1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Tidligere i Y The Last Man... 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,875 Løb. 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,388 -Jeg er præsidenten. -Nok med det pis. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Jennifers søn er i live. Hun dræbte to soldater for at holde det hemmeligt. 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,270 Hvornår rekrutterede hun dig? 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,731 Hun vil ikke findes. Selv af os. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,566 -Hvad er det her? -Vibrator? 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,739 Halvdelen af verden døde. Det var ret underligt. 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 Hero? Hun er knivskarp. 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,247 Verden sluttede, og hun er stadigvæk stædig. 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,206 Hvad sagde hun? 12 00:00:40,290 --> 00:00:46,212 At jeg er egoistisk og selvdestruktiv og grusom. 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,758 Mænd ødelagde mit liv. Hver eneste af dem fortjener at dø. 14 00:00:49,841 --> 00:00:53,094 Det er spild af tid. Vi har brug for et sted at bo. Forsyninger. 15 00:00:53,178 --> 00:00:57,015 Jeg så en mand på et marked nær Boston. Han er i nærheden. En by med elektricitet. 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 Elektricitet? 17 00:00:59,392 --> 00:01:02,020 Du har ret. Vi burde gøre det. Den her først. 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 -Hvorfor ham? -Han er i nærheden. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,524 By med mad, elektricitet, alt, hvad vi behøver. 20 00:01:06,983 --> 00:01:09,402 Han kan ikke gemme sig. Ikke fra os. 21 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 -Vidste du, Elvis havde en tvillingebror? -Ja. Jeg tror, jeg har fortalt dig det. 22 00:01:37,722 --> 00:01:40,141 -Det er ikke en spørgerunde... -Jeg troede, du sagde op. 23 00:01:40,225 --> 00:01:42,519 -Hvad gav dig det indtryk? -Hans navn var Jesse... 24 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 -Garon Presley. -Virkelig? 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,689 -Lad ham tale færdig. -Undskyld. Tænk, at jeg husker det. 26 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 Han hed Jesse Garon Presley, 27 00:01:48,942 --> 00:01:52,654 og han var dødfødt blot få minutter, før Gladys fødte kongen. 28 00:01:53,321 --> 00:01:56,866 De begravede ham i en skotøjsæske. Og så tager jeg skotøjsæsken ud... 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Vil folk til et trylleshow tænke på dødfødte babyer? 30 00:01:59,619 --> 00:02:03,081 Nej, nej. Det er et spørgsmål, jeg stiller publikum, okay? 31 00:02:03,164 --> 00:02:05,792 Hvorfor vælger skæbnen en mand frem for en anden? 32 00:02:05,875 --> 00:02:08,419 Hvad hvis Jesse havde levet, og Elvis var død? 33 00:02:08,545 --> 00:02:09,754 Hvad hvis de begge havde levet? 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,215 -Hvad hvis Jesse var bedre end Elvis? -Præcis. 35 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 -Så det er performancekunst? -Nej, det er en flugt. 36 00:02:14,509 --> 00:02:18,388 Jeg fortæller om det. I æsken, er der kæder, et reb, håndjern. 37 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Jeg var ved at blive bekymret. 38 00:02:20,181 --> 00:02:23,476 Jeg tager dem ud en ad gangen. Den første repræsenterer, 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 min mor er kongresmedlem. Formand for huset... 40 00:02:26,271 --> 00:02:27,605 Hvordan kom jeg ind i det her? 41 00:02:27,689 --> 00:02:31,526 Det er ikke en dårlig ting. Min far, den repræsenterer, at min far er professor. 42 00:02:31,901 --> 00:02:34,362 -Fastansat. -Ikke formand for Efterretningskomiteen... 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Du vandt lodtrækningen engang. 44 00:02:36,865 --> 00:02:40,410 En dvd-afspiller i en spejderlodtrækning. Det burde du nævne. 45 00:02:40,493 --> 00:02:43,621 Det vil jeg nævne. Jeg tager dem ud en ad gangen. Sådan fortsætter det. 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,666 Mine forældres ægteskab, min kærestes ph.d., min... 47 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Hvad med mig? 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,796 Ja, også dig. Også dig. Nej, min søster er paramediciner. 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 Blå bånd i ridning. 50 00:02:54,174 --> 00:02:57,385 Jeg laver sjov. Jeg vil ikke være en lænke, der holder dig nede. 51 00:02:57,468 --> 00:02:58,970 Det er det ikke. 52 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 Er det en dårligt konstrueret metafor? Nej, jeg forstår det. 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,099 Det er under udarbejdelse. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,476 Hvad mener du? Tror du, det mangler noget? 55 00:03:05,560 --> 00:03:07,103 Jeg mener, at du bør arbejde på det. 56 00:03:07,228 --> 00:03:08,771 -Jeg skulle ikke have sagt noget. -Nej. 57 00:03:08,855 --> 00:03:09,856 Det er for tidligt. 58 00:03:09,939 --> 00:03:14,152 Jeg synes, det er meget interessant. Hvorfor prøver du ikke at spise noget? 59 00:03:14,235 --> 00:03:16,654 Er idéen, du er tynget af familiemæssige forventninger? 