1
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
Ensin luultiin,
että silmissäni on vikaa.
2
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
-Yksi vai kaksi?
-Yksi.
3
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
Mitä olisinkaan antanut
tavallisesta glaukoomasta.
4
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Valmista tuli.
5
00:01:25,227 --> 00:01:27,104
Koska pian sen jälkeen...
6
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
aloin kuulla ääniä.
7
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
-Tätä kautta.
-Adam.
8
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
Älä mene tätä kautta.
9
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
-Kuuntele.
-Pystyt siihen.
10
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
Adam.
11
00:01:40,534 --> 00:01:42,870
Kuulit varmasti kokkaamisesta.
12
00:01:42,995 --> 00:01:47,333
Kutsu sitä miksi haluat.
Harrastukseksi, itselääkinnäksi.
13
00:01:47,458 --> 00:01:50,211
Mutta vain se sai ne hiljenemään.
14
00:01:59,427 --> 00:02:00,262
Kaikki hyvin?
15
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
Äläkä syytä äitiä siitä,
ettei hän huomannut aiemmin.
16
00:02:05,142 --> 00:02:07,770
Hänellä on ollut rankat pari vuotta.
17
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
Kun isä päätti,
18
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
että isyys tappoi hänen luovuutensa,
19
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
meidän oli hyväksyttävä
paskamainen tilanne.
20
00:02:25,454 --> 00:02:28,666
Niinpä kokkasin.
Ja kokkasin.
21
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
Aterioista tuli panokseni
altavastaajatilanteeseemme.
22
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Kultaseni, tämä on herkullista.
23
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
Lisäksi kehityin tosi hyväksi siinä.
24
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
Juuri oikea määrä kuminaa.
25
00:02:51,480 --> 00:02:53,232
Ja sitten Paul muutti meille.
26
00:02:57,403 --> 00:02:58,779
Mielenkiintoista.
27
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Tosi hyvää, kulta. Herkullista.
28
00:03:03,909 --> 00:03:06,871
Koti, sellaisena kuin olin sen tuntenut,
oli mennyttä.
29
00:03:08,289 --> 00:03:09,957
Niinpä olin paljon ulkona.
30
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
Kokkikouluun pääsy
seuraavana syksynä oli kuin turvapaikka -
31
00:03:18,257 --> 00:03:21,844
siitä ahdingosta,
joksi aivoni olivat muuttumassa.
32
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
Minun piti vain keskittyä päämäärään
ja odotella rauhassa.
33
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
Miten vaikeaa olisi salata
kasvava hulluuteni -
34
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
high schoolin
anteeksiantamattomalta ekosysteemiltä?
35
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Kuuntele. Meidät kutsuttiin
vihdoinkin Sarahin bileisiin.
36
00:03:43,782 --> 00:03:47,870
Emme voi missata niitä.
Olethan tulossa? Haenko sinut illalla?
37
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
Kuka tuo on?
38
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
Sarah? Elämäni rakkaus?
39
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
Hetken aikaa ne olivat vain ääniä.
40
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Aivan, Sarah.
41
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Vanhempani ovat taas asumuserossa.
42
00:04:09,350 --> 00:04:11,519
Mutta syyllistän heidät
lainaamaan autoa.
43
00:04:11,602 --> 00:04:13,229
Mitäs siitä sanot?
44
00:04:13,312 --> 00:04:15,314
Oikeasti tänä iltana...
45
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
Adam.
46
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Adam, hei.
47
00:04:23,030 --> 00:04:24,657
Täällä.
48
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
-Mitä?
-Varovasti, tämä on kuin laavaa.
49
00:04:30,830 --> 00:04:32,122
-Anteeksi.
-Mitä teet?
50
00:04:32,206 --> 00:04:33,833
Täällä, Adam.
51
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Todd.
52
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Adam.
53
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Meidän on lähdettävä nyt.
54
00:05:15,875 --> 00:05:17,918
Älä huoli, pomo. Kaikki järjestyy.
55
00:05:18,002 --> 00:05:19,295
Tee jotakin!
56
00:05:20,838 --> 00:05:22,089
Sattuu!
57
00:05:23,340 --> 00:05:25,342
Hei, poika. Poika!
58
00:05:25,968 --> 00:05:29,305
Haluatko, että suojelemme sinua?
Ala painua.
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Adam, mene.
60
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
Rauhoitu, poika. Rauhoitu.
61
00:05:42,067 --> 00:05:45,488
Rauhoitu, poika.
Rauhoitu. Ei hätää.
62
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Rauhoitu, poika. Rauhoitu.
63
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
-Päästä irti!
-Hengitä.
64
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Rauhoitu.
65
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Rentoudu. Hengitä vain.
66
00:05:57,333 --> 00:05:59,793
Se oli kuulemma ensimmäinen psykoosini.
67
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
-Hei.
-Silloin selvisi, mikä minä olen.
68
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
Skitsofrenia, krooninen mielisairaus,
69
00:06:09,553 --> 00:06:12,181
jossa henkilö menettää
todellisuudentajunsa -
70
00:06:12,264 --> 00:06:17,353
ja kokee harhanäkyjä ja ääniharhoja,
vainoharhaisuutta, harhaluuloja.
71
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
Siksi pimahdin kemian tunnilla.
72
00:06:21,816 --> 00:06:23,984
Paskan runsaudensarvi.
73
00:06:24,777 --> 00:06:27,530
Ikuisesti mukana, ei koskaan normaali.
74
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
Loppu.
75
00:06:32,868 --> 00:06:35,037
Ensin minut erotettiin koulusta.
76
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Hei, oletko yhä menossa
Sarahin bileisiin ensi viikonloppuna?
77
00:06:44,964 --> 00:06:48,592
Toddin palovammat olivat niin pahat,
että hänelle tehtiin ihonsiirto pepusta.
78
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
Missä pakkopaitasi on, friikki?
79
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
Nyt hän vihaa minua.
80
00:06:51,846 --> 00:06:54,223
-Hei, menkää tunnille.
-Friikki.
81
00:06:54,306 --> 00:06:55,224
He kaikki vihaavat.
82
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
Sitten Paul piilotti veitset.
83
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
Sanon nyt suoraan.
84
00:07:05,484 --> 00:07:08,737
Ehkä hänet pitäisi lähettää jonnekin,
jossa häntä osataan hoitaa.
85
00:07:10,030 --> 00:07:11,031
Ammattimaisesti.
86
00:07:13,951 --> 00:07:16,620
Kerro, milloin alan murskata kalloja.
87
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Hengitä syvään, Adam.
He tarkoittavat hyvää.
88
00:07:23,169 --> 00:07:25,754
Naapuruston äidit treenaavat
kymmenen kilometrin juoksua.
89
00:07:25,838 --> 00:07:27,089
Haluatko katsoa?
90
00:07:27,173 --> 00:07:29,925
Kun he ilmestyivät,
he eivät lähteneet pois.
91
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
Kuin kämppiksiä, joista ei pääse eroon.
92
00:07:33,721 --> 00:07:38,350
Siinä on Rebecca.
Hänessä yhdistyy Dalai-lama ja Coachella.
93
00:07:39,435 --> 00:07:42,980
Aina zen.
Hän ei haittaa minua.
94
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
Sitten on se henkivartija,
mikä on itsestään selvää.
95
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
Hän on temperamenttinen, mutta lojaali.
96
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Turvaa aina selustasi.
97
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
Viimeisenä on Joaquin.
98
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
Hän on kuin 90-luvun teinileffan
kiimainen paras kaveri,
99
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
joka seuraa kaikkialle ja sanoo ääneen
kaikki suodattamattomat ajatukset.
100
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Niinpä.
101
00:08:01,874 --> 00:08:03,751
Paljon kestettävää.
102
00:08:04,418 --> 00:08:09,298
Sitten sinä astut kuvaan nyt,
kun äiti etsii epätoivoisesti parannusta.
103
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
Kuten kaikki muut harhaiset äidit,
jotka olemme tavanneet -
104
00:08:12,551 --> 00:08:17,056
istumassa samassa odotushuoneessa,
uskomassa samoja lääkäreitä -
105
00:08:17,556 --> 00:08:19,767
ja hiljaisesti anellen samaa asiaa:
106
00:08:21,018 --> 00:08:22,394
"Paranna lapseni."
107
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
Abilify. Risperdal.
108
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
Klotsapiini. Stelazine.
109
00:08:32,071 --> 00:08:34,782
Olen kokeillut kaikkia lääkkeitä.
110
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
Onko ollut muutoksia?
111
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
Ei.
112
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
Siitä huolimatta
äiti ei ole luopunut toivosta.
113
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
Hän on meistä kai ainoa.
114
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
SAITKO SKITSOFRENIADIAGNOOSIN?
115
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
Vihdoin uusi lääke skitsofreniaan...
TOZAPREX
116
00:09:04,520 --> 00:09:06,564
Siinä se on.
117
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Koko surkea tarina.
118
00:09:09,817 --> 00:09:11,026
Ota tai jätä.
119
00:09:11,527 --> 00:09:12,903
Tai ehkä vain jätä.
120
00:09:12,987 --> 00:09:15,489
Koska rehellisesti sanottuna ainoa syy,
miksi olemme täällä,
121
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
on äitini mahdoton sinnikkyys.
122
00:09:18,951 --> 00:09:22,788
En yritä mollata elämäntyötäsi,
123
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
mutta kuulun siihen eliittikerhoon,
johon ei tepsi hoito.
124
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
Mikä tarkoittaa, ettemme pidä
omaa "syy ei ole sinun" -hetkeä -
125
00:09:33,424 --> 00:09:34,842
Will Hunting -leffasta.
126
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
Joten voit vain hiljaa evätä
minut tästä kokeellisesta hoidosta -
127
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
ja säästää kummatkin pettymykseltä.
128
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
Sopiiko?
129
00:09:46,729 --> 00:09:48,856
Potilaan koko nimi:
ADAM PETRAZELLI
130
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
HAKEMUKSEN TILA:
HYVÄKSYTTY
131
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Kultaseni, aika lähteä.
132
00:09:59,825 --> 00:10:02,995
Sanoinhan,
etten ala kenenkään koekaniiniksi.
133
00:10:03,078 --> 00:10:05,039
Emme tiedä, mitä tapahtuu,
jos otan tuota.
134
00:10:05,122 --> 00:10:06,457
Saatat alkaa voida paremmin.
135
00:10:06,540 --> 00:10:09,502
Saatat alkaa viettää
enemmän aikaa jalkeilla.
136
00:10:10,002 --> 00:10:13,547
-Niin voisi tapahtua.
-Entä jos menetän hiukseni?
137
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
Entä jos sokeudun?
Entä jos se on myrkytetty?
138
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Kuka haluaisi myrkyttää sinut, kulta?
139
00:10:20,471 --> 00:10:22,890
-Olemme valmiita.
-Selvä, tulemme alas.
140
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
Älä viitsi.
Minulla on todella hyvä tunne tästä.
141
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
Älä tee meille hallaa.
142
00:10:34,777 --> 00:10:38,989
-Voinko ottaa sen myöhemmin?
-Hyvä on. Pukeudu.
143
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Meidän on mentävä Brasiliaan.
144
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Näyttää kivalta.
145
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
SAINT AGATHA
KATOLINEN KOULU
146
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Mutten edes ole katolinen.
147
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Katolisille on tärkeintä mukanaolo.
148
00:11:02,763 --> 00:11:05,599
Mukava vihdoin tavata.
149
00:11:05,683 --> 00:11:06,517
Samoin.
150
00:11:07,184 --> 00:11:08,018
Pipo pois.
151
00:11:08,853 --> 00:11:11,605
Mukavaa, että pääsitte kaikki tulemaan.
152
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Jeesus on ainoa, joka ei voi torjua.
153
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Hän tarkoittaa, että olemme -
154
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
kiitollisia, että harkitsette
ottavanne Adamin kesken kouluvuoden.
155
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
Herramme ottaa vastaan kaikki lapset,
myös ne, joilla on haasteita.
156
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Meistä on tärkeää...
157
00:11:34,295 --> 00:11:37,256
Älä viitsi, poika.
Hoitelen hänet puolestasi.
158
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
-Tästä seuraa pelkkää harmia.
-Haluamme tarjota heille työkalut...
159
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Kuten haluat.
160
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
-Onko jokin vialla?
-Ei.
161
00:11:51,729 --> 00:11:53,272
Kunhan ihastelen.
162
00:11:53,939 --> 00:11:55,232
Melkoinen näky.
163
00:11:56,275 --> 00:11:59,653
Kyllä, St. Agatha on koulu
parhaille ja fiksuimmille.
164
00:11:59,737 --> 00:12:00,946
Sisar Catherine M. Peterson
165
00:12:01,030 --> 00:12:04,158
Ei pelkästään koulupiirin,
vaan koko piirikunnan.
166
00:12:04,950 --> 00:12:06,494
Eikä se lopu siihen.
167
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
Moraalinen ja hengellinen nuhteettomuus
on myös ensiarvoisen tärkeää.
168
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Kuten tiedätte, Adamin hyväksyntä
näin arvostettuun kouluun -
169
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
olisi ehdollinen.
170
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Nämä odotukset koskevat häntä
terveysongelmista huolimatta.
