1
00:00:00,056 --> 00:00:01,250
Ruby!
2
00:00:02,239 --> 00:00:03,423
Sì!
3
00:00:03,433 --> 00:00:04,746
Nelle puntate precedenti...
4
00:00:05,093 --> 00:00:06,239
Forza!
5
00:00:06,607 --> 00:00:08,316
- Andiamo a prenderla.
- Credi sia andata lì?
6
00:00:08,326 --> 00:00:09,365
Spero di no.
7
00:00:09,375 --> 00:00:10,981
- Andiamo.
- C'è nessuno?
8
00:00:10,991 --> 00:00:12,697
Puoi portarmi via il mio lavoro,
9
00:00:12,707 --> 00:00:14,858
- Fiona, dammi i soldi.
- ma questi non li puoi prendere.
10
00:00:14,868 --> 00:00:16,548
- No, cosa stai facendo?
- No, no!
11
00:00:16,558 --> 00:00:18,051
Prendi la borsa, prendi la borsa!
12
00:00:20,775 --> 00:00:21,775
Beh...
13
00:00:23,312 --> 00:00:25,869
- Laurence...
- Ruby, che cosa sta succedendo?
14
00:00:25,879 --> 00:00:27,685
Sei con lui? Sei con Billy?
15
00:00:28,446 --> 00:00:30,673
- No.
- Sei a un ritiro yoga
16
00:00:29,069 --> 00:00:30,860
{\an8}Da Billy: SCAPPA
Da Ruby: SCAPPA
17
00:00:30,683 --> 00:00:32,039
a Malibu, giusto?
18
00:00:32,532 --> 00:00:33,417
Sì.
19
00:00:33,427 --> 00:00:34,626
Vengo a prenderti.
20
00:00:34,636 --> 00:00:36,774
Ho bisogno che tu venga via con me.
21
00:00:36,784 --> 00:00:38,983
Puoi portarci alla stazione più vicina?
22
00:00:38,993 --> 00:00:41,132
Ciao. Mettiti questo.
23
00:00:41,142 --> 00:00:42,983
- Grazie.
- Vi darò un passaggio.
24
00:00:42,993 --> 00:00:44,095
Oh, mio Dio!
25
00:00:44,105 --> 00:00:46,053
Non riesco a trovare
26
00:00:46,063 --> 00:00:47,826
il mio cellulare!
27
00:00:47,836 --> 00:00:49,388
Dobbiamo andare a prenderlo.
28
00:00:50,093 --> 00:00:55,071
Vuoi unirti a noi?
Scrivici a nospoiler@protonmail.com
29
00:01:00,395 --> 00:01:02,307
Quella luce era accesa prima?
30
00:01:03,484 --> 00:01:04,516
Sì...
31
00:01:05,827 --> 00:01:06,827
Ok.
32
00:01:08,364 --> 00:01:09,364
Ok.
33
00:01:14,111 --> 00:01:15,881
- Non devi venire...
- Grazie!
34
00:01:16,371 --> 00:01:18,357
Che cazzo...
35
00:01:18,367 --> 00:01:19,416
Buona fortuna!
36
00:01:35,346 --> 00:01:36,570
Oh, cazzo!
37
00:01:48,152 --> 00:01:50,754
- L'hai preso? Scusa!
- Ma che cazzo fai!
38
00:01:50,764 --> 00:01:52,965
- Perché l'hai fatto?!
- L'hai preso?
39
00:01:52,975 --> 00:01:54,401
- Sì!
- Ok, andiamo!
40
00:01:54,924 --> 00:01:56,541
Teniamoci lontani dalla strada, ok?
41
00:01:56,551 --> 00:01:58,182
Cristo, cazzo!
42
00:02:00,195 --> 00:02:04,722
Run - Stagione 1
Episodio 6 - "Tell"
43
00:02:04,732 --> 00:02:06,478
#NoSpoiler
44
00:02:08,642 --> 00:02:10,557
Penso che dovremmo chiamare la polizia.
45
00:02:11,657 --> 00:02:12,806
Lo faremo.
46
00:02:14,913 --> 00:02:15,958
Ora?
47
00:02:17,421 --> 00:02:19,963
Penso che prima li chiamiamo, meglio è.
48
00:02:19,973 --> 00:02:21,545
Ho detto che lo faremo.
49
00:02:21,555 --> 00:02:23,418
Penso solo che dovremmo farlo subito.
50
00:02:23,428 --> 00:02:24,695
Perché non...
51
00:02:25,217 --> 00:02:26,849
Usciamo di qui, prima?
52
00:02:28,287 --> 00:02:29,466
Che succede?
53
00:02:29,476 --> 00:02:30,611
Beh...
54
00:02:32,034 --> 00:02:35,099
Perché dovremmo chiamare la polizia
se non abbiamo fatto niente di male?
55
00:02:36,476 --> 00:02:38,553
Perché non farlo se non abbiamo
fatto niente di male?
56
00:02:38,563 --> 00:02:40,966
Ok, ascolta... avevamo deciso un piano.
57
00:02:41,376 --> 00:02:43,480
E tu eri d'accordo, niente polizia.
58
00:02:43,490 --> 00:02:46,273
Quindi superiamo questo bosco,
troviamo un bar e ubriachiamoci!
59
00:02:46,283 --> 00:02:48,928
- Aspetta, no. Vuoi andare in un bar?
- E andiamocene da qui, cazzo!
60
00:02:48,938 --> 00:02:50,193
Devo andare in bagno.
61
00:02:50,203 --> 00:02:52,910
- Falla nei boschi e basta.
- No, mi serve un bagno vero.