60 00:03:16,738 --> 00:03:17,864 Nej, nej. 61 00:03:17,947 --> 00:03:23,828 Nej, det er byrden af at være den hetero, cis, hvide fyr, hvis mor er i Kongressen. 62 00:03:30,210 --> 00:03:32,503 -Hero... -Det er en joke. 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Hvad? 64 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Rejs dig op. 65 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 Er du okay? 66 00:05:25,575 --> 00:05:26,451 Ja. 67 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Tak. 68 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 Tak. 69 00:05:43,551 --> 00:05:46,637 Tror du, han er virkelig? En overlevende i Ohio? 70 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Det betyder ikke noget. Se, hvor hurtigt vi kom her. Pigerne er alle tændt. 71 00:05:49,974 --> 00:05:52,143 Hvad sker der, hvis de finder ud af, det hele er pis? 72 00:05:52,226 --> 00:05:55,146 Så har vi et sted med ressourcer, og de er ligeglade. 73 00:05:55,646 --> 00:05:58,691 Du tænker kun på forretning, Nora. Har du nogensinde haft det sjovt? 74 00:06:00,026 --> 00:06:03,071 Det må i det mindste være lidt interessant, at være mor lige nu. 75 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 -Interessant? -Verden går under. 76 00:06:05,615 --> 00:06:09,243 Du behøver ikke at opdrage dit barn til at være nogens kone eller nogens mor. 77 00:06:09,327 --> 00:06:10,828 Behøver aldrig stemple ind. 78 00:06:10,912 --> 00:06:14,415 Have en chef. En vis frihed i det, hvis man får pinden ud af røven. 79 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 Hvad er det her? 80 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 Marrisville BYGRÆNSE 81 00:06:34,268 --> 00:06:36,270 Det er, hvad jeg vil gøre med dig. 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,273 Hej. 83 00:06:41,275 --> 00:06:42,819 Hej. Har du set Yorick? 84 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 -Indenfor. Spiser morgenmad. -Tak. 85 00:06:44,737 --> 00:06:46,823 Tror du, han kender til sundarotten? 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 -Hvem? -Müllers gigantiske sundarotte. 87 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Uddød nu. Den har kun seks måneders levetid. 88 00:06:52,745 --> 00:06:56,290 Har stadig lidt mere tid til at redde hvaler, men vi mister snart mus. 89 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Og kaniner. Tror du, han ved, hvor fucked vi er? 90 00:06:59,293 --> 00:07:01,754 Han kender til kiks og smide med lort. 91 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 -Skal vi tage ham? -Han holder sig tæt på. 92 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Han kan bedre lide mig end Yorick. 93 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Det skete igen. 94 00:07:15,476 --> 00:07:17,437 Er der noget, jeg kan gøre for at hjælpe? 95 00:07:19,188 --> 00:07:22,400 Jeg kunne binde dig til sengen. Det lød... 96 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 -Jeg mente... -Det har jeg prøvet. 97 00:07:26,654 --> 00:07:28,823 Det viser sig, at jeg kan undslippe bånd i søvne. 98 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 -Har noget hjulpet? -En sandsæk. 99 00:07:34,078 --> 00:07:36,956 Jeg bandt en femkilos sandsæk til min arm engang. Sov som en baby. 100 00:07:38,624 --> 00:07:40,042 Ikke særlig praktisk til rejser. 101 00:07:44,630 --> 00:07:47,175 Jenna siger, vi kan få et par ATV'er, 102 00:07:47,258 --> 00:07:49,093 så vi burde kunne komme ret langt. 103 00:07:49,218 --> 00:07:52,263 Vi var på rette vej lige nu. Vi talte som mennesker. 104 00:07:52,346 --> 00:07:55,057 Hør, jo længere vi bliver her, jo mere fare er han i. 105 00:07:56,517 --> 00:07:58,394 Jeg har det bedre, okay? Det er tid. 106 00:07:59,270 --> 00:08:02,273 Han bliver skuffet. Han kan lide at være her. 107 00:08:03,900 --> 00:08:05,318 Han vil leve. 108 00:08:09,322 --> 00:08:13,784 -De har et drivhus. -Drivhus? De har fandeme lys. 109 00:08:15,495 --> 00:08:17,538 Så hvad er idéen? Er du blevet Johnny Appledick? 110 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 Den universelle donor. 111 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 Har du prøvet at gøre nogen gravid på den gammeldags måde? 112 00:08:23,211 --> 00:08:26,339 Nej. Beth var temmelig urokkelig, 113 00:08:26,422 --> 00:08:28,925 at der ikke ville være børn, indtil hun blev fastansat. 114 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 -Så... -Men du ville have børn? 115 00:08:31,093 --> 00:08:34,055 -Altid? Ingen forbehold. -Ja. 116 00:08:38,392 --> 00:08:39,852 Har du haft sex siden... 117 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 Vent. Er du en af de fyre, der mener, sex er noget særligt? 118 00:08:48,110 --> 00:08:50,821 -Hvad sker der? -Hvor mange kvinder har du haft sex med? 119 00:08:52,740 --> 00:08:59,497 Jeg har aldrig rigtig talt før. Men en. 120 00:09:00,498 --> 00:09:01,749 Du tager pis på mig. 121 00:09:01,832 --> 00:09:06,837 Nej. Beth og jeg fandt sammen, da vi var unge. Så... 122 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 -Godmorgen. Vil du have noget kaffe? -Vi tager afsted i morgen. 123 00:09:14,095 --> 00:09:18,057 Hovedgade, floden, lokalcenter, bibliotek, drivhus. 124 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Det er et skide paradis. Det er vores til at tage. 125 00:09:21,269 --> 00:09:22,895 -Hvor mange på østsiden? -Syv. 126 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 Og 13 på hovedgaden. 