1 00:00:11,220 --> 00:00:13,305 Sebelumnya di Y The Last Man... 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Kami menemukan Agen Burgin. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,683 Bersembunyi di gereja. Di Pennsylvania. 4 00:00:16,767 --> 00:00:17,726 Aku punya visual. 5 00:00:17,809 --> 00:00:18,810 Izin menyerang? 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,065 Kau percaya Jennifer Brown adalah presiden? 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 Dia tak terkalahkan. 8 00:00:24,525 --> 00:00:25,943 Bagaimana jika tidak? 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 Kau tahu, bukan? Bahwa kau jalan dalam tidur? 10 00:00:28,487 --> 00:00:31,365 Kau ada di loteng semalam. Lehermu bisa patah. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,075 Mereka mengincar dia, bukan kita. 12 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 Aku baru mengkhianati dia karena kau meyakinkan aku. 13 00:00:35,536 --> 00:00:36,912 "Meyakinkan" itu berlebihan. 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,671 Apa dia melihatmu? 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 Tidak. Tidak, dia tak melihatku. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,133 Aku tak akan mengatur caramu menjalankan lab. 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,469 Sampai kita tiba di San Francisco, aku yang memimpin. 18 00:01:23,834 --> 00:01:24,710 Apa? 19 00:01:26,128 --> 00:01:27,254 Hei, apa kita harus... 20 00:01:27,963 --> 00:01:30,966 Membuat semacam isyarat, seperti tawaran rekonsiliasi? 21 00:01:31,592 --> 00:01:34,052 Seperti apa? Bunga? 22 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 Mungkin kita minta maaf saja? 23 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Aku tak menyesal. 24 00:01:39,558 --> 00:01:40,809 Ya, tentu saja tidak. 25 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 Hei, Kawan. 26 00:01:45,647 --> 00:01:47,774 Dia bohongi kita. Hampir membuat kita dibunuh. 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,737 - Dapat bensin tambahan. - Ya, aku lihat. 28 00:01:51,820 --> 00:01:52,905 Itu tindakan cerdas. 29 00:01:55,490 --> 00:01:56,325 Pemikiran bagus. 30 00:01:56,742 --> 00:01:59,036 Kosongkan karavan. Kalian duduk di belakang. 31 00:02:01,496 --> 00:02:04,625 Ya, kurasa itu sudah cukup. Dia tak marah lagi. 32 00:02:22,601 --> 00:02:25,562 PERHATIAN JANGAN BERHENTI UNTUK BERI TUMPANGAN 33 00:02:28,941 --> 00:02:30,567 Ya, mereka tahu itu pertunjukan. 34 00:02:30,651 --> 00:02:33,028 Meski itu nyata pun, mereka tak bisa percaya 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,530 kecuali risikonya bisa dipahami. 36 00:02:34,613 --> 00:02:36,240 - Seperti apa? - Dikubur hidup-hidup, 37 00:02:36,615 --> 00:02:38,909 hanya berhasil jika ada hal lain dalam kotak. 38 00:02:38,992 --> 00:02:41,453 - Ya, seperti apa? - Entahlah, kalajengking. 39 00:02:41,537 --> 00:02:44,373 Atau laba-laba besar. Hidup dan mati, terlalu teoretis. 40 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 Orang pikir kau tak akan ambil risiko mati demi pertunjukan sulap. 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Mereka tak tahu bahwa kau bodoh. 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,630 Namun, jika triknya salah... Hei. 43 00:02:52,673 --> 00:02:56,510 Namun, jika triknya salah dan semua kuku jariku copot... 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,970 - Astaga. - Tepat sekali. 45 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Itu sesuatu yang bisa dibayangkan orang biasa. 46 00:03:01,390 --> 00:03:03,559 - Baik. - Kau pernah membuat simpul? 47 00:03:07,855 --> 00:03:10,440 Kau tak akan bisa lolos dari itu. 48 00:03:10,524 --> 00:03:12,442 Bagus, penting kau percaya itu. 49 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 Hei, Kawan. Ya. 50 00:05:12,104 --> 00:05:12,938 Yorick? 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,400 Baik. Yorick. 52 00:05:22,698 --> 00:05:24,449 Tak apa-apa. Dia masih hidup. 53 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 Baik. 54 00:05:27,828 --> 00:05:28,662 Baik. 55 00:05:30,038 --> 00:05:30,873 Baik. 56 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 355? 57 00:05:40,841 --> 00:05:41,675 Baik. 58 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Baik. 59 00:05:49,141 --> 00:05:49,975 Baik. 60 00:06:03,572 --> 00:06:04,698 355? 61 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Tolong. 62 00:06:15,542 --> 00:06:16,418 Tolong. 63 00:06:25,552 --> 00:06:26,386 Sial. 64 00:06:27,513 --> 00:06:28,472 Ayo, Yorick. 65 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Ayo, kita pergi. 66 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 CIA, mungkin? Bisa jadi buatan asing. 67 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Jelas bukan keluaran militer. 68 00:06:46,448 --> 00:06:47,741 Berapa lama kau pingsan? 69 00:06:47,950 --> 00:06:50,244 Beberapa jam. Saat sadar, sepatu kami lenyap. 70 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Kami lacak dia dari Boston. 71 00:06:51,828 --> 00:06:54,790 Tentara di Harvard bilang dia mencari seorang ilmuwan. 72 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 Dokter Allison Mann. 73 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 Ilmuwan ahli genetika. 74 00:06:57,793 --> 00:06:59,628 - Kau melihat Dokter Mann? - Tidak. 75 00:07:00,754 --> 00:07:01,797 Namun... 76 00:07:02,798 --> 00:07:03,674 Apa? 77 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Aku tak lihat dokternya. 78 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Namun, orang ketiga di gereja itu adalah seorang pria. Aku melihatnya. 79 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 - Pria? - Burgin melindunginya. 80 00:07:13,267 --> 00:07:14,226 Sedekat apa kau? 81 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Cukup dekat. Kurang dari 3 meter. 