionare. 258 00:19:37,467 --> 00:19:40,012 Oh, bene. Allora, che aspettiamo? 259 00:19:47,936 --> 00:19:50,606 Amico. Sii onesto, come sto? 260 00:19:50,772 --> 00:19:55,068 Credo che l'aggettivo che sta cercando sia "puffoso". 261 00:19:55,068 --> 00:20:00,115 Piccola signorina supereroina senza nome, vuoi ancora umiliarti? 262 00:20:00,115 --> 00:20:02,868 Ho scelto un nome. Devil! 263 00:20:09,625 --> 00:20:12,753 Prendi, dabbravo! 264 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 Devil. Lascia. Andiamo. 265 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 - Ascolta a mamma. - No, non ascoltare mamma. 266 00:20:24,556 --> 00:20:28,268 - Deliziosi salumi. - Puoi farcela, Devil. 267 00:20:37,319 --> 00:20:42,783 Oh, sì, sì, sì! Oh, chi è il mio piccolino? Tu! 268 00:20:44,743 --> 00:20:46,954 Quello che non parla mai va via! 269 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 Oh, preso! 270 00:20:58,715 --> 00:21:02,135 Non cancellerò questo video, decisamente. 271 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 La Donna Elettrica! 272 00:21:06,640 --> 00:21:11,019 Ehi, ehi. Non mi chiamo Donna. Mi chiamo Aftershock. 273 00:21:11,561 --> 00:21:16,400 Oh, ma guardati! Questo cosplay è "adorevole"! 274 00:21:16,566 --> 00:21:19,653 - E chi saresti? - Beh, io sono... 275 00:21:22,364 --> 00:21:23,573 Non provarci. 276 00:21:23,573 --> 00:21:27,244 Ok, ci stai lavorando. Devo andare. Io ho un lavoro. 277 00:21:27,411 --> 00:21:30,872 Una ragazza può fare tutto! Ciao! 278 00:21:36,420 --> 00:21:41,425 Goditi la vittoria, no? Alla fine abbiamo fatto le supereroine! 279 00:21:41,591 --> 00:21:42,926 Niente stress sul nome, 280 00:21:43,093 --> 00:21:45,846 ci dormiremo su e faremo meditazione. 281 00:21:46,013 --> 00:21:47,681 Moon Girl. 282 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Sarò Moon Girl. 283 00:21:57,274 --> 00:21:59,985 {\an8}Moon Girl e Devil il Dinosauro! 284 00:22:02,070 --> 00:22:03,196 {\an8}E Casey. 285 00:22:14,541 --> 00:22:19,338 Nuova missione: fermare Aftershock, i blackout e salvare il quartiere! 286 00:22:19,755 --> 00:22:25,093 Ma prima dobbiamo trovarla. Riciclerò questo qualsiasi cosa sia. 287 00:22:29,348 --> 00:22:33,393 Guarda, lo Scanner Lunare Multispettro! 288 00:22:33,393 --> 00:22:35,854 Ci vorrà un po' per isolare la sua energia. 289 00:22:36,021 --> 00:22:39,816 Ma fino ad allora, aiuteremo la gente del Lower East Side! 290 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Andiamo. 291 00:24:01,940 --> 00:24:02,858 Ora, D! 292 00:24:05,444 --> 00:24:07,362 Bene, Donna Elettrica! 293 00:24:07,779 --> 00:24:11,575 Per te è ora di rimbalzare al di fuori del Lower East Side! 294 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 - Devil! - Scusa per aver rotto la tua bolla. 295 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 Oh, cavolo. D, siamo morti? 296 00:24:30,135 --> 00:24:32,220 Ok, non siamo morti. 297 00:24:40,312 --> 00:24:43,773 - Veloce, veloce! - Basta col rumore. 298 00:24:56,077 --> 00:24:58,788 Santa pubertà! Sei solo una bambina? 299 00:24:58,788 --> 00:25:03,001 Chiaro. Moon Girl? Questo è il nome giusto, signora. 300 00:25:03,168 --> 00:25:07,839 Non potrei mai ferire una bambina. Ma almeno potrei provarci. 