127 00:09:24,522 --> 00:09:26,399 Ti mere i husene, måske et par mere. 128 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 Det var det, vi kunne se. Vi ønskede ikke at komme tæt på. 129 00:09:28,818 --> 00:09:30,069 Byen er ret tom. 130 00:09:30,152 --> 00:09:31,988 Det betyder ikke, de ikke vil forsvare sig selv. 131 00:09:32,071 --> 00:09:34,031 Vi kan tage en håndfuld fodboldmødre. 132 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 De har elektricitet, rent vand, mad. 133 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 -De er kloge nok til at finde ud af det. -Jeg talte ikke om dig. 134 00:09:39,537 --> 00:09:41,956 Hej, Mackenzie. Spiller du fodbold? 135 00:09:43,708 --> 00:09:46,377 Vi deler os op i tre grupper. Tag hestene. 136 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 Vi kan hurtigt komme ud, hvis vi skal. 137 00:09:48,045 --> 00:09:51,215 Ramme dem hurtigt, drive dem ud på gaden, hvor vi kan holde dem omringet. 138 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 Få dem til at tro, der er flere af os, end der er. 139 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 Hvad med det her? Vi begynder at skyde. 140 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Skræmmer livet af dem, de løber ud i solnedgangen. 141 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 Hej. Kom op af den skide pool. 142 00:10:00,099 --> 00:10:03,394 -Vi har fundet det her sted. Det er vores. -Vi var væk knap en time. 143 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 Hvorfor lægger du ikke geværet? 144 00:10:10,943 --> 00:10:13,029 -Hvad er jeres navne? -Hvad? 145 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 -Jeres navne. -Diana. 146 00:10:14,947 --> 00:10:15,948 Ruth. 147 00:10:16,032 --> 00:10:22,288 Diana, Ruth, vi kan lide det her. Vi morer os. 148 00:10:22,747 --> 00:10:25,041 Måske skulle I tage til en af de her overlevende-lejre. 149 00:10:25,124 --> 00:10:27,918 -Lad regeringen tage sig af jer. -Der er ingen regering. 150 00:10:28,002 --> 00:10:30,171 Lejrene er ved at opløses. Det er der, vi kom fra. 151 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Oprørere stormede Pentagon, dræbte præsidenten. 152 00:10:34,592 --> 00:10:35,551 Pis. 153 00:10:36,177 --> 00:10:39,430 Skød hende i hovedet. Folk bygger bål på taget. 154 00:10:40,890 --> 00:10:43,517 I behøver ikke at tage hjem, men I kan ikke blive her. 155 00:10:45,853 --> 00:10:47,605 Kom så. Smut. 156 00:11:08,042 --> 00:11:11,879 Okay, så vi har generelt accepteret forestillingen om, demokrati er den eneste 157 00:11:12,254 --> 00:11:14,298 civiliseret regeringsmodel. 158 00:11:14,382 --> 00:11:16,926 Personlige friheder, kapitalisme, selvbestemmelse. 159 00:11:17,009 --> 00:11:18,803 -Hun kommer efter dig, Jen. -Det er ikke... 160 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Du vil ikke høre mig slå på tromme for kapitalismen. 161 00:11:21,013 --> 00:11:24,517 -Men citér hende ikke for det. -Okay, ignorer ham. Fortsæt. 162 00:11:24,600 --> 00:11:27,269 Dette samfund er matrilineært, kollektivistisk. 163 00:11:27,353 --> 00:11:31,065 Det er baseret på idéen om, at ens handlinger påvirker andre mennesker og... 164 00:11:31,148 --> 00:11:32,858 Hvad sker der på din telefon? 165 00:11:33,025 --> 00:11:36,696 -Undskyld. Arbejdsting. -Hvornår begynder stipendiet? 166 00:11:36,779 --> 00:11:39,198 Jeg ved ikke, om jeg tager det. Jeg har lige fundet ud af det. 167 00:11:39,281 --> 00:11:40,533 Jøsses. Du tager det. 168 00:11:40,616 --> 00:11:42,785 Hun tager det. Tusindvis af mennesker søgte. 169 00:11:42,868 --> 00:11:45,287 -Hundredvis, ikke tusindvis. -Din mor må være begejstret. 170 00:11:46,080 --> 00:11:48,499 Jeg tror ikke, hun har forstået, at jeg måske rejser endnu. 171 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 Kom nu. Hun er så begejstret. 172 00:11:50,126 --> 00:11:52,253 Hun har talt om jul i Sydney. 173 00:11:52,336 --> 00:11:53,504 Vi bør alle rejse. 174 00:11:53,587 --> 00:11:57,466 Lad os lade hende komme på plads, før vi begynder at lave vores ferieplaner. 175 00:11:57,550 --> 00:12:00,678 -Jeg ved ikke engang, om jeg... -Kom nu. Det er spændende. 176 00:12:00,761 --> 00:12:03,139 Skat, det er okay at være begejstret. 177 00:12:03,597 --> 00:12:07,143 -Tillykke, Beth. -Skål. 178 00:12:22,324 --> 00:12:23,868 Jeg kunne ikke finde hårfarve. 179 00:12:24,368 --> 00:12:27,580 Du burde klippe det af eller barbere det. 180 00:12:27,663 --> 00:12:29,582 Har du en barbermaskine her? 181 00:12:31,876 --> 00:12:35,588 Tror du, jeg vil... Jeg barberer ikke mit hoved. 182 00:12:35,963 --> 00:12:38,090 Du kan ikke gå rundt derude på den måde. 183 00:12:41,302 --> 00:12:42,386 Hvad skete der med dig? 184 00:12:44,513 --> 00:12:48,476 De kvinder i Pentagon arbejdede røven ud af bukserne 24 timer i døgnet 185 00:12:48,559 --> 00:12:50,561 for at løse problemer, man ikke ved eksisterer. 186 00:12:50,644 --> 00:12:53,397 Ja, det kan ikke repareres. Systemet er brudt. 187 00:12:56,192 --> 00:13:02,364 Var det din plan? Det clusterfuck? Var anarki den store idé? 188 00:13:02,448 --> 00:13:03,574 Hvor er Yorick? 189 00:13:06,744 --> 00:13:10,664 -Tror du, jeg ved det? -Hvordan finder vi ham? 190 00:13:10,748 --> 00:13:14,084 -Det gør I ikke. -Du overlever ikke derude uden mig. 191 00:13:14,168 --> 00:13:17,213 Der er sket meget, siden I låste jer selv inde i jeres lille 192 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 forbandede fæstning, okay? 193 00:13:19,381 --> 00:13:22,718 Verden har forandret sig. Du bliver her, 194 00:13:24,136 --> 00:13:27,431 de vil finde dig, og de vil sikkert dræbe dig. 195 00:13:31,310 --> 00:13:34,438 Pak, hvad du kan bære. Vi smutter, når det bliver mørkt. 