82 00:07:16,061 --> 00:07:20,065 - Mari kita akui bahwa memang ada pria. - Kurasa dia bukan transgender, Bu. 83 00:07:20,148 --> 00:07:23,318 Kau bisa memverifikasi kromosom seseorang dari jarak 3 meter? 84 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Tidak, tetapi untuk apa lagi Agen Burgin 85 00:07:25,737 --> 00:07:28,657 mencari ahli genetika? Jika dia sedang melindungi aset... 86 00:07:28,740 --> 00:07:29,783 Seorang penyintas. 87 00:07:30,200 --> 00:07:31,159 Ini dia. 88 00:07:31,243 --> 00:07:33,787 Itu akan menjelaskan beberapa hal, bukan? 89 00:07:34,705 --> 00:07:38,041 Kalian melihatnya, penyintas ini? Aku tanya mereka. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,253 - Tidak, Bu. - Tidak. 91 00:07:42,713 --> 00:07:45,424 Maaf saja, Kapten, kau dibius. 92 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 Ingatanmu tak bisa diandalkan. 93 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Aku tahu yang kulihat. 94 00:07:51,847 --> 00:07:54,224 - Kau lihat kerumunan di luar? - Ya, Bu. 95 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 Gedung Putih sudah lenyap. 96 00:07:55,601 --> 00:08:00,189 Orang-orang itu menyiram seorang penjaga dengan bensin, coba membakarnya. 97 00:08:00,814 --> 00:08:03,692 Mereka akan memercayai apa pun yang berbau konspirasi, 98 00:08:03,775 --> 00:08:05,277 jadi sebaiknya kau yakin. 99 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 Aku sangat yakin. 100 00:08:07,738 --> 00:08:09,948 Kulit putih, rambut cokelat, sekitar 180 cm. 101 00:08:11,867 --> 00:08:12,826 Beri tahu selebihnya. 102 00:08:13,994 --> 00:08:15,245 Selebihnya? 103 00:08:15,579 --> 00:08:17,623 Ada hewan bersamanya. Di atas pundaknya. 104 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 Aku tahu kedengarannya. 105 00:08:19,333 --> 00:08:21,752 - Kurasa sudah selesai, Peggy. - Hewan apa? 106 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 - Itu penting? - Monyet, Bu. 107 00:08:25,506 --> 00:08:26,507 Terima kasih, Kapten. 108 00:08:29,885 --> 00:08:30,928 Sial. 109 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Pindah tugaskan mereka. 110 00:08:33,889 --> 00:08:36,517 - Jangan sampai mereka sebarkan itu. - Baik, Bu. 111 00:08:36,600 --> 00:08:37,518 Lakukan hari ini. 112 00:08:40,062 --> 00:08:41,897 Kami sudah siap, Ibu Presiden. 113 00:08:41,980 --> 00:08:43,690 Terima kasih, Abby. Antar kami. 114 00:08:53,283 --> 00:08:55,369 Penampilanku baik? Bukan baik, 115 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 - hanya tak terlalu dipoles. - Sudah sangat tepat. 116 00:08:58,539 --> 00:09:00,499 Ya. Mari lakukan ini. 117 00:09:00,958 --> 00:09:04,503 Tes, satu, dua, tiga. 118 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 Mereka akan menaikkan dia ke Humvee 119 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 seolah-olah dia Abraham Lincoln dalam kunjungan singkat. 120 00:09:12,052 --> 00:09:14,096 Kasusnya sudah diadili bertahun-tahun... 121 00:09:14,179 --> 00:09:15,806 Merunduk! Kau mau mati? 122 00:09:15,889 --> 00:09:16,723 Ngengat. 123 00:09:17,850 --> 00:09:18,976 Di Pentagon. 124 00:09:19,977 --> 00:09:21,228 Ini sweter favoritku. 125 00:09:21,478 --> 00:09:25,274 Jangan ganggu Jennifer Brown. Dia manusia yang baik. 126 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 Dia menyebut Ayah seksis agar mendapat poin politik murahan. 127 00:09:28,610 --> 00:09:31,113 Kini dia duduk di kursi Ayah, 128 00:09:32,739 --> 00:09:36,577 sementara kau duduk di sini menonton MASH episode ke-47... 129 00:09:38,161 --> 00:09:40,414 Aku bukan Ratu Inggris, Kimberly. 130 00:09:40,998 --> 00:09:42,583 Tak ada yang peduli pendapatku. 131 00:09:42,666 --> 00:09:46,795 Karena kau belum mengatakan apa pun. Setidaknya Regina di luar sana... 132 00:09:46,879 --> 00:09:50,424 Regina itu gila. Ayahmu akan jadi yang pertama mengatakan itu. 133 00:09:50,507 --> 00:09:51,884 Ayah memilihnya. 134 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 Dia setia kepada Ayah, berarti dia setia kepada kita. 135 00:09:56,096 --> 00:09:57,264 Semua ini rusak. 136 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 Kau mau pakai semua bantalnya? 137 00:10:03,520 --> 00:10:05,439 Jangan berikan bantalku ke gadis itu. 138 00:10:05,522 --> 00:10:08,442 Namanya Christine, dan dia sedang hamil. 139 00:10:10,027 --> 00:10:11,195 Dia butuh teman. 140 00:10:17,367 --> 00:10:18,785 Ayahmu suka yang ini. 141 00:10:19,953 --> 00:10:20,871 Kemari. 142 00:10:25,292 --> 00:10:27,628 Baik, kau tahu? Cukup. Bangun. 143 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Bangun! Kita semua menderita. 144 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Menderita? Benarkah? 145 00:10:34,176 --> 00:10:37,471 Jika kau meneteskan air mata, anak-anakmu akan harus berbagi. 146 00:10:42,309 --> 00:10:43,435 Aku akan lihat mereka lagi. 147 00:10:44,102 --> 00:10:46,688 Ya. Saat kau mati. 148 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Amp? 149 00:11:36,029 --> 00:11:36,989 Amp? 150 00:12:06,059 --> 00:12:07,019 Amp? 151 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 Astaga, jangan sentuh. 152 00:12:32,711 --> 00:12:34,588 Dia berdarah. Lihat kakinya. 153 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Kau dengar soal wanita 154 00:12:36,798 --> 00:12:39,635 yang wajahnya dicabik monyet di Connecticut? 155 00:12:39,718 --> 00:12:42,012 Itu di Connecticut? 156 00:12:43,931 --> 00:12:45,349 Kau sudah bangun. 157 00:12:58,238 --> 00:12:59,698 Mulai dengan kenapa kau di sini. 158 00:13:00,407 --> 00:13:02,701 Aku tak tahu di mana "di sini". 159 00:13:03,911 --> 00:13:05,996 Orang-orang yang bersamaku di mobil... 160 00:13:06,079 --> 00:13:07,706 Tak perlu cemaskan mereka. 161 00:13:08,290 --> 00:13:12,544 Baik. Boleh kukeluarkan dia? Dia ketakutan. 