301 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 Devil! 302 00:25:18,183 --> 00:25:21,102 Devil! No, no. Di' qualcosa! 303 00:25:21,269 --> 00:25:25,732 Oh, no, no. Ok. Dai. Alzati. Dobbiamo uscire di qui. 304 00:25:31,446 --> 00:25:34,574 Oh, no, no. Non leccare. 305 00:25:36,076 --> 00:25:40,455 Oh, no. Ora riposa un po'. Andrà tutto bene. 306 00:25:42,123 --> 00:25:45,794 Che faremo, Casey? Devil si è fatto tanto male. 307 00:25:45,961 --> 00:25:48,755 - Ci siamo dentro fino al collo? - Io... 308 00:25:49,339 --> 00:25:54,594 No... Non lo so. Troveremo una soluzione. 309 00:25:55,470 --> 00:25:58,265 Lunella ancora dorme? È quasi ora della scuola! 310 00:26:00,308 --> 00:26:04,396 - Dovremmo andare. - Guarisci. Verrò dopo da te, ok? 311 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 - Non troppo crude, James. - Ma', lo so. 312 00:26:10,819 --> 00:26:14,281 Durante la notte, il Lower East Side ha avuto un altro blackout. 313 00:26:14,447 --> 00:26:17,784 Moon Girl e Devil il Dinosauro sono stati avvistati sul posto. 314 00:26:17,951 --> 00:26:19,786 - Si chiede ai cittadini... - Non lei! 315 00:26:19,953 --> 00:26:21,955 Ha fatto tanto bene per la gente qui! 316 00:26:22,122 --> 00:26:25,709 - Non c'è lei dietro. - Un dinosauro cattivo! 317 00:26:25,875 --> 00:26:29,546 L'avrà trascinata lui. Non si chiama "Angel" il Dinosauro. 318 00:26:29,713 --> 00:26:31,965 Mi chiedo dove siano i genitori. 319 00:26:32,132 --> 00:26:34,926 Dei completi idioti se non sanno cosa fa la figlia. 320 00:26:35,093 --> 00:26:39,347 Non cadiamo nel giudizio. Potremmo non sapere tutto. 321 00:26:39,514 --> 00:26:41,600 Ciao, mamma, papà, Mimi. Farò tardi! 322 00:26:41,766 --> 00:26:42,642 Lunella! 323 00:26:43,226 --> 00:26:49,899 I protoni e gli elettroni sono come, tipo l'attacco e la difesa. 324 00:26:49,899 --> 00:26:54,237 Perdere elettroni è come un cartellino rosso nel calcio. 325 00:26:54,237 --> 00:26:58,199 - Allora, cosa fareste? - Il calcio è noioso. 326 00:26:58,867 --> 00:27:01,494 Ma Megan Rapinoe è una strafiga. 327 00:27:01,494 --> 00:27:04,205 E anche le sue analogie sono strafighe, Coach. 328 00:27:06,499 --> 00:27:10,587 Sono la Sig.ra Dillon, la nuova insegnante di scienze. Sei salvo! 329 00:27:11,379 --> 00:27:13,798 San Totti. Ero a corto di analogie sportive. 330 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 Beh, faccia riposare la sua carina zucca e mi passi il testimone. 331 00:27:18,428 --> 00:27:20,430 - Che ho fatto? - Oh, ottimo! 332 00:27:20,597 --> 00:27:26,102 E se si blocca, chieda alla nostra genietta, Lunella Lafayette! 333 00:27:26,770 --> 00:27:28,438 È intelligente come dicono! 334 00:27:31,566 --> 00:27:34,903 Oh, ne sono certa. 335 00:27:41,534 --> 00:27:44,913 Puoi rimanere un minuto, dopo la lezione, Lunella Lafayette? 336 00:27:46,498 --> 00:27:48,541 Vai al diavolo, Eduardo. 337 00:27:49,959 --> 00:27:52,087 Che ci fai qui? 338 00:27:52,087 --> 00:27:57,425 Oh, io? Ora questa è la mia casa. Tu casa es mi casa. 339 00:27:57,425 --> 00:27:59,302 Ma ci rubi tutta la corrente! 340 00:27:59,469 --> 00:28:02,972 E perché a nessuno frega un tubo di noi, pensi sia facile! 341 00:28:02,972 --> 00:28:04,849 Per citarti: "Chiaro". 