196 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 Hun spiller hård. 197 00:13:41,195 --> 00:13:44,156 Vil have alle til at tænke, hun er en iskold hård negl, 198 00:13:44,240 --> 00:13:49,620 forsvareren af demokrati, men i virkeligheden er hun lidt... 199 00:13:51,330 --> 00:13:52,206 Lidt hvad? 200 00:13:52,498 --> 00:13:55,376 Jeg ville sige ensom, men jeg indser bare, 201 00:13:56,126 --> 00:13:58,379 du er superspion-versionen af min mor. 202 00:13:59,380 --> 00:14:00,256 Nej, det er jeg ikke. 203 00:14:00,339 --> 00:14:02,258 -Det er en kompliment. -Jeg er ikke din mor. 204 00:14:02,675 --> 00:14:04,760 -Jeg ved det. Det var en joke. -Og jeg er ikke ensom. 205 00:14:05,344 --> 00:14:07,012 Er du ikke? Hvordan er det muligt? 206 00:14:07,555 --> 00:14:10,015 Jeg har ikke brug for lige så meget opmærksomhed, som du har. 207 00:14:13,310 --> 00:14:16,897 Hvad med dine spionvenner? Culper-ringen. 208 00:14:16,981 --> 00:14:20,192 -Er det virkelig det, den hedder? -Min kontaktperson var en mand. 209 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Er du den eneste kvinde i hele organisationen? 210 00:14:25,489 --> 00:14:29,994 De holder os adskilt. Isoleret. Jeg kender ikke rigtig nogen andre. 211 00:14:33,414 --> 00:14:39,044 Vi er i sikkerhed her. Vi har alt, hvad vi har brug for. 212 00:14:39,587 --> 00:14:43,841 Måske bliver vi. I hvert fald indtil vi kan få kontakt med min mor. 213 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 Vi kan ikke blive, fordi der er en smuk pige i byen, Yorick. 214 00:14:46,760 --> 00:14:49,972 Hør, det er ikke, hvad... Jeg synes bare, vi skal overveje... 215 00:14:50,055 --> 00:14:53,142 Nej. Laboratoriet er i San Francisco og hver dag, vi bliver her, 216 00:14:53,225 --> 00:14:54,435 dør endnu en art. 217 00:14:54,560 --> 00:14:58,397 -Spørg Allison om sundarotten. -Tror du virkelig, hun kan ordne det? 218 00:15:00,024 --> 00:15:03,444 Hør, jeg ved, hun er klog, men... Kom nu. 219 00:15:04,361 --> 00:15:07,156 -Vi kunne blive. -De holder en afskedsfest for os. 220 00:15:07,239 --> 00:15:10,701 Det skulle være en overraskelse, men jeg ville ikke have, at du dræbte nogen. 221 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Så, advarsel. 222 00:15:16,206 --> 00:15:18,876 Har du tænkt mere på at ansøge igen til skolen? 223 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 -Jeg... -Jeg læste for at være paramediciner. 224 00:15:21,670 --> 00:15:25,424 Troede du, jeg lige vågnede en dag og begyndte at køre rundt i en ambulance? 225 00:15:25,507 --> 00:15:27,801 Jo længere tid det tager at få ens bachelorgrad, 226 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 -jo sværere bliver det. -Jeg er ikke... 227 00:15:34,016 --> 00:15:37,978 -Hero dater nogen. -Tager du pis på mig? 228 00:15:38,062 --> 00:15:41,273 Hvad? Kom nu. Hver gang vi forsøger at hænge ud med dig, har du for travlt. 229 00:15:41,357 --> 00:15:44,526 Er det gået op for dig, at du bare ikke er så sjov at hænge ud med? 230 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 -Ikke dig. -Nej, det er sandt. 231 00:15:47,446 --> 00:15:51,325 Vores idé om sjov involverer ikke at skubbe grænserne for alkoholforbrug. 232 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 -Yorick. -Nuvel. 233 00:15:55,454 --> 00:15:57,456 Er det sandt, Hero? Er der nogen? 234 00:16:04,004 --> 00:16:06,173 Ja. 235 00:16:06,799 --> 00:16:11,345 Jeg dater nogen. Hvad end det betyder. Jeg dater en mand. 236 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 -Det er skønt. Det er spændende. -Hvem er han? Får vi lov til at møde ham? 237 00:16:15,724 --> 00:16:19,979 -Han hedder Mike. -Mike? Det lyder som en god fyr. 238 00:16:20,062 --> 00:16:21,605 Du prøver for hårdt, skat. 239 00:16:23,148 --> 00:16:24,525 Han er gift. 240 00:16:27,403 --> 00:16:30,948 Men han... de skal... 241 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 Niks. Det går stadig fint. 242 00:16:35,160 --> 00:16:38,163 -Hero? -Hvad? Derfor har I aldrig mødt ham. 243 00:16:38,247 --> 00:16:40,833 Han har travlt de fleste nætter. Hans kone skal have et barn. 244 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 Hvad er det her? Hvad laver du? 245 00:16:45,546 --> 00:16:49,883 Jeg dater en mand. Han hedder Mike. Du spurgte. Det er mit svar. 246 00:16:50,426 --> 00:16:53,012 Du kan ikke gøre det her. Du er nødt til at ende det. 247 00:16:53,679 --> 00:16:56,181 Okay. Far, vil du støtte mig her? 248 00:16:57,474 --> 00:16:59,393 Nej. Din mor har ret. 249 00:17:04,857 --> 00:17:06,400 Hvem sms'er du? 250 00:17:06,483 --> 00:17:09,695 -Drik dit skide glas vand. -Han har sms'et hele aftenen. 251 00:17:09,820 --> 00:17:10,863 Det har jeg ikke. 252 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 Far knepper hans undervisningsassistent, og jeg er røvhullet? 253 00:17:14,199 --> 00:17:16,368 -Sænk stemmen. -Vis dem din telefon, far. 254 00:17:16,452 --> 00:17:19,580 -I er fandeme nogle hyklere. -Jeg tror, jeg burde... 255 00:17:20,581 --> 00:17:25,961 Hvorfor skulle jeg holde på hemmeligheder? Du støtter eller forsvarer mig aldrig. 256 00:17:26,045 --> 00:17:26,920 Hero, det er... 257 00:17:27,004 --> 00:17:30,340 Yorick, hvorfor støtter du mig ikke for en gangs skyld i dit liv? 258 00:17:30,424 --> 00:17:33,218 De kender mig her. Vi behøver ikke vente på regningen. 