62
00:02:52,920 --> 00:02:56,148
Non mi interessa. È una città piccola,
Ruby, la gente ti vedrà.
63
00:02:56,158 --> 00:02:58,494
Beh, non mi interessa se qualcuno
mi vede! Sono innocente
64
00:02:58,504 --> 00:03:00,742
- e ho il ciclo!
- Cazzo, ok.
65
00:03:00,752 --> 00:03:01,797
Ok.
66
00:03:02,872 --> 00:03:03,883
Cazzo.
67
00:03:04,957 --> 00:03:06,265
Mi dispiace.
68
00:03:32,057 --> 00:03:33,089
Daniel?
69
00:03:36,083 --> 00:03:37,265
Daniel!
70
00:03:38,833 --> 00:03:40,381
Ho i tuoi maccheroni al formaggio!
71
00:03:47,960 --> 00:03:49,856
Te li lascio qui fuori, ok?
72
00:04:06,257 --> 00:04:07,600
Va meglio?
73
00:04:09,901 --> 00:04:11,363
Se senti dei fruscii,
74
00:04:11,886 --> 00:04:13,307
non fare domande.
75
00:04:22,417 --> 00:04:24,073
Qual era il tuo piano?
76
00:04:25,342 --> 00:04:27,442
Andare avanti finché
non troviamo una strada.
77
00:04:27,452 --> 00:04:29,015
No, con...
78
00:04:29,721 --> 00:04:31,349
Con Fiona.
79
00:04:32,405 --> 00:04:34,683
Aveva detto che avevi dei piani.
80
00:04:35,942 --> 00:04:37,724
Cose di lavoro.
81
00:04:38,494 --> 00:04:39,600
Lei...
82
00:04:39,987 --> 00:04:41,137
Lei pensava...
83
00:04:42,376 --> 00:04:43,891
Lei pensava di...
84
00:04:45,943 --> 00:04:48,683
In effetti sento dei fruscii.
Hai usato delle foglie?
85
00:04:52,336 --> 00:04:54,738
Devi dirmi cos'è successo laggiù.
86
00:04:54,748 --> 00:04:55,898
Cosa intendi?
87
00:04:57,286 --> 00:04:58,674
Cosa le è successo?
88
00:05:00,748 --> 00:05:01,951
Che intendi?
89
00:05:04,414 --> 00:05:06,015
Non ho visto cos'è successo.
90
00:05:08,891 --> 00:05:10,860
- Volevo solo dire...
- Già.
91
00:05:10,870 --> 00:05:11,875
Ok.
92
00:05:12,655 --> 00:05:13,871
Ok, sì.
93
00:05:14,203 --> 00:05:16,369
Fiona ha lanciato la borsa
dalla finestra e poi...
94
00:05:16,379 --> 00:05:19,428
- Ha scavalcato per seguirla.
- Giusto. Quella parte l'ho vista.
95
00:05:19,438 --> 00:05:21,672
Quella parte l'hai vista,
sì? Giusto, scusa.
96
00:05:21,682 --> 00:05:24,376
È la parte dopo dove lei cade
e muore che ti interessa.
97
00:05:24,386 --> 00:05:25,765
È questa la parte che vuoi.
98
00:05:25,775 --> 00:05:28,014
- No, io...
- No, figurati, Ruby. Parliamone.
99
00:05:28,024 --> 00:05:30,274
Adoro proprio parlarne.
100
00:05:30,284 --> 00:05:32,258
Beh, Fiona deve aver
visto la balla di fieno
101
00:05:32,268 --> 00:05:34,351
e avrà deciso di farmi
venire un colpo, immagino.
102
00:05:34,361 --> 00:05:36,649
- Ok...
- Allora l'ho presa per il polso
103
00:05:36,659 --> 00:05:37,933
per tirarla dentro,
104
00:05:37,943 --> 00:05:39,286
e lei si è messa a urlare.
105
00:05:39,296 --> 00:05:40,659
Ha alzato un piede
106
00:05:40,669 --> 00:05:43,557
per tornare dentro, credo, e lei...
è scivolata ed è caduta.
107
00:05:45,378 --> 00:05:48,512
- È... scivolata e basta?
- Oppure... ha saltato.
108
00:05:49,841 --> 00:05:52,577
La stavi ancora tenendo per il polso?
109
00:05:52,587 --> 00:05:54,145
Di cosa mi stai accusando?
110
00:05:55,369 --> 00:05:57,580
- Non lo so.
- Pensi che l'abbia uccisa?
111
00:05:57,590 --> 00:05:58,844
Non ho detto questo.
112
00:06:01,772 --> 00:06:03,766
C'è una sola risposta giusta
per quella domanda.
113
00:06:07,668 --> 00:06:11,690
Credi davvero che io sia capace di spingere
una persona fuori da una cazzo di finestra?
114
00:06:12,735 --> 00:06:14,113
No, spero di no.
115
00:06:14,123 --> 00:06:15,432
- Ma...
- Bene. "Ma"?
116
00:06:16,027 --> 00:06:17,296
Ma non lo so.
117
00:06:19,852 --> 00:06:22,409
Non ci vediamo da 15 anni.
118
00:06:24,132 --> 00:06:25,391
Già, hai ragione.
119
00:06:26,767 --> 00:06:28,751
Già. Ok, no, hai ragione.
120
00:06:28,761 --> 00:06:29,779
Hai ragione.
121
00:06:29,789 --> 00:06:31,163
Chissà di cosa sono capace?
122
00:06:31,173 --> 00:06:33,697
Probabilmente sono
capace di fare cose orribili.
123
00:06:33,707 --> 00:06:35,909
C'è una cosa però che so
che non sarei capace di fare.
124
00:06:35,919 --> 00:06:39,043
C'è una cosa che so che non farei
mai, cioè avere due figli
125
00:06:39,053 --> 00:06:42,307
per poi abbandonarli per andare
a scoparmi il mio ex su un treno.
126
00:06:42,868 --> 00:06:44,128
Questo non lo farei mai.
127
00:06:47,576 --> 00:06:48,964
E sono io quello violento?
128
00:06:51,902 --> 00:06:54,310
- Scusati!
- Non lo farò!
129
00:06:54,320 --> 00:06:55,987
Scusati!
130
00:06:55,997 --> 00:06:59,346
No! No, no, no, no, non tocca a te
perdere la testa in questo momento!
131
00:06:59,356 --> 00:07:01,263
Adesso tocca a me perdere la testa!
132
00:07:01,924 --> 00:07:04,970
La mia business partner
è infilzata su un forcone!
133
00:07:04,980 --> 00:07:08,149
La mia carriera è finita perché
ho spinto un uomo a suicidarsi!
134
00:07:08,159 --> 00:07:10,772
La mia ragazza ha un'intera
famiglia segreta cazzo,
135
00:07:10,782 --> 00:07:13,825
e adesso sto scappando da quella
che sembrerà una scena del crimine
136
00:07:13,835 --> 00:07:16,481
- perché non vuoi chiamare la polizia!
- Non ho detto
137
00:07:16,491 --> 00:07:18,802
che non voglio chiamare
la polizia! Ho detto
138
00:07:18,812 --> 00:07:21,654
che non voglio chiamarli
finché non avrò bevuto!
139
00:07:21,664 --> 00:07:24,713
Sarei ben felice di parlare
con la polizia, grazie.
140
00:07:40,106 --> 00:07:41,469
Non è del posto?
141
00:07:41,479 --> 00:07:43,182
Direi che è di un altro stato.
142
00:07:44,358 --> 00:07:45,463
Ok.
143
00:07:46,433 --> 00:07:47,781
Niente macchina.
144
00:07:47,791 --> 00:07:49,761
Deve essere arrivata
a piedi o con l'autostop.
145
00:07:50,687 --> 00:07:52,619
Conosceva Daniel Gober oppure...
146
00:07:52,629 --> 00:07:53,766
No.
147
00:07:53,776 --> 00:07:56,767
Poi si è presentata a casa di Daniel
e deve essere caduta, oppure no...
148
00:07:56,777 --> 00:07:58,836
Fuori dalla finestra. Già.
149
00:07:59,687 --> 00:08:01,164
È un caso grosso.
150
00:08:01,896 --> 00:08:03,530
Forse è stato un incidente da fattoria?
151
00:08:03,948 --> 00:08:05,669
Non penso, insomma...
152
00:08:05,679 --> 00:08:07,684
- Non è vestita da contadina.
- Già.
153
00:08:07,694 --> 00:08:10,362
Beh, Daniel Gober è sempre
stato un po' strano.
154
00:08:11,213 --> 00:08:14,049
- Queste sono delle sospette circostanze.
- Già.
155
00:08:14,989 --> 00:08:17,278
Quanto vorrei che non ci fosse
il finale di stagione stasera.
156
00:08:17,288 --> 00:08:18,370
Ti capisco.
157
00:08:18,859 --> 00:08:20,140
Comincia tra 45 minuti.
158
00:08:21,502 --> 00:08:25,113
- Non c'è molto da fare finché la scientifica...
- Finché non arriva la scientifica, già.
159
00:08:25,123 --> 00:08:28,015
- Insomma, quanto ci metteranno?
- Non lo so, non li ho mai chiamati.
160
00:08:30,928 --> 00:08:33,162
Probabilmente dovremmo...
161
00:08:33,172 --> 00:08:34,858
- Delimitare l'area.
- Già.
162
00:08:35,351 --> 00:08:37,408
- Ci pensi tu. Ci pensi tu.
- No, ci pensi tu.
163
00:08:37,418 --> 00:08:38,784
No, ci pensi tu.
164
00:08:39,251 --> 00:08:40,259
D'accordo.
165
00:08:40,269 --> 00:08:42,416
Devi andare dalla donna
che ha fatto la segnalazione.
166
00:08:42,426 --> 00:08:43,580
Ok.
167
00:08:43,590 --> 00:08:44,635
Buona fortuna.
168
00:08:45,008 --> 00:08:48,125
Ma se mi scrivi e mi spoileri di nuovo
chi è stato eliminato, te lo giuro...
169
00:08:48,135 --> 00:08:49,224
Sei morto.
170
00:08:49,687 --> 00:08:50,941
Va bene, capito.
171
00:08:52,747 --> 00:08:53,974
Ruby!
172
00:08:57,224 --> 00:08:58,388
Ruby.
173
00:09:01,030 --> 00:09:02,239
Ruby?
174
00:09:03,881 --> 00:09:06,072
- Scusa per lo schiaffo.
- Cristo! Ruby!
175
00:09:06,082 --> 00:09:08,431
- L'hai fatto apposta!
- Ma io non ho...
176
00:09:08,441 --> 00:09:10,202
Abbandonato i miei figli.
177
00:09:10,212 --> 00:09:12,221
Beh... l'hai fatto.
178
00:09:12,231 --> 00:09:13,907
Perché non...
179
00:09:13,917 --> 00:09:15,475
Stai zitto?
180
00:09:15,485 --> 00:09:18,612
Stai zitto! Tu non sai niente!
181
00:09:18,970 --> 00:09:21,619
Non hai idea di come sia la mia vita!
182
00:09:21,629 --> 00:09:25,088
- Penso abbastanza borghese e noiosa.
- Sì, esatto!
183
00:09:25,098 --> 00:09:28,394
- Stronzo del cazzo!
- Che cosa stai facendo?
184
00:09:28,404 --> 00:09:29,492
Dio!
185
00:09:29,939 --> 00:09:33,711
Avevo solo bisogno di un attimo
in cui potevo non essere una macchina!
186
00:09:33,721 --> 00:09:36,452
Sì, sono fortunata! Sì, ne sono grata!
187
00:09:36,462 --> 00:09:39,554
E sì, sono colpevole di ogni
singola cosa che ho fatto, cazzo.
188
00:09:39,564 --> 00:09:42,696
Sono terrorizzata dall'idea di essere
una pessima madre e una pessima moglie,
189
00:09:42,706 --> 00:09:44,890
ma sono entrambe le cose. E...
190
00:09:44,900 --> 00:09:47,415
Sono anche una splendida madre
191
00:09:47,425 --> 00:09:49,015
e una splendida moglie!
192
00:09:50,007 --> 00:09:52,558
So che la mia vita prima
di Laurence e i bambini
193
00:09:52,568 --> 00:09:54,827
non era interessante
e che non ero felice,
194
00:09:54,837 --> 00:09:56,767
ma comunque non credevo
195
00:09:56,777 --> 00:09:58,738
che avrei dovuto rinunciarci.
196
00:09:58,748 --> 00:10:00,434
Non so cosa sia successo,
197
00:10:00,444 --> 00:10:03,286
ma all'improvviso, la gente si aspettava
che io rinunciassi alla mia vita.
198
00:10:03,296 --> 00:10:05,528
Di punto in bianco apparteneva
ad altre persone,
199
00:10:05,538 --> 00:10:06,958
due delle quali...
200
00:10:07,732 --> 00:10:10,221
Sono piccole e adorabili.
201
00:10:10,231 --> 00:10:12,374
Ma loro non hanno idea
202
00:10:12,384 --> 00:10:14,205
di cosa mi abbiano portato via!
203
00:10:16,892 --> 00:10:18,733
E ho il terrore
204
00:10:18,743 --> 00:10:21,041
che la mia infelicità li ferisca.
205
00:10:23,745 --> 00:10:25,894
Volevo solo essere vista.
206
00:10:26,750 --> 00:10:28,625
E dopo non so quanti cazzo di anni...
207
00:10:29,387 --> 00:10:31,891
Che cercavo di fare le cose per bene,
208
00:10:33,312 --> 00:10:36,017
il modo migliore che
ho trovato per farlo
209
00:10:36,434 --> 00:10:37,659
è scomparire.
210
00:10:43,232 --> 00:10:45,265
Sono felice che sei scomparsa con me.
211
00:11:07,861 --> 00:11:10,391
Quando ho visto quella
foto sul tuo telefono...
212
00:11:12,980 --> 00:11:14,433
Mi ha spezzato il cuore.
213
00:11:14,443 --> 00:11:16,263
Non puoi essere arrabbiato
214
00:11:16,273 --> 00:11:19,262
- perché ho dei figli.
- Non sono arrabbiato perché hai dei figli.
215
00:11:19,890 --> 00:11:21,719
Sono arrabbiato perché
non sono i miei figli.
216
00:11:28,489 --> 00:11:30,557
Non volevo dei figli pel di carota.
217
00:11:38,535 --> 00:11:40,311
Ma che cazzo?
218
00:11:40,729 --> 00:11:43,487
Ma che cazzo...
219
00:11:54,413 --> 00:11:56,432
Anche io volevo i tuoi figli.
220
00:12:00,883 --> 00:12:02,106
Ma non li hai avuti.
221
00:12:03,695 --> 00:12:05,102
Letteralmente.
222
00:12:05,655 --> 00:12:07,974
Eravamo così giovani, Billy.
223
00:12:11,639 --> 00:12:13,265
Te ne sei liberata e basta.
224
00:12:15,639 --> 00:12:17,140
Non mi hai detto nulla.
225
00:12:21,132 --> 00:12:22,516
Io l'avrei voluto.
226
00:12:26,753 --> 00:12:28,808
Non sapevi che cosa volevi.
227
00:12:29,619 --> 00:12:31,099
Nessuno dei due lo sapeva.
228
00:12:32,559 --> 00:12:34,474
Se andiamo dalla polizia,
229
00:12:35,393 --> 00:12:36,915
li perderò.
230
00:12:40,945 --> 00:12:42,587
Tu non hai fatto niente di male.
231
00:12:44,542 --> 00:12:46,516
Se andiamo dalla polizia,
232
00:12:47,586 --> 00:12:49,382
Laurence scoprirà
233
00:12:49,392 --> 00:12:50,683
che ero qui...
234
00:12:51,691 --> 00:12:52,947
Con te.
235
00:12:55,423 --> 00:12:56,974
E li perderò.
236
00:13:02,796 --> 00:13:03,957
Cristo.
237
00:13:05,203 --> 00:13:07,724
Cosa non si fa per una scopata.
238
00:13:21,004 --> 00:13:22,348
Dove andiamo?
239
00:13:24,303 --> 00:13:26,027
Andremo a prenderci quel drink
240
00:13:27,878 --> 00:13:30,015
e poi io andrò dalla polizia...
241
00:13:31,932 --> 00:13:33,693
Perché devo fare la cosa giusta.
242
00:13:36,992 --> 00:13:38,464
Non sei mai stata lì.
243
00:14:04,825 --> 00:14:06,454
Buonasera, signora.
244
00:14:06,464 --> 00:14:07,859
Lei ha...
245
00:14:07,869 --> 00:14:09,523
Ha chiamato la polizia stasera?
246
00:14:09,533 --> 00:14:11,314
- Sì, l'ho chiamata.
- Io...
247
00:14:11,818 --> 00:14:15,671
Sono il vice sceriffo,
Babe Cloud. Sto...
248
00:14:15,681 --> 00:14:16,976
Lavorando su...
249
00:14:16,986 --> 00:14:20,095
Un possibile caso di
omicidio che è connesso a...
250
00:14:20,105 --> 00:14:23,866
Daniel Gober. Cioè, quel
Daniel Gober. Conosce...
251
00:14:23,876 --> 00:14:25,774
Quel Gober davvero gentile?
252
00:14:25,784 --> 00:14:27,454
- Lei...
- Vuole entrare?
253
00:14:27,464 --> 00:14:28,464
Sì, grazie.
254
00:14:34,531 --> 00:14:37,067
- Mi dispiace per il disordine.
- No, no.
255
00:14:37,077 --> 00:14:39,208
Devo mettere i miei
amichetti nel congelatore.
256
00:14:39,218 --> 00:14:40,659
Amichetti?
257
00:14:40,669 --> 00:14:42,447
Degli scoiattoli, una marmotta
258
00:14:42,457 --> 00:14:43,457
e un cervo.
259
00:14:44,968 --> 00:14:47,155
Ha ucciso tutti questi?
260
00:14:47,644 --> 00:14:49,410
Ma solo per legittima difesa.
261
00:14:50,410 --> 00:14:52,965
Quello è stato davvero
stronzo e aggressivo.
262
00:14:56,723 --> 00:14:57,914
Si è fatta un amico?
263
00:14:58,587 --> 00:15:00,481
Mi sta guardando.
264
00:15:01,030 --> 00:15:02,571
Dai suoi occhi di vetro?
265
00:15:02,581 --> 00:15:04,566
Dalla sua anima.
266
00:15:07,850 --> 00:15:09,765
Gli arti non dovrebbero piegarsi.
267
00:15:09,775 --> 00:15:12,410
In realtà, più li muovi più si piegano.
268
00:15:14,160 --> 00:15:15,326
Vuole sedersi?
269
00:15:17,423 --> 00:15:20,835
Non importa, con il giubbotto
non riesco a sedermi comodamente.
270
00:15:20,845 --> 00:15:22,316
Vuole toglierselo?
271
00:15:22,326 --> 00:15:24,213
Non riesco da sola. Di
solito è Ryan che...
272
00:15:25,654 --> 00:15:26,743
Grazie.
273
00:15:27,773 --> 00:15:29,107
- Ok...
- Sediamoci.
274
00:15:35,493 --> 00:15:37,144
Userò questo blocco note.
275
00:15:43,072 --> 00:15:46,743
Conosce bene il signor Gober?
276
00:15:47,451 --> 00:15:50,660
Lui mi porta gli animali morti e io
gli faccio i maccheroni al formaggio.
277
00:15:51,080 --> 00:15:52,326
Sta bene?
278
00:15:53,082 --> 00:15:56,202
Ancora non l'abbiamo trovato.
279
00:15:56,921 --> 00:15:58,021
Non è stato lui.
280
00:15:58,815 --> 00:15:59,815
Ok.
281
00:16:01,090 --> 00:16:03,160
Allora lo scrivo.
282
00:16:03,890 --> 00:16:05,483
Daniel ha una ragazza?
283
00:16:05,493 --> 00:16:06,994
- No.
- No.
284
00:16:08,549 --> 00:16:10,160
E lei ha una ragazza?
285
00:16:10,565 --> 00:16:11,565
No.
286
00:16:13,376 --> 00:16:15,175
- Lei ha una ragazza?
- No.
287
00:16:18,687 --> 00:16:19,748
No...
288
00:16:19,758 --> 00:16:22,406
Se Daniel si sta nascondendo
è perché ha paura.
289
00:16:22,416 --> 00:16:23,780
Non perché è stato lui.
290
00:16:23,790 --> 00:16:25,061
Ha visto...
291
00:16:25,071 --> 00:16:29,192
Qualcosa di strano quando ha portato i
maccheroni al formaggio al signor Gober?
292
00:16:29,202 --> 00:16:30,994
Beh, c'era una donna su uno spuntone.
293
00:16:31,497 --> 00:16:34,326
Sì... prima o dopo...
294
00:16:34,972 --> 00:16:37,400
Ha visto qualcosa o qualcuno?
295
00:16:37,410 --> 00:16:39,931
Beh, ho preso un tasso
intorno alle sette.
296
00:16:40,433 --> 00:16:41,359
E poi...
297
00:16:41,369 --> 00:16:43,844
Ho dato a una coppia di escursionisti
un passaggio alla stazione.
298
00:16:45,423 --> 00:16:46,833
Posso vedere il tasso?
299
00:16:46,843 --> 00:16:47,843
Ma certo...
300
00:16:48,330 --> 00:16:50,146
- Non è ancora pronta...
- No...
301
00:16:50,156 --> 00:16:51,156
Scherzavo.
302
00:16:51,637 --> 00:16:53,192
Gli escursionisti.
303
00:16:53,202 --> 00:16:54,884
- Oh, sì gli escursionisti.
- Ora...
304
00:16:55,394 --> 00:16:58,888
Ricorda qualcosa sugli escursionisti?
305
00:16:59,944 --> 00:17:02,178
Beh, erano un uomo e una donna.
306
00:17:02,188 --> 00:17:04,410
Lui stava tremando, così
gli ho dato il mio cappotto.
307
00:17:04,844 --> 00:17:06,651
Dovrò cantare...
308
00:17:06,661 --> 00:17:08,410
Al Thirsty Cactus.
309
00:17:08,753 --> 00:17:11,043
Possiamo continuare lì?
Possiamo anche bere qualcosa.
310
00:17:11,455 --> 00:17:13,255
- Forse...
- Perfetto! Mi dia un attimo.
311
00:17:20,442 --> 00:17:21,733
Da Ryan:
Ashley è fuori
312
00:17:21,743 --> 00:17:23,285
Cristo, Ryan!
313
00:17:23,660 --> 00:17:27,277
Devi andare dall'altra parte. Non dovresti
seguirmi. La gente ci vedrà insieme.
314
00:17:27,287 --> 00:17:28,287
Ascolta...
315
00:17:28,868 --> 00:17:31,344
- Ehi!
- No, no, no! Aspetta, aspetta, ascolta...
316
00:17:33,468 --> 00:17:35,566
- Facciamo una chiamata anonima.
- No.
317
00:17:35,576 --> 00:17:37,900
Aspetta! Facciamo solo... solo...
318
00:17:37,910 --> 00:17:40,019
- Ehi!
- Aspetta! No, no, no! Siediti. Aspetta...
319
00:17:40,029 --> 00:17:42,968
Dammi un attimo! Parliamone.
Pensa alla tua carriera.
320
00:17:42,978 --> 00:17:44,816
Sono morte due persone
a causa della mia carriera.
321
00:17:44,826 --> 00:17:46,802
Non è una buona pubblicità
per un life coach.
322
00:17:46,812 --> 00:17:48,791
Sai che c'è? Erano entrambi
sul loro percorso.
323
00:17:48,801 --> 00:17:50,608
Ora mi citi?
324
00:17:50,618 --> 00:17:53,343
No, no, pensavo fosse
solo un cliché da dire.
325
00:17:53,353 --> 00:17:56,098
- Cristo santo!
- Se pensano che non sia stato un incidente?
326
00:17:56,108 --> 00:17:58,689
- E se pensano che sia stato tu.
- Sì, ma se l'avessi fatto?
327
00:17:58,699 --> 00:18:01,891
- Ma non l'hai fatto!
- Non l'ho spinta...
328
00:18:01,901 --> 00:18:03,202
Giusto?
329
00:18:03,212 --> 00:18:04,212
Ma l'ho...
330
00:18:06,083 --> 00:18:07,341
L'ho lasciata andare.
331
00:18:08,105 --> 00:18:09,105
Cosa?
332
00:18:09,907 --> 00:18:10,960
Mi stava...
333
00:18:11,858 --> 00:18:14,237
Urlando contro, cazzo...
334
00:18:14,662 --> 00:18:17,775
Diceva: "Lasciami, lasciami,
lasciami andare, cazzo". E io...
335
00:18:17,785 --> 00:18:18,827
Beh...
336
00:18:21,230 --> 00:18:23,077
- Non è sbagliato.
- No?
337
00:18:23,912 --> 00:18:26,095
A cosa stavo pensando quando
l'ho fatto? La volevo morta?
338
00:18:26,105 --> 00:18:27,441
- Sapevo sarebbe morta?
- No!
339
00:18:27,451 --> 00:18:30,310
- Ho lasciato il suo polso! L'ho lasciata!
- Non lo sapevi!
340
00:18:30,320 --> 00:18:32,807
Siamo i soli che sanno cos'è accaduto.
341
00:18:34,244 --> 00:18:38,379
Se non dirò ora la verità,
sembrerò un sospettato. Sono...
342
00:18:38,389 --> 00:18:41,512
Sono collegato a lei. Ho
vomitato in quel posto.
343
00:18:41,522 --> 00:18:45,234
Devo dire loro che è stato un incidente
prima che pensino che sono scappato, ok?
344
00:18:45,244 --> 00:18:46,326
Solo che...
345
00:18:47,785 --> 00:18:49,349
- Lo so, lo so, lo so.
- Billy...
346
00:18:49,842 --> 00:18:51,678
So cosa c'è in gioco per te.
347
00:18:52,069 --> 00:18:55,196
Sceglierai tu cosa
fare ora, ma dovremo...
348
00:18:55,553 --> 00:18:57,873
Affrontare le cazzate che
abbiamo fatto, prima o poi.
349
00:18:58,875 --> 00:19:00,728
Ok? L'ho lasciata andare.
350
00:19:01,850 --> 00:19:03,115
L'ho fatto.
351
00:19:03,125 --> 00:19:05,300
Tu hai lasciato tuo marito. Tu...
352
00:19:05,985 --> 00:19:07,775
Hai iniziato una relazione con me
353
00:19:07,785 --> 00:19:09,326
ed è questa la verità.
354
00:19:11,160 --> 00:19:14,530
Secondo me, a un certo punto
dovremo dire la cazzo di verità
355
00:19:14,540 --> 00:19:19,169
e affrontare le cazzo di conseguenze
prima che loro ci facciano il culo.
356
00:19:20,052 --> 00:19:23,126
Non che possa biasimarli.
Hai un bel culo.
357
00:19:23,136 --> 00:19:24,682
Qualcuno se lo farà.
358
00:19:30,077 --> 00:19:33,035
Non lo faccio per fare il coraggioso,
ok? Lo faccio perché ho paura.
359
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
Ok.
360
00:19:38,773 --> 00:19:39,773
Sì, ok.