171
00:12:23,719 --> 00:12:25,179
Se ei ole ongelma.
172
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
-Vai mitä? Adam?
-Aivan.
173
00:12:29,475 --> 00:12:31,560
Olen valmis loistamaan
kaikilla rintamilla.
174
00:12:32,853 --> 00:12:34,271
Tässä sanotaan,
175
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
että Adam on aloittanut
kokeellisen hoidon sairauteensa.
176
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Kyllä, hän aloitti vasta.
177
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
Miltä sinusta tuntuu?
178
00:12:51,080 --> 00:12:52,289
Olen ihan tulessa.
179
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
No...
180
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
Hyväksymme Adamin.
181
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Sillä ehdolla,
että hän pitää keskiarvonsa 3,5:ssä -
182
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
ja saa 90 prosenttia
vuosittaisesta tasokokeesta.
183
00:13:09,515 --> 00:13:14,520
Lisäksi tarvitsemme kuukausittaisen
selonteon psykiatrisesta hoidosta.
184
00:13:15,020 --> 00:13:16,313
Se ei ole ongelma.
185
00:13:16,397 --> 00:13:17,815
Paljon kiitoksia.
186
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Ettehän kerro tästä eteenpäin?
187
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Edellisessä koulussa oli
ongelma kiusaamisen kanssa.
188
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Ehkä niin on parasta.
Ei ole tarpeen huolestuttaa ketään.
189
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Selvä, kiitos. Adam.
190
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
Adam?
191
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Täytyy päästä vessaan.
192
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Pikku hetki.
193
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Hei.
194
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
Mikä hätänä?
195
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
Etkö nähnyt, miten hän arvosteli minua?
196
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
-Kuka? Paulko?
-Niin.
197
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
Hän välittää sinusta.
Hän ei vain viesti niin kuin me.
198
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
Oikeastiko? Kutsutko tuota viestinnäksi?
199
00:14:03,360 --> 00:14:07,490
Olosi paranee, kun aloitat lääkityksen.
200
00:14:07,990 --> 00:14:10,493
-Vaihdoit puheenaihetta...
-Ei, kuulit, mitä sisar sanoi.
201
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Ota hoito ja täällä pärjääminen
vakavasti, tai muuten...
202
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
Muuten mitä?
203
00:14:16,582 --> 00:14:19,793
Ei päästötodistusta.
Ei kokkikoulua syksyllä.
204
00:14:21,086 --> 00:14:22,671
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
205
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Voimme hoitaa tämän, kultaseni.
206
00:14:25,758 --> 00:14:27,218
Muista, mitä lääkäri sanoi.
207
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
Vaikka sinulla on tämä sairaus,
208
00:14:30,971 --> 00:14:32,973
-se ei tarkoita, että...
-En ole itse sairaus.
209
00:14:34,141 --> 00:14:37,394
On vaikea olla sitä mieltä,
kun kaikki kohtelevat niin.
210
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Palaan ihan kohta.
211
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
JEESUS RAKASTAA SINUA
PAITSI JOS OLET HOMO
212
00:14:59,834 --> 00:15:02,211
Moraalinen ja hengellinen nuhteettomuus,
ja paskat.
213
00:15:02,294 --> 00:15:05,005
Miten vaikeaa on tavata vessassa,
kuten sovimme?
214
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Ei ulkopuolella, ei käytävällä.
Vessassa. Yksinkertaista.
215
00:15:07,716 --> 00:15:09,677
Okei. Lopeta nalkutus.
Olemme vessassa.
216
00:15:09,760 --> 00:15:10,886
-Rahat.
-Tässä.
217
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
-Puuttuu 40. En tee hyväntekeväisyyttä.
-Saat loput ensi kuussa.
218
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
Ei, olet yhä 30 velkaa viime kuusta.
219
00:15:24,108 --> 00:15:25,067
Onko hän kanssasi?
220
00:15:25,860 --> 00:15:26,694
Ei.
221
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Tiedäthän, että tämä siipi
on suljettu messun takia?
222
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
Tosi vahva energia.
223
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Hän on varmasti jousimies.
224
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
Oletko mykkä tai jotain?
225
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
Ei sittenkään. Ehdottomasti skorpioni.
226
00:15:42,501 --> 00:15:45,379
En ole mykkä. Vain uusi.
227
00:15:46,005 --> 00:15:49,133
Aloitan huomenna.
En tiennyt, että siipi on suljettu.
228
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
Pysy housuissasi.
229
00:15:53,679 --> 00:15:55,181
Et nähnyt meitä, okei?
230
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
Nähnyt keitä?
231
00:16:00,436 --> 00:16:02,229
-Meitä.
-Tarvitsen sen ensi viikoksi.
232
00:16:02,313 --> 00:16:04,273
-Ompelen sinulle viitan.
-Hiljaa.
233
00:16:04,356 --> 00:16:05,524
Olet sankarini.
234
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
Adam.
235
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
Ketä yrität huijata?
236
00:16:43,020 --> 00:16:44,855
Et tule pärjäämään täällä.
237
00:17:05,667 --> 00:17:06,502
Niin.
238
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Nähdään myöhemmin.
239
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
Tästä se alkaa. Lähetät vibat.
240
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Ole cool, itsevarma.
Vähemmän kuin sinä, enemmän kuin minä.
241
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Pidä tätä prasioliittia taskussasi.
Se antaa itsevarmuutta.
242
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
Mitä tuo on?
243
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Lounaani.
244
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
Kuka tuo sushia kouluun?
245
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Kaunista. Hän haluaa
leikkisää huulenheittoa.
246
00:17:34,238 --> 00:17:36,282
Voittaa täällä tarjoiltavan koiranruoan.
247
00:17:37,408 --> 00:17:38,909
Ei se niin kauheaa ole.
248
00:17:40,035 --> 00:17:42,705
Näillä lukukausimaksuilla
täällä pitäisi olla luomuruokaa.
249
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
Oletko joku ruokasnobi tai jotain?
250
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Sano, että omaat hyvän makuaistin.
251
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Minulla on hyvä makuaisti.
252
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Selvä.
253
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
-Hei, täällä.
-Niin.
254
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Hei.
255
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
-Hei.
-Niin.
256
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Olet vähän outo.
257
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
Ei millään pahalla,
mutta oletko erityisopetuksessa?
258
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
Ei!
259
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Kunhan kysyin.
Ei ollut tarkoitus suututtaa.
260
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
En ole.
Minulla on krooninen päänsärky.
261
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
Se tekee oloni joskus sumuiseksi.
262
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
-Oletko käynyt aivokuvauksissa?
-En, miksi olisin?
263
00:18:23,370 --> 00:18:26,916
Monet pahanlaatuiset kasvaimet
muistuttavat päänsärkyä.
264
00:18:27,416 --> 00:18:30,836
Akustikusneurinooma,
CNS-lymfooma, meningeooma.
265
00:18:31,754 --> 00:18:32,588
Kunhan sanoin.
266
00:18:33,297 --> 00:18:35,466
Ne ovat vain päänsärkyjä.
267
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Olen Maya.
268
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Olen Adam.
269
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Tulin pelottelemaan sinut hiljaiseksi,
270
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
mutta minusta tuntuu,
että olet aika harmiton.
271
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
Oletko koulun diileri tai jotain?
272
00:18:50,356 --> 00:18:53,567
Olen St. Agathan koulun priimus.
273
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Vähän edes kunnioitusta.
274
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
Mikä se salamyhkäinen toimitus
oli poikien vessassa?
275
00:18:58,989 --> 00:19:00,366
Sivubisnestä.
276
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Tiedän, miten asiat
hoidetaan täällä hinnasta.
277
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Kotiläksyt, esseet.
278
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
Oletko koulupetosten Bernie Madoff?
279
00:19:12,545 --> 00:19:13,921
Vaikka, mutten jää kiinni.
280
00:19:18,467 --> 00:19:21,387
Miksi olet talvivaatteissa?
Ulkona on 26 astetta.
281
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Palelen aina.
282
00:19:24,306 --> 00:19:26,851
Paras toivoa,
ettet jää kiinni ilman koulupukua.
283
00:19:26,934 --> 00:19:29,770
Hei, varaatteko liput
päättäjäistansseihin?
284
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
Tämän vuoden teema on Tähtiyö:
Maaginen yö Herran tähtien alla.
285
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Hän taitaa puhua sinulle.
286
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
En tue patriarkaalisia normeja
kuten päättäjäistanssit.
287
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Kiitos.
288
00:19:53,085 --> 00:19:53,919
Ei huono.
289
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
Jos tarvitset jotain,
jos tiedät, mitä tarkoitan, ilmoita.
290
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Hei, oletteko tulossa?
291
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Huono ajatus, poika.
292
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Niin varmaan. Lykkyä tykö, että saat
pesää keltaisuuden ja ripulin kanssa.
293
00:20:37,630 --> 00:20:39,006
Kuulumisia.
294
00:20:39,089 --> 00:20:42,468
Sain uuden ystävän. Tavallaan.
Se tuntui saavutukselta Adamista.
295
00:20:42,968 --> 00:20:47,640
Niitä tulee harvoin, kun koko elämä
on pakohuone ilman uloskäyntiä.
296
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
Sillä aikaa Paul pelkää,
että tapan hänet hänen nukkuessaan.
297
00:20:53,354 --> 00:20:57,233
Niin kuin mielisairaus tekisi
automaattisesti sarjamurhaajaksi.
298
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
Mitä nämä ovat?
299
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Vähemmän tiskattavaa.
300
00:21:06,700 --> 00:21:08,077
Kokeillaan niitä.
301
00:21:08,577 --> 00:21:12,540
En tiedä, kumpi on oudompaa.
Nähdä olemattomia asioita -
302
00:21:12,623 --> 00:21:15,835
vai istua vastapäätä aikuista miestä,
joka yhtäkkiä pelkää minua.
303
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
No, Adam...
304
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
Opitko jotain uutta tänään?
305
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
Mutta se on hänen ongelmansa,
ei minun.
306
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
Opin, että St. Agatha
nimettiin naisen mukaan,
307
00:21:29,932 --> 00:21:32,226
joka torjui miehen lähentelyt,
308
00:21:32,309 --> 00:21:36,063
minkä seurauksena
naiselta hakattiin irti rinnat.
309
00:21:43,779 --> 00:21:45,948
Paul tarkoitti opintojasi.
310
00:21:47,283 --> 00:21:48,534
Hyvin se meni.
311
00:21:48,826 --> 00:21:50,244
Ei paljon sanottavaa.
312
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Anna ajan kulua. Se on hyvä koulu.
313
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Okei.
314
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
Adam.
315
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
Adam.
316
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
Pilaat äitisi elämän.
Et ole se poika, jonka hän halusi.
317
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
Siksi isäsi lähti. Hän tiesi,
että sinussa oli jotain vikaa.
318
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
Pian kaikki uudessa koulussasi
tietävät totuuden.
319
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
Silloin he vihdoin
hankkiutuvat sinusta eroon.
320
00:22:35,080 --> 00:22:37,875
Poissa. Ei mitään.
321
00:22:39,168 --> 00:22:41,712
Kun kuulen sen äänen,
322
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
tuntuu kuin näkisin painajaista hereillä.
323
00:22:47,343 --> 00:22:48,886
Yritän sulkea silmät -
324
00:22:49,804 --> 00:22:53,265
ja tyhjentää mieleni, kuten käskit.
325
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Mutta -
326
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
se ei toimi.
327
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
-Olen ylpeä sinusta.
-Kiitos.
328
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
Eikä tämä lääkekään toimi.
329
00:23:07,613 --> 00:23:08,864
Olen ylpeä sinusta, kulta.
330
00:23:09,573 --> 00:23:12,660
Mutta toivoin salaa,
että olisin väärässä.
331
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Hyvä.
332
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Oikein hyvä, Marlene.
333
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Adam, tämä on huono juttu.
Tilanne pitää korjata.
334
00:23:27,216 --> 00:23:28,717
En yritä reputtaa matikkaa.
335
00:23:28,801 --> 00:23:32,388
Tiedän, muttet voi lentää pihalle
toisella viikolla.
336
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
-Kyse on elämästäsi.
-Tiedän.
337
00:23:36,559 --> 00:23:38,561
Muttet ole pääni sisällä.
338
00:23:42,189 --> 00:23:43,941
Palataan samalle puolelle.
339
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Löydä tasapainosi. Hengitä.
340
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Selvä. Samalla puolella.
341
00:23:53,409 --> 00:23:55,536
Ehkä Paul voi auttaa.
Hän taitaa numerot.
342
00:23:59,665 --> 00:24:00,875
Ei, se on...
343
00:24:00,958 --> 00:24:03,919
-Ei missään nimessä.
-Mieti edes, jooko?
344
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Hyvä on.
345
00:24:11,051 --> 00:24:12,178
Etsin tutorin.
346
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
ONKO JESSICA REIDILLÄ SYÖMISHÄIRIÖ?
347
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
-Hei.
-Miksi kirjoitit nimesi lappuun?
348
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Katsoin sinua juuri silloin,
kun annoit sen minulle.
349
00:24:24,231 --> 00:24:26,400
Tämän koulun oppilailla
on hyvät puhelahjat.
350
00:24:27,109 --> 00:24:28,694
Älä anna koulumenestyksen hämätä.