259 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 -Mor... -Nej... Jeg er ked af at gøre det her. 260 00:17:35,679 --> 00:17:38,390 Tingene er vanvittige på arbejdet. Jeg burde virkelig gå. 261 00:17:38,474 --> 00:17:42,311 -Beth, min kære, tillykke igen. -Tak. 262 00:17:42,394 --> 00:17:45,230 -Jen, lad mig komme med dig. -Det er vel min skyld. 263 00:17:53,322 --> 00:17:55,074 Sørg for, at din søster kommer hjem. 264 00:18:30,192 --> 00:18:32,820 Fuck. Lort. Fuck. Stop, vær sød. 265 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 -Sam. -Hvad fanden? 266 00:18:35,364 --> 00:18:37,449 Jøsses. Jeg er så ked af det. Er du okay? 267 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Er Hero med dig? Hvad laver du her? 268 00:18:39,576 --> 00:18:41,453 Jeg har ledt efter dig. Jeg var sammen med hende. 269 00:18:41,537 --> 00:18:43,205 -Hvor er hun? -Hun har brug for hjælp. 270 00:18:43,288 --> 00:18:45,707 -Hun er i live. -Jeg kunne ikke blive hos hende, men... 271 00:18:45,791 --> 00:18:48,377 -Hvor? -Der er en varevogn rundt om hjørnet. 272 00:18:48,460 --> 00:18:49,378 Er den din? 273 00:18:51,964 --> 00:18:55,801 -Der er nogen, der holder øje med huset. -Okay, vi er nødt til at rykke lige nu. 274 00:18:57,261 --> 00:18:59,888 Kom nu. Afsted. 275 00:19:05,811 --> 00:19:08,981 I er omringet. I skal komme med os. 276 00:19:44,474 --> 00:19:48,395 Jeg undersøgte din mor, da Campbell overvejede hende som VP. 277 00:19:48,478 --> 00:19:49,897 Virkelig? 278 00:19:50,606 --> 00:19:55,360 Vi spurgte, om hun havde skeletter, hæmsko, ting vi burde vide om. 279 00:19:55,485 --> 00:19:56,945 Og hvad? Sagde hun mig? 280 00:20:01,241 --> 00:20:06,914 En fyr grillede mig i ni timer. 281 00:20:08,916 --> 00:20:13,754 -Min bror havde et 30-minutters opkald. -Vi er faktisk ikke så forskellige. 282 00:20:13,837 --> 00:20:18,634 Vi har begge brugt hele livet på at prøve at være perfekte. Du knækkede bare før. 283 00:20:21,178 --> 00:20:25,474 Hvem navngiver et barn "Hero"? Kom nu. Hvem kan leve op til det? 284 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Det er Shakespeare. Stor ståhej for ingenting. 285 00:20:29,061 --> 00:20:35,025 Ja, helt sikkert. Det er Hero, der skal giftes. Ingénuen. 286 00:20:35,108 --> 00:20:38,195 Hendes forlovede bliver narret til at tro, hun er en luder 287 00:20:38,278 --> 00:20:40,072 og forlader hende ved alteret. 288 00:20:41,406 --> 00:20:42,491 Det er en komedie. 289 00:20:46,954 --> 00:20:51,124 -Jeg skiftede navn, da jeg tog hjemmefra. -Virkelig? 290 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 Min mor gav mig et stift gammelt damenavn. 291 00:20:53,835 --> 00:20:57,589 Jeg tror, det fik hende til at føle sig rig eller noget. 292 00:20:57,673 --> 00:21:00,801 Hver gang nogen sagde mit navn, ville det bare pisse mig af. 293 00:21:02,511 --> 00:21:05,847 -Hun kendte mig ikke. -Vi har sørgende iblandt os. 294 00:21:08,558 --> 00:21:11,436 -Giv os et øjeblik. Hvad med... -Græder du over Pentagon? 295 00:21:12,104 --> 00:21:15,232 Virkelig? Det er ikke Noras skyld. 296 00:21:15,816 --> 00:21:19,027 Hun har brugt hele livet på at spille efter deres regler og var god til det. 297 00:21:19,861 --> 00:21:23,991 I morgen flytter vi ind i vores nye hjem. Amazonerne fejrer. 298 00:21:27,035 --> 00:21:28,412 Få noget at drikke. 299 00:21:35,544 --> 00:21:40,173 Du skal fandeme ikke tale sådan til mig. Jeg troede, vi fejrede. 300 00:21:58,400 --> 00:22:01,528 -Gemmer du dig også? -Jeg er træt. Jeg går i seng. 301 00:22:06,700 --> 00:22:09,953 -Hvad? -Jeg sagde ikke noget. 302 00:22:13,874 --> 00:22:17,085 Hvad hvis vi kommer til San Francisco, og jeg kan ikke ordne det? 303 00:22:20,547 --> 00:22:22,132 Det kan du nok ikke. 304 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Det er meget at bede om af én person. 305 00:22:26,595 --> 00:22:29,056 Selv om personen er den klogeste i verden. 306 00:22:29,139 --> 00:22:31,141 Jeg har aldrig sagt, jeg var den klogeste. 307 00:22:31,224 --> 00:22:34,227 Men du er med i samtalen. Hvilket ikke er dårligt. 308 00:22:38,190 --> 00:22:39,608 Vi er nødt til at prøve, ikke? 309 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 -Er det okay? -Ja. 310 00:22:56,416 --> 00:22:58,627 -Ikke en sandsæk, men... -Jep. 311 00:23:00,796 --> 00:23:01,797 Det er godt. 312 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Hvor vil du tage hen? 313 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 San Francisco. 314 00:23:18,730 --> 00:23:22,192 Ja, der er et laboratorium der. Så... 315 00:23:23,985 --> 00:23:24,945 Jeg vil savne dig. 316 00:23:27,697 --> 00:23:28,782 Ja. 317 00:23:31,576 --> 00:23:33,412 Ja. Jeg vil også savne jer. 318 00:23:36,164 --> 00:23:40,836 Jeg ved, du føler dig skyldig for at kunne lide det her. 319 00:23:41,253 --> 00:23:42,712 Nej. 320 00:23:43,505 --> 00:23:48,009 Tiden er ikke så lineær, som man opfatter den. Jeg mener det alvorligt. 321 00:23:48,885 --> 00:23:53,014 Okay. Man tror, alle øjeblikke af ens liv er prikker på en linje, 322 00:23:53,098 --> 00:23:56,351 og linjen bevæger sig fremad, den ene ting fører til en anden, ikke? 323 00:23:57,477 --> 00:24:00,730 Det beskriver præcist min opfattelse af tid, ja. 324 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 Jeg gætter på, at når man har gjort slemme ting, 325 00:24:03,733 --> 00:24:07,112 håber man at det ikke er sådan, det er overhovedet, for hvis det er, 326 00:24:07,195 --> 00:24:11,867 så er det bare øjeblikkene før og øjeblikkene efter de værste ting, 327 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 jeg nogensinde har gjort. 