162 00:13:12,628 --> 00:13:13,545 Monyet itu jantan? 163 00:13:15,798 --> 00:13:16,632 Ya. 164 00:13:17,216 --> 00:13:18,592 Ya, dia... 165 00:13:21,011 --> 00:13:22,137 Ya, entah bagaimana... 166 00:13:22,846 --> 00:13:24,598 Hei. Tak apa-apa, Kawan. 167 00:13:26,558 --> 00:13:27,810 Maaf, di mana teman-temanku? 168 00:13:27,893 --> 00:13:30,521 - Teman-teman apa? - Kau punya kromosom Y? 169 00:13:30,604 --> 00:13:31,730 Bagaimana kau selamat? 170 00:13:35,025 --> 00:13:37,820 Aku tak tahu. Mungkin aku dikutuk. 171 00:13:40,280 --> 00:13:43,826 Aku tak dikutuk dengan kromosom Y. Namun, dikutuk dalam banyak hal lain. 172 00:13:44,618 --> 00:13:47,287 Terima kasih. Gila. Roti panggang. 173 00:13:52,251 --> 00:13:55,379 Kalian punya listrik. Bagaimana caranya? 174 00:13:55,462 --> 00:13:56,296 Kerja sama tim. 175 00:13:58,257 --> 00:14:01,218 Kubayangkan kau menarik cukup banyak perhatian. 176 00:14:01,301 --> 00:14:03,762 Lebih dari sebelumnya. Itu sudah pasti. 177 00:14:04,721 --> 00:14:05,764 Astaga. 178 00:14:08,433 --> 00:14:10,435 Apa ada penyintas lain? 179 00:14:11,353 --> 00:14:12,855 Kuharap ada. 180 00:14:21,280 --> 00:14:25,450 Jadi, ya, teman-temanku? Yang lainnya di mobil? 181 00:14:25,534 --> 00:14:27,578 - Kau bilang tangannya diikat. - Ya. 182 00:14:28,704 --> 00:14:31,290 - Teman-temanmu mengikatmu? - Bukan. Aku... 183 00:14:32,833 --> 00:14:34,710 - Aku sedang melakukan trik. - Trik? 184 00:14:34,793 --> 00:14:36,170 Ya, aku ahli melepaskan diri. 185 00:14:36,336 --> 00:14:37,838 Apa itu lelucon? 186 00:14:37,921 --> 00:14:38,964 Lelucon itu lucu. 187 00:14:40,799 --> 00:14:42,759 Kami kira kau sedang ditawan. 188 00:14:42,843 --> 00:14:45,679 Tidak. 189 00:14:50,184 --> 00:14:51,852 Di mana mereka? Apa mereka baik? 190 00:16:41,837 --> 00:16:43,172 Butuh bantuan di sini. 191 00:16:48,093 --> 00:16:48,969 Halo? 192 00:16:52,222 --> 00:16:53,098 Hei! 193 00:16:53,182 --> 00:16:54,308 Sial. 194 00:16:54,600 --> 00:16:56,560 Kami butuh bantuan di sini! 195 00:16:58,312 --> 00:17:00,814 Siapa pun? Ayolah. 196 00:17:03,734 --> 00:17:04,693 Hei! 197 00:17:06,069 --> 00:17:07,362 Kami butuh bantuan. 198 00:17:09,740 --> 00:17:11,450 Halo. Ayolah. 199 00:17:11,783 --> 00:17:12,784 Di mana kita? 200 00:17:14,828 --> 00:17:15,871 Apa yang terjadi? 201 00:17:15,996 --> 00:17:17,289 Kau menabrakkan mobil. 202 00:17:17,789 --> 00:17:20,667 Muncul orang-orang dari hutan. Membawa kita kemari. 203 00:17:22,294 --> 00:17:23,545 Di mana Yorick? 204 00:17:23,629 --> 00:17:26,882 Mereka bawa dia ke tempat lain. Dia tak sadar. 205 00:17:32,805 --> 00:17:33,639 Sial. 206 00:17:36,600 --> 00:17:39,102 - Baiklah. Hei. - Tidak. 207 00:17:39,186 --> 00:17:40,896 Duduklah. 208 00:17:40,979 --> 00:17:43,273 Ceritakan semua yang bisa kau ingat. 209 00:17:43,690 --> 00:17:47,444 Ada berapa orang? Bagaimana mereka kemari? 210 00:17:48,904 --> 00:17:51,824 Empat. Kurasa. Atau lima. 211 00:17:52,533 --> 00:17:54,827 Dua orang membawa Yorick. Lainnya bawa kita kemari. 212 00:17:54,910 --> 00:17:55,869 Mereka bersenjata? 213 00:17:57,579 --> 00:17:58,455 Ya. 214 00:17:59,498 --> 00:18:01,375 Senapan? Pistol? Semiotomatis? 215 00:18:01,458 --> 00:18:04,753 Entahlah. Besar, kecil. Mereka semua bersenjata. 216 00:18:09,967 --> 00:18:11,802 Kau sempat dengar nama? 217 00:18:12,845 --> 00:18:14,179 Komunikasinya bagaimana? 218 00:18:14,263 --> 00:18:15,722 Kejadiannya sangat cepat. 219 00:18:17,808 --> 00:18:19,643 Kau sedang apa? Apa rencananya? 220 00:18:19,726 --> 00:18:22,229 Entahlah. Terakhir kali kuberi tahu rencananya, 221 00:18:22,312 --> 00:18:26,316 kau kabur tengah malam dengan harapan terakhir umat manusia. 222 00:18:26,400 --> 00:18:31,363 Kau tahu, aku agak pintar. Aku mungkin bisa berkontribusi. 223 00:18:31,446 --> 00:18:33,115 Tidak. Aku akan keluarkan kita. 224 00:18:33,198 --> 00:18:35,033 Kita cari Yorick, hanya... 225 00:18:36,243 --> 00:18:37,870 Sial. Berhenti bicara. 226 00:18:38,203 --> 00:18:40,873 Tidak. Kau benar. Kau bisa lakukan ini. 227 00:18:41,832 --> 00:18:44,835 Selama tak ada pohon antara di sini dan California, 228 00:18:44,918 --> 00:18:46,128 semua akan beres. 229 00:18:49,715 --> 00:18:51,925 - Kami mau kebenaran... - Kini tersedia bus 230 00:18:52,009 --> 00:18:54,595 untuk mengantar kalian ke zona pemukiman aman. 231 00:18:54,678 --> 00:18:56,388 Di pinggiran kota. 232 00:18:56,472 --> 00:19:00,726 Ada makanan panas, tempat mandi, perawatan medis. 233 00:19:00,809 --> 00:19:03,770 Tentu saja, kalian berhak untuk tinggal. 234 00:19:04,062 --> 00:19:07,024 Melakukan protes. Berkumpul dengan damai. 235 00:19:07,107 --> 00:19:08,775 Namun, kami ingin kalian aman. 236 00:19:08,859 --> 00:19:12,821 Manfaatkanlah akses tempat tinggal dan perawatan yang layak. 237 00:19:13,238 --> 00:19:16,742 Meski kita belum mengetahui apa penyebab... 238 00:19:18,368 --> 00:19:19,536 KITA BERIKUTNYA 239 00:19:19,620 --> 00:19:23,957 Maaf. Peristiwa mengerikan ini, 240 00:19:25,709 --> 00:19:28,837 kita membuat kemajuan besar setiap hari. 241 00:19:32,716 --> 00:19:33,592 Bu? 242 00:19:33,675 --> 00:19:36,678 - Tak apa-apa. Sebentar saja. - Bu, itu tak aman. 243 00:19:36,762 --> 00:19:37,971 KAU AKAN MEMBAYARNYA 244 00:19:41,642 --> 00:19:45,771 Tak apa-apa. Biarkan dia lewat. Tak apa-apa. 245 00:19:49,942 --> 00:19:50,901 Beth. 246 00:19:55,364 --> 00:19:56,198 Terima kasih. 247 00:20:02,120 --> 00:20:04,289 Aku sungguh senang melihatmu. 248 00:20:05,082 --> 00:20:05,958 Di mana Hero? 249 00:20:07,209 --> 00:20:08,877 Kami tak bisa menemukan dia. 250 00:20:10,087 --> 00:20:11,755 - Maaf. - Kemari, duduklah. 251 00:20:12,422 --> 00:20:15,134 Bagaimana denganmu? Keluargamu? Ibumu? 252 00:20:19,596 --> 00:20:24,226 Ya. Beberapa minggu kemudian. Para dokter tak punya waktu untuknya. 253 00:20:24,309 --> 00:20:26,395 Apa kau berhasil? Kau bersamanya? 