361
00:19:41,543 --> 00:19:42,801
Lo farò anche io.
362
00:20:15,743 --> 00:20:17,316
- Ryan?
- Dove sei finita?
363
00:20:17,326 --> 00:20:19,041
Sto facendo l'interrogatorio.
364
00:20:19,051 --> 00:20:20,234
Dove? A casa sua?
365
00:20:20,244 --> 00:20:22,532
- Al Thirsty Cactus.
- Il bar Thirsty Cactus?
366
00:20:22,542 --> 00:20:24,349
Sì, beh, doveva cantare qui.
367
00:20:24,359 --> 00:20:26,209
Ok. Beh, noi abbiamo
trovato un'impronta.
368
00:20:26,219 --> 00:20:28,349
- Ok.
- Numero 44 e mezzo.
369
00:20:28,359 --> 00:20:30,284
Bene, glielo chiederò
quando avrà finito...
370
00:20:30,294 --> 00:20:32,544
- Di cantare.
- Sta cantando ora?
371
00:20:32,554 --> 00:20:34,050
- No.
- Fammi sentire!
372
00:20:34,407 --> 00:20:36,119
- E dai!
- Ok, va bene.
373
00:20:38,785 --> 00:20:40,304
Non sento nulla.
374
00:20:40,314 --> 00:20:41,987
- Te lo stai inventando.
- No, sta...
375
00:20:41,997 --> 00:20:44,384
Cantando, solo che lo fa...
376
00:20:44,394 --> 00:20:46,566
- A bassa voce.
- Ok, chiedile che numero porta.
377
00:20:46,576 --> 00:20:48,566
- Devo lasciarti.
- Cosa vi porto?
378
00:20:48,576 --> 00:20:51,160
- Due birre, per favore.
- Due tequila, per favore.
379
00:21:06,285 --> 00:21:07,785
Al dire la verità!
380
00:21:08,664 --> 00:21:09,819
Alla verità!
381
00:21:24,709 --> 00:21:26,545
Ti amerò per sempre.
382
00:21:30,200 --> 00:21:32,035
Ti amerò per sempre anche io.
383
00:21:41,029 --> 00:21:42,140
Vado al bagno.
384
00:21:42,150 --> 00:21:43,451
Ordina un altro giro.
385
00:21:45,828 --> 00:21:47,392
Ce li hai i soldi?
386
00:21:49,869 --> 00:21:51,535
Oddio...
387
00:21:54,982 --> 00:21:55,982
Grazie.
388
00:21:56,327 --> 00:21:57,956
È stato bello sentirti di nuovo.
389
00:21:57,966 --> 00:21:59,275
Grazie.
390
00:21:59,285 --> 00:22:00,590
Laurel, gente...
391
00:22:00,600 --> 00:22:02,368
Che ne dite di una piccola pausa?
392
00:22:03,062 --> 00:22:05,444
Non serviva che restava ad ascoltare...
393
00:22:05,454 --> 00:22:06,803
Beh...
394
00:22:07,993 --> 00:22:11,150
Avevo un sacco di domande
da farle, quindi...
395
00:22:11,160 --> 00:22:13,380
Ogni settimana aumento
sempre di più la voce.
396
00:22:13,390 --> 00:22:15,942
Mi fa bene fare qualcosa
davanti la gente.
397
00:22:15,952 --> 00:22:18,160
Trascorro tanto tempo
con gli animali morti.
398
00:22:18,170 --> 00:22:20,119
Pensavo lei volesse chiedere...
399
00:22:23,061 --> 00:22:24,743
Che numero porta di scarpe?
400
00:22:25,220 --> 00:22:26,282
C'entra con Daniel?
401
00:22:26,292 --> 00:22:28,493
- Non posso dirglielo.
- O vuole comprarmi delle scarpe?
402
00:22:28,503 --> 00:22:29,660
No!
403
00:22:29,982 --> 00:22:33,082
No, non le comprerò nulla.
404
00:22:33,092 --> 00:22:34,432
Cosa avete scoperto?
405
00:22:34,442 --> 00:22:36,131
Non posso dirglielo.
406
00:22:36,141 --> 00:22:38,067
Beh... un'impronta.
407
00:22:38,077 --> 00:22:40,483
Quindi se può dirmi...
408
00:22:40,493 --> 00:22:42,952
- Che numero porta di scarpe...
- Così può togliermi dalla lista?
409
00:22:43,952 --> 00:22:45,711
- Non posso...
- Pensa sia stata io?
410
00:22:45,721 --> 00:22:46,741
Non...
411
00:22:46,751 --> 00:22:47,751
No.
412
00:22:48,952 --> 00:22:51,035
- Ma se mi dice il suo numero...
- 42.
413
00:22:51,783 --> 00:22:52,783
Grazie.
414
00:22:54,410 --> 00:22:55,816
42.
415
00:22:55,826 --> 00:22:56,826
42.
416
00:22:58,018 --> 00:23:01,883
C'è altro che può dirmi delle
due persone che ha incontrato?
417
00:23:03,410 --> 00:23:06,119
Sì... lei ha un nome carino.
418
00:23:06,508 --> 00:23:09,258
Inizia tipo con la "R". Non ricordo...
419
00:23:09,720 --> 00:23:11,675
- È l'unica cosa che so.
- Ok.
420
00:23:12,035 --> 00:23:14,827
Una bionda bisognosa d'affetto e
un uomo con un cappotto da donna.
421
00:23:17,980 --> 00:23:19,101
Grazie.
422
00:23:19,679 --> 00:23:21,158
Quindi ora ha finito il turno?