328 00:24:20,167 --> 00:24:21,877 Hvilket er, at jeg dræbte nogen. 329 00:24:32,846 --> 00:24:35,098 Bare der var en måde, jeg kunne fortælle om det, 330 00:24:35,182 --> 00:24:38,810 der ville få dig til at forstå eller få ondt af mig. 331 00:24:39,269 --> 00:24:40,479 Jeg ved nok. 332 00:24:42,689 --> 00:24:44,065 Jeg kender dig nu. 333 00:24:44,149 --> 00:24:48,695 Hvis tiden var mere som et hav, kan man ikke bare tage et øjeblik ud. 334 00:24:51,865 --> 00:24:54,409 Det hele er blandet sammen, det gode og det dårlige. 335 00:24:55,744 --> 00:24:59,247 Du kan savne din kæreste. 336 00:25:00,415 --> 00:25:02,501 Og du kan få nye venner. 337 00:25:04,085 --> 00:25:05,712 Det betyder ikke, du savner hende mindre. 338 00:26:18,243 --> 00:26:19,661 Du har din menstruation. 339 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 -Det er spændende. -Hvorfor? 340 00:26:25,792 --> 00:26:29,337 Det ved jeg ikke. Det var det, min mor fortalte mig. 341 00:26:34,134 --> 00:26:36,970 -Du ved godt, jeg elsker dig, ikke? -Ja. 342 00:26:43,602 --> 00:26:45,145 Jeg er ked af det. 343 00:26:46,354 --> 00:26:47,606 For hvad? 344 00:27:03,038 --> 00:27:04,331 Vi finder en kæde. 345 00:27:04,831 --> 00:27:07,542 -Du kan bære den rundt om halsen. -Du burde beholde den. 346 00:27:09,044 --> 00:27:10,629 Jeg elsker din far og Connor. 347 00:27:12,339 --> 00:27:15,800 Og jeg savner dem. Vi stopper aldrig med at savne dem. 348 00:27:17,969 --> 00:27:23,141 Men du er en kvinde nu. Og du skal være modig og stærk. 349 00:27:23,224 --> 00:27:25,894 -Du lyder som Roxanne. -Nej. 350 00:27:27,103 --> 00:27:28,772 Roxanne lyder som mig. 351 00:27:39,324 --> 00:27:40,325 Kim. 352 00:29:02,907 --> 00:29:05,702 Christine. 353 00:29:05,785 --> 00:29:07,871 -Er der nogen her? -Nej. Du er i sikkerhed. 354 00:29:11,040 --> 00:29:13,168 -Hvad er klokken? -Jeg ved, hvordan vi ordner det. 355 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 -Jeg ved, hvad vi skal gøre. Jeg ser det. -Hvad? 356 00:29:19,090 --> 00:29:22,552 En fremtid. Min fremtid. 357 00:29:23,803 --> 00:29:26,765 Din fremtid. Vores fremtid. Alle vores fremtid. 358 00:29:29,309 --> 00:29:30,810 Alt, hvad vi behøver, er ham. 359 00:31:00,024 --> 00:31:04,153 Damer af Marrisville, vågn for helvede op. 360 00:31:19,085 --> 00:31:20,628 Hvad fanden er det her? 361 00:31:22,297 --> 00:31:24,090 Vi hører, I har en mand i byen. 362 00:31:27,594 --> 00:31:31,556 Se lige. Det har I. Halvdelen troede, det var noget pis. 363 00:31:31,973 --> 00:31:33,725 Fremvis den skiderik. 364 00:31:38,354 --> 00:31:41,816 Hey, vil du gøre nogen fortræd? Gør det mod mig. 365 00:31:42,901 --> 00:31:47,572 Ja? Er du ansvarlig? Er du forperson for skoleforeningen? 366 00:31:49,532 --> 00:31:50,575 Hvor er han? 367 00:31:52,702 --> 00:31:56,080 Vil du dø for at beskytte en mand? Du vil dø som forræder. 368 00:31:57,540 --> 00:32:02,629 Eller din anden mulighed er, du kan flygte. Bed til, vi aldrig indhenter dig. 369 00:32:04,464 --> 00:32:06,424 For at være fair, giver jeg et lille forspring. 370 00:32:12,805 --> 00:32:17,977 Okay, så. Løb, kælling. Tiden går. Ti, ni... 371 00:32:28,237 --> 00:32:30,823 Du aner ikke, hvem du har med at gøre. 372 00:32:43,419 --> 00:32:44,504 Hvad var det? 373 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Få tøj på. 374 00:32:51,594 --> 00:32:53,304 Var det skud? 375 00:32:53,388 --> 00:32:56,182 Vi må rykke. Har du et våben? 376 00:32:58,393 --> 00:33:00,770 Hvem end der er derude, må de ikke finde ham. Forstået? 377 00:33:00,853 --> 00:33:01,938 Ja. 378 00:33:03,731 --> 00:33:06,693 Janis vil holde dem væk, så længe hun kan, indtil vi når frem. 379 00:33:06,776 --> 00:33:09,362 Vi vidste, at nogen ville komme før eller senere. Vi er klar. 380 00:33:10,196 --> 00:33:13,825 -Han skal ud herfra. -Nej. Vi skal alle ud herfra. 381 00:33:18,788 --> 00:33:21,040 De har heste. Haglgeværer. 382 00:33:21,124 --> 00:33:23,668 Der er en silo halvanden kilometer herfra. Den er uden for byen. 383 00:33:23,751 --> 00:33:26,796 -Afsted. -Jeg møder jer der. 384 00:33:26,879 --> 00:33:31,551 -Nej. Jeg efterlader dig ikke her. -Jo, du gør. Afsted. Nu. 385 00:33:33,678 --> 00:33:38,016 Er han derinde? Kom udenfor. Om ti sekunder begynder vi at skyde. 386 00:33:38,808 --> 00:33:40,184 Lad det være. Stol på mig. 387 00:33:46,482 --> 00:33:48,234 I kommer ud, ellers kommer vi ind. 388 00:33:57,869 --> 00:34:01,748 Vi er ubevæbnede.Vi vil ikke have ballade. Gør os ikke fortræd. 389 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 For helvede da. 390 00:34:08,755 --> 00:34:10,923 Begynd at gå. Nogen vil møde dig. 391 00:34:40,620 --> 00:34:41,746 Pokkers også. 392 00:34:47,752 --> 00:34:51,964 Vi kan ikke lide at dræbe folk. Men vi vil forsvare, hvad der er vores. 393 00:34:52,048 --> 00:34:55,635 I skal slippe fri. Dø ikke for at beskytte en mand. 394 00:35:04,102 --> 00:35:05,645 Betragt os som din bratte opvågning 395 00:35:12,944 --> 00:35:14,695 -Roxanne. -C-blok, kom så. 396 00:35:19,367 --> 00:35:20,243 Afsted. 397 00:35:29,252 --> 00:35:30,628 Nej, vær sød. 398 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Løb. 399 00:35:41,347 --> 00:35:42,640 Afsted. 