254 00:20:26,603 --> 00:20:30,816 Tidak. Jalanannya... Aku tak berhasil. 255 00:20:33,402 --> 00:20:34,444 Aku turut prihatin. 256 00:20:35,487 --> 00:20:38,699 Andai aku bisa membantu, aku bisa membuat panggilan, atau... 257 00:20:38,782 --> 00:20:40,784 Aku tahu. Terima kasih. 258 00:20:43,745 --> 00:20:45,873 Kau di mana saat... 259 00:20:47,124 --> 00:20:48,208 Aku sedang di motor. 260 00:20:49,960 --> 00:20:51,336 Sadar di tenda darurat. 261 00:20:51,420 --> 00:20:55,174 Mereka beri tahu apa yang terjadi. Terasa bagaikan mimpi. 262 00:20:55,257 --> 00:20:56,592 Namun, aku bisa jalan... 263 00:20:58,844 --> 00:21:02,431 Aku berhasil kembali ke jalanan kami, tetapi tak berani masuk. 264 00:21:02,514 --> 00:21:05,017 Aku tak berani melihatnya seperti itu. 265 00:21:10,814 --> 00:21:11,899 Kau pasti sangat lapar. 266 00:21:12,316 --> 00:21:14,443 Akan kuminta Christine bawakan makanan. Ya? 267 00:21:16,820 --> 00:21:19,031 Tak kusangka kau jadi Presiden. 268 00:21:20,491 --> 00:21:23,076 Ya. Jangan buat aku mulai membahasnya. 269 00:21:23,827 --> 00:21:24,745 Itu jalan buntu. 270 00:21:24,828 --> 00:21:26,830 Tak ada bukti Burgin membunuh para pilot, 271 00:21:26,914 --> 00:21:29,666 apalagi bahwa itu diperintahkan oleh Presiden. 272 00:21:29,750 --> 00:21:31,585 Tak berarti itu tak terjadi. 273 00:21:32,044 --> 00:21:33,712 Kimber, isi lagi. 274 00:21:34,379 --> 00:21:36,590 Apa kata para prajurit? Ada yang bersamanya? 275 00:21:36,673 --> 00:21:38,133 - Dua orang lain. - Kimberly. 276 00:21:38,217 --> 00:21:39,343 Hero? 277 00:21:39,426 --> 00:21:41,053 Mereka ditembak dengan obat bius. 278 00:21:41,136 --> 00:21:43,388 Cerita mereka agak kacau. 279 00:21:43,472 --> 00:21:45,682 Tidak. Kedengarannya tak begitu. 280 00:21:45,891 --> 00:21:47,267 Hero agak pendek. 281 00:21:47,351 --> 00:21:50,437 Jarang menyisir rambut. Dia seperti pecandu narkoba. 282 00:21:50,521 --> 00:21:52,356 Bukan gambaran yang mereka berikan. 283 00:21:52,439 --> 00:21:54,775 - Apa gambarannya? - Sudahlah, Kimber. 284 00:21:54,858 --> 00:21:56,693 - Bisa beri tahu aku? - Baik. 285 00:21:57,361 --> 00:22:00,364 Tinggi 180 cm dengan monyet di pundaknya. Puas? 286 00:22:06,912 --> 00:22:10,415 Mobilnya mengebut saat menabrak. Apa ada yang mengejar kalian? 287 00:22:10,499 --> 00:22:12,000 Tidak. Kami cuma... 288 00:22:12,084 --> 00:22:16,046 Kami cuma mau pergi sejauh mungkin. Boleh aku... 289 00:22:18,006 --> 00:22:20,759 - Aku mau bertemu teman-temanku. - Mereka sedang dirawat. 290 00:22:21,510 --> 00:22:23,137 - Kau pemimpin? - Tak ada pemimpin. 291 00:22:23,220 --> 00:22:24,680 Tak ada pemimpin... Baiklah. 292 00:22:24,763 --> 00:22:28,225 Jadi, seperti utopia. Namun, dengan sandera. 293 00:22:28,308 --> 00:22:29,643 Tak ada yang menyanderamu. 294 00:22:29,726 --> 00:22:31,311 - Jadi, aku boleh pergi? - Tidak. 295 00:22:31,395 --> 00:22:33,564 Itu terasa seperti sandera. 296 00:22:33,814 --> 00:22:36,650 Kami membuat keputusan sebagai sebuah kelompok. 297 00:22:37,151 --> 00:22:42,072 Kami belum memutuskan apa yang akan kami lakukan denganmu. 298 00:22:42,156 --> 00:22:46,785 Baik. Dengar. Aku tak berharga, ya? Sungguh. 299 00:22:46,869 --> 00:22:49,955 Jika kau pikir kau bisa menjualku, atau menukarku... 300 00:22:50,038 --> 00:22:52,624 Kau dengar bajingan ini? Dia pikir dia berharga. 301 00:22:52,708 --> 00:22:54,960 - "Aku tak berharga". - Itu agak menyedihkan. 302 00:22:55,043 --> 00:22:57,546 Kau harus membangun rasa percaya dirimu. 303 00:22:57,629 --> 00:23:00,174 Kami punya pria di sini. Kami tak terkesan. 304 00:23:03,635 --> 00:23:04,803 Kalian polisi? 305 00:23:08,557 --> 00:23:09,391 Siapa Beth? 306 00:23:11,226 --> 00:23:12,769 Kau sebut namanya dalam tidur. 307 00:23:15,564 --> 00:23:16,857 Kenapa aku bangun telanjang? 308 00:23:16,940 --> 00:23:18,692 Astaga, Annie, apa-apaan? 309 00:23:20,652 --> 00:23:23,030 Bajunya kotor. Berlumuran darah. 310 00:23:23,405 --> 00:23:26,700 - Kami harus mencopot bajunya. - Kami? Ini kegiatan kelompok? 311 00:23:26,783 --> 00:23:29,077 Baik, tak perlu jadi gusar. Cuma aku. 312 00:23:29,620 --> 00:23:31,371 Itu bukan kehormatan besar, ya? 313 00:23:31,455 --> 00:23:35,250 Baik. Beth ini, dia pengemudi atau yang satu lagi? 314 00:23:35,959 --> 00:23:38,504 Beth itu pacarku dan aku tak tahu di mana dia. 315 00:23:40,506 --> 00:23:42,007 Ada gudang senjata di mobil itu. 316 00:23:42,090 --> 00:23:44,468 Entah apa kalian pernah bepergian baru-baru ini, 317 00:23:44,551 --> 00:23:46,345 tetapi keadaan di luar makin aneh. 318 00:23:46,428 --> 00:23:47,471 Peralatan militer. 319 00:23:48,096 --> 00:23:49,139 Kau mau? Ambil saja. 320 00:23:51,725 --> 00:23:52,768 Siapa itu? 321 00:23:52,893 --> 00:23:54,186 Panitia penyambutan. 322 00:24:06,406 --> 00:24:07,574 Aku tak bisa... 323 00:24:19,046 --> 00:24:20,464 Kau akan gantung diri? 324 00:24:21,507 --> 00:24:22,550 Aku butuh senjata. 325 00:24:23,342 --> 00:24:24,301 Itu tali sepatu. 326 00:24:25,719 --> 00:24:28,639 Tahu seperti apa bau gedung saat orang mati di dalamnya? 327 00:24:28,848 --> 00:24:30,391 Sayangnya. 328 00:24:30,474 --> 00:24:31,684 Tarik napas dalam. 329 00:24:35,646 --> 00:24:36,480 Dapat sesuatu? 330 00:24:38,357 --> 00:24:39,525 Ini penjara wanita. 331 00:24:40,151 --> 00:24:42,528 - Cakaran kuku. Darah di dinding. - Kau pikir? 332 00:24:42,611 --> 00:24:45,865 Ada yang berusaha sekuatnya agar bisa keluar dan tak mati di sini. 333 00:24:45,948 --> 00:24:49,451 Jika dia temukan jalan keluar, dia akan berusaha untuk tetap di luar. 334 00:24:49,535 --> 00:24:51,120 Maksudmu jika kita keluar, 335 00:24:51,203 --> 00:24:53,455 mungkin ada ratusan napi yang menanti kita? 336 00:24:55,916 --> 00:24:59,587 Aku akan cemas. Namun, kini kau punya tali sepatu itu. 337 00:25:04,925 --> 00:25:06,302 Saat di Pentagon, 338 00:25:06,385 --> 00:25:08,596 kami menyusun daftar 30 ilmuwan peneliti 339 00:25:08,679 --> 00:25:10,014 yang mungkin bisa membantu. 