342 00:28:05,016 --> 00:28:08,561 E un'insegnate di scienze super attraente è la copertura perfetta. 343 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Inoltre, c'è un comodo punto di ricarica qui vicino, 344 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 da colpire prima di cena! 345 00:28:14,359 --> 00:28:16,820 Capisci la situazione, Eduardo! Esci! 346 00:28:16,986 --> 00:28:21,908 Ho dimenticato la palla da basket! Permalosa. Devi essere nei guai! 347 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Senti, Sfigata. 348 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Non ti farò dissanguare il mio quartiere. 349 00:28:27,872 --> 00:28:30,542 - Io e Devil... - Lascia che t'interrompa, nanetta. 350 00:28:30,709 --> 00:28:33,336 Prima di tutto, "Sfigata" mi ha ferita. 351 00:28:33,503 --> 00:28:36,673 Secondo, senza la scossa quotidiana, perdo il potere. 352 00:28:36,840 --> 00:28:39,884 La mia magia, capisci? E non può succedere. 353 00:28:40,051 --> 00:28:44,556 Vuoi una "A"? Allora getta il mantello e non rompere. 354 00:28:44,556 --> 00:28:47,976 - Non sei una vera supereroina. - Non sei una vera bionda. 355 00:28:48,143 --> 00:28:53,815 Ok, hai appena preso una "F". Contenta? Ora facci i conti. 356 00:28:59,654 --> 00:29:03,408 Sono molto più potente di quanto potrai mai essere. 357 00:29:03,575 --> 00:29:08,037 Fatti da parte o farò ai tuoi ciò che ho fatto al tuo dinosauro. 358 00:29:13,042 --> 00:29:16,171 E leggi il Capitolo Cinque per domani, ok? 359 00:29:30,852 --> 00:29:33,563 - Cosa? - Sì. Ora è la mia insegnante. 360 00:29:33,730 --> 00:29:36,858 Meno male che non sono alla classe della quinta ora. 361 00:29:37,025 --> 00:29:39,944 Ok, nuovo piano: tu crei un gadget per farle il culo, 362 00:29:40,111 --> 00:29:43,031 con le chiavi della sala professori ci nasconderemo... 363 00:29:43,031 --> 00:29:47,911 - No! È finita, Casey. - Cosa è finita? 364 00:29:48,077 --> 00:29:50,121 - Di cosa parli? - Che è finita. 365 00:29:50,288 --> 00:29:52,582 Niente più supereroine. Ok? 366 00:29:52,749 --> 00:29:56,461 Ho messo Devil in pericolo e ora lo è anche la mia famiglia. 367 00:29:56,628 --> 00:29:58,421 Ma eravate in sintonia con Devil! 368 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 - Puoi affrontarla. - Guardalo! 369 00:30:03,718 --> 00:30:05,512 Non ha chiesto tutto questo. 370 00:30:05,678 --> 00:30:10,642 È colpa mia che è qui. Devo rimandarlo indietro. 371 00:30:10,809 --> 00:30:13,520 È meglio per lui che sia al sicuro a casa sua. 372 00:30:13,686 --> 00:30:16,356 Non lo sai. Oh, troveremo una soluzione. 373 00:30:16,523 --> 00:30:19,567 - Dev'esserci un modo. - Casey. No. 374 00:30:19,734 --> 00:30:24,572 Aftershock è troppo potente. E ora mi ha messa all'angolo. 375 00:30:26,908 --> 00:30:28,451 Non posso farcela. 376 00:30:29,869 --> 00:30:33,456 Che ne è del "Una ragazza può fare la differenza", eh? 377 00:30:33,623 --> 00:30:36,918 - Era solo spazzatura? - Mi sbagliavo, ok? 378 00:30:37,418 --> 00:30:42,340 Ho fatto il passo più lungo della gamba e non posso più farlo. 379 00:30:42,340 --> 00:30:45,301 - Ma... - Non posso! Ok! Smettila! 380 00:30:49,138 --> 00:30:53,560 Se ti senti così, suppongo che non ti servo più. 381 00:31:09,993 --> 00:31:12,120 Credevo in te, sai? 382 00:31:24,674 --> 00:31:26,718 Stai bene, tesoruccio? 