400 00:35:56,404 --> 00:35:57,446 Dæk mig. 401 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 -Mack? -Kom så. Jeg dækker dig. 402 00:36:08,875 --> 00:36:10,042 Mack. 403 00:36:13,087 --> 00:36:14,088 Mack. 404 00:36:19,760 --> 00:36:22,096 -Mack. -Mor, pas på. 405 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 Jodi. 406 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 -Bliv tilbage. -Jeg kan hjælpe. 407 00:36:29,937 --> 00:36:32,899 -Nej. -Mor, jeg kan hjælpe. Jeg er stærk. 408 00:36:34,817 --> 00:36:35,860 Jeg er stærk. 409 00:36:42,074 --> 00:36:43,075 Nu. 410 00:36:55,755 --> 00:36:57,048 Kom her. 411 00:37:06,599 --> 00:37:10,603 Jeg er hos dig, Jodi. Du er okay. Kom nu. Vi har dig. Træk vejret. 412 00:37:11,604 --> 00:37:14,106 Hold min hånd, skat. 413 00:37:14,941 --> 00:37:16,734 Bare se på os. Ja, det er okay. 414 00:37:37,838 --> 00:37:38,714 Sonia. 415 00:37:47,682 --> 00:37:48,557 Nej. 416 00:37:52,311 --> 00:37:55,690 Nej, Sonia. Lad være. Stop. 417 00:38:02,530 --> 00:38:05,700 -Hvor har du været? -Yorick. 418 00:38:06,200 --> 00:38:09,120 -Hvordan er du i live? -Jeg ledte efter dig. 419 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 Tænk, at du er her. 420 00:38:13,207 --> 00:38:14,500 Mor er død. 421 00:38:16,043 --> 00:38:17,920 Hvad? 422 00:38:18,004 --> 00:38:20,298 De stormede Pentagon, og de dræbte hende. 423 00:38:20,381 --> 00:38:22,508 Hvad? Vent. 424 00:38:22,591 --> 00:38:26,053 -Hør her. Du skal væk herfra. -Hvad foregår der? Hvem er det? 425 00:38:26,137 --> 00:38:28,723 Det er min søster. Hero. Hvor har du hørt det? 426 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 Hvor har du hørt det? 427 00:38:31,183 --> 00:38:32,935 -Du er nødt til at løbe. -Hvad? 428 00:38:33,019 --> 00:38:34,895 -De kommer efter dig. -Hvem? 429 00:38:34,979 --> 00:38:39,233 -Amazoner. -Hvad er det? Hero, hvad betyder det? 430 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 De slår dig ihjel. 431 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 -Hvad snakker du om? -Hvem gør? 432 00:38:42,069 --> 00:38:44,572 De finder dig, og de slår dig ihjel. 433 00:38:45,323 --> 00:38:48,284 -Hvorfor? -Så den nye verden kan fødes. 434 00:38:49,076 --> 00:38:50,578 Åh gud. Hvad... 435 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Åh gud. Nej. Fuck. 436 00:38:55,791 --> 00:38:58,085 -Hero, ned. -Hun er væk. Hun er død, Yorick. 437 00:38:58,210 --> 00:38:59,462 -Yorick. -Hero. 438 00:39:03,466 --> 00:39:04,467 -Løb. -Hvad? 439 00:39:04,550 --> 00:39:06,844 -Hero. -Lige nu. 440 00:39:07,553 --> 00:39:09,930 Løb. Eller jeg skyder. 441 00:39:10,014 --> 00:39:11,640 -Løb. -Yorick. 442 00:39:14,060 --> 00:39:16,479 Denne vej. Afsted. 443 00:39:31,994 --> 00:39:34,955 Husker du dengang på det her... Jeg kan ikke engang se på hende. 444 00:39:35,039 --> 00:39:37,500 -Hun er ked af det. -Nej. Hun er egoistisk. 445 00:39:37,625 --> 00:39:39,210 Beklager, men det har hun altid været. 446 00:39:39,752 --> 00:39:41,921 Vil du være sød at love mig, når vi får børn, 447 00:39:42,004 --> 00:39:43,506 vil vi ikke ødelægge dem sådan her? 448 00:39:44,465 --> 00:39:47,009 -Hej. -Hej. 449 00:39:47,093 --> 00:39:49,762 Jeg tror, vi vil smutte. Han er så træt. 450 00:39:49,845 --> 00:39:52,515 -Men jeg troede, vi tog en drink. -Bilen er her. 451 00:39:53,307 --> 00:39:54,308 Yorick. 452 00:39:54,392 --> 00:39:56,852 -Hvad fanden skete der? -Bare kør hende hjem. 453 00:39:58,187 --> 00:39:59,355 Jeg er ked af det. 454 00:39:59,980 --> 00:40:02,024 -Beth? -Ja, jeg kommer. 455 00:40:04,485 --> 00:40:07,822 -Hero? -Jeg har lavet noget rod. 456 00:41:21,770 --> 00:41:22,646 Fandeme nej. 457 00:41:33,199 --> 00:41:34,074 Fuck. 458 00:41:42,166 --> 00:41:46,128 -Skyd ikke. Vi overgiver os. -Hvad fanden laver du? 459 00:41:46,212 --> 00:41:47,630 -Giv mig pistolen. -Vi overgiver os. 460 00:41:47,838 --> 00:41:50,299 Du kan ikke skyde dem, efter de har overgivet sig. 461 00:41:50,382 --> 00:41:54,261 Indstil skydningen. 462 00:41:56,597 --> 00:41:57,681 Indstil. 463 00:42:05,773 --> 00:42:08,275 Pis. "Overgivelse." Fuck dig. 464 00:42:08,901 --> 00:42:11,403 Fuck af. Skide kujon. 465 00:42:12,154 --> 00:42:15,741 Fuck dig. Fuck jer alle sammen. 466 00:42:17,368 --> 00:42:21,121 Flyt dig. Væk fra mig. Fuck det lort. 467 00:42:22,331 --> 00:42:25,334 Fuck det lort. 468 00:42:59,618 --> 00:43:03,122 -Er du skudt? -Jeg klarer mig. 469 00:43:08,544 --> 00:43:10,713 Min bror er i live. 470 00:43:13,424 --> 00:43:14,800 Jeg ved ikke hvordan. 471 00:43:16,802 --> 00:43:18,429 Ingen andre ved det. 472 00:43:23,225 --> 00:43:28,188 I skulle være krigere. Hvad fanden var det? 473 00:43:29,273 --> 00:43:32,359 -I er kujoner. Hver eneste af jer. -Så er det nok. 474 00:43:33,402 --> 00:43:37,072 Der er hun. Største kujon af dem alle. "Jeg overgiver mig." 475 00:43:37,156 --> 00:43:38,616 Det var en selvmordsmission. 476 00:43:39,199 --> 00:43:42,119 -Du hører ikke efter. Ingen plan. -Lyt til demokrati-Nora. 477 00:43:42,244 --> 00:43:44,913 Ingen exit-strategi. Bare pis og løgne. 478 00:43:44,997 --> 00:43:48,292 -De mistede deres venner. -Deres venner døde som helte. 479 00:43:49,501 --> 00:43:52,212 -Fortæl dem, hvem du virkelig er. -De ved, hvem jeg er. 480 00:43:52,296 --> 00:43:54,340 Jeg har kendt en million piger som Nora. 481 00:43:55,257 --> 00:43:58,093 De går ind i rummet, lukker døren bag dem. 482 00:43:58,177 --> 00:44:01,472 "Jeg er så særlig. Jeg er ligesom dem." 483 00:44:02,348 --> 00:44:05,601 Fuck det. Fuck de piger og fuck dig. 484 00:44:05,684 --> 00:44:07,978 -Og jeg har kendt en million mænd som dig. -Nu kommer det. 485 00:44:08,062 --> 00:44:11,482 Jeg har tilbragt hele mit liv på at få røvhuller til at virke rimelige. 