340 00:25:10,097 --> 00:25:13,017 Brilian. Semuanya genius. 341 00:25:14,768 --> 00:25:18,939 Entah bagaimana cara mengukur kegeniusan... 342 00:25:19,023 --> 00:25:22,026 - Kau tak ada di daftar itu. - Apa? 343 00:25:23,486 --> 00:25:24,528 Didiskualifikasi. 344 00:25:24,945 --> 00:25:27,573 - Didiskualifikasi? - Ya. Karena mengkhianati negaramu. 345 00:25:27,656 --> 00:25:31,494 Ini soal Arab Saudi? Ini sebabnya aku tak percaya pemerintah. 346 00:25:31,577 --> 00:25:33,829 Kau tahu betapa sulitnya mendapatkan dana... 347 00:25:33,913 --> 00:25:36,832 Intinya, berhentilah menyusahkanku. 348 00:25:37,458 --> 00:25:40,503 - Banyak ilmuwan lain bisa bantu. - Mereka bukan aku. 349 00:25:40,586 --> 00:25:44,340 Aku mungkin tak dianggap genius, tetapi aku wanita dan... 350 00:25:44,423 --> 00:25:46,717 Jangan ganggu Yorick saja. Paham? 351 00:25:47,551 --> 00:25:50,763 - Berhenti memberinya ide-ide bodoh. - Yang benar saja. 352 00:25:50,846 --> 00:25:52,640 Idenya sendiri sudah bodoh. 353 00:25:58,395 --> 00:25:59,438 Kau tak apa-apa? 354 00:26:02,733 --> 00:26:03,776 Aku baik. 355 00:26:05,611 --> 00:26:06,612 Tentu saja. 356 00:26:12,993 --> 00:26:14,036 Kubilang aku baik. 357 00:26:14,620 --> 00:26:15,663 Diam. 358 00:26:27,299 --> 00:26:28,509 Kau butuh dokter. 359 00:26:31,220 --> 00:26:32,721 Aku bukan dokter macam itu. 360 00:26:43,399 --> 00:26:44,316 Lepaskan aku. 361 00:26:46,527 --> 00:26:47,403 Biar aku saja. 362 00:26:59,582 --> 00:27:01,750 Apa yang kau lakukan di rumah? 363 00:27:02,501 --> 00:27:04,879 Punya seseorang yang tahu nama aslimu? 364 00:27:06,255 --> 00:27:07,840 Suami? Istri? 365 00:27:11,844 --> 00:27:12,720 Keluarga? 366 00:27:12,887 --> 00:27:13,762 Sudah mati. 367 00:27:16,891 --> 00:27:17,725 Maaf. 368 00:27:23,314 --> 00:27:26,066 Sudah lama sekali. Usiaku 12 tahun. 369 00:27:29,236 --> 00:27:30,446 Kecelakaan mobil. 370 00:27:34,700 --> 00:27:36,577 Hei. Biar aku yang bicara. 371 00:27:48,047 --> 00:27:49,048 Hai. 372 00:27:51,091 --> 00:27:53,928 Mereka mengambil bajuku. Mereka punya sumur, listrik. 373 00:27:54,011 --> 00:27:55,471 Mereka tanya apa kita diikuti. 374 00:27:55,554 --> 00:27:59,016 Mereka ingin tahu kalian siapa, soal Amp. Aku diberi roti panggang. 375 00:27:59,099 --> 00:28:00,267 - Berapa jumlahnya? - Banyak. 376 00:28:01,101 --> 00:28:03,145 Puluhan. Entahlah, 50, mungkin lebih? 377 00:28:03,229 --> 00:28:06,232 - Kenapa kau dibawa kemari? - Kurasa mereka sedang rapat. 378 00:28:06,690 --> 00:28:09,860 - Rapat "Mereka harus diapakan". - Sebagian dihukum seumur hidup. 379 00:28:09,944 --> 00:28:11,487 Jika kita dianggap ancaman... 380 00:28:15,407 --> 00:28:16,242 Apa? 381 00:28:17,535 --> 00:28:18,536 Ucapanmu menggantung... 382 00:28:19,119 --> 00:28:22,039 Mereka akan membunuh kita. Itu maksudnya. 383 00:28:22,540 --> 00:28:23,707 Mereka akan membunuh kita. 384 00:28:23,791 --> 00:28:24,708 Tidak. Aku... 385 00:28:26,627 --> 00:28:29,171 Entahlah, kurasa tidak. Tidak. 386 00:28:30,422 --> 00:28:32,133 Setidaknya, satu akan mati bodoh. 387 00:28:35,970 --> 00:28:37,680 Dia ada di sini? Di gedung ini? 388 00:28:37,763 --> 00:28:40,432 "Ibuku melihat monyet" tak akan cukup. 389 00:28:40,516 --> 00:28:42,017 Dia jarang keluar kamar ini. 390 00:28:42,101 --> 00:28:44,603 Dia beri tahu aku, dan aku tak percaya. 391 00:28:44,979 --> 00:28:46,272 Yang lain tak akan percaya. 392 00:28:46,355 --> 00:28:48,065 Kita hadapi langsung Jennifer. 393 00:28:48,149 --> 00:28:50,234 Tidak. Dia tak akan mengaku. 394 00:28:50,317 --> 00:28:53,571 Gedung ini penuh dengan kumpulan penjilat ateis Ivy League. 395 00:28:53,654 --> 00:28:54,822 Mereka mungkin terlibat. 396 00:28:54,905 --> 00:28:57,324 Namun, pembunuhan dua pilot Amerika. 397 00:28:57,408 --> 00:28:59,743 - Apa dia tahu sesuatu? - Kita perlu bukti. 398 00:28:59,827 --> 00:29:02,955 Mau bukti apa lagi? Andai aku masih berkuasa. 399 00:29:04,123 --> 00:29:05,124 Kau tak berkuasa. 400 00:29:05,624 --> 00:29:07,960 Kita butuh sekutu sejati, bukan kaum paranoid. 401 00:29:08,043 --> 00:29:10,504 Kita butuh anggota partai kita sendiri. Tentara! 402 00:29:10,588 --> 00:29:12,840 Itu tak akan sulit. Putra Jennifer masih hidup. 403 00:29:12,923 --> 00:29:16,260 Yang lain melihat anak-anak mereka mati tercekik organnya sendiri. 404 00:29:19,763 --> 00:29:23,559 Kim, ada massa yang marah di luar mencari seseorang untuk disalahkan. 405 00:29:23,642 --> 00:29:27,897 Kita bukan cuma mau kepresidenan, kita menginginkan dia. 406 00:29:28,731 --> 00:29:30,441 Yorick Brown. 407 00:29:31,192 --> 00:29:33,986 Dia kunci untuk mengembalikan dunia. 408 00:29:34,069 --> 00:29:36,113 Dia satu-satunya yang penting saat ini. 409 00:29:36,197 --> 00:29:38,616 Kau bilang dia pria lemah yang suka trik sulap. 410 00:29:38,699 --> 00:29:40,034 Tuhan memilihnya! 411 00:29:41,994 --> 00:29:44,205 Bukan hak kita mempertanyakan itu. 412 00:29:44,288 --> 00:29:45,664 Kita harus bawa dia kemari 413 00:29:45,748 --> 00:29:48,083 lalu gunakan dia untuk mengembalikan lelaki! 414 00:29:50,753 --> 00:29:54,507 Benar. Apa gunanya hutan belantara Alaska yang penuh minyak 415 00:29:54,590 --> 00:29:56,634 jika kita tak menenggelamkan beberapa sumur? 416 00:29:57,259 --> 00:29:58,511 Kita akan dapatkan bukti. 417 00:29:59,303 --> 00:30:01,722 Lalu kita akan memojokkan dia, 418 00:30:02,139 --> 00:30:05,768 dan dia akan terpaksa mundur, lalu membawa kita kepada Yorick. 419 00:30:06,560 --> 00:30:07,686 Itu satu-satunya cara. 420 00:30:07,770 --> 00:30:12,399 Lalu semua kepedihan dan penderitaan ini akhirnya akan berakhir. 421 00:30:12,775 --> 00:30:15,694 Kita akan menjadi bangsa penuh ibu lagi. 422 00:30:25,454 --> 00:30:26,831 Bagaimana keluar dari New York? 423 00:30:27,373 --> 00:30:28,249 Aku jalan kaki. 424 00:30:29,542 --> 00:30:31,001 Jujur saja, sulit diingat. 