351
00:24:28,777 --> 00:24:31,780
Kaikki tarvittava tieto
St. Agathasta on täällä.
352
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
-Onko tämä sen kääntöpuoli?
-On, ja sen täytyy pysyä sellaisena.
353
00:24:36,577 --> 00:24:38,162
Jos ryhdymme liiketoimiin yhdessä,
354
00:24:38,245 --> 00:24:40,498
et voi lähettää lappuja
sisar Catherinen edessä.
355
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
Sepä juuri. Kyse ei ole bisneksestä.
356
00:24:46,045 --> 00:24:47,046
Tarvitsen tutorin.
357
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Ei käy. En tee sellaista orjatyötä.
Kysy opintokeskuksesta.
358
00:24:53,219 --> 00:24:55,304
Se poika oli sinulle velkaa, vai mitä?
359
00:25:00,893 --> 00:25:03,604
Yllättyisit, miten moni
niistä rikkaista paskiaisista -
360
00:25:03,687 --> 00:25:05,356
ei pidä kiinni sopimuksesta.
361
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
Haluatko jahdata rikkaita paskiaisia
vai haluatko tienata?
362
00:25:12,446 --> 00:25:17,368
Äitini maksaa tutorin,
ja hän haluaa, että menestyn.
363
00:25:19,787 --> 00:25:23,415
Kaksisataa viikossa, kolme sessiota.
Arkipäivisin, yksi viikonloppu kuusta.
364
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Jestas.
365
00:25:26,377 --> 00:25:28,212
-Vitsailetko?
-Sitä saa, mitä tilaa.
366
00:25:30,339 --> 00:25:32,049
-Satanen viikossa?
-Kaksisataa.
367
00:25:32,133 --> 00:25:34,552
-Sataviisikymppiä.
-Kaksi tai lähden. Kyllä vai ei?
368
00:25:37,012 --> 00:25:39,807
Voitettuani
Newtonin nuori nero -palkinnon -
369
00:25:39,890 --> 00:25:42,184
National Honor Societyltä
seiskaluokalla -
370
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
sain täyden stipendin St. Agathaan,
371
00:25:44,812 --> 00:25:46,939
jossa olen ollut
oppilaskunnan presidentti -
372
00:25:47,022 --> 00:25:48,858
ensimmäiseltä vuosikurssilta asti,
373
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
ja vedän myös useaa kerhoa.
374
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
Muun muassa vuosikirja,
tiede, ranska, Malli-YK.
375
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Mutta ne ovat vain viihdettä.
376
00:25:58,701 --> 00:26:02,371
Keskityn koulutyöhön, sillä minut
hyväksyttiin ennakkoon Dukeen.
377
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Vau, onpa...
378
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Erittäin vakuuttavaa, Maya.
379
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
Rakastajien kortti. Rakkaus,
liitto, molemminpuolinen vetovoima.
380
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Kun teen jotain, teen sen kunnolla.
381
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
Keskitaso tai puoliksi tehty
eivät sovi minulle.
382
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Teen kaiken mahdollisen,
ettei hän jää jälkeen.
383
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
-Hän on hyvä.
-Niin on.
384
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
Tutoroitko aikuisiakin?
385
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Olet hyvin vaikuttava.
386
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Mutta 200 viikossa on liikaa.
Hyväksyisitkö 75?
387
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
-Se sopii.
-Todellako?
388
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Hienoa!
389
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Se oli melkoista teatteria.
390
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Niin, no, teatteri on keksintöni.
391
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
Onpa täällä hiljaista.
Voi kuulla kaiken.
392
00:27:05,768 --> 00:27:06,769
Tismalleen.
393
00:27:07,311 --> 00:27:09,647
Miksi näin monta keittokirjaa,
Julia Child?
394
00:27:10,898 --> 00:27:12,942
Opiskelen tavallaan kokiksi.
395
00:27:13,025 --> 00:27:14,944
Tavallaan vai opiskelet?
396
00:27:15,736 --> 00:27:16,862
Opiskelen.
397
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
-Se on juttusi.
-Se on juttuni.
398
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
-Sitä ei kuule joka päivä.
-Niin.
399
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
Alicia Tellan Kanelitietosanakirja.
400
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
Hän tekee
uskomattomia juttuja kanelista.
401
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
Mitä?
402
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
Yllätyitkö, että ylitin nörttitasosi?
403
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Älä viitsi, puhut sentään
Robotiikkakerhon johtajalle.
404
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
Voin kirjaimellisesti kokata
Titanicilla tarjotun viimeisen aterian.
405
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
Oletko tosissasi? Hyvä on.
406
00:27:48,769 --> 00:27:52,273
Rakensin yläkoulussa
toimivan kopion Mars-kulkijasta.
407
00:27:52,982 --> 00:27:54,024
Limutölkeistä.
408
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
Menin 16-vuotissynttäreikseni
Oregoniin juustoseminaariin.
409
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
Voitin viime kesänä
Googlen tiedelahjakkuuskisan.
410
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
Tiedätkö, kuka valitsi projektini?
Neil deGrasse Tyson.
411
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
Ei.
412
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
Anna tulla vain.
413
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Minulta loppui jo.
414
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
Mitä? Älä minua katso. Katso häntä.
415
00:28:16,005 --> 00:28:17,840
Sinulla on ongelma
katsekontaktin kanssa.
416
00:28:17,923 --> 00:28:20,634
Sanotko aina kaiken,
mitä mieleesi juolahtaa?
417
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Minulla voi olla
rappeuttava silmäsairaus tai jotain.
418
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
On parasta sanoa,
mitä tarkoittaa, tai ei yhtään mitään.
419
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Säälimätöntä rehellisyyttä.
420
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
Kätevää.
421
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Tein tämän uudella reseptillä.
422
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
Opitko sen
artesaanijuustojen Tylypahkassa?
423
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
-Maista nyt.
-Kestätkö varmasti totuuden?
424
00:28:43,240 --> 00:28:44,408
Se selviää.
425
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
Tässä se on.
Olet viiden jaardin viivalla.
426
00:28:56,712 --> 00:28:58,506
Osui ja upposi. Hän onnistui.
427
00:29:00,966 --> 00:29:01,967
Mitä tapahtuu?
428
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
-Kielsin ottamasta pillereitä.
-Hyvää. Tosi hyvää.
429
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
-Tiedän.
-Se on...
430
00:29:12,770 --> 00:29:15,439
maanläheistä. Ehkä jopa savuista.
431
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
-Se johtuu Fontina-juustosta.
-Hyvänen aika.
432
00:29:18,067 --> 00:29:19,777
-Salainen aseeni.
-Kuuletko minua?
433
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Saadaksesi ympyrän pinta-alan...
434
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
A on yhtä kuin...
435
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
-Pii kertaa R.
-...pii kertaa R.
436
00:29:29,245 --> 00:29:30,162
Potenssiin.
437
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
Huomaatko? Osaanhan minä.
438
00:29:33,290 --> 00:29:34,250
Niin varmasti.
439
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Hei. On jo myöhä.
440
00:29:39,004 --> 00:29:41,048
Miten tulit tänne, Maya?
En näe autoa.
441
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Tulin bussilla.
442
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Vien sinut kotiin.
443
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
Ei tarvitse. Otan viimeisen bussin.
444
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
Tähän aikaanko? Ei käy.
Tavataan kohta alakerrassa.
445
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
Tämä se on. Kiitos kyydistä.
446
00:30:03,904 --> 00:30:05,781
-Nähdään maanantaina.
-Nähdään maanantaina.
447
00:30:12,872 --> 00:30:17,001
Tiedän, että "parantuminen"
on vaarallinen sana meille,
448
00:30:17,501 --> 00:30:19,837
joten en sano, että niin tapahtuu.
449
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Hei. Ei.
450
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
Älä. Mieti vielä. Älä vain... Hei!
451
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Senkin paskia...
452
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
Mutta tämä on normaalein olo,
mitä olen koskaan kokenut.
453
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
Ei räjähtävää ripulia
tai muita pahoja sivuvaikutuksia.
454
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Lihakset vain nykivät hiukan.
455
00:31:03,631 --> 00:31:04,507
Ei hätää.
456
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
Toivottavasti se jatkuu.
457
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
Benedictin munia rapealla pekonilla.
458
00:31:30,825 --> 00:31:31,826
Makusi mukaan.
459
00:31:33,786 --> 00:31:35,079
Hyvää huomenta sinullekin.
460
00:31:35,162 --> 00:31:39,583
Hollandaisekastikkeessa on
cayennepippuria. Kerro, mitä pidät.
461
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
-Mitä?
-Ei mitään.
462
00:31:49,176 --> 00:31:50,970
-Vaikutat pirteältä.
-"Pirteältä"?
463
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Onnelliselta.
464
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
Sopii sinulle.
465
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
Niin, no, minusta tuntuu hyvältä.
466
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
-Maista nyt.
-Selvä.
467
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
-Todella herkullista, kulta.
-Onko?
468
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
Hän on palannut!
469
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Selvä.
470
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
Olen palannut.
471
00:32:25,963 --> 00:32:28,841
Hei, miksi lämpötyyny?
Onko Paulilla peräpukamia?
472
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
-Vihoitteleeko eturauhanen?
-Jestas.
473
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
-Olen tosissani. Haluan tietää.
-Olet kauhea!
474
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
En ole,
välitän vain hänen selkärangastaan.
475
00:32:36,849 --> 00:32:38,517
Ei, ostin sen sinulle.
476
00:32:38,934 --> 00:32:41,020
Ajattelin sen helpottavan
lihaskramppejasi.
477
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Muru, tämä on tosi hyvää.
478
00:32:49,153 --> 00:32:51,113
Hetkinen, puhuitko psykiatrini kanssa?
479
00:32:52,364 --> 00:32:54,825
Silloin tällöin. Niinhän me sovimme.
480
00:32:54,909 --> 00:32:57,161
En tiennyt, että saat transkriptiot.
481
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Olen äitisi. Työtäni on auttaa sinua.
482
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Hei.
483
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Huhuu?
484
00:33:30,986 --> 00:33:33,656
Isän, Pojan
ja Pyhän hengen nimeen, aamen.
485
00:33:34,782 --> 00:33:35,699
Sinun vuorosi.
486
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Anteeksi, en ole tehnyt tätä ennen.
En oikeastaan usko Jumalaan.
487
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
Ei varmaan pitäisi sanoa sitä.
488
00:33:42,039 --> 00:33:43,207
Älä mieti liikaa.
489
00:33:43,624 --> 00:33:45,626
Täällä ei ole sääntöjä.
Tämä on sinun aikaasi.
490
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
Puhuvatko ihmiset siitä,
paljonko he runkkaavat ja muuta?
491
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
Kaikki tässä koulussa ovat
13-18-vuotiaita. Mitä luulet?
492
00:33:59,223 --> 00:34:03,102
-Se on noloa kaikille.
-Kunhan eivät tee sitä täällä.
493
00:34:05,062 --> 00:34:06,772
Johannes 1:9.
494
00:34:07,313 --> 00:34:09,692
"Jos tunnustamme syntimme,
on hän vanhurskas,
495
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
ja puhdistaa meidät
kaikesta vääryydestä."
496
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
Niinkö? Onko tuo myyntipuheesi?
497
00:34:19,994 --> 00:34:21,036
Yleensä se toimii.
498
00:34:22,955 --> 00:34:24,623
No, entä jos vain istun tässä?
499
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
Sitten voit etsiä ohjausta sielultasi,
ja voin nauttia hiljaisuudesta.
500
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
-Pysyykö sanomani välillämme?
-Ja Jumalan.
501
00:34:38,012 --> 00:34:40,723
Mutta koska et usko Jumalaan,
niin sitten kai vain meidän.
502
00:34:41,515 --> 00:34:43,559
Käyn psykiatrilla,
503
00:34:44,310 --> 00:34:46,853
joka ilmeisesti kertoo kaiken äidilleni.
504
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
-Ja se vaivaa sinua?
-Niin.
505
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
Ethän haluaisi
äitisi lukevan päiväkirjaasi?
506
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
En. Olet oikeassa, se on outoa.
507
00:34:58,365 --> 00:34:59,700
En usko,
508
00:35:00,951 --> 00:35:03,621
että jonkun pitäisi
vahtia minua jatkuvasti.
509
00:35:03,704 --> 00:35:06,790
Minun pitäisi voida
elää omaa elämääni. Vai mitä?
510
00:35:07,249 --> 00:35:09,335
Se on kohtuullinen vaatimus.
511
00:35:09,877 --> 00:35:13,255
Sinulla pitäisi olla tilaa ja vapaus
kehittyä ihmisenä.
512
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Niinpä.
513
00:35:15,674 --> 00:35:17,051
-Kiitos.
-Ole hyvä.
514
00:35:18,052 --> 00:35:20,554
On mukavaa tulla kuulluksi
eikä vain havainnoiduksi.
515
00:35:21,222 --> 00:35:23,974
-On mukavaa, kun kuunnellaan.
-Niin.
516
00:35:24,475 --> 00:35:26,018
Vapautan sinut synneistäsi,
517
00:35:26,101 --> 00:35:28,437
Isän, Pojan
ja Pyhän hengen nimeen, aamen.
518
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
-En tunnustanut mitään.
-Mene virran mukana.
519
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Myönnän, että olin valmis
tulemaan tänne aseet paukkuen,
520
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
koska kerrot äidilleni kaiken,
mitä sanon.
521
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Mutta sitten tapahtui
jotain uskomatonta.
522
00:35:45,955 --> 00:35:49,124
Ensimmäistä kertaa ikiaikoihin -
523
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
heräsin aamulla täyteen hiljaisuuteen.
524
00:35:53,629 --> 00:35:56,340
Ei kuiskauksia. Ei vitsailua.
525
00:35:57,091 --> 00:35:58,342
Ei näkyjä.
526
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Vain puhdasta, kaunista,
suodattamatonta hiljaisuutta.
527
00:36:03,264 --> 00:36:05,808
On mahtavaa,
mihin kaikkeen olen pystynyt -
528
00:36:05,891 --> 00:36:08,102
tällä lisäaivokapasiteetilla.
529
00:36:10,980 --> 00:36:12,815
Olet tyytyväinen palveluuni.
530
00:36:12,898 --> 00:36:17,153
Joo! Mitä luulisit?
Sain kymppi miinuksen. Kiitos.
531
00:36:18,654 --> 00:36:20,030
Älä lepää laakereillasi.
532
00:36:20,114 --> 00:36:22,700
Et saa toista uusintakoetta,
jos mokaat taas.
533
00:36:22,783 --> 00:36:25,119
Aivan, siksi meidän pitäisi
nähdä myöhemmin.
534
00:36:26,078 --> 00:36:26,912
Nähdä?
535
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
Siis opiskella.
536
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Olisimme voineet opiskella kirjastossa.
537
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
Kirjastosta ei saa hummerifrittataa.
538
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Olet tosi outo.
539
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Kun tapasin sinut ensi kerran,
ajattelin:
540
00:36:46,891 --> 00:36:49,643
"Ehkä hän on vain kömpelö
ja epäsosiaalinen."
541
00:36:50,603 --> 00:36:52,563
Mutta kyse ei ole siitä.
On jotain muutakin.
542
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Kiva. Kiitos.
543
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
En tiedä, mitä tuohon sanoisi.
544
00:37:02,031 --> 00:37:04,909
-Olen vain oma itseni.
-Selvitän sen, Petrazelli.
545
00:37:06,702 --> 00:37:08,329
Esitän sinulle kysymyksen.
546
00:37:09,246 --> 00:37:13,125
Miksi koulun priimus
riskeeraa kaiken sivubisneksen takia?
547
00:37:16,003 --> 00:37:18,047
Autan mielelläni muita. Mitä sitten?
548
00:37:20,466 --> 00:37:22,551
Ehkä selvitänkin sinun salaisuutesi.
549
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Kerro siitä ravintolasta,
johon olet minua viemässä.
550
00:37:31,060 --> 00:37:32,228
No...
551
00:37:34,230 --> 00:37:35,481
Se on unelmakeittiöni.
552
00:37:35,564 --> 00:37:39,610
Olen tutkinut ruokalistaa vuosia.
553
00:37:40,611 --> 00:37:42,530
He ovat tosi kekseliäitä.
554
00:37:44,323 --> 00:37:46,450
Haluaisin töihin sellaiseen paikkaan.
555
00:37:46,534 --> 00:37:50,621
-Ehkä jopa omistaa sellaisen.
-Kun juustoleiristä on hyötyä?
556
00:37:50,704 --> 00:37:54,124
Naura vain, mutta juustoleiri
oli hengellinen kokemus.
557
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
Ja keittiö on paikkani.
558
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Kun kokkaan, kaikki katoaa.
559
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
Ja -
560
00:38:04,135 --> 00:38:06,554
saan olla juuri se, joka haluan.
561
00:38:07,555 --> 00:38:08,514
Minä olen ohjissa.
562
00:38:10,766 --> 00:38:11,809
Kunnioitan sitä.
563
00:38:13,602 --> 00:38:15,855
Pitää valita tarkkaan,
kuka haluaa olla.
564
00:38:16,522 --> 00:38:17,565
Elämä on liian lyhyt.
565
00:38:41,672 --> 00:38:44,216
Sain vanhempieni auton illaksi,
566
00:38:44,300 --> 00:38:47,178
joten kun olette valmiita,
voimme lähteä.
567
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
-Yritän lähteä...
-Hei, katsokaa.
568
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
-Kukas se siellä on.
-Jukra!
569
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
-Tunnen itseni idiootiksi, koska...
-Miksi?
570
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Pilkkasin sinua niin kovasti,
ja nyt olen ymmälläni.
571
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Mielestäni juustosi oli parempaa
kuin äsken syömämme.
572
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
-Oikeastiko?
-Katsokaa!
573
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
-Älytöntä.
-Hei, Pakkopaita.
574
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
-Hyvä todiste sinulle.
-Adam!
575
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
-Hei! Älä viitsi. Tunnet meidät.
-Näytä sille.
576
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
Älä kiusaa häntä.
577
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
Hyvä!
578
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Se osui.
579
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Katsokaa sen naamaa.
580
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
-Hei! Pyydä anteeksi, kusipää.
-Luuseri.
581
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
Ketä kutsut kusipääksi?
582
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Avustajasi on oikeastaan
aika kuuma pakkaus, Pakkopaita.
583
00:39:28,969 --> 00:39:31,472
Usko pois, et halua hengata
tuon hullun kanssa.
584
00:39:31,555 --> 00:39:33,641
-Näpit irti.
-Peräänny, pimu!
585
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
-Jäbä!
-Hei! Molemmat!
586
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
Lopeta! Anna olla.
587
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
Luuserit!
588
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
-Mitä...?
-Ei hätää.
589
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
-Kuka se oli? Kuka...
-En tiedä.
590
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Olen pahoillani tuosta.
591
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
Kerrotko, mistä siinä oli kyse?
592
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
Ei ole mitään kerrottavaa.
593
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Mietin, että eikö olekin...?
594
00:40:09,176 --> 00:40:11,554
Eikö olekin outoa,
että lähdit lukiostasi -
595
00:40:11,637 --> 00:40:13,139
kesken viimeisen vuoden -
596
00:40:13,681 --> 00:40:16,600
siirtyäksesi koulupiirisi ulkopuoliseen
katoliseen kouluun?
597
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
On.
598
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Se oli... Se oli tappelu.
599
00:40:25,860 --> 00:40:27,987
Tappelin niistä yhden kanssa.
600
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
-Tappelitko sinä?
-Joo, ja se oli kauheaa.
601
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Niinpä yritin unohtaa sen.
602
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
Etkö sano muuta?
603
00:40:38,664 --> 00:40:40,166
Älä anna niiden viedä sinua sinne.
604
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
Ei, haluan jäädä tähän.
Haluan jäädä tänne pinnalle.
605
00:40:45,588 --> 00:40:47,590
Älä anna niiden
viedä sinua sinne. Älä...
606
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
Ei. En mene.
607
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
Älä anna niiden viedä sinua.
Siellä ei ole hyvä olla.
608
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
Älä.
609
00:41:07,735 --> 00:41:10,279
Ted, kiitos,
että tulit kerrankin ajoissa.
610
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Ted, mene toimistooni.
611
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Maya, sinä jäät tänne.
612
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
Kauanko sitä on jatkunut?
613
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Sisar Catherine, olen pahoillani...
614
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
Kauanko?
615
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
Vain pari kuukautta. Ei kauan.
616
00:41:41,685 --> 00:41:45,689
Meidän pitää käydä
pitkä keskustelu tulevaisuudestasi.
617
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Hyvä on, nostakaa katseenne taululle.
618
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
Osavaltion tasokoe
on kahden viikon päästä.
619
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Tässä on esseekysymyksenne.
620
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Kerro epäonnistumisestasi.
621
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Miten se vaikutti sinuun,
622
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
ja mitä opit siitä?"
623
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Kuten tiedätte,
luonnostelupaperia ei saa käyttää.
624
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Mutta miettikää ensin,
mistä kirjoitatte.
625
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
Hyvä on, nähdään huomenna.
626
00:42:32,444 --> 00:42:33,279
Hei!
627
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
-Hei.
-Hei.
628
00:42:35,781 --> 00:42:37,575
Näemmekö yhä tänä iltana?
629
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Minulla on -
630
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
kerhojuttu koulun jälkeen.
631
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
-Voinko...? Tekstaan myöhemmin.
-Selvä.
632
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Tule nälkäisenä.
633
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
Hän ei koskaan tullut.
634
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
Ja nyt, kun hallusinaatiot ovat poissa,
635
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
kaikki on tosi hiljaista.
636
00:43:04,643 --> 00:43:05,478
Liian hiljaista.
637
00:43:08,647 --> 00:43:11,317
Isän, Pojan
ja Pyhän hengen nimeen, aamen.
638
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
-Minä täällä.
-Hei, minä.
639
00:43:17,490 --> 00:43:18,741
Tarvitsen ohjausta.
640
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
Hengellistä ohjaustako?
641
00:43:22,495 --> 00:43:24,872
Ei oikeastaan. Kyse on tytöstä.
642
00:43:26,457 --> 00:43:27,291
Selvä.
643
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
Olemme tapailleet jonkin aikaa,
ja se sujui mainiosti,
644
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
ja sitten hän yhtäkkiä
lakkasi puhumasta minulle.
645
00:43:35,090 --> 00:43:38,719
-Nuoret kutsuvat sitä ghostaamiseksi.
-Niin, ihan sama.
646
00:43:39,303 --> 00:43:42,306
Pelkään, että hän sai tietää
joitakin asioita minusta,
647
00:43:42,389 --> 00:43:44,433
kuten siitä psykiatrista,
josta kerroin.
648
00:43:44,517 --> 00:43:47,353
Mikä on tuskin
maailman seksikkäin asia.
649
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
-Mitä luulet?
-Oletko koettanut rukoilla?
650
00:43:51,941 --> 00:43:54,860
En. Ei millään pahalla,
mutta tarvitsen tosielämän neuvoja.
651
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Timoteus 1:7.
652
00:43:57,029 --> 00:43:59,698
"Sillä Jumala ei ole antanut meille
pelkuruuden henkeä,
653
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
vaan voiman ja rakkauden hengen."
654
00:44:03,285 --> 00:44:05,704
Selvä, mutta onko muuta neuvoa?
655
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
En tunne yksityiskohtia elämästäsi,
mutta tunnut voivan hyvin.
656
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
-Olet ehkä hieman kahjo.
-"Kahjo"?
657
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Kahjo. Niin.
658
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
Totuus on, että mitä vanhemmaksi tulee,
sitä vaikeampaa on pysyä järjissään.
659
00:44:20,845 --> 00:44:22,680
Se vaatii todellista työtä.
660
00:44:24,598 --> 00:44:27,351
Mutta ehkä se tekee sinusta
muita kypsemmän.
661
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
Tytöt kuulemma pitävät sellaisesta.
662
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
Pitäisikö siis puhua hänelle?
Kertoa tunteistani?
663
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
Sinä sen sanoit.
664
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Ympäripyöreä viimeiseen asti. Kiitos.
665
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Mene rauhassa.
666
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Anteeksi, etsin Mayaa.
667
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Täällä ei ole ketään sen nimistä.
668
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
Oletko varma?
669
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Kyllä. Olen varma.
670
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
Tunnetko Maya Arnazin?
671
00:45:09,393 --> 00:45:13,481
Ainoa tuntemani Arnaz
korjaa kattoani. Manuel Arnaz?
672
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
-Kaikki hyvin?
-Joo.
673
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
Mistä löytäisin hänet?
674
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Tullaan.
675
00:45:57,733 --> 00:45:59,151
Miten voin auttaa?
676
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
-Etsin Mayaa.
-Selvä.
677
00:46:04,323 --> 00:46:05,908
Olen Adam.
678
00:46:06,826 --> 00:46:09,078
Meidän piti opiskella tänä iltana.
Onko hän kotona?
679
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
Hän on töissä vielä puoli tuntia.
680
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
-Mutta voit odottaa sisällä.
-Se ei ole tarpeen. Kiitos.
681
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
-Tule vain sisälle. Älä ujostele.
-Hyvä on.
682
00:46:18,337 --> 00:46:21,131
Oletko jostakin kerhosta?
En pysy niistä perillä.
683
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
-Pahoittelen sotkua.
-Älä turhaan.
684
00:46:25,719 --> 00:46:29,306
Minulla on ollut kepit kuukausia.
Tässä ovat Ricky ja Danny.
685
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Pojat, tässä on...
686
00:46:31,308 --> 00:46:32,726
-Adam.
-Tervehtikää Adamia.
687
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
-Hei, pojat.
-Hei.
688
00:46:35,813 --> 00:46:37,439
Älä välitä. He ovat ujoja.
689
00:46:38,149 --> 00:46:41,110
-Toisin kuin siskonsa, kuten tiedätkin.
-Niinpä.
690
00:46:41,819 --> 00:46:44,113
Saako olla juotavaa? Syötävää?
691
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Ei kiitos.
692
00:46:47,241 --> 00:46:50,661
Oletko varma?
Meillä on valmisaterioita...
693
00:46:51,954 --> 00:46:53,080
ja valmisaterioita.
694
00:46:53,164 --> 00:46:54,748
Olen varma, kiitos.
695
00:46:54,832 --> 00:46:56,500
Me halutaan valmisateriat.
696
00:46:56,584 --> 00:46:57,960
He ovat puhuneet.
697
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
Hittolainen.
698
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
-Voin lämmittää ne puolestasi.
-Varmastiko?
699
00:47:03,674 --> 00:47:05,885
-Ei hätää.
-Kiitos. Siitä olisi apua.
700
00:47:05,968 --> 00:47:08,053
Kaksi minuuttia per ateria kai.
Katso paketista.
701
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Arnazin kattopalvelu.
Hei, rouva Jenkins.
702
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
ERÄÄNTYNYT
703
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
Onko rännien kanssa taas ongelmia?
Olen yhä sairauslomalla.
704
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Ottakaa yhteyttä Gallowayhin.
Hän on mahtava kaveri.
705
00:47:25,196 --> 00:47:26,864
Bill huolehtii teistä.
706
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
Salaisuus on siinä,
että kana marinoidaan ensin.
707
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
-Selvä.
-Öljyä, valkosipulia, suolaa, pippuria.
708
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
Sitten voidellaan voilla.
709
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
-Siinäkö kaikki?
-Siinä kaikki.
710
00:47:41,212 --> 00:47:42,713
-Hei.
-Voisin syödä sen kokonaan.
711
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
-Ole hyvä.
-Kappas vain.
712
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Kiitos, Adam.
713
00:47:47,426 --> 00:47:49,303
-Ei kestä.
-Tule peremmälle.
714
00:47:49,386 --> 00:47:51,180
Katso, millaisen aterian
ystäväsi loihti.
715
00:47:51,263 --> 00:47:52,348
-Hei.
-Hei.
716
00:47:53,182 --> 00:47:54,016
Mahtavaa.
717
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Hei, Adam, mitä teet täällä?
718
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
Meidän piti opiskella, muistatko?
719
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
Niin.
720
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
-Tämä on herkullista.
-Onko? Hyvä.
721
00:48:08,239 --> 00:48:10,074
Koskaan ei tiedä,
mitä jääkaapissa piilee.
722
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Tämä hyökkää kimppuusi.
723
00:48:11,826 --> 00:48:15,871
-Miten opit niin hyväksi keittiössä?
-Olen kokannut koko elämäni.
724
00:48:16,413 --> 00:48:19,041
Toivottavasti minulla on
joskus oma ravintola.
725
00:48:19,959 --> 00:48:21,460
Pitääkö sitä varten opiskella?
726
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Pitää, ravintolakoulussa.
727
00:48:26,549 --> 00:48:27,758
Totta. Niinpä.
728
00:48:28,259 --> 00:48:32,930
Jos viettää koko elämän tehden töitä,
kannattaa tehdä jotain, mistä pitää.
729
00:48:33,013 --> 00:48:34,640
Sanon niin aina Mayalle.
730
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Hänestä tulee ensimmäinen Arnaz,
jolla on yliopistokoulutus.
731
00:48:37,768 --> 00:48:41,313
Hänen äitinsä olisi ollut ylpeä.
Hänkin oli fiksu nainen.
732
00:48:41,730 --> 00:48:43,983
-Isä.
-Mitä?
733
00:48:44,483 --> 00:48:46,193
Anna minun kehuskella tyttärelläni.
734
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
Jonain päivänä pikkutyttöni
tulee hakemaan minua Porschellaan.
735
00:48:52,199 --> 00:48:54,743
-Hän on sanonut niin pienestä asti.
-Anteeksi.
736
00:49:07,631 --> 00:49:11,427
-Miksi teit tämän?
-Ei ollut tarkoitus hermostuttaa sinua.
737
00:49:11,969 --> 00:49:14,054
Menin toiselle talolle.
Minut lähetettiin tänne.
738
00:49:14,138 --> 00:49:16,849
Niinpä päätit olla kuin kotonasi
kokkaamalla päivällistä?
739
00:49:17,266 --> 00:49:18,517
Ajattelin, että olisi kivaa.
740
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
Koska se olisi kivaa
vai koska säälit meitä?
741
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
En... En sääli teitä.
742
00:49:25,774 --> 00:49:27,193
Oletko nyt tyytyväinen?
743
00:49:28,110 --> 00:49:30,654
Hienoa. Löysit pienen kotimme
rähjäisestä naapurustosta,
744
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
jotta voisit kokata meille köyhille.
Olet oikea pyhimys.
745
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Olen pahoillani.
746
00:49:46,128 --> 00:49:47,796
Sisar Catherine sai minut kiinni.
747
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Sivubisnes on mennyttä, enkä
tienaa tarpeeksi tutoroimalla sinua.
748
00:49:56,806 --> 00:50:02,186
Eräs ravintola maksaa minulle pimeästi.
Palkka on hyvä.
749
00:50:03,771 --> 00:50:05,314
Perheeni on riippuvainen minusta.
750
00:50:10,903 --> 00:50:15,032
Saan toisen mahdollisuuden vain,
koska olen priimus.
751
00:50:16,492 --> 00:50:19,328
Et tiedä, miten kovasti raadoin
päästäkseni tähän.
752
00:50:22,540 --> 00:50:23,999
En voi menettää sitä kaikkea nyt.
753
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
Ei.
754
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
Et menetä mitään.
755
00:50:31,215 --> 00:50:35,052
Olet kuin robotti.
Immuuni ihmisten virheille.
756
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
Aikatauluni on täysin avoin.
757
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Voimme tavata milloin vain.
758
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Muitakin tutoreita on olemassa.
Tiedäthän sen?
759
00:50:49,108 --> 00:50:50,484
Ei sellaista kuin sinä.
760
00:50:52,027 --> 00:50:54,572
Pidän siitä,
että tapaan sinut kolmesti viikossa.
761
00:51:09,670 --> 00:51:12,548
Ajan lyhyt historia. Pale Blue Dot.
762
00:51:13,465 --> 00:51:15,885
Onko tämä lempileffasi?
763
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
Havaitsenko äänessäsi omahyväisyyttä?
764
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
Et lainkaan.
765
00:51:21,265 --> 00:51:24,268
Pidän tästä elokuvasta.
766
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
-Se on klassikko. Tiedäthän sen?
-Se on oikea mestariteos.
767
00:51:41,785 --> 00:51:43,204
Kiitos, että kokkasit.
768
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
Ei kestä.
769
00:51:49,710 --> 00:51:51,045
KUPPILA
770
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Muista merkitä kaikki vaiheet,
varsinkin sinifunktiossa.
771
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Selvä.
772
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
Muuten...
773
00:51:59,011 --> 00:52:01,472
näyttää hyvältä. Hyvää työtä.
774
00:52:02,306 --> 00:52:05,309
Varo vain.
Vien paikkasi koulun priimuksena.
775
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
Et todellakaan.
776
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Mutta minulla on sinulle yllätys,
koska olet ollut niin loistava.
777
00:52:18,864 --> 00:52:19,865
Voit kiittää isääni.
778
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Hän korjasi katon viime talvena,
joten hän tuntee omistajan hyvin.
779
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Voi pojat.
780
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
Ovatko nämä MAC MH-90 -veitsiä?
781
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
En tiedä.
782
00:52:39,635 --> 00:52:40,886
Älytön paistilevy.
783
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
En tiedä sinusta,
mutta minulla on nälkä.
784
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
Etkö noudata reseptiä?
785
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
Kaikki luulevat, että kokkaamisessa
on kyse ohjeiden noudattamisesta,
786
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
mutta asia on päinvastoin.
787
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
Makuaistisi kertoo, mitä annos vaatii.
788
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Meidän on puhuttava
ensi viikon tasokokeista.
789
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
Niin. Miksi kaikilla on
pakkomielle niistä? Ovatko ne vaikeat?
790
00:53:14,753 --> 00:53:19,300
Eivät ne ole vaikeat,
mutta ne pitävät koulun rahoitettuna.
791
00:53:19,884 --> 00:53:21,719
Ja kolme parasta
luetaan päättäjäisissä,
792
00:53:21,802 --> 00:53:24,805
joten se on iso juttu
St. Agathan opiskelijoille.
793
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
Kuule, mietin, että -
794
00:53:33,189 --> 00:53:35,816
ehkä voisit kirjoittaa
tapahtumasta vanhassa koulussasi.
795
00:53:36,817 --> 00:53:38,986
Jos siis pidät sitä epäonnistumisena.
796
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
-Huomaan, mitä yrität.
-Mitä?
797
00:53:43,741 --> 00:53:45,659
Kaivaa esiin lisää vastauksia.
798
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
Minäkö muka?
799
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Itse ilmestyit kotiini.
Stalkkasit minua suorastaan.
800
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
-Niinkö?
-Niin.
801
00:53:52,958 --> 00:53:54,001
Niin taisin.
802
00:53:57,171 --> 00:53:58,547
Hyvä on.
803
00:53:59,548 --> 00:54:00,382
Okei.
804
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
Aluksi kai -
805
00:54:07,223 --> 00:54:11,685
yritin olla pitämättä sitä
epäonnistumisena, mutta se on vaikeaa.
806
00:54:14,104 --> 00:54:15,231
Tappelun jälkeen -
807
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
ihmiset suhtautuivat minuun toisin.
808
00:54:21,111 --> 00:54:23,280
Niin kuin he olisivat pelänneet minua.
809
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Vaikka tein mitä,
en saanut heitä suhtautumaan minuun -
810
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
kuten ennen.
811
00:54:34,625 --> 00:54:36,001
Mutta annoin sen tapahtua.
812
00:54:37,628 --> 00:54:39,839
Minusta tuli
oman elämäni sivustakatsoja.
813
00:54:43,801 --> 00:54:46,387
Se tuntui todelliselta epäonnistumiselta.
814
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Hei.
815
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Löysimme sinulle aiheen.
816
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
Mitä?
817
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Se on hyvää. Tosi hyvää.
818
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
Mitä säälimättömälle
rehellisyydelle kävi?
819
00:55:20,796 --> 00:55:23,674
Anteeksi. Teit kovasti töitä sen eteen.
820
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
Mikä siinä on vikana?
821
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Taisit vain lisätä liikaa mausteita.
822
00:55:36,937 --> 00:55:38,856
Minusta se maistuu hyvältä.
823
00:55:42,026 --> 00:55:44,278
Tavaroittenne tulee olla pöydän alla.
824
00:55:44,361 --> 00:55:47,239
Poissa näkyvistä. Poikkeuksetta.
825
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
Ainoat materiaalit näkyvillä -
826
00:55:50,034 --> 00:55:54,413
ovat Scantron, kynä,
laskin ja koelehtiö.
827
00:55:54,497 --> 00:55:55,623
TASOKOE
828
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
Mitään muuta ei saa olla näkyvillä.
829
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Teillä on 60 minuuttia aikaa
matematiikan osioon -
830
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
ja 90 minuuttia esseekysymykselle.
831
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Aloittakaa.
832
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
Eikö ole nälkä?
833
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
Ei, minä...
834
00:56:24,109 --> 00:56:25,236
Se on lempiruokaasi.
835
00:56:25,778 --> 00:56:27,404
-Niin.
-Paul haki sen Vince'siltä.
836
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
-Niin. Kiitos, Paul.
-Ole hyvä.
837
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
Meillä on jotain kerrottavaa sinulle.
838
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
Haluan, että tiedät,
että kaikki järjestyy kyllä.
839
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
Onko selvä?
840
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
Kuoliko joku?
841
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
Ei, kukaan ei ole kuolemassa.
842
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
Ei, kaikki ovat kunnossa.
Kaikki ovat hengissä.
843
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Olen raskaana.
844
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
Meille tulee vauva.
845
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
Ihmisvauvako?
846
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Jestas, toivottavasti.
847
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Emme suunnitelleet tätä.
848
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
Alamme vasta tottua ajatukseen.
849
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Adam?
850
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Adam?
851
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
-Adam.
-Kaikki hyvin, kamu?
852
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Joo.
853
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Onneksi olkoon.
854
00:57:32,094 --> 00:57:36,974
Hyvä on, menen toimistooni
valmistelemaan huomisia töitä.
855
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Jos tarvitsette minua...
856
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Adam. Katso minua.
857
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Lupaan, ettei mikään muutu.
858
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
Mistä oikein puhut?
859
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Kaikki muuttuu.
860
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
Tarkoitin sinun ja minun välillä.
861
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Tiedän, ettei nyt ole oikea aika.
862
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
Minuakin pelottaa, usko pois,
mutta se on myös...
863
00:58:06,712 --> 00:58:08,923
Luin antamaasi esitettä -
864
00:58:09,006 --> 00:58:11,550
tämän lääkkeen
mahdollisista sivuvaikutuksista.
865
00:58:11,634 --> 00:58:14,762
Kuivuminen, hikoilu, virtsaamisvaikeus,
866
00:58:14,845 --> 00:58:19,517
näönmenetys, lihasjännitys,
maku- ja kuuloaistin menetys, tärinä.
867
00:58:19,600 --> 00:58:21,477
Ja henkilökohtainen suosikkini:
868
00:58:21,560 --> 00:58:23,062
peräaukon vuoto.
869
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Voit poistaa suurimman osan listalta.
870
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
En voi enää kokata,
koska makuaistini tulee ja menee.