486 00:44:11,565 --> 00:44:14,818 -Rend mig i røven. -De lever alle i frygt. 487 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 Er I piger bange for mig? 488 00:44:16,153 --> 00:44:18,822 Skam og ydmygelse og så komplimenter. 489 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 Ja, det kan jeg godt huske. Enhver mand, jeg har arbejdet for. 490 00:44:21,825 --> 00:44:25,412 -Jeg er færdig med dit lort, Nora. -Det er ikke mit navn. Ingen vision, vel? 491 00:44:25,496 --> 00:44:26,705 -Ja. -Er jeg bange? 492 00:44:26,789 --> 00:44:29,792 Jeg har allerede prøvet dit pis for 20 år siden. 493 00:44:30,167 --> 00:44:33,253 Min mor kaldte mig Victoria. Jeg hadede det. 494 00:44:33,379 --> 00:44:36,965 Jeg hadede hende. Jeg ændrede mit navn. Blev gift, fik børn. 495 00:44:37,049 --> 00:44:41,553 Jeg arbejdede for præsidenten. Det fungerer ikke. 496 00:44:43,931 --> 00:44:48,394 Den virkelige dig er en skygge, og den er der altid. 497 00:44:50,521 --> 00:44:55,275 Athena, Hero, vær sød at eskortere den kælling væk fra mig. 498 00:44:55,359 --> 00:44:58,946 Hun vil ændre jer. Hun vil mærke jer. 499 00:44:59,655 --> 00:45:03,826 Gøre jer svagere, til I præcist er, som hun vil have jer til at være. 500 00:45:06,328 --> 00:45:09,832 -Lyder noget af det bekendt? -Fuck det lort. 501 00:45:20,801 --> 00:45:22,094 Du har ikke rygraden... 502 00:45:57,463 --> 00:45:59,423 Vi behøver ikke genopfinde os selv. 503 00:46:01,550 --> 00:46:04,762 Vi tjener ikke Roxanne. Vi tilhører ikke nogen. 504 00:46:07,431 --> 00:46:09,349 Denne verden vil lære at frygte os. 505 00:46:10,642 --> 00:46:14,354 Fordi vi vil vise dem, præcis hvem vi er. 506 00:46:47,304 --> 00:46:48,639 Vent. 507 00:47:00,818 --> 00:47:02,027 Fortalte hun dig det? 508 00:47:04,696 --> 00:47:05,739 Jeg beklager. 509 00:47:10,702 --> 00:47:12,329 Min søster er hjernevasket. 510 00:47:17,000 --> 00:47:18,377 Min mor er død. 511 00:47:28,554 --> 00:47:32,474 Pentagon... Hvor end jeg går, alt hvad jeg rører... 512 00:47:33,976 --> 00:47:35,018 Sonia. 513 00:47:39,314 --> 00:47:41,817 Jeg skulle være død. Intet af dette ville være sket. 514 00:47:53,328 --> 00:47:54,955 Vil du vide noget om mig? 515 00:48:00,544 --> 00:48:03,088 Da jeg voksede op, boede min bedstemor hos os. 516 00:48:03,171 --> 00:48:06,717 Hun var musiker. En sanger. 517 00:48:08,385 --> 00:48:11,555 En aften, da jeg var 12, tog hun mig med på en natklub. 518 00:48:14,766 --> 00:48:16,977 Mine forældre kommer hjem, vi er der ikke. 519 00:48:17,102 --> 00:48:19,438 Da de endelig finder os, 520 00:48:20,898 --> 00:48:23,859 skreg min far af hende. "Hvad er der galt med dig? 521 00:48:24,651 --> 00:48:26,194 "Hvad tænkte du på?" 522 00:48:28,280 --> 00:48:31,450 Så vi hopper ind i minibussen, og alle er vrede. 523 00:48:31,533 --> 00:48:34,244 Især mig, fordi det var den bedste aften i mit liv. 524 00:48:35,662 --> 00:48:39,124 Og så, da vi er en kilometer hjemmefra, 525 00:48:39,207 --> 00:48:41,084 kører en beruset chauffør ind foran. 526 00:48:41,627 --> 00:48:44,338 Min far svinger og rammer et træ med 100 kilometer i timen. 527 00:48:48,216 --> 00:48:49,760 Og pludselig er jeg alene. 528 00:48:52,012 --> 00:48:56,767 Det er, som om alle er vrede, og så var de væk. 529 00:49:05,067 --> 00:49:09,488 Jeg skulle være død, men det gjorde jeg ikke. Jeg overlevede. 530 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 Det vil du også. 531 00:49:18,330 --> 00:49:19,748 Jeg er ked af det med din mor. 532 00:49:23,710 --> 00:49:27,464 -Du er fri til at gå, hvis du vil. -Hvad? 533 00:49:28,840 --> 00:49:31,468 Jeg tager imod ordrer fra præsidenten. Hvis hun er død... 534 00:49:32,844 --> 00:49:36,431 Du kan opgive dette. Lev dit liv. Find Beth. 535 00:49:36,932 --> 00:49:38,433 Vent. Han... 536 00:49:46,858 --> 00:49:48,735 Jeg vil ikke være en hæmsko længere. 537 00:49:52,698 --> 00:49:56,785 Eller en brik eller et Y-kromosom med ben. 538 00:50:04,501 --> 00:50:06,545 Hvis vi gør det, kan jeg ikke være hjælpeløs. 539 00:50:08,588 --> 00:50:11,508 Okay? Du er nødt til at lære mig det. Jeg lærer hurtigt. 540 00:50:11,591 --> 00:50:13,010 -Og jeg tror, jeg... -Okay. 541 00:50:14,720 --> 00:50:16,930 -"Okay"? -Bevis det. 542 00:50:39,202 --> 00:50:40,454 Så du noget? 543 00:50:42,914 --> 00:50:45,667 -Hvor længe bevægede vi os? -Et par timer. 544 00:50:48,920 --> 00:50:51,006 -Hvem er de mennesker? -Jeg kan ikke... 545 00:50:52,591 --> 00:50:53,925 Vi bliver overvåget. 546 00:51:03,101 --> 00:51:04,644 Skal jeg gå derind? 547 00:51:04,728 --> 00:51:06,063 -Tale med dem? -Ikke endnu. 548 00:51:06,688 --> 00:51:08,315 Kom og hent mig, når hun er på farten. 549 00:51:23,914 --> 00:51:27,042 -Hvis bil er det? -Jeg tror, det er vores. 550 00:51:34,508 --> 00:51:38,428 -Hvordan fandt de os? -Det er en fuld tank benzin. 551 00:51:56,321 --> 00:51:58,782 Kølet opbevaring. Hætteglas til blodprøver. 552 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 Steriliseringsudstyr. Nåle. 553 00:52:01,368 --> 00:52:03,370 -Hvordan ved de det? -De holder øje med os. 554 00:52:07,791 --> 00:52:10,293 Koordinater og et kort. De vil have os til at komme ind. 555 00:52:16,925 --> 00:52:20,178 Culper-ringen. De er din familie, ikke? 556 00:54:09,162 --> 00:54:11,164 Oversættelse: Mads Cunha Vestergaard