425 00:30:31,085 --> 00:30:32,294 Kau sedang syok. 426 00:30:32,878 --> 00:30:37,383 Orang menganggapnya seperti badai, tsunami, atau semacamnya. 427 00:30:38,384 --> 00:30:41,720 Namun, entahlah, bagiku terasa seperti ulah manusia. 428 00:30:41,804 --> 00:30:44,765 Alam tak pandang bulu. Ini memiliki niat. 429 00:30:47,560 --> 00:30:49,937 Kau tahu sesuatu? Adakah yang perlu diketahui? 430 00:30:50,020 --> 00:30:51,438 Aku ingin menyalahkan seseorang. 431 00:30:57,319 --> 00:30:58,904 Dia memintaku menikahinya. 432 00:31:01,240 --> 00:31:04,160 Dia cerita akan melakukan itu. Aku sangat senang... 433 00:31:04,243 --> 00:31:05,077 Aku menolak. 434 00:31:07,329 --> 00:31:08,205 Aku mencintainya. 435 00:31:11,167 --> 00:31:12,501 Itu terasa gila bagiku. 436 00:31:13,377 --> 00:31:16,464 Kami masih muda, aku akan pergi, dan aku tak mengira... 437 00:31:18,215 --> 00:31:22,094 Kami bertengkar, aku pergi, dan dia sendirian pagi itu. 438 00:31:23,679 --> 00:31:26,223 Seharusnya kuterima. Andai aku tahu... 439 00:31:26,765 --> 00:31:29,101 Hei. Tidak, jangan lakukan itu. 440 00:31:31,937 --> 00:31:33,189 Dia seharusnya tak sendirian. 441 00:31:34,190 --> 00:31:35,274 Kau pernah temukan dia? 442 00:31:36,525 --> 00:31:37,943 Apartemen kami, ada yang... 443 00:31:41,739 --> 00:31:43,407 Dimasuki seperti yang lain. 444 00:31:46,076 --> 00:31:46,994 Ya. 445 00:31:50,456 --> 00:31:51,499 Ya? 446 00:31:51,582 --> 00:31:54,543 Ibu Presiden. Kau diminta hadir di pusat kendali. 447 00:31:54,627 --> 00:31:55,669 Bisa menunggu? 448 00:31:57,838 --> 00:32:01,133 Boleh aku ikut? Aku tak akan mengganggu. 449 00:32:03,344 --> 00:32:04,220 Dia di sini. 450 00:32:07,014 --> 00:32:09,433 CDC mendapat kabar dari ilmuwan Yunani. 451 00:32:09,517 --> 00:32:11,769 Mereka melihat jenis baru Influenza B. 452 00:32:11,852 --> 00:32:15,022 Baik. Di mana Andrea? Cari tahu jumlah vaksin yang kita miliki. 453 00:32:15,105 --> 00:32:16,899 - Baik, Bu. Untukmu? - Flu? 454 00:32:16,982 --> 00:32:20,236 Ya. Tak ada yang terbang, mungkin tak akan sampai kemari. 455 00:32:21,529 --> 00:32:22,822 Aku tak akan lama, ya? 456 00:32:24,615 --> 00:32:26,408 Tetap bersamanya. Dia tak tahu. 457 00:32:30,454 --> 00:32:31,413 Hei. 458 00:32:33,040 --> 00:32:34,542 Semua orang ini tinggal di sini? 459 00:32:35,459 --> 00:32:38,587 Ya. Kami mengubah beberapa ruang kosong jadi asrama. 460 00:32:39,338 --> 00:32:43,175 Bagaimana semua begitu tenang? Apa itu tak memengaruhimu? 461 00:32:46,262 --> 00:32:48,681 Aku terpengaruh. Namun, tak bisa lama bersedih. 462 00:32:48,764 --> 00:32:50,432 Selalu ada masalah. 463 00:32:50,516 --> 00:32:52,935 Semua orang di gerbang itu pasti ketakutan. 464 00:32:53,018 --> 00:32:54,562 Coba jangan memikirkannya. 465 00:32:55,813 --> 00:32:57,898 Kapasitas Dinas Rahasia cuma seperempat. 466 00:32:58,524 --> 00:33:02,528 Sebagian wanita ini masih baru. Pintu masuk metro harus dibarikade... 467 00:33:02,611 --> 00:33:03,821 Ada yang menerobos? 468 00:33:04,697 --> 00:33:07,199 Tidak. Tentu tidak. Ini Pentagon. 469 00:33:09,034 --> 00:33:11,120 Sebaiknya jangan dipikirkan. 470 00:33:12,371 --> 00:33:13,289 Apa itu... 471 00:33:16,292 --> 00:33:18,669 Kau membuatku berpikir aku gila. 472 00:33:19,962 --> 00:33:21,464 Tetap di sini. 473 00:33:29,722 --> 00:33:32,475 Mari bicarakan ini di tempat lebih tertutup. 474 00:33:32,558 --> 00:33:33,392 Kenapa kau? 475 00:33:36,187 --> 00:33:37,855 Kau bahkan bukan ibu yang baik. 476 00:33:39,231 --> 00:33:42,735 Seharusnya Ted, atau putraku. 477 00:33:43,694 --> 00:33:45,362 Atau para cucuku! 478 00:33:46,489 --> 00:33:48,282 Jangan sentuh aku! 479 00:33:49,700 --> 00:33:51,452 Ayo, Bu. Kami antar kau kembali. 480 00:33:53,329 --> 00:33:54,205 Marla... 481 00:33:57,124 --> 00:34:00,127 Ya. Aku akan pergi. 482 00:34:10,054 --> 00:34:13,516 Mari bersikap hormat. Mari kembali bekerja. 483 00:34:23,026 --> 00:34:24,069 Kau bisa bertarung? 484 00:34:29,407 --> 00:34:32,369 Apa pun yang kau rencanakan, jangan bertindak bodoh. 485 00:34:35,413 --> 00:34:37,040 Meski berhasil pun, kita tak bisa jauh. 486 00:34:37,123 --> 00:34:39,334 - Kau terluka, kepalamu robek. - Aku baik saja. 487 00:34:39,417 --> 00:34:41,461 - Kau tak baik saja! - Jika tak kuselamatkan, 488 00:34:41,545 --> 00:34:44,965 kau pasti mati kelaparan di New York, menulis surat untuk pacarmu. 489 00:34:45,048 --> 00:34:47,676 - Kau tahu... - Kau bisa duduk dan menunggu dibunuh, 490 00:34:47,801 --> 00:34:49,136 aku akan berbuat sesuatu. 491 00:34:51,638 --> 00:34:54,474 Baiklah. 492 00:34:56,434 --> 00:34:58,645 Ayo. Bangun. 493 00:35:00,021 --> 00:35:02,732 - Abaikan dia. - Jika kau baik saja, ya. Buktikan. 494 00:35:03,191 --> 00:35:04,109 Benar, bukan? 495 00:35:05,026 --> 00:35:06,862 Jika mulai melawan dan tak bisa menang, 496 00:35:06,945 --> 00:35:09,489 kau akan memperburuk situasi untuk kita. Paham? 497 00:35:14,494 --> 00:35:16,788 Kau akan dikalahkan dengan tali sepatu. 498 00:35:19,416 --> 00:35:20,375 Berikan itu... 499 00:35:21,668 --> 00:35:23,295 Hei, hentikan ini. 500 00:35:36,224 --> 00:35:37,058 Baik. 501 00:35:39,895 --> 00:35:41,271 Baik. Ya. 502 00:35:43,106 --> 00:35:43,940 Baik. 503 00:35:44,608 --> 00:35:45,734 Baik, hati-hati. 504 00:35:47,903 --> 00:35:49,821 - Hei! Tidak! - Sial! Hentikan! 505 00:35:49,905 --> 00:35:50,864 - Hentikan! - Kau menang. 506 00:35:50,947 --> 00:35:52,657 - Persetan kau! - Sial. 507 00:35:53,116 --> 00:35:54,034 Hei. 508 00:35:54,659 --> 00:35:55,619 Sial! 509 00:35:59,164 --> 00:36:02,125 Hei. Kau tak apa-apa? 510 00:36:03,001 --> 00:36:04,002 Sial. 511 00:36:06,213 --> 00:36:07,130 Sial. Maafkan aku. 512 00:36:08,048 --> 00:36:09,549 - Dasar bodoh. - Aku tidak... 