871
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Pystyn tuskin pissaamaan suoraan,
koska käteni tekevät mitä tahtovat.
872
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Mutta vannon,
873
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
että jos perseestäni vuotaa jotain,
voit tappaa minut.
874
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Huomenta.
875
00:58:49,213 --> 00:58:50,840
-Mukavaa päivää.
-Samoin.
876
00:58:51,966 --> 00:58:53,092
Olet rakas.
877
00:59:01,684 --> 00:59:02,935
Mukavaa päivää, kulta.
878
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Mukavaa päivää, kulta.
879
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Tuota nuorta pitäisi pitää silmällä.
880
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Hyvää huomenta.
881
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Huomenta, pomo.
882
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
Joo, joo, meillä oli ikävä sinua.
883
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Aloitetaan luvusta viisi.
884
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
-Viisi.
-Sivu 403.
885
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
-Olen sillä sivulla.
-Onko oikea sivu?
886
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
-On.
-Selvä.
887
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
No niin.
888
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
"Kulmat XY-koordinaattijärjestelmässä.
889
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Pyörivän säteen tai puoliviivan
muodostamat kulmat,
890
01:00:18,803 --> 01:00:21,388
kulman alkupuoli, säteen alkupiste.
891
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
säteen lopullinen sijainti."
Tajusitteko?
892
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
Adam.
893
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
Adam.
894
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
Luulit voivasi päästä eroon minusta.
895
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
Tunnetko sen?
896
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
Olen yhä täällä.
897
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
Et tiedä sitä. Minä tiedän.
898
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
Älä taistele sitä vastaan.
899
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Adam.
900
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
Adam.
901
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
Adam!
902
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Sinun täytyy mennä nyt kotiin.
903
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Mitä mieltä olet, Adam?
904
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Anteeksi. En voi hyvin.
905
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Hei. Adam. Mikä hätänä?
906
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
Mitä sanoinkaan? Häivy täältä!
907
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Minun pitää mennä.
He vievät minut, pitää mennä.
908
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
-Minne? Mitä sinä...?
-En voi suojella häntäkin.
909
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
-Adam!
-Lopeta!
910
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
Jätä minut rauhaan äläkä seuraa minua.
911
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
Adam.
912
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
Täällä.
913
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
Hei.
914
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
Adam.
915
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
-Katso tänne.
-Niin sitä pitää.
916
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
Se on todellista.
917
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
Hyvä poika.
918
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
Hän ei koskaan halunnut sinua.
919
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
Hän ei rakasta sinua.
920
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
Hän vihaa sinua.
921
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
Tämä on se lapsi,
jota hän aina halusi.
922
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
Se, joka hyvittää
hänen suurimman virheensä.
923
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
Sinut.
924
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
Onko kaikki hyvin?
925
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
-Seurasitko minua?
-En.
926
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Olin menossa vuoteeseen.
927
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
Onko kaikki hyvin?
928
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
Sisar Catherine soitti.
929
01:03:15,229 --> 01:03:17,731
Hän on huolissaan
tämänviikkoisesta käytöksestäsi.
930
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
Lapsen saaminen äitini kanssa
ei tee sinusta isääni.
931
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
En ole menossa minnekään.
932
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
Et selvästikään.
933
01:03:28,826 --> 01:03:31,120
Kun olin high schoolin ensimmäisellä,
934
01:03:31,203 --> 01:03:33,622
koulussa oli vanhempi tyttö,
935
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
jolla todettiin parantumaton luusyöpä.
936
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Hän osallistui toivomussäätiöön,
joten ennen kuolemaansa -
937
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
koululle tuli poikabändi,
938
01:03:44,467 --> 01:03:47,011
joka lounasti hänen kanssaan
hänen toiveestaan.
939
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Se oli tosi koskettavaa.
940
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
Viikkoihin porukka
ei muusta puhunutkaan.
941
01:03:54,477 --> 01:03:56,061
Mutta se sai minut pohtimaan.
942
01:03:57,771 --> 01:03:59,523
Kun on syöpälapsi,
943
01:04:00,733 --> 01:04:03,694
ihmiset eivät malttaa
pääsevänsä auttamaan -
944
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
ja toteuttamaan minkä tahansa toiveen
ennen kuolemaa.
945
01:04:10,284 --> 01:04:12,203
Mutta kun on skitsofrenia,
946
01:04:12,745 --> 01:04:15,831
ihmiset haluavat vain sysätä sinut
jonkun toisen ongelmaksi.
947
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
Siksi päädymme kadulle
huutamaan yksin -
948
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
ja odottamaan kuolemaa.
949
01:04:27,301 --> 01:04:29,595
Kukaan ei halua toteuttaa toiveitamme.
950
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Hei.
951
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Olen pahoillani siitä viimekertaisesta.
952
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Minulla oli vain huono olo.
953
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Olen pahoillani.
954
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
Oletko varma,
että kyse on vain päänsärystä?
955
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Olen huolissani sinusta.
956
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Olen kunnossa.
957
01:04:56,997 --> 01:04:58,499
Anna minun hyvittää sen sinulle.
958
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Ole kiltti.
959
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
En pääse ulos tai mitään.
960
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
Eikä.
961
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
Kyllä.
962
01:05:29,572 --> 01:05:31,490
-Ethän sentään.
-Kyllä.
963
01:05:31,574 --> 01:05:32,616
PAKKO OLLA IN
964
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Yleensä tällaiset jutut
eivät tee minuun vaikutusta,
965
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
mutta tämä on hienoa.
966
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
Kiitos.
967
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
Otetaan viisi minuuttia aikaa.
968
01:06:02,605 --> 01:06:04,732
No niin, poika.
Tämä kohta elokuvasta -
969
01:06:04,815 --> 01:06:07,443
saa pöksyt nilkkoihin. Tee siirtosi.
970
01:06:07,526 --> 01:06:10,905
Hei, rauhassa vain. Älä kiirehdi.
971
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
Tosi väärin.
972
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
-Adam.
-Adam.
973
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
-Hei, täällä.
-Adam.
974
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
Adam.
975
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
-Adam.
-Adam.
976
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Tuo on huono juttu.
977
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
Vihdoinkin!
978
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
-Ei. Mikä sinua vaivaa?
-Ei mikään. Kaikki on hyvin.
979
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
Ei, kaikki ei ole hyvin.
980
01:07:13,008 --> 01:07:15,553
Et edes näytä,
että olisit tällä planeetalla.
981
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Adam, voit luottaa häneen.
982
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
Olet oikeassa. Jokin on vialla.
983
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Niin. Näytä, kuka olet.
Kerro meistä.
984
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
Älä tee sitä.
985
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Kotona on tapahtunut kaikenlaista.
986
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Olen tuntenut itseni tosi yksinäiseksi.
987
01:07:37,950 --> 01:07:38,951
Olen pahoillani.
988
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Mutten tunne niin seurassasi.
989
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Niin sitä pitää.
990
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Niinpä...
991
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
Halusin...
992
01:07:57,386 --> 01:07:59,930
Tuletko kanssani päättäjäistansseihin?
993
01:08:07,229 --> 01:08:10,441
Tiedän, että se on
patriarkaalista ja kaikkea,
994
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
mutta tulisitko?
995
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
Vain, jos kerrot kaikille,
että pyysin sinua.
996
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
-Sovittu.
-Sovittu.
997
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
Äiti kertoi minulle jotakin,
kun hän alkoi taas tapailla.
998
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
Sitä menettää salaisuutensa,
kun ihmisiä päästää liian lähelle.
999
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
Voi olla tuskallista -
1000
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
päästää joku etsimään sinut
kaikista synkistä paikoista sisällä.
1001
01:09:13,962 --> 01:09:15,714
Mutta pitää toivoa,
että he tekevät niin,
1002
01:09:16,631 --> 01:09:19,135
koska se on kaiken alku.
1003
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Mutta se, että antaisin Mayan
rakastaa minua tällaisena,
1004
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
on kuin antaisin hänen saada taudin.
1005
01:09:28,352 --> 01:09:30,895
Hän ei ansaitse rakkautta sellaiselta,
1006
01:09:30,979 --> 01:09:33,232
joka ei näe maailmaa
sellaisena kuin se on.
1007
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
Vai mitä?
1008
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
Ja haluan kovasti pitää salaisuuteni
niin kauan kuin niitä on.
1009
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
Selitätkö nämä?
1010
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
Mitä haluat, että sanon?
1011
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
Ettet ole lakannut
ottamasta lääkkeitä tietämättäni.
1012
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
En voi sanoa sitä.
1013
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
Tajuatko, miten paljon meillä on pelissä
tämän kouluun suhteen?
1014
01:10:08,934 --> 01:10:10,853
Lääkärikulujesi suhteen?
1015
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
Entä minä?
1016
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
Entä minun tarpeeni?
1017
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
Mistä sinä puhut?
Kaikessa on kyse sinusta.
1018
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
Kaikessa on aina kyse sinusta.
Kaikki tämä on sinua varten.
1019
01:10:23,282 --> 01:10:28,621
Kirjat ja artikkelit ja yöt,
jolloin luen nettikeskusteluja.
1020
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
Luuletko olevasi ainoa,
joka joutuu kestämään tätä?
1021
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
Niinkö kasvatusoppaissa sanotaan?
1022
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
Luoja sentään!
1023
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
Et ole tässä talossa ainoa henkilö,
jota tämä koskettaa.
1024
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
Luuletko, että tämä on sitä elämää,
jota halusin sinulle?
1025
01:10:45,095 --> 01:10:46,305
Tai itselleni?
1026
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Selvä.
1027
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Anteeksi, että häiritsen sinua,
Paulia ja uutta vauvaa -
1028
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
ja täydellistä uutta elämäänne,
1029
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
johon ei kuulu ääniä kuuleva
hullu poikapuoli.
1030
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Pysähdy. Adam.
1031
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Adam. Pysähdy.
1032
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Kuuntele.
1033
01:11:08,828 --> 01:11:15,209
Tiedän, että pelkäät varmasti,
ja pääsi sisällä on yksinäistä.
1034
01:11:15,292 --> 01:11:17,670
Kunpa voisin olla siellä kanssasi.
1035
01:11:17,753 --> 01:11:20,381
Kunpa voisin helpottaa taakkaasi,
mutten voi.
1036
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Minä yritän. Oikeasti yritän.
1037
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
Tekisin mitä vain puolestasi.
Kerro, mitä haluat, että teen.
1038
01:11:27,304 --> 01:11:28,806
Kerro, miten voin auttaa.
1039
01:11:35,479 --> 01:11:37,773
Et voi tehdä mitään.
1040
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
Lääkkeet saavat minut
toivomaan kuolemaa.
1041
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
En näe. En voi ajatella.
Enkä voi kokata.
1042
01:11:48,367 --> 01:11:50,161
Mitä järkeä, ellen voi kokata?
1043
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
Mikset kertonut minulle?
Olemme tässä yhdessä.
1044
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
Meidän pitäisi olla
samalla puolella, muistatko?
1045
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
Emme ole samalla puolella.
1046
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Emme ole olleet Paulin muutosta asti.
1047
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
-En voi tehdä sitä hänelle.
-Ymmärrän sen.
1048
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Kuuntele. Meidän on tehtävä jotakin.
1049
01:12:16,437 --> 01:12:18,481
-Tiedän, Paul.
-On vain ajan kysymys...
1050
01:12:18,564 --> 01:12:20,649
-Teen kaiken mahdollisen.
-Näetkö hänet?
1051
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
-Huomaatko, mitä on meneillään?
-Totta kai. Huomaan kaiken.
1052
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
-Olen hänen äitinsä.
-Yritän vain välttää katastrofia.
1053
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
-Emme ota mitään hemmetin pillereitä.
-Et tarvinnut niitä.
1054
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
-Viedään hänet pois.
-Hiton pillerit!
1055
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Okei.
1056
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Olet mahtava.
Olemme tukenasi ja uskomme sinuun.
1057
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
Emme anna heidän
viedä meitä pois täältä!
1058
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
-Tämä on kotimme!
-Tosi mukava sänky.
1059
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
Aihe: Adam Petrazelli
Hyvä sisar Catherine,
1060
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Anteeksi. Pelästytit minut.
1061
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
Olet roskaa.
1062
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
Mitä?
1063
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
Laitatko roskat roskikseen?
1064
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Toki.
1065
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Tiedätkö...
1066
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
Olin oikeasti alkanut odottaa
Will Hunting -hetkeämme.
1067
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Kun olette vastanneet kysymyksiin,
lähettäkää ne eteenpäin -
1068
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
ja avatkaa kirjat luvusta 18.
1069
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
Adam Petrazelli,
ilmoittaudu rehtorin kansliaan.
1070
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Adam, istu alas.
1071
01:14:27,693 --> 01:14:29,111
-Mitä nyt, äiti?
-Ei hätää.
1072
01:14:29,195 --> 01:14:32,990
Minulle kerrottiin,
ettet ota enää lääkkeitäsi.
1073
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
Niin, ne...
1074
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
Ne pahensivat sitä.
1075
01:14:38,829 --> 01:14:40,623
Kuten ensimmäisenä päivänä sanoin,
1076
01:14:40,706 --> 01:14:43,751
hyväksymisesi St. Agathaan
on ehdollinen.
1077
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
Emme voi ottaa riskejä.
1078
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
Mitä riskejä?
1079
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
He pelkäävät,
että satutat muita opiskelijoita.
1080
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
Erotetaanko minut koulusta?
1081
01:14:52,426 --> 01:14:54,178
-Toistaiseksi.
-Väliaikaisesti.
1082
01:14:54,261 --> 01:14:56,597
Kunnes selvitämme tilanteen.
1083
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Voit jatkaa päivän loppuun
välikohtauksen välttämiseksi.
1084
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Sinä sen teit.
1085
01:15:04,438 --> 01:15:07,358
Näin, kun kirjoitit hänelle sähköpostin.
Lähetät minut pois.
1086
01:15:07,441 --> 01:15:10,528
-Sinun pitää rauhoittua.
-Kukaan ei lähetä sinua pois.
1087
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
Hän haluaa, ja hän valehtelee.
1088
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Tämä oli viimeinen tilaisuuteni.
1089
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Tuskin saan toista.
1090
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
Muistatko, äiti?
1091
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
ADAM ON SKITSO
1092
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
ÄÄNIÄ! HULLU
1093
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
ÄÄNIÄ!
1094
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
PYSY POISSA
VAARALLINEN!
1095
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
Oletko yllättynyt?
1096
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
Mitä? Miten niin?
1097
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
On mukavaa saada kerrankin kilpailija.
1098
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
-Mistä puhut?
-Tule. Mennään.
1099
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
TASOKOKEEN TULOKSET
1100
01:16:25,978 --> 01:16:27,188
ESSEEVOITTAJAT
1101
01:16:27,271 --> 01:16:28,939
Olen ylpeä sinusta, Petrazelli.
1102
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
TÄHTIYÖ-PÄÄTTÄJÄISTANSSIT
1103
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
Eikö sinun pitäisi olla tunnilla?
1104
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
Ei tehnyt mieli.
1105
01:16:48,876 --> 01:16:51,128
Haluatko mennä koppiin
ja puhua siitä?
1106
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
Ongelmaani ei voi korjata, isä.
1107
01:17:07,144 --> 01:17:08,020
Kokeile.
1108
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
Mikä tämän kaiken tarkoitus edes on?
1109
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Synnintunnustuksen?
1110
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
Tuoko kauhea olo
ihmisen parhaat puolet esiin?
1111
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
Siisti filosofia.
1112
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"Joka rikkomuksensa salaa,
se ei menesty,
1113
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
mutta joka ne tunnustaa ja hylkää..."
1114
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
Mahtavaa.
1115
01:17:30,668 --> 01:17:32,586
Taas uusi onnenkeksivastaus.
1116
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
Onko sinulla lista niistä?
1117
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Ehkä.
1118
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Epämääräisyys -
1119
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
ei tee sinusta syvällistä.
1120
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Se tekee sinusta paskanpuhujan.
1121
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
-Kerron nyt jotain syvällistä.
-Syvällistä.
1122
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
Mikset tapa itseäsi?
1123
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
Mitä?
1124
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
Mikset poistu täältä?
Pidä vapaapäivä. Jätä itsesi rauhaan.
1125
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
Et sanonut niin.
1126
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
-Tämä on paskapuhetta.
-Älä puhu äidillesi noin.
1127
01:18:16,422 --> 01:18:18,090
Kiitos kasvatusneuvosta.
1128
01:18:18,174 --> 01:18:20,676
Miksi luulet voivasi mennä tansseihin?
Sinut on erotettu.
1129
01:18:20,759 --> 01:18:22,344
Tämä on järjetöntä!
1130
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
Istutaan alas, jooko?
1131
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
Olet ansassa.
1132
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Olen ansassa. Näin se alkaa.
1133
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
-Näin he tekevät sen.
-Näin te teette sen.
1134
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Ensinnäkin ne pillerit.
1135
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Ne pahentavat oloani,
joten en ota niitä.
1136
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
Ja silloin Paul vakuuttaa sinut
lähettämään minut jonnekin.
1137
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
Koska mikään muu ei toimi!
1138
01:18:46,494 --> 01:18:48,037
Mikään muu ei toimi!
1139
01:18:48,120 --> 01:18:50,039
Koska minkään
ei oltu suunniteltu toimivan.
1140
01:18:50,122 --> 01:18:52,917
Minkään ei oltu suunniteltu toimivan!
Suunnitelma oli se.
1141
01:18:53,000 --> 01:18:55,878
-Olin oikeassa koko ajan.
-Se ei ollut suunnitelma.
1142
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
-Se ei ollut suunnitelma.
-Turpa kiinni, Paul!
1143
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
Myrkytit aivoni!
1144
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
-Hei.
-Tiedät sen, äiti.
1145
01:19:02,760 --> 01:19:06,263
-Huomaatko sen?
-Adam. Älä viitsi.
1146
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Hei. Kuuntele minua.
1147
01:19:09,892 --> 01:19:13,771
Kuuntele ääntäni. Ääneni on nyt
ainoa asia, jolla on väliä.
1148
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
Olet koko maailmani.
1149
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Adam.
1150
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
Älä viitsi, poika. Etkö näe,
että kaikki on vain huijausta?
1151
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Adam.
1152
01:19:28,369 --> 01:19:30,704
Häivy täältä, ennen kuin on myöhäistä.
1153
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Adam.
1154
01:19:34,583 --> 01:19:35,793
En usko sinua.
1155
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
Voi Adam, Adam, Adam.
1156
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
Mitä sinä teet?
1157
01:20:06,157 --> 01:20:09,451
Ei... Pyydän.
1158
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
Menetkö tosiaan
tansseihin valmistautumatta?
1159
01:20:23,883 --> 01:20:25,050
Niin sitä pitää.
1160
01:20:26,135 --> 01:20:28,304
Miten muuten selviytyisit illasta?
1161
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
Ota kaikki pillerit.
1162
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
Tee se.
1163
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
Mitä tuijotat?
1164
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Luulin, ettet välittänyt tansseista.
1165
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
En jätä mitään puolitiehen.
1166
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
Et selvästikään.
1167
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Yritän olla lävistämättä nänniäsi.
1168
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
Miksi hikoilet? Juoksitko tänne?
1169
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
-Niinkö? Etkö?
-En.
1170
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
On vain tosi lämmintä.
Haluatko tämän?
1171
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
-Haluan.
-Selvä.
1172
01:21:33,744 --> 01:21:34,995
Oletko varmasti kunnossa?
1173
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Olen. Haluatko mennä sisälle?
1174
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Selvä.
1175
01:21:48,134 --> 01:21:49,885
Vau, olipa se kirkas.
1176
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
-Mennäänkö?
-Joo.
1177
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
Haluatko boolia?
1178
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Anteeksi.
1179
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Anteeksi, herra Petrazelli.
1180
01:22:26,172 --> 01:22:29,049
Mitä osaa erottamisesta
et ymmärtänyt?
1181
01:22:29,133 --> 01:22:31,010
Nuori mies, puhun sinulle.
1182
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
Minne matka?
1183
01:22:33,429 --> 01:22:35,723
-Herra Petrazelli!
-Adam.
1184
01:22:45,024 --> 01:22:47,776
-Hei, mennään tanssimaan. Tule.
-Hyvä on.
1185
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Adam?
1186
01:23:22,603 --> 01:23:23,646
-Adam?
-Anteeksi.
1187
01:23:23,729 --> 01:23:25,481
Et voi vain kävellä pois luotani.
1188
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
-Sinun on poistuttava täältä.
-Mitä on meneillään?
1189
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Mehän puhuimme tästä jo.
1190
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
Et saa olla täällä.
1191
01:23:32,863 --> 01:23:36,033
Poistut tansseista heti.
1192
01:23:36,492 --> 01:23:37,785
Sinut on erotettu.
1193
01:23:40,746 --> 01:23:42,665
Hyvänen aika. Adam!
1194
01:23:43,874 --> 01:23:44,750
Adam!
1195
01:23:45,668 --> 01:23:47,253
Voi taivas. Olen pahoillani.
1196
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
Adam!
1197
01:24:36,969 --> 01:24:38,137
Pysy hereillä, kamu.
1198
01:24:39,597 --> 01:24:44,435
Adam, katso minuun. Nopeasti.
Silmät auki. Laajentuneet pupillit.
1199
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Adam, ei hätää. Olet turvassa.
1200
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
-Rauhoitu. Ei mitään hätää.
-Hengitä.
1201
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Hei.
1202
01:25:15,090 --> 01:25:18,886
Mitä on meneillään? Missä Maya on?
Onko hän kunnossa?
1203
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
Hän on huolissaan sinusta.
1204
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
Me kaikki olemme.
1205
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
Tietääkö hän?
1206
01:25:32,024 --> 01:25:33,484
Kerroin hänelle, kulta.
1207
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
Ei.
1208
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
Ei.
1209
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
Ei.
1210
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
Mitä tämä on?
1211
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
-Adam.
-Mitä tapahtuu?
1212
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
-Ne ovat oman turvallisuutesi takia.
-Pää kiinni, Paul.
1213
01:25:50,376 --> 01:25:51,836
-Vain väliaikaisesti.
-Missä olen?
1214
01:25:51,919 --> 01:25:56,757
Kuuntele. Olit poissa tolaltasi,
emmekä halunneet, että satutat itseäsi.
1215
01:25:58,467 --> 01:25:59,969
Milloin pääsen kotiin?
1216
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Sinun täytyy ensin toipua.
1217
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Halusit minut tänne,
1218
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
paikkaan, jossa minua
voidaan hoitaa ammattimaisesti.
1219
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
En tarkoittanut sitä niin.
1220
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Hei.
1221
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
Voitko pyytää häntä lähtemään?
1222
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Adam.
1223
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Olen valmiina, pomo.
1224
01:26:29,874 --> 01:26:33,460
-Sano vain milloin.
-Lopeta! Pysy paikallasi.
1225
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Adam, kuuntele minua.
1226
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Hän hyväksyy sinut tuollaisena.
1227
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Olkaa kaikki hiljaa.
1228
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
Näin se tapahtuu.
1229
01:26:47,016 --> 01:26:51,312
Tätä tarkoittaa antaa jonkun löytää sinut
synkistä paikoista sisältä.
1230
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
Pää kiinni!
1231
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
Ei, tämä voi olka kaiken alku,
muistatko?
1232
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
Pää kiinni!
1233
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
Oletko tyytyväinen?
1234
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
Tällainen minä olen.
1235
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Se on suuri salaisuuteni.
1236
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
Ei, et ole tuollainen.
1237
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
Kylläpäs olen!
1238
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Olen hullu ja vaarallinen.
1239
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
Ja olen...
1240
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
Sinun pitää lähteä.
1241
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
Ei.
1242
01:27:21,842 --> 01:27:25,304
Näytänkö siltä,
että tarvitsen jotain helvetin tutoria?
1243
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
Etsi joku toinen keino maksaa laskut!
1244
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Käske hänen lähteä.
1245
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
-Pyydän. Kaikki ulos!
-Hyvä on.
1246
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
Älä koske minuun.
1247
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
Tämä on Seroquelia.
1248
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Kokeilin sitä jo.
1249
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
Hyvää huomenta.
1250
01:29:08,866 --> 01:29:10,159
Näethän hänet?
1251
01:29:11,702 --> 01:29:13,037
Kyllä, hän on todellinen.
1252
01:29:13,704 --> 01:29:15,498
Ryhmäistunto neljän minuutin päästä.
1253
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Selvä.
1254
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
Mitä teet täällä?
1255
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Olen matkalla valmistujaisseremoniaan.
Halusin vain nähdä, miten voit.
1256
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
On mennyt paremminkin.
1257
01:29:30,387 --> 01:29:33,933
Saatko edes veljeillä
kaltaiseni kanssa?
1258
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Tiedäthän, että minut erotettiin?
1259
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Edistän ainoastaan Jumalan agendaa.
1260
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
Pyytäisitkö häntä harkitsemaan
sitä uudestaan?
1261
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
Tuntuu, että vedän aina
lyhyemmän korren.
1262
01:29:47,029 --> 01:29:49,824
Tiedustelen asiaa. Saanko istua?
1263
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Istu pois.
1264
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Vitsit sikseen, haluan puhua
esittämästäsi kysymyksestä.
1265
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
-Synnintunnustuksesta.
-Selvä.
1266
01:30:06,590 --> 01:30:10,386
Joskus nuoret kysyvät minulta,
mitä se kaikki tarkoittaa.
1267
01:30:10,469 --> 01:30:13,597
Yleensä siteeraan Raamattua
ja annan heidän tehdä omat tulkintansa.
1268
01:30:15,141 --> 01:30:16,725
Usko pois, tiedän kyllä.
1269
01:30:19,270 --> 01:30:21,188
Mutta joskus nuori kaipaa
jotain enemmän.
1270
01:30:21,772 --> 01:30:23,774
Synneistään kertominen -
1271
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
antaa meille tilaisuuden
myöntää vajavaisuutemme.
1272
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
-Emmekö muka tiedä sitä?
-Kaikki ovat vajavaisia.
1273
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Mutta vajavaisuuksiemme myöntäminen -
1274
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
antaa meille tilaisuuden
ja voimaa kohdata ne.