423
00:23:24,081 --> 00:23:25,866
Sì, credo di sì. Sì.
424
00:23:26,332 --> 00:23:27,576
Cosa vuole?
425
00:23:28,675 --> 00:23:30,832
Beh, visto che non mi prenderà da bere,
426
00:23:30,842 --> 00:23:32,119
lo faccio io.
427
00:23:34,284 --> 00:23:35,805
Vuole bere qualcosa con me?
428
00:23:36,485 --> 00:23:37,485
Ma certo.
429
00:23:39,020 --> 00:23:40,047
Ok...
430
00:23:40,057 --> 00:23:42,726
Ma vorrei offrire io.
431
00:23:44,715 --> 00:23:47,893
- Ehi, Lottie.
- Ehi! Vice sceriffo Cloud!
432
00:24:01,874 --> 00:24:04,618
Lì c'è una tipa che sembra
essere uno sceriffo.
433
00:24:05,750 --> 00:24:07,024
Oh, bene.
434
00:24:09,238 --> 00:24:10,238
Tu...
435
00:24:11,035 --> 00:24:12,756
Stai bene? Ci hai messo un po'.
436
00:24:14,949 --> 00:24:16,020
Ho trovato questo.
437
00:24:17,889 --> 00:24:20,091
Stavo per fare la sentimentale...
438
00:24:20,101 --> 00:24:22,785
Guardando dove saremmo stati
se avessimo continuato.
439
00:24:23,194 --> 00:24:24,435
Dove saremmo stati?
440
00:24:26,441 --> 00:24:27,800
Nella prossima città.
441
00:24:28,939 --> 00:24:29,939
Davvero?
442
00:24:30,438 --> 00:24:32,309
Pensavo saremmo stati oltre, ora.
443
00:24:33,242 --> 00:24:34,847
È...
444
00:24:34,857 --> 00:24:36,326
Una sosta.
445
00:24:36,336 --> 00:24:37,346
Resteranno lì...
446
00:24:38,545 --> 00:24:41,035
Per tipo sei ore.
447
00:24:42,493 --> 00:24:45,354
- Il treno si trova nella prossima città?
- Già.
448
00:24:47,467 --> 00:24:49,217
- Che aspetta lì?
- Già.
449
00:24:51,279 --> 00:24:53,063
Cioè, se andiamo ora...
450
00:24:54,848 --> 00:24:56,854
Sembrerà come se non fossimo mai scesi.
451
00:25:00,253 --> 00:25:01,871
Potremmo prendere il tuo cappotto.
452
00:25:03,044 --> 00:25:05,984
- Adoro quel cazzo di cappotto.
- Lo so.
453
00:25:15,576 --> 00:25:17,868
Credo che dovremmo andare
alla Union Station.
454
00:25:19,648 --> 00:25:21,390
Come abbiamo sempre detto.
455
00:25:22,410 --> 00:25:23,983
È l'unica promessa che abbiamo fatto.
456
00:25:23,993 --> 00:25:27,119
- Abbiamo detto che avremmo...
- Sai, possiamo chiamarli dal treno...
457
00:25:31,618 --> 00:25:33,775
Quello sceriffo sta arrivando.
Perché stai dicendo così?
458
00:25:33,785 --> 00:25:36,077
Se non arriviamo a
Los Angeles, la finiamo qui.
459
00:25:37,879 --> 00:25:39,580
Non voglio finirla qui.
460
00:25:43,941 --> 00:25:45,119
Scappa.
461
00:25:47,618 --> 00:25:49,702
Non dirlo se non lo pensi davvero.
462
00:25:53,536 --> 00:25:54,536
Scappa.
463
00:26:07,836 --> 00:26:10,952
Ho cambiato idea, vorrei un
succo se non è un problema.
464
00:26:12,040 --> 00:26:14,447
Sì, due succhi.
465
00:26:23,569 --> 00:26:26,180
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
466
00:26:26,190 --> 00:26:28,096
#NoSpoiler
467
00:28:09,666 --> 00:28:11,810
Tutto questo viaggio... ne varrà la pena
468
00:28:11,820 --> 00:28:14,035
solo se ammetti di essere
l'amore della mia vita.
469
00:28:14,425 --> 00:28:15,814
Idiota...
470
00:28:15,824 --> 00:28:17,600
Sono un idiota sentimentale.
471
00:28:17,610 --> 00:28:19,053
FINALE DI STAGIONE
472
00:28:19,285 --> 00:28:20,792
Non sono stupido, Ruby.
473
00:28:20,802 --> 00:28:22,525
So cosa pensi di me.
474
00:28:22,535 --> 00:28:23,814
E allora vai avanti.
475
00:28:24,582 --> 00:28:25,608
Prendili.
476
00:28:25,618 --> 00:28:26,743
Quella notte...
477
00:28:26,753 --> 00:28:29,576
Non pensavo saresti stato
capace di una cosa del genere.
478
00:28:29,586 --> 00:28:33,121
- Chiunque tu sia, dov'è Ruby?
- Laurence, non ti riporterà indietro.
479
00:28:33,131 --> 00:28:34,129
MANCA
480
00:28:34,139 --> 00:28:35,038
MANCA SOLO
481
00:28:35,048 --> 00:28:36,175
MANCA SOLO UN EPISODIO
482
00:28:36,185 --> 00:28:37,433
Vorrei tu scegliessi me.
483
00:28:37,174 --> 00:28:38,174
{\an8}Da Ruby:
Non scappare
484
00:28:38,665 --> 00:28:39,665
Ho deciso.
485
00:28:40,202 --> 00:28:41,901
#NoSpoiler