513 00:36:11,760 --> 00:36:13,637 - Maafkan aku. - Jangan sentuh aku! 514 00:36:16,181 --> 00:36:17,808 - Kubilang, jangan sentuh. - Sial. 515 00:36:19,893 --> 00:36:20,852 Sial. 516 00:36:21,770 --> 00:36:24,189 - Berikan tali sepatunya. - Ambillah. 517 00:36:31,446 --> 00:36:32,447 Siapa yang muntah? 518 00:36:34,825 --> 00:36:35,826 Dia sakit. 519 00:36:37,077 --> 00:36:38,036 Mungkin gegar otak? 520 00:36:38,119 --> 00:36:40,705 Sudah kami bahas. Kalian boleh tinggal, sampai dia pulih. 521 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 Di kota. 522 00:36:46,586 --> 00:36:47,754 Jika kami lebih suka pergi? 523 00:36:47,838 --> 00:36:51,967 Kuantar ke luar kota. Kalian bisa jalan. Agak menanjak, tetapi terserah saja. 524 00:36:53,176 --> 00:36:54,219 Ada dokter di sini. 525 00:36:56,930 --> 00:36:57,889 Kami akan tinggal. 526 00:36:58,473 --> 00:37:00,183 Tentu kami akan tinggal. Terima kasih. 527 00:37:00,642 --> 00:37:02,477 Kenapa bantu kami? Apa untungnya bagimu? 528 00:37:02,561 --> 00:37:05,147 Entahlah. Mungkin neraka bukan orang lain. 529 00:37:05,564 --> 00:37:08,525 Dokter akan memeriksamu besok pagi. Bisa berjalan? 530 00:37:15,115 --> 00:37:17,159 - Hei. - Tak apa-apa. 531 00:37:17,242 --> 00:37:18,535 Baiklah. 532 00:37:22,414 --> 00:37:23,748 Aku memegangmu. 533 00:37:23,832 --> 00:37:27,377 Tiba-tiba saja, kau berlari keluar ke pusat kendali? 534 00:37:27,460 --> 00:37:29,671 Kau tahu apa kata orang tentangmu? 535 00:37:29,754 --> 00:37:31,548 Aku harus pergi dari sini. 536 00:37:33,592 --> 00:37:35,969 Kau harus mengendalikan dirimu! 537 00:37:37,554 --> 00:37:42,100 Kau kira cuma kau? Aku ingin berteriak setiap melihatnya! 538 00:37:42,184 --> 00:37:43,018 Kimmy. 539 00:37:44,102 --> 00:37:46,188 Kimmy. Ayo pulang. 540 00:37:48,064 --> 00:37:50,358 Kita petik apel dari pohon Ayah. 541 00:37:50,442 --> 00:37:52,819 Kita hidup dari lahannya, jadi wanita perintis! 542 00:37:52,903 --> 00:37:55,030 Tidak, Ibu. Lynchburg? 543 00:37:55,655 --> 00:37:59,242 Itu sudah lenyap. Rumahnya, pohon Ayah, semua. Sudah lenyap. 544 00:38:01,161 --> 00:38:02,204 Bendungannya jebol. 545 00:38:03,246 --> 00:38:07,501 Tak ada yang bisa perbaiki. Seluruh kota penuh puing dan lumpur. 546 00:38:08,919 --> 00:38:10,337 Kukira kau diberi tahu. 547 00:38:12,798 --> 00:38:14,007 Siapa yang beri tahu? 548 00:38:17,511 --> 00:38:19,554 Maaf, kukira kau tahu. 549 00:38:26,812 --> 00:38:28,688 Dengarkan aku, ya? 550 00:38:29,731 --> 00:38:31,024 Kita punya pekerjaan. 551 00:38:31,399 --> 00:38:33,902 Kini ada harapan. Yorick Brown. 552 00:38:34,402 --> 00:38:37,572 Tuhan punya rencana untuknya. Untuk kita semua. 553 00:38:38,448 --> 00:38:40,242 Tuhan itu tak ada, Kimmy. 554 00:38:41,409 --> 00:38:43,119 Bukti apa lagi yang kau butuhkan? 555 00:38:43,203 --> 00:38:47,040 Kau salah. Aku janji, kau salah. 556 00:38:47,415 --> 00:38:48,708 Aku cuma ingin pulang. 557 00:38:50,085 --> 00:38:50,961 Hei. 558 00:38:52,546 --> 00:38:53,588 Kau ada di rumah. 559 00:39:02,055 --> 00:39:05,267 Berdoalah bersamaku, ya? 560 00:39:06,393 --> 00:39:10,564 Tuhan Yesus, tolonglah, berikan kami kekuatan. 561 00:39:11,106 --> 00:39:14,860 Bantu kami memahami alasan-Mu membawa kami kemari. 562 00:39:15,694 --> 00:39:18,071 Jagalah kami. 563 00:39:19,656 --> 00:39:22,367 Berkati kami dengan tujuan dan kasih karunia-Mu. 564 00:39:24,119 --> 00:39:24,995 Amin. 565 00:39:37,174 --> 00:39:40,552 Aku di dalam terlalu lama? Aku belum benar-benar mandi sejak... 566 00:39:40,635 --> 00:39:43,930 Tentu saja tidak. Akan kuminta Christine bawakan pakaian bersih. 567 00:39:45,307 --> 00:39:46,475 Ibu Negara... 568 00:39:48,685 --> 00:39:50,979 Ya. Dia melalui banyak hal sulit. 569 00:39:51,062 --> 00:39:53,732 Ketiga putra Kimberly bersamanya pagi itu. 570 00:39:54,608 --> 00:39:56,943 Mereka sedang menonton di ranjang bersama. 571 00:39:58,361 --> 00:40:00,780 Aku akan tidur di sini. Ranjangnya untukmu. 572 00:40:02,699 --> 00:40:04,284 Tidak. Aku tak bisa tinggal. 573 00:40:05,118 --> 00:40:06,995 - Kukira... - Aku cuma ingin menemuimu 574 00:40:08,288 --> 00:40:10,332 dan bicara dengan orang lain yang mencintainya. 575 00:40:12,292 --> 00:40:14,294 Jika tak mau tidur di sini, ada asrama. 576 00:40:14,377 --> 00:40:16,963 Tidak, ada aturan. Tak boleh sembarang orang masuk. 577 00:40:17,214 --> 00:40:19,257 Aku bukan benar-benar... 578 00:40:20,383 --> 00:40:21,301 Sudah kuanggap begitu. 579 00:40:23,136 --> 00:40:25,222 Aku cuma ingin kau tahu aku mencintainya. 580 00:40:29,893 --> 00:40:30,894 Kau mau ke mana? 581 00:40:32,062 --> 00:40:33,230 Tinggal dengan temanku. 582 00:40:33,814 --> 00:40:35,774 Sydney. Kau ingat dia? 583 00:40:36,691 --> 00:40:38,985 Entah apa kau pernah bertemu dia, 584 00:40:39,069 --> 00:40:41,780 tetapi ibunya punya rumah di Danau Anna 585 00:40:42,697 --> 00:40:47,953 dan mereka punya air sumur, jadi cukup bagus, mengingat situasinya. 586 00:40:51,081 --> 00:40:54,417 Lapisan jaketmu mulai menipis. 587 00:40:55,585 --> 00:40:58,338 Kupikir kau mungkin suka yang ini. Jauh lebih hangat. 588 00:41:00,841 --> 00:41:02,008 Tidak. Tak bisa kuambil. 589 00:41:02,092 --> 00:41:05,762 - Jarang kupakai. Untukmu saja. - Aku tak bisa pakai ini di luar sana. 590 00:41:12,519 --> 00:41:13,478 Tentu saja. 591 00:41:17,858 --> 00:41:20,193 Jika kau butuh sesuatu, 592 00:41:20,944 --> 00:41:23,989 kau tahu tempat mencariku dan aku tak akan ke mana-mana. 593 00:41:24,990 --> 00:41:25,824 Terima kasih. 594 00:41:40,382 --> 00:41:43,177 Begitu. Pelan-pelan. 595 00:41:43,760 --> 00:41:45,179 - Mau ini agak naik? - Ya. 596 00:41:45,262 --> 00:41:48,682 Baik, sebentar. Sudah. 597 00:41:50,392 --> 00:41:51,560 Sudah nyaman? 598 00:41:52,603 --> 00:41:53,437 Baik. 599 00:41:53,520 --> 00:41:56,190 Hei, tolong aku. 600 00:41:58,150 --> 00:42:00,027 Ya, tentu. 601 00:42:01,528 --> 00:42:03,989 Tutup mulutmu. 