1275
01:30:39,623 --> 01:30:41,167
Siksi tunnustamme syntimme.
1276
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Anteeksi, etten kertonut sinulle tätä,
ennen kuin kaikki tapahtui.
1277
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Mutten aavistanut,
minkä kanssa kamppailit.
1278
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Okei.
1279
01:30:54,305 --> 01:30:59,101
-Haluatko rukoilla ennen lähtöäni?
-Entä jos en vieläkään usko Jumalaan?
1280
01:30:59,727 --> 01:31:02,313
Sitten minä rukoilen,
mutta sinun pitää miettiä,
1281
01:31:02,396 --> 01:31:04,273
millainen ihminen haluat olla.
1282
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
Sinun on vähintäänkin
uskottava itseesi.
1283
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Rakas taivaan Isä,
1284
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
suojele Adamia hänen toipuessaan.
1285
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
-Hei.
-Odotan alakerrassa.
1286
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Selvä.
1287
01:31:30,966 --> 01:31:32,968
Et ole kuulemma syönyt paljoakaan,
1288
01:31:33,052 --> 01:31:34,970
joten ajattelin,
että haluat jotakin tuoretta.
1289
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Minut pakotettiin ottamaan tikut irti.
Ne näyttivät paremmilla kaupassa.
1290
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
Ei kiitos.
1291
01:31:45,689 --> 01:31:46,774
Miten jakselet?
1292
01:31:47,858 --> 01:31:49,068
Miltä näyttää?
1293
01:31:57,326 --> 01:31:58,452
Tämä on väliaikaista.
1294
01:31:59,036 --> 01:32:00,371
Ei päättötodistusta.
1295
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
Ei ravintolakoulua.
1296
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Se on ohi.
1297
01:32:06,794 --> 01:32:08,045
Tämä on nyt elämääni.
1298
01:32:08,128 --> 01:32:09,421
Ei pidä paikkaansa.
1299
01:32:13,592 --> 01:32:18,139
Sanoit aina, että minun on nähtävä
itseni sairauden kanssa kamppailevana,
1300
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
eikä muuttua itse sairaudeksi.
1301
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Mutta katso nyt minua.
1302
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Minähän katson sinua.
1303
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
Näen poikani,
1304
01:32:31,694 --> 01:32:33,696
jota rakastan yli kaiken.
1305
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
Haluatko hakea syötävää alakerrasta?
1306
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
En halua, mutta kiitos kuitenkin.
1307
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Nähdään myöhemmin.
1308
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Selvä.
1309
01:33:13,819 --> 01:33:15,696
Hyvä sisar Catherine,
1310
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
tapasin Adamin hieman yli vuosi sitten.
1311
01:33:19,116 --> 01:33:21,577
En ole kovin kokenut nuorten kanssa,
1312
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
mutta Adamiin tutustuminen
on opettanut minulle, että vanhemmuus -
1313
01:33:25,539 --> 01:33:28,125
tarkoittaa mukautumista
lastensa tarpeisiin.
1314
01:33:28,584 --> 01:33:31,003
Adamin jokaisesta hoitovaiheesta
on raportoitu.
1315
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
Ei siksi, koska meidän oli pakko,
1316
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
vaan koska on Adamin oma etu,
että aikuiset hänen elämässään -
1317
01:33:38,385 --> 01:33:40,387
ovat ajan tasalla tilanteesta.
1318
01:33:45,351 --> 01:33:49,939
Uhkauksenne erottaa hänet on väärin,
emmekä siedä sitä.
1319
01:33:50,022 --> 01:33:55,319
Juuri nyt minun on suojeltava
poikaani ahdasmielisiltä ihmisiltä,
1320
01:33:55,402 --> 01:33:56,737
joita motivoi pelko.
1321
01:33:56,821 --> 01:34:00,449
Uskon, että teette päätöksen,
1322
01:34:00,533 --> 01:34:03,244
joka heijastaa sitä moraalista
ja hengellistä nuhteettomuutta,
1323
01:34:03,327 --> 01:34:05,329
-jolle St. Agatha on rakennettu.
-Paul.
1324
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Paul.
1325
01:34:15,464 --> 01:34:16,715
Olen pahoillani.
1326
01:34:17,883 --> 01:34:20,845
Ei se mitään.
1327
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Tiedän, ettet odottanut tällaista.
1328
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
En ole menossa minnekään.
1329
01:34:31,730 --> 01:34:33,691
En yritä korvata isääsi.
1330
01:34:34,817 --> 01:34:36,277
Tiedän.
1331
01:34:37,236 --> 01:34:38,696
Hän oli joka tapauksessa kusipää.
1332
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Tarvitsen teiltä kyydin.
1333
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
Mitä? Minne?
1334
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
Hoitokeinoa ei ole,
ja ehkä jonain päivänä on,
1335
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
mutta juuri nyt minun on
hoidettava tämä omalla tavallani.
1336
01:34:54,587 --> 01:34:56,255
Enkä voi tehdä sitä täällä.
1337
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Pyydän, äiti, ole kanssani -
1338
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
samalla puolella.
1339
01:35:03,888 --> 01:35:06,974
Hyvä on.
1340
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
-Selvä.
-Hyvä on.
1341
01:35:08,851 --> 01:35:10,269
-Kirjaan hänet ulos.
-Selvä.
1342
01:35:10,352 --> 01:35:11,645
Hyvä on.
1343
01:35:12,813 --> 01:35:14,565
-No niin.
-Kiitos.
1344
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"Silloin aika pysähtyi.
1345
01:35:20,696 --> 01:35:24,617
Hetki, joka määrittäisi
sen luvun nuoruudestani.
1346
01:35:24,700 --> 01:35:28,954
Seisoessani siellä jalat
Owano-järven kylmässä vedessä -
1347
01:35:29,038 --> 01:35:31,123
tiesin, etten voisi
enää koskaan palata."
1348
01:35:31,207 --> 01:35:32,291
Kiitos.
1349
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Annetaan toiset aplodit
tasokokeen finalisteille.
1350
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
Pidemmittä puheitta,
saanko esitellä -
1351
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
St. Agathan
valmistuvan luokan vuodelta 2020.
1352
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Jordan Adler.
1353
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Onnittelut.
1354
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Lisa Alliser.
1355
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Monica Atkinson.
1356
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Voi luoja.
1357
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
Mitä sinä teet?
1358
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Valmistun.
1359
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Kiitos.
1360
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Olen pahoillani,
mutta yksi essee on vielä lukematta.
1361
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
Olipa rohkea veto.
1362
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
Adam.
1363
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
Adam.
1364
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
He tietävät...
1365
01:36:54,123 --> 01:36:56,709
Et kerro heille yhtään mitään.
1366
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
No niin.
1367
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
Et mitään...
1368
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
Adam.
1369
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
Ei.
1370
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Hei.
1371
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Olen Adam.
1372
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
-Olen täällä, koska...
-Älä.
1373
01:37:26,655 --> 01:37:27,990
...tarvitsen todistukseni.
1374
01:37:29,450 --> 01:37:31,702
-Ilman sitä...
-Pyydän, Adam.
1375
01:37:31,785 --> 01:37:33,871
...en voi olla se ihminen, joka haluan.
1376
01:37:34,788 --> 01:37:36,790
-Turpa kiinni.
-Älä tee sitä, Adam.
1377
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
-Älä.
-Adam!
1378
01:37:37,875 --> 01:37:40,044
Koska minulla on skitsofrenia.
1379
01:37:47,384 --> 01:37:49,261
Pilaat äitisi elämän, Adam.
1380
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
Se on kemiallinen häiriö...
1381
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
-Tämän takia isäsi lähti.
-...aivoissa.
1382
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
Se saa kuulemaan
ja näkemään olemattomia asioita.
1383
01:38:03,818 --> 01:38:05,027
Se on kauheaa.
1384
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
-He pelkäävät sinua.
-Voitte katsoa Googlesta.
1385
01:38:08,531 --> 01:38:10,366
Kaikki pelkäävät sinua aina.
1386
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
Elämässäni on ihmisiä,
jotka ovat yrittäneet auttaa minua.
1387
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Ihmisiä, jotka näkevät minussa
muutakin kuin sairauden.
1388
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Mutta työnsin heidät pois.
1389
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Yritin vain -
1390
01:38:27,508 --> 01:38:30,553
olla normaali.
Mitä ikinä se tarkoittaakin.
1391
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
En halua päätyä vessan seinille.
1392
01:38:40,771 --> 01:38:42,231
Hän on yhä henkilö.
1393
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
Tasokokeessa meitä pyydettiin -
1394
01:38:48,696 --> 01:38:50,865
kirjoittamaan pahimmasta
epäonnistumisestamme.
1395
01:38:52,408 --> 01:38:55,911
Kunpa voisin lukea esseeni nyt,
1396
01:38:56,620 --> 01:38:58,330
mutta se pohjautui valheeseen.
1397
01:39:02,585 --> 01:39:05,713
Suurin epäonnistumiseni, ehdottomasti,
1398
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
on ollut piiloutua läheisiltäni.
1399
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
Uskoa ääntä mielessäni sen kertoessa,
1400
01:39:17,475 --> 01:39:19,310
että pilaan heidän elämänsä.
1401
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
Uskoa sitä sen kertoessa,
1402
01:39:25,149 --> 01:39:28,736
että olen liian viallinen,
jotta kukaan voisi rakastaa minua.
1403
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Sait minut tuntemaan
niin monia asioita.
1404
01:39:39,288 --> 01:39:41,499
Enkä ollut valmis luopumaan siitä.
1405
01:39:44,251 --> 01:39:46,378
Anteeksi,
että teidän piti erottaa minut,
1406
01:39:46,462 --> 01:39:49,131
koska en sopinut
normaaliuden perikuvaanne.
1407
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Mutta tällainen minä olen.
1408
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Tällainen minä olen.
1409
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Olen Adam.
1410
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Minulla on sairaus,
mutten ole itse sairaus.
1411
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
Okei.
1412
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Kiitos.
1413
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
Adam!
1414
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
-Hei, olen pahoillani sairaalasta.
-En välitä siitä.
1415
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
Olin vain tosi huonona silloin.
Sinulla on täysi oikeus vihata minua.
1416
01:41:04,290 --> 01:41:06,750
-Ellet halua puhua kanssani...
-En vihaa sinua. Lopeta.
1417
01:41:08,002 --> 01:41:09,378
Siksikö et kertonut?
1418
01:41:11,046 --> 01:41:13,174
Koska luulit, että jättäisin sinut?
1419
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Hei.
1420
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Olen tässä.
1421
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
-Ei, olen vain...
-En ymmär...
1422
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Tulen aina näkemään
ja kuulemaan asioita, joita ei pitäisi.
1423
01:41:24,852 --> 01:41:26,770
Eivätkä lääkkeet aina tehoa.
1424
01:41:26,854 --> 01:41:29,648
Olen pahoillani,
mutten voi tehdä sitä sinulle.
1425
01:41:32,234 --> 01:41:33,235
Olen pahoillani.
1426
01:41:34,236 --> 01:41:36,906
Hei.
1427
01:41:38,032 --> 01:41:40,743
Miksi luulet,
että saat tehdä sen päätöksen itse?
1428
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
En ollut vihainen sairaalasta
tai valehtelustasi.
1429
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
Miksi sitten?
1430
01:41:48,626 --> 01:41:50,211
Et antanut minun valita.
1431
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
Et antanut mahdollisuutta jäädä.
1432
01:41:55,716 --> 01:41:56,634
Olisitko jäänyt?
1433
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Rakastan sinua.
1434
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Hei, tuon selvempää vihjettä
suudella tyttöä ei olekaan.
1435
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
No niin.
1436
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
Jes!
1437
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
Kerronko nyt,
1438
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
että asiat kuten rakkaus ja rehellisyys
voivat parantaa hulluuden?
1439
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
En. Mutta niistä on kyllä apua.
1440
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Esimerkiksi päättäjäispuheeni aiheutti
St. Agathalle huonoa julkisuutta,
1441
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
joten sain sittenkin päättötodistukseni.
1442
01:42:39,426 --> 01:42:41,470
Se tuntui rehellisyyden voitolta.
1443
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
Ja mitä rakkauteen tulee,
1444
01:42:45,307 --> 01:42:46,725
äitini oli oikeassa.
1445
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Pikkuruiset sormet.
1446
01:42:49,979 --> 01:42:54,608
Ihmisten on annettava löytää
kaikki synkät paikat sisältä.
1447
01:42:55,151 --> 01:42:56,986
Hän muistuttaa hieman sinua.
1448
01:42:57,069 --> 01:42:58,904
Isot posket.
1449
01:42:59,613 --> 01:43:01,740
Näetkö nämä posket?
Sinulla oli samanlaiset.
1450
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
Täällä me olemme.
1451
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
Aina läsnä.
1452
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
Adam, tule tänne.
1453
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
He ovat ne ihmiset, jotka
voivat näyttää, mikä on todellista,
1454
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
kun ei itse sitä näe.
1455
01:43:25,764 --> 01:43:29,935
Se voi olla kaiken alku,
jos vain antaa sen olla.
1456
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
No niin. Lopettakaa.
1457
01:50:33,901 --> 01:50:35,903
Tekstityksen käännös:
Anniina Mäkelä