383 00:31:28,344 --> 00:31:32,515 Ehi, metto un film e stiamo un po' insieme. 384 00:31:32,682 --> 00:31:34,642 Solo io e te. 385 00:31:36,311 --> 00:31:37,520 Domani è un grande giorno. 386 00:32:01,669 --> 00:32:03,671 Altro succo per un viaggio sola andata. 387 00:32:08,760 --> 00:32:11,930 Senti, il fatto è che New York puzza, ok? 388 00:32:12,096 --> 00:32:13,848 Non è posto per un dinosauro. 389 00:32:14,015 --> 00:32:17,518 Meriti di andare a casa, dove sarai al sicuro. Ok? 390 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Ehi. Ehi, guarda! 391 00:32:23,524 --> 00:32:27,737 Hai fame? Ora della colazione! Vai a prenderli! 392 00:32:33,952 --> 00:32:37,580 Ok. Bene. Vuoi la verità? Non ti voglio più! 393 00:32:37,747 --> 00:32:40,583 Sei solo una spina nel fianco! Quindi vai! 394 00:32:41,292 --> 00:32:44,712 Vai via e basta! Vai, sciocco lucertolone! 395 00:33:05,233 --> 00:33:06,359 Vai. 396 00:33:31,843 --> 00:33:33,386 {\an8}LATTE 397 00:33:45,314 --> 00:33:47,942 NEGOZIO IN VENDITA 398 00:33:51,362 --> 00:33:54,949 NOTIFICA DI CHIUSURA DEFINITIVA 399 00:33:57,118 --> 00:33:59,370 IN AFFITTO IN VENDITA 400 00:34:00,955 --> 00:34:02,540 PATTINAGGIO 401 00:34:17,555 --> 00:34:20,516 Rallenta, ragazzina. 402 00:34:20,683 --> 00:34:22,268 - Che hai? - Venderemo la pista! 403 00:34:22,435 --> 00:34:24,729 - Tutto per colpa mia. - Aspetta. 404 00:34:24,896 --> 00:34:28,483 - Come avresti fatto? - Perché io sistemo le cose. 405 00:34:28,649 --> 00:34:32,737 Sai, è quello che so fare. E volevo sistemare anche questo. 406 00:34:33,905 --> 00:34:36,866 Se sono intelligente, perché non ci sono riuscita? 407 00:34:39,702 --> 00:34:40,661 Vieni qui. 408 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Non dipende da te. 409 00:34:43,498 --> 00:34:46,542 Anche la ragazza più intelligente del mondo non poteva. 410 00:34:46,709 --> 00:34:49,087 Perciò devi fare affidamento su chi ti ama. 411 00:34:49,253 --> 00:34:55,134 Hai me e Pops, mamma e papà e la tua nuova amica, giusto? 412 00:34:55,134 --> 00:34:57,136 Sì, Casey. 413 00:34:57,762 --> 00:34:59,764 Ho rovinato anche quello. 414 00:34:59,764 --> 00:35:03,684 Beh, se vuoi aggiustare qualcosa, non è mai troppo tardi. 415 00:35:06,229 --> 00:35:09,482 Hai ragione. Grazie, Mimi. 416 00:35:13,611 --> 00:35:15,488 - Ciao. - Ehi. 417 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 - Sono venuta a vedere se... - Io... 418 00:35:19,408 --> 00:35:22,453 Stavo andando... Andiamo. 419 00:35:23,663 --> 00:35:26,749 Senti, mi dispiace, Casey. 420 00:35:26,916 --> 00:35:30,628 Per me è un periodo difficile, ma non dovevo fartene carico. 421 00:35:30,920 --> 00:35:33,256 Non avrei dovuto allontanare te e Devil. 422 00:35:33,256 --> 00:35:37,093 No, anche io, capisco ciò che hai affrontato. 423 00:35:37,260 --> 00:35:39,053 E non temere, ho chiuso il sito, 424 00:35:39,220 --> 00:35:41,430 buttato il costume e tutta la robaccia. 425 00:35:41,597 --> 00:35:43,683 A volte sono impegnativa. 426 00:35:44,142 --> 00:35:47,395 Sei impegnativa il giusto. 427 00:35:47,937 --> 00:35:52,567 Sai, sei la prima vera amica che abbia mai avuto, Lu. 428 00:35:53,693 --> 00:35:55,236 Anche tu, Case. 429 00:35:56,112 --> 00:35:57,780 O-M-G. 430 00:35:58,072 --> 00:36:00,867 - Abbiamo dei soprannomi? - Credo di sì! 431 00:36:01,117 --> 00:36:05,204 Finalmente! Lo sognavo da sempre. 432 00:36:07,540 --> 00:36:10,251 Non so se ho una possibilità contro Aftershock. 433 00:36:10,418 --> 00:36:13,129 Non so cosa accadrà se fallirò. 434 00:36:13,296 --> 00:36:15,923 Ma so cosa succederà se non tenterò. 435 00:36:15,923 --> 00:36:17,717 Lu? Sei sicura? 436 00:36:17,717 --> 00:36:20,219 Non c'è nessun altro che possa farlo. 437 00:36:20,386 --> 00:36:21,762 Solo io. 438 00:36:21,762 --> 00:36:26,309 Ok. Sono felice di sentirlo, perché... ho mentito! 439 00:36:26,309 --> 00:36:29,770 Non ho mai chiuso il sito. Ecco il costume. Facciamolo. 440 00:36:40,323 --> 00:36:41,866 Moon Girl Magic! 441 00:36:42,491 --> 00:36:44,368 Niente pubblicità non va bene, 442 00:36:44,535 --> 00:36:47,580 tranne quando tutta la città pensa che sei cattiva! 443 00:36:47,747 --> 00:36:49,957 {\an8}Mostriamo che è Aftershock la cattiva. 444 00:36:50,124 --> 00:36:53,502 {\an8}Fortuna che mi ha detto quando... e dove si ricarica. 445 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 {\an8}C'è un punto di ricarica qui vicino da colpire prima di cena. 446 00:36:57,590 --> 00:37:01,052 {\an8}Amo l'entusiasmo. Ma se nessuno la vedesse? 447 00:37:01,219 --> 00:37:02,428 {\an8}Se non si esponesse? 448 00:37:02,595 --> 00:37:04,597 {\an8}Ci cancellerebbero dopo un episodio. 449 00:37:07,600 --> 00:37:10,394 - Ma è Moon Girl. - Quella dei blackout? 450 00:37:11,938 --> 00:37:13,648 Quei ragazzi l'hanno distrutta. 451 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 Oh, tesoro, come la mia prima settimana. 452 00:37:16,192 --> 00:37:17,610 Ce l'hai fatta. 453 00:37:22,740 --> 00:37:25,034 - Ehi, guardate! - Che fa? 454 00:37:25,201 --> 00:37:27,828 - Qualcuno la fermi! - Per fermarmi, prendetemi! 455 00:37:28,079 --> 00:37:29,664 Andiamo, gente! 456 00:37:35,753 --> 00:37:39,799 Ecco. A mamma serve un caffè. 457 00:37:39,799 --> 00:37:42,468 - Che succede? - Ma è Moon Girl! 458 00:37:46,931 --> 00:37:49,684 - Oh, sì. Che buono. - Vedete? 459 00:37:49,850 --> 00:37:52,395 Lei è la causa dei blackout! 460 00:37:52,395 --> 00:37:58,943 - La cattiva è la Sig.ra Dillon? - Oh, dovrò insegnare scienze. 461 00:37:59,193 --> 00:38:01,654 Bene, Donna Elettrica. Balliamo! 462 00:38:01,654 --> 00:38:03,531 Balli l'Electric Slide? 463 00:38:07,285 --> 00:38:09,954 Ehi! Sei qui per loro, vieni a prendermi! 464 00:38:09,954 --> 00:38:12,164 Ok, vengo a prenderti! 465 00:38:14,041 --> 00:38:16,669 Ehi, dove hai preso quel vecchio mangianastri? 466 00:38:16,836 --> 00:38:19,255 - Carino! - Ah, ecco cos'è! 467 00:38:20,256 --> 00:38:22,258 Beh, questo cambia tutto, 468 00:38:22,258 --> 00:38:24,593 come hackerare l'idraulica del parco! 469 00:38:24,593 --> 00:38:28,222 Non si mischia l'elettricità con l'acqua, sorella! 470 00:38:42,194 --> 00:38:45,114 Cosa? Sul serio? Maledetta connessione lenta! 471 00:38:49,785 --> 00:38:51,787 Sayonara, sorella. 472 00:39:02,381 --> 00:39:03,299 Devil? 473 00:39:05,718 --> 00:39:06,927 Sei rimasto? 474 00:39:07,094 --> 00:39:09,597 Ma era l'unica occasione per tornare a casa. 475 00:39:12,850 --> 00:39:14,393 Che ha detto? 476 00:39:14,393 --> 00:39:19,148 Ha detto: "Ora è questa, casa. E vale la pena combattere". 477 00:39:21,067 --> 00:39:25,363 "Per me... vale la pena combattere". 478 00:39:27,615 --> 00:39:30,659 Oh, ti voglio bene, sciocco lucertolone! Il mio piccolino. 479 00:39:31,202 --> 00:39:35,122 Il mio lavoro migliore. Ok, ragazzi, è un successo! 480 00:39:36,248 --> 00:39:38,292 È tempo di fare altre riprese! 481 00:39:38,959 --> 00:39:39,877 Devil, scappa! 482 00:39:41,587 --> 00:39:44,715 Tornate per altri contenuti! Mettete like e iscrivetevi! 483 00:39:45,466 --> 00:39:47,635 Che farai? È come un fulmine vivente! 484 00:39:48,094 --> 00:39:49,053 Ci sono! 485 00:39:49,220 --> 00:39:51,305 Se è un fulmine, mettiamola a terra! 486 00:39:51,472 --> 00:39:55,059 - Le togliamo il telefono? - No, la messa a terra! 487 00:39:55,309 --> 00:39:56,727 Colpiamola col parafulmine 488 00:39:56,894 --> 00:39:59,355 collegato alla messa a terra! 489 00:39:59,522 --> 00:40:03,651 Se funziona, la sua elettricità sarà assorbita in sicurezza! 490 00:40:04,276 --> 00:40:05,319 Scienza! 491 00:40:05,319 --> 00:40:08,155 Ci serve un parafulmine adatto. 492 00:40:08,322 --> 00:40:10,533 Ok, D. Ascoltami. 493 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 Pronti, colpisci! 494 00:40:37,560 --> 00:40:41,063 - Quanti guanti hai? - Ci sono solo guanti, baby! 495 00:40:41,063 --> 00:40:42,440 ALLERTA CHIAMATA MAMMA 496 00:40:42,440 --> 00:40:46,694 - Ciao, mamma, non posso parlare! - Ti ha chiamata mamma? 497 00:40:46,861 --> 00:40:50,197 Ciao, mamma, la tua sciocca figlia è bocciata in scienze! 498 00:40:50,197 --> 00:40:52,616 Lunella? Dove sei? Cos'è questo trambusto? 499 00:40:52,783 --> 00:40:55,244 Sono a scuola per educazione fisica! 500 00:40:55,411 --> 00:40:57,621 Tu? Educazione fisica? 501 00:40:57,788 --> 00:41:00,583 Ok, quando torni a casa, vorremmo parlarti di... 502 00:41:00,583 --> 00:41:02,334 Ok. Figo. Ti voglio bene. Ciao. 503 00:41:13,846 --> 00:41:14,805 Oh, l'ho persa! 504 00:41:19,852 --> 00:41:22,480 Che cavolo succede lì fuori? 505 00:41:22,646 --> 00:41:24,565 - Moon Girl? - Ehi! 506 00:41:24,565 --> 00:41:26,609 Civili! Al riparo! 507 00:41:31,071 --> 00:41:32,907 Non oggi. 508 00:41:32,907 --> 00:41:36,660 Oh, wow, è toccante. Scherzavo, bleah. 509 00:41:41,165 --> 00:41:46,086 Il tuo amico non può avvicinarsi di soppiatto a me. Non ho finito. 510 00:41:46,086 --> 00:41:49,256 - Stai bene, tesoro? - Tutto ok. 511 00:42:01,101 --> 00:42:02,353 Mi serve l'asta della bandiera! 512 00:42:02,770 --> 00:42:04,647 Eduardo! Ayúdeme! 513 00:42:08,692 --> 00:42:11,570 Non alzatelo con la schiena! Allenamento gambe, gente! 514 00:42:11,737 --> 00:42:14,156 - Anche tu, Jimmy! - Dai, alzate. Respirate! 515 00:42:14,156 --> 00:42:15,241 Ecco fatto. 516 00:42:15,407 --> 00:42:17,326 Oh, la mia schiena. 517 00:42:17,576 --> 00:42:21,539 Grazie. Ora guardate. Sarà succoso! 518 00:42:42,309 --> 00:42:44,562 Ci riprendiamo la corrente. 519 00:42:51,443 --> 00:42:52,903 FERRAMENTA 520 00:42:52,903 --> 00:42:54,488 MINIMARKET CAFFETTERIA 521 00:43:03,914 --> 00:43:06,792 Mai stata così felice dell'odore degli hot dog! 522 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 APERTO RIAPERTURA 523 00:44:41,679 --> 00:44:44,598 {\an8}Tradotto da: Arianna Apollonio