602 00:42:06,658 --> 00:42:08,160 Jangan percaya siapa pun. 603 00:42:09,745 --> 00:42:10,662 Baik. 604 00:42:11,830 --> 00:42:13,081 Terutama gadis itu. 605 00:42:14,333 --> 00:42:16,502 - Gadis apa? - Kau tahu yang mana. 606 00:42:17,503 --> 00:42:19,338 Istirahat saja, ya? 607 00:42:20,172 --> 00:42:21,840 Kau tak perlu melakukan ini lagi. 608 00:42:27,763 --> 00:42:31,016 Kau tak perlu mengurusku seperti ini lagi, aku janji. 609 00:42:31,099 --> 00:42:31,934 Hei. 610 00:42:34,144 --> 00:42:34,978 Tak apa-apa. 611 00:42:37,606 --> 00:42:38,440 Aku tahu. 612 00:43:05,217 --> 00:43:06,301 Ya, baik. 613 00:43:07,678 --> 00:43:08,679 Kau mau ikut? 614 00:43:10,472 --> 00:43:12,224 Astaga. Dia makin mahir dengan itu. 615 00:43:12,516 --> 00:43:15,144 - Benar, bukan? - Ya, dia sudah lama berlatih. 616 00:43:16,270 --> 00:43:17,688 Tidak, tahu yang kupikirkan? 617 00:43:17,771 --> 00:43:20,732 - Aku ingin bergabung lain kali. - Tidak. 618 00:43:20,816 --> 00:43:22,234 Astaga. 619 00:44:09,490 --> 00:44:10,324 Hei. 620 00:44:10,657 --> 00:44:11,533 Hai. 621 00:44:11,909 --> 00:44:12,826 Ambil makanan. 622 00:44:13,410 --> 00:44:14,244 Di sini? 623 00:44:29,384 --> 00:44:30,302 Terima kasih. 624 00:44:30,803 --> 00:44:31,887 Hei. 625 00:44:32,304 --> 00:44:33,806 - Hei. - Hei. 626 00:44:34,515 --> 00:44:37,518 - Lumayan, bukan? - Ya, astaga... 627 00:44:41,355 --> 00:44:43,774 Jadi, kau benar-benar ahli melepaskan diri? 628 00:44:45,317 --> 00:44:46,193 Ya. 629 00:44:47,444 --> 00:44:48,821 Tak bisa keluar dari selnya. 630 00:44:50,697 --> 00:44:52,866 Jika waktunya cukup, mungkin... 631 00:44:55,118 --> 00:44:57,788 Tidak juga. Itu sel penjara. 632 00:44:59,706 --> 00:45:00,541 Tak apa-apa. 633 00:45:00,624 --> 00:45:01,542 Tidak, itu... 634 00:45:03,210 --> 00:45:05,921 Ya, seperti trik Houdini. 635 00:45:06,004 --> 00:45:08,632 Borgol, baju ikat, tangki air. 636 00:45:08,715 --> 00:45:11,093 - Itu menghasilkan uang? - Sejauh ini belum. 637 00:45:13,053 --> 00:45:14,304 Ada apa dengan monyetnya? 638 00:45:17,015 --> 00:45:18,100 Dia sahabatku. 639 00:45:20,018 --> 00:45:22,521 Ini luar biasa. Siapa yang membuatnya? 640 00:45:23,230 --> 00:45:25,274 Janis yang buat. Dia pandai memasak. 641 00:45:28,068 --> 00:45:29,611 Dia pandai dalam banyak hal. 642 00:45:38,996 --> 00:45:40,330 Bagaimana dia bisa... 643 00:45:42,249 --> 00:45:43,167 Di penjara? 644 00:45:52,968 --> 00:45:54,595 Dia menusuk dua orang sampai mati. 645 00:45:55,721 --> 00:45:56,847 Tahun 1978. 646 00:45:57,264 --> 00:45:59,141 Saat itu usianya 21, mabuk berat. 647 00:45:59,516 --> 00:46:01,560 Teman prianya dieksekusi tahun 1990-an. 648 00:46:02,060 --> 00:46:03,103 Gila. 649 00:46:04,062 --> 00:46:05,063 Dia tak berbahaya. 650 00:46:05,522 --> 00:46:08,358 Dia baca Angela Davis dan lainnya. Jangan cemaskan Janis. 651 00:46:14,865 --> 00:46:16,158 Terima kasih kami diterima. 652 00:46:16,450 --> 00:46:18,952 Kami ambil suara. Jadi... 653 00:46:19,828 --> 00:46:21,330 Bagaimana margin kemenangannya? 654 00:46:21,955 --> 00:46:22,915 Tak bagus. 655 00:46:23,624 --> 00:46:25,667 Baik. Senang mengetahuinya. 656 00:46:28,545 --> 00:46:30,631 Aku akan tetap menjauh. 657 00:46:39,765 --> 00:46:42,142 Seharusnya biarkan dia mati di pinggir jalan. 658 00:46:42,226 --> 00:46:45,229 Sangat dermawan, Dom. Kau benar-benar membawa kebahagiaan. 659 00:46:45,813 --> 00:46:47,189 Ada yang mengejar mereka. 660 00:46:47,898 --> 00:46:49,900 Jika benar, mereka akan mencarinya. 661 00:46:49,983 --> 00:46:52,694 Ya? Mungkin mereka punya pertanyaan setiba di sini? 662 00:46:52,778 --> 00:46:53,987 Para sipirnya bagaimana? 663 00:46:54,071 --> 00:46:56,073 Di mana orang-orang yang tinggal di sini? 664 00:46:57,366 --> 00:46:58,534 Beri tahu yang sebenarnya. 665 00:46:58,617 --> 00:47:00,744 Kapan kebenaran pernah berguna bagimu? 666 00:47:01,537 --> 00:47:03,413 Sial, Janis. Kini kau terdengar bodoh. 667 00:47:05,499 --> 00:47:07,459 Kau bilang apa kepadaku, Nona? 668 00:47:09,837 --> 00:47:12,673 Orang itu akan membuat kita semua terbunuh. 669 00:47:13,298 --> 00:47:14,550 Suruh dia jangan akrab. 670 00:47:20,973 --> 00:47:23,308 - Apa itu? - Lampu padam pukul 21.00. 671 00:47:24,560 --> 00:47:26,061 Harus menghemat listrik. 672 00:48:29,791 --> 00:48:32,336 Ibu! Aku dapat persik! 673 00:48:32,794 --> 00:48:33,629 Ya. 674 00:48:34,213 --> 00:48:36,256 Aku bertukaran dengan Elaine. 675 00:48:36,757 --> 00:48:39,927 Dia seperti punya swalayan di bawah sana, gila. 676 00:48:40,010 --> 00:48:42,095 Entah dari mana dia mendapatkannya. 677 00:48:42,888 --> 00:48:43,889 Cukup bagus. 678 00:48:44,097 --> 00:48:50,312 Kini cuma perlu mentega, dan kita hampir bisa membuat cobbler. 679 00:48:51,230 --> 00:48:53,941 Kurasa kita pantas mendapatkan sajian manis, bukan? 680 00:48:56,318 --> 00:48:57,194 Ibu? 681 00:49:30,352 --> 00:49:33,147 Ibu! 682 00:49:34,356 --> 00:49:36,692 Ibu! 683 00:49:38,318 --> 00:49:40,154 Ibu! 684 00:49:43,824 --> 00:49:47,369 Ibu! 685 00:50:09,850 --> 00:50:11,435 Aku ragu kau akan kemari. 686 00:50:12,603 --> 00:50:13,812 Aku bilang akan datang. 687 00:50:14,354 --> 00:50:17,524 Jadi, kau melihatnya? Kau diizinkan masuk? 688 00:50:18,609 --> 00:50:19,860 Ya. 689 00:50:19,943 --> 00:50:20,986 Seperti apa di dalam? 690 00:50:22,988 --> 00:50:26,074 Air panas dan makanan. Listrik. 691 00:50:26,700 --> 00:50:28,243 Bagai mesin waktu. 692 00:50:30,120 --> 00:50:34,249 Namun, semua bisa runtuh, tanpa butuh banyak usaha. 693 00:50:39,838 --> 00:50:40,672 Ayo jalan. 694 00:50:42,508 --> 00:50:43,467 Semua menunggu. 695 00:50:47,429 --> 00:50:49,890 Jika Anda atau kenalan Anda berjuang menghadapi kesulitan, bantuan tersedia. 696 00:50:49,973 --> 00:50:51,099 Hubungi Layanan Pencegahan Bunuh Diri Nasional: 697 00:50:52,100 --> 00:50:54,019 Bertindak untuk diri sendiri dan bantulah orang lain. 698 00:51:40,023 --> 00:51:42,025 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra