1
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
Αρχικά νόμισαν
πως είχα πρόβλημα στα μάτια.
2
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
-Ένα ή δύο;
-Ένα.
3
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
Και τι δεν θα έδινα
για να 'χα ένα απλό γλαύκωμα.
4
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Καλώς, τελειώσαμε.
5
00:01:25,227 --> 00:01:26,520
Γιατί λίγο μετά...
6
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
άρχισα να ακούω τις φωνές.
7
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
-Από δω.
-Άνταμ.
8
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
Μην πας από δω.
9
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
-Άκου.
-Έλα, θα τα καταφέρεις.
10
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
Άνταμ.
11
00:01:40,534 --> 00:01:42,495
Σίγουρα σας είπαν για τη μαγειρική.
12
00:01:42,995 --> 00:01:46,957
Πείτε το όπως θέλετε. Περισπασμό,
φάρμακο δικής μου έμπνευσης.
13
00:01:47,458 --> 00:01:50,211
Πάντως ήταν το μόνο πράγμα
που τις έκανε να το βουλώνουν.
14
00:01:59,427 --> 00:02:00,262
Είσαι καλά;
15
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
Και μην αδικείτε τη μαμά μου
που δεν το κατάλαβε νωρίτερα.
16
00:02:05,142 --> 00:02:07,770
Πέρασε πολλά τα τελευταία χρόνια.
17
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
Όταν ο πατέρας μου αποφάσισε
18
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
ότι η φάση με την πατρότητα
του έπνιγε τη δημιουργικότητα,
19
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
έπρεπε να φάμε τα σκατά που μας σέρβιραν
και να τα κάνουμε να τρώγονται.
20
00:02:25,454 --> 00:02:26,664
Οπότε, μαγείρευα.
21
00:02:27,206 --> 00:02:28,666
Και μαγείρευα.
22
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
Και τα γεύματα έγιναν η συνεισφορά μου
στην ιστορία ενός αουτσάιντερ.
23
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Αγάπη μου, είναι πολύ νόστιμο.
24
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
Επιπλέον, έγινα πολύ καλός σ' αυτή.
25
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
Έχει ακριβώς όσο κύμινο χρειάζεται.
26
00:02:51,480 --> 00:02:52,898
Και μετά μας ήρθε ο Πολ.
27
00:02:57,403 --> 00:02:58,445
Ενδιαφέρον.
28
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Πολύ ωραίο, καλέ μου. Μ' αρέσει.
29
00:03:03,909 --> 00:03:06,871
Το σπίτι που ήξερα ανήκε στο παρελθόν.
30
00:03:08,289 --> 00:03:09,957
Οπότε, έβγαινα συχνά.
31
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
Η σχολή μαγειρικής το επόμενο φθινόπωρο
θα ήταν μια όαση
32
00:03:18,257 --> 00:03:21,260
από την ανεξέλεγκτη πυρκαγιά
που φούντωνε σιγά σιγά στο μυαλό μου.
33
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
Έπρεπε μόνο να κρατήσω το βλέμμα μου
στον στόχο και να περιμένω.
34
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
Πόσο δύσκολο θα ήταν να κρύψω
την εκκολαπτόμενη τρέλα μου
35
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
από το ανελέητο οικοσύστημα του λυκείου;
36
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Κοίτα εδώ. Επιτέλους μας κάλεσαν
σε πάρτι της Σάρας.
37
00:03:43,782 --> 00:03:46,243
Δεν γίνεται να το χάσουμε.
Θα έρθεις, έτσι;
38
00:03:46,327 --> 00:03:47,870
Να έρθω να σε πάρω απόψε;
39
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
Ποια είναι αυτή;
40
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
Η Σάρα; Ο μεγάλος μου έρωτας;
41
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
Βασικά, για λίγο καιρό ήταν μόνο φωνές.
42
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Ναι, μπράβο, η Σάρα.
43
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Οι δικοί μου χώρισαν πάλι δοκιμαστικά.
Ό,τι να 'ναι.
44
00:04:09,350 --> 00:04:11,519
Νομίζω ότι θα μου δώσουν το αμάξι
από ενοχές.
45
00:04:11,602 --> 00:04:13,229
Τι λες για το πάρτι;
46
00:04:13,312 --> 00:04:15,314
Να δεις που απόψε...
47
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
Άνταμ.
48
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Άνταμ, ακούς;
49
00:04:23,030 --> 00:04:24,240
Εδώ.
50
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
-Τι;
-Φίλε, πρόσεχε. Είναι σαν λάβα αυτό.
51
00:04:30,830 --> 00:04:32,122
-Συγγνώμη.
-Τι κάνεις;
52
00:04:32,206 --> 00:04:33,833
Εδώ, Άνταμ.
53
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Τοντ.
54
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Άνταμ.
55
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,918
Μη σκας, αφεντικό. Αναλαμβάνουμε εμείς.
57
00:05:18,002 --> 00:05:19,295
Κάντε κάτι!
58
00:05:20,838 --> 00:05:22,089
Πονάει, πονάει.
59
00:05:23,340 --> 00:05:25,342
Πού 'σαι, μικρέ;
60
00:05:25,968 --> 00:05:29,305
Θες να σε προστατέψουμε τελικά;
Κοπάνα την.
61
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Άνταμ, φύγε.
62
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
Ηρέμησε, παλικάρι μου. Ηρέμησε.
63
00:05:42,067 --> 00:05:45,488
Ηρέμησε, παλικάρι μου. Όλα εντάξει.
64
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Ηρέμησε, παλικάρι μου. Ήρεμα.
65
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
-Άφησέ με.
-Πάρε ανάσα.
66
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Ηρέμησε.
67
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Χαλάρωσε, χαλάρωσε. Πάρε ανάσα.
68
00:05:57,333 --> 00:05:59,793
Είπαν πως ήταν
το πρώτο μου ψυχωσικό επεισόδιο.
69
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
Και τότε ήταν που μάθαμε τι ακριβώς είμαι.
70
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
Σχιζοφρένεια, μια χρόνια ψυχική νόσος
71
00:06:09,553 --> 00:06:12,181
όπου το άτομο
χάνει την επαφή με την πραγματικότητα,
72
00:06:12,264 --> 00:06:15,184
εμφανίζοντας οπτικές
και ακουστικές παραισθήσεις,
73
00:06:15,267 --> 00:06:17,353
μανία καταδίωξης, ψευδαισθήσεις.
74
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
Εξ ου και η υπερπαραγωγή
στο μάθημα της Χημείας.
75
00:06:21,816 --> 00:06:23,984
Ένας σωρός σκατά, βασικά.
76
00:06:24,777 --> 00:06:27,530
Δεν φεύγει ποτέ,
δεν είσαι ποτέ φυσιολογικός.
77
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
Τέλος.
78
00:06:32,868 --> 00:06:35,037
Πρώτα με απέβαλαν από το σχολείο.
79
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Θα πας στο πάρτι της Σάρας
το άλλο Σαββατοκύριακο;
80
00:06:44,964 --> 00:06:48,592
Το έγκαυμα του Τοντ ήταν τόσο άσχημο
που χρειαζόταν μόσχευμα από τον κώλο του.
81
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
Πού είναι ο ζουρλομανδύας σου;
82
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
Τώρα με μισεί.
83
00:06:51,846 --> 00:06:54,223
-Άντε, παιδιά. Πηγαίνετε για μάθημα.
-Φρικιό.
84
00:06:54,306 --> 00:06:55,224
Όλοι με μισούν.
85
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
Μετά ο Πολ έκρυψε όλα τα μαχαίρια.
86
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
Εγώ θα το πω.
87
00:07:05,484 --> 00:07:08,737
Ίσως πρέπει να τον στείλουμε κάπου
που μπορούν να τον φροντίσουν.
88
00:07:10,030 --> 00:07:11,031
Επαγγελματικά.
89
00:07:13,951 --> 00:07:16,620
Πες πότε να αρχίσω
να ανοίγω κεφάλια, μικρέ.
90
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Βαθιές ανάσες, Άνταμ. Έχουν καλή πρόθεση.
91
00:07:23,169 --> 00:07:25,754
Οι μαμάδες της γειτονιάς
κάνουν προπόνηση για τα 10 χλμ.
92
00:07:25,838 --> 00:07:27,089
Θες να δεις;
93
00:07:27,173 --> 00:07:29,925
Από τη στιγμή που εμφανίστηκαν,
δεν ξαναέφυγαν ποτέ.
94
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
Σαν συγκάτοικοι που είναι πάντα εκεί.
95
00:07:33,721 --> 00:07:34,930
Υπάρχει η Ρεμπέκα.
96
00:07:35,014 --> 00:07:38,350
Είναι κάτι μεταξύ Δαλάι Λάμα
και φεστιβάλ Κοατσέλα.
97
00:07:39,435 --> 00:07:40,269
Πάντα ζεν.
98
00:07:40,769 --> 00:07:42,980
Να πω την αλήθεια, δεν με ενοχλεί.
99
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
Μετά υπάρχει ο Σωματοφύλακας,
που είναι ό,τι λέει η λέξη.
100
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
Είναι κυκλοθυμικός, αλλά πιστός.
101
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Πάντα να φυλάς τα νώτα σου.
102
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
Και τέλος, υπάρχει ο Χοακίν.
103
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
Ο ερωτύλος κολλητός, που βγήκε
από εφηβική ταινία της δεκαετίας του '90.
104
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
Σε ακολουθεί και λέει όσα σκέφτεσαι,
χωρίς φίλτρο.
105
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Το ξέρω.
106
00:08:01,874 --> 00:08:03,417
Είναι πολύ.
107
00:08:04,418 --> 00:08:09,298
Κι έτσι μπήκατε εσείς στο παιχνίδι, τώρα
που η μαμά μου αναζητά μάταια θεραπεία.
108
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
Όπως όλες οι φαντασιόπληκτες μαμάδες
που γνωρίσαμε στην πορεία.
109
00:08:12,551 --> 00:08:17,056
Κάθονται στις ίδιες αίθουσες αναμονής
κι εμπιστεύονται τους ίδιους γιατρούς,
110
00:08:17,556 --> 00:08:19,767
ικετεύοντας σιωπηλά για το ίδιο πράγμα:
111
00:08:20,976 --> 00:08:22,061
"Κάνε καλά το παιδί μου".
112
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
Abilify, Risperdal.
113
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
Κλοζαπίνη, Stelazine.
114
00:08:32,071 --> 00:08:34,448
Ό,τι κοκτέιλ φαρμάκων και να μου πεις,
το έχω δοκιμάσει.
115
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
Είδατε καμία αλλαγή;
116
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
Όχι.
117
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
Κι όμως, παρόλα αυτά,
η μαμά μου δεν έχει χάσει τις ελπίδες της.
118
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
Η μόνη είναι, πρέπει να πω.
119
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
ΠΑΣΧΕΤΕ ΑΠΟ ΔΙΑΓΝΩΣΜΕΝΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ;
120
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
Η ΝΕΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ...
ΤΟΖΑPREX
121
00:09:04,520 --> 00:09:06,564
Αυτά είναι όλα.
122
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Ολόκληρη η θλιβερή ιστορία.
123
00:09:09,817 --> 00:09:11,026
Άμα τη θέλετε.
124
00:09:11,527 --> 00:09:12,903
Μάλλον δεν τη θέλετε.
125
00:09:12,987 --> 00:09:15,489
Ας είμαστε ειλικρινείς.
Ο μόνος λόγος που είμαστε εδώ
126
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
είναι η ακατάβλητη επιμονή
της μητέρας μου.
127
00:09:18,951 --> 00:09:22,788
Και δεν είναι ότι υποτιμάω
το έργο σας, καθόλου.
128
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
Ανήκω όμως σε μια προνομιακή ομάδα,
τη λεγόμενη "ανθεκτική στη θεραπεία".
129
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
Οπότε το πιθανότερο είναι ότι
δεν θα ζήσουμε τη σκηνή "Δεν φταις εσύ"
130
00:09:33,424 --> 00:09:34,842
του "Ξεχωριστού Γουίλ Χάντινγκ".
131
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
Αποκλείστε με, λοιπόν, χωρίς πολλά πολλά,
από την πειραματική μελέτη,
132
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
να γλιτώσουμε κι οι δύο την απογοήτευση.
133
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
Ωραία;
134
00:09:46,729 --> 00:09:48,981
ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΑΝΤΑΜ ΠΕΤΡΑΖΕΛΙ
135
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΙΤΗΣΗΣ: ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ
136
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Έλα, καλέ μου, φεύγουμε.
137
00:09:59,825 --> 00:10:02,995
Σ' το ξανάπα.
Δεν γίνομαι πειραματόζωο κανενός.
138
00:10:03,078 --> 00:10:05,039
Δεν ξέρουμε τι θα μου συμβεί
αν το πάρω αυτό.
139
00:10:05,122 --> 00:10:06,457
Μπορεί να νιώσεις καλύτερα.
140
00:10:06,540 --> 00:10:09,502
Μπορεί να αρχίσεις
να σηκώνεσαι από το κρεβάτι.
141
00:10:10,002 --> 00:10:13,547
-Αυτό μπορεί να συμβεί.
-Τι θα γίνει αν μου πέσουν τα μαλλιά;
142
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
Τι θα γίνει αν τυφλωθώ;
Αν είναι δηλητήριο;
143
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Αγάπη μου, ποιος θέλει να σε δηλητηριάσει;
144
00:10:20,471 --> 00:10:22,890
-Είμαστε έτοιμοι.
-Εντάξει, κατεβαίνουμε.
145
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
Έλα, έχω πολύ καλό προαίσθημα γι' αυτό.
146
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
Μη μας φερθείς σκάρτα, αδερφέ.
147
00:10:34,777 --> 00:10:37,196
-Να το πάρω αργότερα;
-Εντάξει.
148
00:10:37,988 --> 00:10:38,989
Ντύσου.
149
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Πρέπει να πάμε στη Βραζιλία.
150
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Δεν φαίνεται κακό.
151
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
ΚΑΘΟΛΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓ. ΑΓΚΑΘΑ
152
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Δεν είμαι καν καθολικός.
153
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Οι καθολικοί νοιάζονται πιο πολύ
για την παρουσία.
154
00:11:02,763 --> 00:11:05,599
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κε Πετραζέλι.
155
00:11:05,683 --> 00:11:06,517
Επίσης.
156
00:11:07,184 --> 00:11:08,018
Βγάλ' το.
157
00:11:08,853 --> 00:11:11,605
Χαίρομαι που ήρθατε όλοι μαζί ως εδώ.
158
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Ναι, αφού ο μόνος που δεν γίνεται
να σε απορρίψει είναι ο Ιησούς, σωστά;
159
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Νομίζω ότι εννοεί πως...
160
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
Το εκτιμούμε πολύ που δέχεστε
να γράψετε τον Άνταμ στη μέση της χρονιάς.
161
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
Ο Κύριος δέχεται όλα τα παιδιά,
ακόμα κι όσα αντιμετωπίζουν δυσκολίες.
162
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Εμείς επί τούτου...
163
00:11:34,295 --> 00:11:37,256
Έλα, μικρέ. Άσε να την αναλάβω εγώ.
164
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
-Σκέτος μπελάς θα είναι η φάση.
-Θέλουμε να τους δώσουμε εργαλεία...
165
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Όπως αγαπάς.
166
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
-Συμβαίνει τίποτα;
-Όχι.
167
00:11:51,729 --> 00:11:52,563
Εντυπωσιάστηκα.
168
00:11:53,939 --> 00:11:55,232
Σπουδαίο θέαμα.
169
00:11:56,275 --> 00:11:59,653
Ναι, εδώ φοιτούν
οι άριστοι κι οι ευφυέστεροι.
170
00:11:59,737 --> 00:12:00,946
ΑΔΕΡΦΗ ΚΑΘΡΙΝ Μ. ΠΙΤΕΡΣΟΝ
171
00:12:01,030 --> 00:12:04,158
Όχι μόνο στην περιφέρεια,
αλλά σε όλη την κομητεία.
172
00:12:04,950 --> 00:12:06,494
Και όχι μόνο αυτό.
173
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
Η ηθική και η πνευματική ακεραιότητα
έχουν εξίσου μεγάλη σημασία.
174
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Όπως ξέρετε, η εισδοχή του Άνταμ
σε ένα τόσο εκλεκτό ακαδημαϊκό περιβάλλον
175
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
θα είναι υπό όρους.
176
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Αυτές είναι οι προσδοκίες μας,
ανεξαρτήτως των ιατρικών θεμάτων του.
177
00:12:23,719 --> 00:12:25,179
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
178
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
-Σωστά, Άνταμ;
-Ναι, βέβαια.
179
00:12:29,475 --> 00:12:31,560
Είμαι έτοιμος να αριστεύσω σε όλα.
180
00:12:32,853 --> 00:12:34,271
Εδώ γράφει...
181
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
ότι ο Άνταμ ξεκίνησε μια ιατρική μελέτη
για τη θεραπεία της πάθησής του.
182
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Ναι, μόλις ξεκίνησε.
183
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
Και πώς αισθάνεσαι;
184
00:12:51,080 --> 00:12:51,914
Έχω πάρει φωτιά.
185
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
Μάλιστα.
186
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
Μπορούμε να δεχτούμε τον Άνταμ.
187
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Υπό τον όρο να διατηρεί μέσο όρο 3,5
188
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
και να πιάνει πάνω από το 90% στις ετήσιες
εξετάσεις συγκριτικής αξιολόγησης.
189
00:13:09,515 --> 00:13:14,520
Τέλος, θα χρειαστούμε μηνιαία ενημέρωση
σχετικά με την ψυχιατρική του θεραπεία.
190
00:13:15,020 --> 00:13:16,313
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
191
00:13:16,397 --> 00:13:17,815
Σας ευχαριστούμε πολύ.
192
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Θα είστε διακριτικοί, σωστά;
193
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Αντιμετωπίσαμε ζήτημα εκφοβισμού
στο προηγούμενο σχολείο του.
194
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Μάλλον θα ήταν καλύτερα έτσι.
Δεν χρειάζεται να αναστατώσουμε κανέναν.
195
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Εντάξει, ευχαριστούμε. Άνταμ.
196
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
Άνταμ;
197
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
198
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Ένα λεπτάκι.
199
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Στάσου.
200
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
Τι έπαθες;
201
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
Δεν τον βλέπεις ότι με κατακρίνει;
202
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
-Ποιος; Ο Πολ;
-Ναι.
203
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
Νοιάζεται για σένα.
Απλώς δεν επικοινωνεί όπως εμείς.
204
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
Σοβαρά; Εσύ αυτό το λες επικοινωνία;
205
00:14:03,360 --> 00:14:07,490
Θα νιώσεις καλύτερα
όταν αρχίσεις να παίρνεις τα φάρμακα.
206
00:14:07,990 --> 00:14:10,493
-Ωραία άλλαξες το θέμα.
-Όχι, την άκουσες.
207
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Πρέπει να πάρεις στα σοβαρά τη μελέτη
και τις επιδόσεις σου εδώ. Αλλιώς...
208
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
Αλλιώς τι;
209
00:14:16,582 --> 00:14:17,583
Δεν έχει απολυτήριο.
210
00:14:18,209 --> 00:14:19,793
Ούτε σχολή μαγειρικής το φθινόπωρο.
211
00:14:21,086 --> 00:14:22,671
Τελευταία σου ευκαιρία, Άνταμ.
212
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Γλυκέ μου, μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε.
213
00:14:25,758 --> 00:14:27,218
Θυμήσου τι είπε ο γιατρός.
214
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
Είσαι ένας άνθρωπος
που αντιμετωπίζει μια ασθένεια.
215
00:14:30,971 --> 00:14:32,973
-Δεν...
-Δεν είμαι εγώ η ασθένεια.
216
00:14:34,141 --> 00:14:37,394
Είναι δύσκολο να το νιώσω
όταν όλοι με βλέπουν σαν ασθένεια.
217
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Έρχομαι αμέσως.
218
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
Ο ΙΗΣΟΥΣ Σ' ΑΓΑΠΑΕΙ.
ΟΧΙ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΑΔΕΡΦΑΡΑ.
219
00:14:59,834 --> 00:15:02,211
Ηθική και πνευματική ακεραιότητα
του κώλου.
220
00:15:02,294 --> 00:15:05,005
Τόσο δύσκολο ήταν να βρεθούμε
στις τουαλέτες, όπως είπαμε;
221
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Όχι απέξω, όχι στον διάδρομο. Απλό ήταν.
222
00:15:07,716 --> 00:15:09,677
Εντάξει, ξεκόλλα. Στις τουαλέτες είμαστε.
223
00:15:09,760 --> 00:15:10,886
-Μετρητά.
-Ναι.
224
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
-Λείπουν 40. Δεν είμαι φιλανθρωπικό
ίδρυμα. -Θα σ' τα δώσω τον άλλο μήνα.
225
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
Όχι, μου χρωστάς 30
από τον περασμένο μήνα.
226
00:15:24,108 --> 00:15:25,067
Μαζί είστε;
227
00:15:25,860 --> 00:15:26,694
Όχι.
228
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Ξέρεις ότι είναι κλειστή η πτέρυγα
όταν έχει λειτουργία;
229
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
Έχει πολύ δυνατή ενέργεια.
230
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Να δεις που είναι Κριός.
231
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
Μουγκός είσαι;
232
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
Λάθος. Σίγουρα είναι Σκορπιός.
233
00:15:42,501 --> 00:15:43,711
Όχι μουγκός.
234
00:15:44,461 --> 00:15:45,379
Απλώς καινούργιος.
235
00:15:46,005 --> 00:15:49,133
Αύριο είναι η πρώτη μου μέρα.
Δεν ήξερα ότι η πτέρυγα είναι κλειστή.
236
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
Μη χαίρεσαι και σου σηκωθεί.
237
00:15:53,679 --> 00:15:55,181
Δεν μας είδες, εντάξει;
238
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
Ποιον να είδα;
239
00:16:00,436 --> 00:16:02,229
-Εμάς.
-Τα θέλω την άλλη βδομάδα.
240
00:16:02,313 --> 00:16:04,273
-Θα σου ράψω κάπα.
-Σκάσε.
241
00:16:04,356 --> 00:16:05,524
Είσαι η ηρωίδα μου.
242
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
Άνταμ.
243
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
Ποιον νομίζεις ότι ξεγελάς;
244
00:16:43,020 --> 00:16:44,855
Δεν θα τα καταφέρεις εδώ.
245
00:17:05,667 --> 00:17:06,502
Ναι.
246
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Τα λέμε μετά, παιδιά.
247
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
Ωραία, αυτό ήταν. Στείλε το μήνυμα.
248
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Να είσαι άνετος, με σιγουριά.
Όχι σαν εσένα, σαν εμένα.
249
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Έχε αυτόν τον πρασιολίτη στην τσέπη σου.
Θα σου τονώσει την αυτοπεποίθηση.
250
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
Τι είναι αυτό;
251
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Το φαγητό μου.
252
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
Ποιος φέρνει σούσι στο σχολείο;
253
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Πανέμορφα. Σου έδωσε ατάκα
για παιχνιδιάρικη κουβεντούλα.
254
00:17:34,238 --> 00:17:36,073
Καλύτερο από την σκυλοτροφή που σερβίρουν.
255
00:17:37,408 --> 00:17:38,909
Δεν είναι κακό εδώ το φαΐ.
256
00:17:40,035 --> 00:17:42,705
Με τέτοια δίδακτρα,
θα έπρεπε να ήταν όλα βιολογικά.
257
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
Θες να μας πεις ότι είσαι ειδήμων
στα φαγητά;
258
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Πες της ότι έχεις μεγάλο ουρανίσκο.
259
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Έχω μεγάλο ουρανίσκο.
260
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Μάλιστα.
261
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
-Άκου, εδώ είμαι.
-Ναι.
262
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Γεια σου.
263
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
-Γεια.
-Ναι.
264
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Μυστήριος είσαι.
265
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά έχεις τίποτα ειδικές ανάγκες;
266
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
Όχι!
267
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Μια ερώτηση έκανα, φίλε.
Δεν ήθελα να σε ταράξω.
268
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
Θέλω να πω, όχι.
Έχω ένα σύνδρομο χρόνιου πονοκέφαλου.
269
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
Με κάνει να χαζεύω λίγο, καμιά φορά.
270
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
-Έχεις κάνει καμιά μαγνητική;
-Όχι, γιατί;
271
00:18:23,370 --> 00:18:26,916
Πολλοί κακοήθεις όγκοι έχουν συμπτώματα
παρόμοια με του χρόνιου πονοκέφαλου.
272
00:18:27,416 --> 00:18:30,836
Το ακουστικό νευρίνωμα,
το λέμφωμα του ΚΝΣ, το μηνιγγίωμα.
273
00:18:31,754 --> 00:18:32,588
Λέμε τώρα.
274
00:18:33,297 --> 00:18:35,466
Είμαι σίγουρος ότι είναι απλά πονοκέφαλοι.
275
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Με λένε Μάγια.
276
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Εμένα Άνταμ.
277
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Ήρθα για να σε φοβίσω
να μη μιλήσεις, αλλά...
278
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
κάτι μου λέει όμως ότι είσαι άκακος.
279
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
Είσαι ο έμπορος ναρκωτικών του σχολείου;
280
00:18:50,356 --> 00:18:53,567
Έχεις απέναντί σου
την καλύτερη μαθήτρια του σχολείου.
281
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Να σέβεσαι.
282
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
Τι ήταν αυτά τα περίεργα
στις αντρικές τουαλέτες;
283
00:18:58,989 --> 00:19:00,366
Μια δουλίτσα που κάνω παράλληλα.
284
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Είμαι ο άνθρωπος που ξέρει πώς γίνονται
τα πράγματα εδώ. Για το σωστό τίμημα.
285
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Εργασίες, εκθέσεις.
286
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
Δηλαδή είσαι ο Μπέρνι Μέιντοφ
της ακαδημαϊκής απάτης;
287
00:19:12,545 --> 00:19:13,921
Ναι, αλλά εμένα δεν με πιάνουν.
288
00:19:18,467 --> 00:19:21,387
Γιατί είσαι ντυμένος λες και χιονίζει;
Έχει 25 βαθμούς έξω.
289
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Κρυώνω εύκολα.
290
00:19:24,306 --> 00:19:26,851
Να ελπίζεις να μη σε πιάσουν
χωρίς τη στολή σου.
291
00:19:26,934 --> 00:19:29,770
Γεια σας, παιδιά.
Θέλετε εισιτήρια για τον χορό;
292
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
Το φετινό θέμα είναι η Έναστρη Νύχτα.
"Μια μαγική βραδιά κάτω από τα άστρα Του".
293
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Σ' εσένα μιλάει, νομίζω.
294
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
Επιλέγω να αποστασιοποιούμαι
από πατριαρχικές νόρμες, όπως ο χορός.
295
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Ευχαριστούμε.
296
00:19:53,085 --> 00:19:53,919
Καθόλου κακό.
297
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
Λοιπόν, αν χρειαστείς τίποτα,
ξέρεις τι εννοώ, πες μου.
298
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Παιδιά, θα έρθετε;
299
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Κακή ιδέα, μικρέ.
300
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Ωραία, καλή τύχη
με τον ίκτερο και τη διάρροια.
301
00:20:37,630 --> 00:20:39,006
Ενημέρωση.
302
00:20:39,089 --> 00:20:40,841
Έκανα μια νέα φίλη. Περίπου.
303
00:20:40,925 --> 00:20:42,468
Ήταν μια νίκη για τον Άνταμ.
304
00:20:42,968 --> 00:20:45,221
Δεν έχεις πολλές τέτοιες
όταν όλη σου η ζωή
305
00:20:45,304 --> 00:20:47,640
είναι ένα μπουντρούμι χωρίς έξοδο.
306
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
Ο Πολ φοβάται και να με κοιτάξει,
λες και θα τον σκοτώσω στον ύπνο του.
307
00:20:53,354 --> 00:20:57,233
Ότι δηλαδή όποιος πάσχει από ψυχική νόσο
γίνεται ο Τζέφρι Ντάμερ.
308
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
Τι είναι αυτά;
309
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Ένα λιγότερο σκεύος για πλύσιμο.
310
00:21:06,700 --> 00:21:08,077
Είπαμε να τα δοκιμάσουμε.
311
00:21:08,577 --> 00:21:10,162
Δεν ξέρω τι είναι πιο περίεργο.
312
00:21:10,663 --> 00:21:12,540
Που βλέπω πράγματα που δεν υπάρχουν
313
00:21:12,623 --> 00:21:15,835
ή που έχω απέναντί μου έναν ενήλικο άντρα
που ξαφνικά με φοβάται.
314
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
Λοιπόν, Άνταμ.
315
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
Έμαθες τίποτα καινούργιο σήμερα;
316
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
Αυτό είναι δικό του πρόβλημα όμως,
όχι δικό μου.
317
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
Έμαθα ότι το Αγία Άγκαθα
ονομάστηκε προς τιμή μιας γυναίκας
318
00:21:29,932 --> 00:21:32,226
που αρνήθηκε να υποκύψει σε έναν άντρα
319
00:21:32,309 --> 00:21:36,063
και στη συνέχεια της πετσόκοψαν τα στήθη
για τιμωρία.
320
00:21:43,779 --> 00:21:45,948
Νομίζω ότι ο Πολ εννοούσε τα μαθήματά σου.
321
00:21:47,283 --> 00:21:48,117
Καλά ήταν.
322
00:21:48,826 --> 00:21:50,244
Δεν έχω πολλά να πω.
323
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Δώσ' του λίγο χρόνο. Είναι καλό σχολείο.
324
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Εντάξει.
325
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
Άνταμ.
326
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
Άνταμ.
327
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
Καταστρέφεις τη ζωή της μάνας σου, Άνταμ.
Δεν είσαι ο γιος που ήθελε.
328
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
Γι' αυτό έφυγε ο πατέρας σου.
Ήξερε ότι κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.
329
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
Και σύντομα όλοι στο νέο σου σχολείο
θα μάθουν την αλήθεια.
330
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
Και τότε, επιτέλους, θα σε ξεφορτωθούν.
331
00:22:35,080 --> 00:22:35,915
Τέλος.
332
00:22:36,957 --> 00:22:37,875
Τίποτα.
333
00:22:39,168 --> 00:22:41,712
Όταν έρχεται αυτή η φωνή να με επισκεφτεί,
334
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
είναι σαν να βλέπω εφιάλτη
στον ξύπνιο μου.
335
00:22:47,343 --> 00:22:48,886
Προσπαθώ να κλείνω τα μάτια
336
00:22:49,804 --> 00:22:53,265
και να αδειάζω το μυαλό μου,
όπως μου έχετε πει.
337
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Αλλά...
338
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
δεν πιάνει αυτό.
339
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
-Είμαι περήφανη για σένα.
-Ευχαριστώ.
340
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
Και επιμένω
πως ούτε αυτό το φάρμακο θα πιάσει.
341
00:23:07,613 --> 00:23:08,864
Είμαι περήφανος για σένα.
342
00:23:09,573 --> 00:23:12,660
Ήλπιζα όμως, στα κρυφά, ότι έκανα λάθος.
343
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Μπράβο.
344
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Πολύ καλά, Μαρλίν.
345
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Άνταμ, δεν είναι καλό αυτό.
Πρέπει να το διορθώσουμε.
346
00:23:27,216 --> 00:23:28,717
Δεν θέλω να κοπώ στα μαθηματικά.
347
00:23:28,801 --> 00:23:32,388
Το ξέρω, αλλά δεν γίνεται
να σε διώξουν στις δύο εβδομάδες.
348
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
-Για τη ζωή σου μιλάμε.
-Το ξέρω.
349
00:23:36,559 --> 00:23:38,561
Μα δεν είσαι μέσα στο κεφάλι μου.
350
00:23:42,189 --> 00:23:43,941
Ωραία, είμαι με το μέρος σου.
351
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Βρες το κέντρο σου. Πάρε μια ανάσα.
352
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Ναι, εντάξει. Είμαστε μαζί.
353
00:23:53,409 --> 00:23:55,536
Να βοηθήσει ο Πολ.
Τα πάει καλά με τους αριθμούς.
354
00:23:59,665 --> 00:24:00,875
Όχι, δεν...
355
00:24:00,958 --> 00:24:03,919
-Δεν παίζει με τίποτα.
-Σκέψου το μόνο. Εντάξει;
356
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Εντάξει.
357
00:24:11,051 --> 00:24:12,178
Θα βρω να κάνω ιδιαίτερα.
358
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
Η ΤΖΕΣΙΚΑ ΡΙΝΤ ΕΧΕΙ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ;
359
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
-Γεια.
-Γιατί έβαλες το όνομά σου στο σημείωμα;
360
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Μπροστά μου σε είχα όταν μου το έδωσες.
361
00:24:24,231 --> 00:24:26,400
Έχετε λέγειν εσείς εδώ, έτσι;
362
00:24:27,109 --> 00:24:28,694
Μη σε ξεγελούν οι επιδόσεις.
363
00:24:28,777 --> 00:24:31,780
Ό,τι χρειάζεται να ξέρεις για το σχολείο
βρίσκεται εδώ.
364
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
-Αυτή είναι η κρυφή πλευρά;
-Ναι, και πρέπει να μείνει έτσι.
365
00:24:36,577 --> 00:24:38,162
Άμα θες να συνεργαστούμε
366
00:24:38,245 --> 00:24:40,498
μη μου δίνεις σημειώματα
μπροστά στην αδελφή Κάθριν.
367
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν θέλω καμιά παρανομία.
368
00:24:46,045 --> 00:24:47,046
Θέλω ιδιαίτερα.
369
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Όχι, δεν κάνω τέτοιες δουλειές.
Πήγαινε στο μαθητικό κέντρο.
370
00:24:53,219 --> 00:24:55,304
Το παιδί τις προάλλες
σου χρωστούσε λεφτά. Έτσι;
371
00:25:00,893 --> 00:25:03,604
Δεν το πιστεύεις
πόσα κακομαθημένα πλουσιόπαιδα
372
00:25:03,687 --> 00:25:05,356
δεν τηρούν τις συμφωνίες μας.
373
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
Θες να κυνηγάς τα πλουσιόπαιδα
ή θες να πληρώνεσαι;
374
00:25:12,446 --> 00:25:17,409
Η μαμά μου πληρώνει για ιδιαίτερα
και θέλει να με δει να τα πάω καλά.
375
00:25:19,787 --> 00:25:21,455
Διακόσια τη βδομάδα, τρία μαθήματα.
376
00:25:21,539 --> 00:25:23,415
Καθημερινές
κι ένα Σαββατοκύριακο τον μήνα.
377
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Χριστέ μου.
378
00:25:26,377 --> 00:25:28,212
-Σοβαρολογείς;
-Αξίζω τα λεφτά μου.
379
00:25:30,339 --> 00:25:32,049
-Να πούμε 100 τη βδομάδα;
-Διακόσια.
380
00:25:32,133 --> 00:25:34,552
-Εκατόν πενήντα.
-Ή 200 τίποτα. Ναι ή όχι;
381
00:25:37,012 --> 00:25:39,807
Αφού κέρδισα
το Βραβείο Νεανικής Ευφυΐας "Νεύτων"
382
00:25:39,890 --> 00:25:42,184
της Εθνικής Εταιρείας Αριστούχων,
στη Β' Γυμνασίου,
383
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
πήρα πλήρη υποτροφία για το Αγία Άγκαθα.
384
00:25:44,812 --> 00:25:46,939
Κι είμαι πρόεδρος του μαθητικού σώματος
385
00:25:47,022 --> 00:25:48,858
από την πρώτη χρονιά.
386
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
Επίσης είμαι αρχηγός σε διάφορες λέσχες.
387
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
Επετηρίδας, Φυσικής, Γαλλικών,
Προσομοίωσης ΟΗΕ, για παράδειγμα.
388
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Αυτά είναι για διασκέδαση, όμως.
389
00:25:58,701 --> 00:25:59,994
Εστιάζω στις σπουδές μου.
390
00:26:00,077 --> 00:26:02,371
Με έχουν ήδη δεχτεί στο Duke του χρόνου.
391
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Ναι, είναι...
392
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Πολύ εντυπωσιακό, Μάγια.
393
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
Η όρθια κάρτα των "Εραστών".
Αγάπη, ένωση, αμοιβαία έλξη.
394
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Ό,τι κάνω, το κάνω σωστά.
395
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
Τα περίπου και οι μισές δουλειές
είναι έννοιες που δεν με αφορούν.
396
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Θα κάνω, λοιπόν, το παν
για να μη μείνει πίσω ο γιος σας.
397
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
-Είναι καλή.
-Είναι όντως καλή.
398
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
Μήπως αναλαμβάνεις και ενήλικες;
399
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Μας εντυπωσίασες πολύ, Μάγια.
400
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Μα τα 200 δολάρια τη βδομάδα είναι πολλά.
Θα δεχόσουν 75;
401
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
-Ναι, ναι. Μια χαρά.
-Σοβαρά;
402
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Τέλεια.
403
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Πολύ εντυπωσιακή η επίδειξη που έκανες.
404
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Ναι, είμαι ειδική στις επιδείξεις.
405
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
Έχει πολλή ησυχία εδώ. Ακούς τα πάντα.
406
00:27:05,768 --> 00:27:06,769
Τελείως.
407
00:27:07,311 --> 00:27:09,647
Προς τι τα βιβλία μαγειρικής,
Τζούλια Τσάιλντ;
408
00:27:10,898 --> 00:27:12,942
Μελετάω για να γίνω σεφ, περίπου.
409
00:27:13,025 --> 00:27:14,944
Περίπου ή όντως μελετάς;
410
00:27:15,736 --> 00:27:16,862
Μελετάω.
411
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
-Αυτό είναι το πάθος σου.
-Αυτό.
412
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
-Δεν το ακούς συχνά αυτό.
-Ναι.
413
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
Η Εγκυκλοπαίδεια της Κανέλας
της Αλίσια Τέλα.
414
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
Αυτά που κάνει με την κανέλα
είναι απίστευτα.
415
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
Τι;
416
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
Εκπλήσσεσαι που είμαι πιο φυτό από σένα;
417
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Σιγά, μιλάς στην αρχηγό
της Λέσχης Ρομποτικής.
418
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
Ναι, καλά. Μπορώ να φτιάξω το τελευταίο
πιάτο που σέρβιραν στον Τιτανικό.
419
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
Έτσι το θες; Εντάξει.
420
00:27:48,769 --> 00:27:52,273
Στη Β' Γυμνασίου έφτιαξα λειτουργική
μακέτα του ρομποτικού οχήματος του Άρη.
421
00:27:52,982 --> 00:27:54,024
Από κουτιά αναψυκτικών.
422
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
Στα 16α μου γενέθλια
πήγα σε σεμινάριο τυριού, στο Όρεγκον.
423
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
Πέρσι κέρδισα
την Αναζήτηση Νέων Επιστημόνων της Google.
424
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
Ξέρεις ποιος με επέλεξε;
Ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον.
425
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
Όχι.
426
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
Για δοκίμασε με.
427
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Εντάξει, δεν σε φτάνω.
428
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
Τι; Μην κοιτάς εμένα. Εκείνη κοίτα.
429
00:28:16,005 --> 00:28:17,840
Δυσκολεύεσαι να κοιτάς τον άλλο στα μάτια;
430
00:28:17,923 --> 00:28:20,634
Λες πάντα ό,τι ακριβώς
σου έρχεται στο μυαλό;
431
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Μπορεί να πάσχω από καμιά εκφυλιστική νόσο
των ματιών.
432
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
Καλύτερα να λες αυτό που εννοείς
παρά να μη λες τίποτα.
433
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Σκέτη ειλικρίνεια. Κατάλαβες;
434
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
Χρήσιμο αυτό.
435
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Μια νέα συνταγή που δοκίμασα.
436
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
Σου την έμαθαν
στη Μαγική Σχολή Χειροποίητων Τυριών;
437
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
-Δοκίμασε.
-Σίγουρα θα αντέξεις την αλήθεια;
438
00:28:43,240 --> 00:28:44,408
Θα δούμε.
439
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
Αυτό είναι. Είσαι στη μικρή περιοχή.
440
00:28:56,712 --> 00:28:58,506
Τσίμπησε το δόλωμα. Το έχει.
441
00:29:00,966 --> 00:29:01,967
Τι συμβαίνει;
442
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
-Σ' το έλεγα να μην πάρεις τα χάπια.
-Είναι νόστιμο. Πολύ νόστιμο.
443
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
-Ναι, το ξέρω.
-Είναι σαν...
444
00:29:12,770 --> 00:29:13,604
γήινο.
445
00:29:14,271 --> 00:29:15,439
Ίσως και καπνιστό.
446
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
-Είναι το τυρί φοντίνα.
-Θεέ μου.
447
00:29:18,067 --> 00:29:19,777
-Το μυστικό μου όπλο.
-Με ακούς;
448
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Για να βρεις το εμβαδόν του κύκλου...
449
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
Το "α" ισούται...
450
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
-Με π επί την ακτίνα.
-Με π επί την ακτίνα...
451
00:29:29,245 --> 00:29:30,162
Στο τετράγωνο.
452
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
Είδες; Το έπιασα.
453
00:29:33,290 --> 00:29:34,250
Ναι, σίγουρα.
454
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Παιδιά, πέρασε η ώρα.
455
00:29:39,004 --> 00:29:41,048
Μάγια, πώς ήρθες; Δεν είδα αμάξι απέξω.
456
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Με λεωφορείο.
457
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Ωραία, θα σε γυρίσω εγώ.
458
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
Δεν χρειάζεται.
Θα πάρω το τελευταίο λεωφορείο.
459
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
Τέτοια ώρα; Με τίποτα.
Θα σε βρω κάτω σε 10 λεπτά.
460
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
Ναι, εδώ είναι. Ευχαριστώ που με φέρατε.
461
00:30:03,904 --> 00:30:05,781
-Τα λέμε τη Δευτέρα.
-Τα λέμε τη Δευτέρα.
462
00:30:12,872 --> 00:30:17,001
Ξέρω ότι η λέξη "θεραπεία"
είναι επικίνδυνη για το σινάφι μου,
463
00:30:17,501 --> 00:30:19,837
οπότε δεν θα πω ότι συμβαίνει αυτό.
464
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Στάσου. Όχι!
465
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
Μη, μη. Άνταμ, σκέψου το λίγο. Μη...
466
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Παλιοκαρ...
467
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
Μα τώρα είμαι όσο πιο φυσιολογικός
έχω νιώσει, σε όλη μου τη ζωή.
468
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
Χωρίς εκρηκτική διάρροια
ή άλλες βασανιστικές παρενέργειες.
469
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Μόνο κάτι μυϊκές συσπάσεις.
Τίποτα σπουδαίο.
470
00:31:03,631 --> 00:31:04,507
Όλα καλά.
471
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
Ελπίζω να κρατήσει.
472
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
Αβγά μπένεντικτ με ξεροψημένο μπέικον.
473
00:31:30,825 --> 00:31:31,826
Όπως σου αρέσει.
474
00:31:33,786 --> 00:31:35,079
Καλημέρα και σ' εσένα.
475
00:31:35,162 --> 00:31:39,583
Η σάλτσα ολαντέζ έχει πιπέρι καγιέν.
Πες μου τη γνώμη σου.
476
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
-Τι;
-Τίποτα.
477
00:31:49,176 --> 00:31:50,970
-Φαίνεσαι ανεβασμένος.
-Ανεβασμένος;
478
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Χαρούμενος.
479
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
Σου πάει πολύ.
480
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
Ναι, εντάξει. Νιώθω καλά.
481
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
-Έλα, δοκίμασε. Άντε.
-Καλά.
482
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
-Αγάπη μου, είναι φοβερό.
-Ναι; Σοβαρά;
483
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
Επέστρεψε!
484
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Ωραία.
485
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
Επέστρεψα.
486
00:32:25,963 --> 00:32:28,841
Προς τι η θερμοφόρα;
Έχει αιμορροΐδες ο Πολ;
487
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
-Έχει πρόβλημα με τον προστάτη;
-Θεέ μου!
488
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
-Σοβαρολογώ. Ενδιαφέρομαι.
-Πάψε, ντροπή!
489
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
Καμιά ντροπή,
με νοιάζει η σπονδυλική του στήλη.
490
00:32:36,849 --> 00:32:38,517
Για σένα την πήρα.
491
00:32:38,934 --> 00:32:41,020
Μήπως βοηθήσει με τους μυϊκούς σπασμούς.
492
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Μωρό μου, είναι απίθανο.
493
00:32:49,153 --> 00:32:51,113
Μίλησες στην ψυχίατρό μου;
494
00:32:52,364 --> 00:32:54,825
Μιλάμε πού και πού. Έτσι συμφωνήσαμε.
495
00:32:54,909 --> 00:32:57,161
Δεν ήξερα τι θα τα μαθαίνεις όλα.
496
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Μαμά σου είμαι.
Είναι δουλειά μου να σε βοηθάω.
497
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Γεια.
498
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Είναι κανείς;
499
00:33:30,986 --> 00:33:33,656
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, αμήν.
500
00:33:34,782 --> 00:33:35,699
Σειρά σου.
501
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Συγγνώμη, δεν το έχω ξανακάνει αυτό.
Δεν πολυπιστεύω στον Θεό.
502
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
Κακώς το είπα αυτό.
503
00:33:42,039 --> 00:33:43,207
Μην το σκέφτεσαι πολύ.
504
00:33:43,624 --> 00:33:45,626
Δεν υπάρχουν κανόνες εδώ. Είναι η ώρα σου.
505
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
Μιλάνε, στ' αλήθεια, οι άνθρωποι
για το πόσο συχνά αυνανίζονται και τέτοια;
506
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
Όλοι στο σχολείο είναι
μεταξύ 13 και 18 ετών, οπότε, εσύ τι λες;
507
00:33:59,223 --> 00:34:03,102
-Πολύ άβολο για όλους.
-Αρκεί να μην το κάνουν εδώ.
508
00:34:05,062 --> 00:34:06,772
Επιστολές του Ιωάννη, 1:9.
509
00:34:07,313 --> 00:34:09,692
"Εάν ομολογώμεν τας αμαρτίας ημών
πιστός έστι και δίκαιος
510
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
ίνα αφή ημίν τας αμαρτίας
και καθαρίση ημάς από πάσης αδικίας".
511
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
Σοβαρά τώρα; Έτσι θα μου το πουλήσετε;
512
00:34:19,994 --> 00:34:21,036
Συνήθως πιάνει.
513
00:34:22,955 --> 00:34:24,623
Αν κάτσω απλώς εδώ;
514
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
Να αναζητήσεις καθοδήγηση στην ψυχή σου
κι εγώ θα απολαύσω την ησυχία μου.
515
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
-Δηλαδή, ό,τι πω το ακούμε μόνο εμείς;
-Και ο Θεός.
516
00:34:38,012 --> 00:34:40,723
Αφού όμως δεν πιστεύεις στον Θεό,
μόνο εμείς.
517
00:34:41,515 --> 00:34:43,559
Πηγαίνω σε μια ψυχίατρο
518
00:34:44,310 --> 00:34:46,853
και έμαθα ότι λέει τα πάντα
στη μητέρα μου.
519
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
-Και σε πειράζει αυτό;
-Ναι.
520
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
Θα θέλατε να διαβάσει η μαμά σας
το ημερολόγιό σας;
521
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
Όχι, δίκιο έχεις. Δεν είναι σωστό.
522
00:34:58,365 --> 00:34:59,700
Δεν νομίζω ότι...
523
00:35:00,951 --> 00:35:03,621
Δεν πρέπει να νιώθω ότι συνέχεια
κάποιος με παρακολουθεί.
524
00:35:03,704 --> 00:35:06,790
Θέλω να ζω τη ζωή μου μόνος μου. Σωστά;
525
00:35:07,249 --> 00:35:09,335
Είναι πολύ λογικό το αίτημα.
526
00:35:09,877 --> 00:35:13,255
Πρέπει να έχεις τον χώρο και την αυτονομία
να γίνεις αυτός που θα είσαι.
527
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Σωστά.
528
00:35:15,674 --> 00:35:17,051
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
529
00:35:18,052 --> 00:35:20,554
Είναι ωραίο να με ακούν,
όχι απλά να με παρατηρούν.
530
00:35:21,222 --> 00:35:23,974
-Είναι ωραίο να σε ακούει ο άλλος.
-Ναι.
531
00:35:24,475 --> 00:35:26,018
Σε απαλλάσσω από τις αμαρτίες,
532
00:35:26,101 --> 00:35:28,437
στο όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
533
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
-Δεν εξομολογήθηκα τίποτα.
-Άσ' το να περάσει.
534
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Ομολογώ ότι ήμουν έτοιμος
να έρθω για καβγά,
535
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
επειδή μεταφέρετε στη μητέρα μου
όσα λέω στις συνεδρίες.
536
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Ύστερα όμως συνέβη κάτι απίστευτο.
537
00:35:45,955 --> 00:35:49,124
Για πρώτη φορά
εδώ και... δεν ξέρω πόσον καιρό,
538
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
ξύπνησα τις προάλλες
και είχε απόλυτη ησυχία.
539
00:35:53,629 --> 00:35:54,672
Ούτε ψίθυροι.
540
00:35:55,422 --> 00:35:56,340
Ούτε κουβέντες.
541
00:35:57,091 --> 00:35:58,342
Ούτε οπτασίες.
542
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Μόνο αγνή, όμορφη, αφιλτράριστη ησυχία.
543
00:36:03,264 --> 00:36:05,808
Είναι απίστευτο
πόσα πράγματα μπορώ να κάνω
544
00:36:05,891 --> 00:36:08,102
με τόσο επιπλέον χώρο στο κεφάλι μου.
545
00:36:10,980 --> 00:36:12,815
Σε ικανοποίησαν οι υπηρεσίες μου.
546
00:36:12,898 --> 00:36:17,153
Ναι, τι νόμιζες; Πήρα Α, σ' ευχαριστώ.
547
00:36:18,654 --> 00:36:20,030
Μην επαναπαύεσαι.
548
00:36:20,114 --> 00:36:22,700
Δεν θα σου δώσουν άλλη ευκαιρία
αν τα θαλασσώσεις ξανά.
549
00:36:22,783 --> 00:36:25,119
Σωστά, γι' αυτό λέω να βρεθούμε μετά.
550
00:36:26,078 --> 00:36:26,912
Να βρεθούμε;
551
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
Να μελετήσουμε, εννοώ.
552
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Μπορούσαμε να μελετήσουμε στη βιβλιοθήκη.
553
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
Η βιβλιοθήκη δεν σερβίρει
ομελέτα με αστακό.
554
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Είσαι τέρμα μυστήριος.
555
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Όταν σε πρωτογνώρισα, σκέφτηκα
556
00:36:46,891 --> 00:36:49,643
ότι μπορεί να είσαι απλώς
αμήχανος και ακοινώνητος.
557
00:36:50,603 --> 00:36:52,563
Δεν είναι αυτό, όμως. Υπάρχει κάτι άλλο.
558
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Ωραία, ευχαριστώ.
559
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
Δεν ξέρω τι να απαντήσω.
560
00:37:02,031 --> 00:37:04,909
-Είμαι ο εαυτός μου.
-Θα σε εξιχνιάσω, Πετραζέλι.
561
00:37:06,702 --> 00:37:08,329
Να σε ρωτήσω εγώ κάτι.
562
00:37:09,246 --> 00:37:13,125
Γιατί η καλύτερη μαθήτρια να ρισκάρει
τα πάντα για μια παράλληλη δουλίτσα;
563
00:37:16,003 --> 00:37:18,047
Μ' αρέσει να βοηθάω τους άλλους. Σιγά.
564
00:37:20,466 --> 00:37:22,551
Μπορεί να εξιχνιάσω εγώ εσένα.
565
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Πες μου για το εστιατόριο που πάμε.
566
00:37:31,060 --> 00:37:32,228
Βασικά...
567
00:37:34,230 --> 00:37:35,481
Η κουζίνα των ονείρων μου.
568
00:37:35,564 --> 00:37:39,610
Μελετάω εδώ και χρόνια τα μενού.
569
00:37:40,611 --> 00:37:42,530
Κανένας άλλος δεν είναι τόσο ευρηματικός.
570
00:37:44,323 --> 00:37:46,450
Σε τέτοιο μέρος θέλω να δουλέψω.
571
00:37:46,534 --> 00:37:48,494
Ή να είμαι ιδιοκτήτης.
572
00:37:48,577 --> 00:37:50,621
Όταν βγάλει τα λεφτά της
η κατασκήνωση τυριού;
573
00:37:50,704 --> 00:37:54,124
Εσύ γελάς, αλλά η κατασκήνωση τυριού
ήταν πνευματική εμπειρία.
574
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
Η κουζίνα είναι η θέση μου.
575
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Όταν μαγειρεύω, όλα εξαφανίζονται.
576
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
Και...
577
00:38:04,135 --> 00:38:06,554
μπορώ να είμαι αυτός ακριβώς που θέλω.
578
00:38:07,555 --> 00:38:08,514
Έχω εγώ τον έλεγχο.
579
00:38:10,766 --> 00:38:11,809
Το σέβομαι αυτό.
580
00:38:13,602 --> 00:38:15,855
Πρέπει να διαλέξεις
ποιος ακριβώς θέλεις να είσαι.
581
00:38:16,522 --> 00:38:17,565
Είναι πολύ μικρή η ζωή.
582
00:38:41,672 --> 00:38:44,216
Εντάξει, έχω το αμάξι
των γονιών μου απόψε.
583
00:38:44,300 --> 00:38:47,178
Όποτε θέλετε να φύγουμε, πάμε.
584
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
-Θέλω να πάω...
-Για κοίτα εκεί.
585
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
-Για δες ποιος είναι.
-Φίλε μου!
586
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
-Αισθάνομαι τελείως ηλίθια...
-Τι;
587
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Σε κορόιδευα τόσο πολύ πριν
και τώρα δεν ξέρω.
588
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Το τυρί σου ήταν καλύτερο
από αυτό που φάγαμε εδώ.
589
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
-Σοβαρά;
-Δείτε ποιος είναι.
590
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
-Φοβερό.
-Πού 'σαι, ζουρλομανδύα;
591
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
-Αυτό λέει πολλά για σένα.
-Άνταμ, Άνταμ!
592
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
-Έλα, φίλε. Εμείς είμαστε.
-Ρίξ' του.
593
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
Μην τον πειράζετε.
594
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
Ναι!
595
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Τον πέτυχα.
596
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Κοίτα φάτσα.
597
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
-Ζήτα συγγνώμη, ηλίθιε.
-Ξεφτίλα.
598
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
Ποιον είπε ηλίθιο;
599
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Πολύ σέξι η εκπαιδεύτριά σου,
ζουρλομανδύα.
600
00:39:28,969 --> 00:39:31,472
Άκου με, μην κάνεις παρέα με τον ψυχάκια.
601
00:39:31,555 --> 00:39:33,641
-Μη μ' ακουμπάς.
-Κάνε πίσω, κοπελιά.
602
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
-Φίλε!
-Κόφτε το κι οι δύο.
603
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
Σταμάτα, φτάνει. Εντάξει;
604
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
Ξεφτίλες.
605
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
-Τι...
-Τέλειωσε.
606
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
-Ποιος ήταν αυτός, Άνταμ;
-Δεν ξέρω.
607
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Συγγνώμη γι' αυτό.
608
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
Θέλεις να μου πεις γιατί έγινε αυτό;
609
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
Δεν έχω τίποτα να πω.
610
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Ξέρεις, σκεφτόμουν κάτι. Δεν είναι...
611
00:40:09,176 --> 00:40:11,554
Δεν είναι περίεργο που άλλαξες σχολείο
612
00:40:11,637 --> 00:40:13,139
στη μέση της τελευταίας χρονιάς;
613
00:40:13,681 --> 00:40:16,600
Για να πας σε καθολικό σχολείο
στην άλλη άκρη;
614
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
Ναι.
615
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Έγινε ένας καβγάς.
616
00:40:25,860 --> 00:40:27,987
Έμπλεξα σε καβγά με έναν από αυτούς.
617
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
-Εσύ έμπλεξες σε καβγά;
-Ναι, και ήταν άσχημος.
618
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Προσπάθησα να το ξεχάσω.
619
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
Μόνο αυτό θα μου πεις;
620
00:40:38,664 --> 00:40:40,166
Μην αφήσεις να σε πάνε εκεί.
621
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
Θέλω να μείνω εδώ.
Θέλω να μείνω εδώ, στην επιφάνεια.
622
00:40:45,588 --> 00:40:47,590
Μην αφήσεις να σε πάνε εκεί. Μη...
623
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
Όχι, δεν θα πάω. Δεν θα πάω.
624
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
Μην τους αφήσεις να σε πάνε.
Δεν είναι καλά εκεί.
625
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
Μη, μη.
626
00:41:07,735 --> 00:41:10,279
Τεντ, ευχαριστώ
που ήρθες και μια φορά νωρίς.
627
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Τεντ, στο γραφείο μου. Αμέσως.
628
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Μάγια, εσύ μείνε εδώ.
629
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
Πόσον καιρό γίνεται αυτό;
630
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Αδερφή Κάθριν, ζητώ συγγνώμη.
631
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
Πόσον καιρό;
632
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
Κάνα δυο μήνες. Όχι πολύ καιρό.
633
00:41:41,685 --> 00:41:45,689
Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε μια κουβέντα
σχετικά με το μέλλον σου.
634
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Εντάξει, παιδιά.
Τα μάτια στον πίνακα, παρακαλώ.
635
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
Οι εξετάσεις συγκριτικής αξιολόγησης
της πολιτείας είναι σε δύο εβδομάδες.
636
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Ορίστε το θέμα της έκθεσης.
637
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Θυμηθείτε μια περίσταση που αποτύχατε.
638
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Πώς σας επηρέασε
639
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
και τι μάθατε από αυτήν την εμπειρία;"
640
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Όπως γνωρίζετε, δεν επιτρέπονται
τα προσχέδια ή το πρόχειρο.
641
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Σας παρακαλώ, όμως,
αρχίστε να σκέφτεστε τι θα γράψετε.
642
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
Εντάξει, παιδιά. Θα τα πούμε αύριο.
643
00:42:32,444 --> 00:42:33,279
Στάσου.
644
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
-Γεια.
-Γεια.
645
00:42:35,781 --> 00:42:37,575
Θα βρεθούμε απόψε;
646
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Έχω...
647
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
Έχω κάτι με τη λέσχη μετά το σχολείο.
648
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
-Θα σου στείλω μήνυμα. Εντάξει;
-Ναι.
649
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Έλα πεινασμένη.
650
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
Δεν ήρθε ποτέ.
651
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
Και τώρα
που οι παραισθήσεις μου έχουν χαθεί,
652
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
έχει τόση ησυχία.
653
00:43:04,643 --> 00:43:05,478
Υπερβολική ησυχία.
654
00:43:08,647 --> 00:43:11,317
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, αμήν.
655
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
-Ναι, εγώ είμαι.
-Γεια σου, εγώ.
656
00:43:17,490 --> 00:43:18,741
Θέλω μια συμβουλή.
657
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
Πνευματική συμβουλή;
658
00:43:22,495 --> 00:43:24,872
Όχι ακριβώς. Αφορά ένα κορίτσι.
659
00:43:26,457 --> 00:43:27,291
Μάλιστα.
660
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
Κάναμε παρέα λίγο καιρό
και όλα πήγαιναν μια χαρά.
661
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
Και ξαφνικά έπαψε να μου μιλάει.
662
00:43:35,090 --> 00:43:38,719
-Νομίζω το λένε "ghosting" αυτό.
-Ναι, καλά.
663
00:43:39,303 --> 00:43:42,306
Ανησυχώ ότι έμαθε κάτι για μένα,
664
00:43:42,389 --> 00:43:44,433
αυτά με την ψυχίατρο που σας έλεγα.
665
00:43:44,517 --> 00:43:47,353
Σίγουρα δεν είναι ό,τι πιο σέξι.
666
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
-Εσείς τι λέτε;
-Δοκίμασες να προσευχηθείς;
667
00:43:51,941 --> 00:43:54,860
Χωρίς παρεξήγηση,
χρειάζομαι πρακτικές συμβουλές.
668
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Προς Τιμόθεον, 1:7.
669
00:43:57,029 --> 00:43:59,698
"Ου γαρ έδωκεν ημίν ο Θεός πνεύμα δειλίας,
670
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
αλλά πνεύμα δυνάμεως και αγάπης".
671
00:44:03,285 --> 00:44:05,704
Καλά, δεν έχετε τίποτα άλλο να μου πείτε;
672
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
Δεν ξέρω λεπτομέρειες για τη ζωή σου,
αλλά μου φαίνεσαι εντάξει.
673
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
-Λίγο ανήσυχος ίσως.
-Ανήσυχος;
674
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Ναι, ανήσυχος.
675
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
Η αλήθεια είναι ότι όσο μεγαλώνεις τόσο
πιο δύσκολο γίνεται να μένεις εχέφρων.
676
00:44:20,845 --> 00:44:22,680
Και θα χρειαστεί κόπο.
677
00:44:24,598 --> 00:44:27,351
Αυτό όμως ίσως σε κάνει
πιο ώριμο από τους άλλους.
678
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
Και ξέρω ότι αρέσει αυτό στα κορίτσια.
679
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
Δηλαδή, λέτε να της μιλήσω;
Να της πω πώς νιώθω;
680
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
Εσύ το είπες, όχι εγώ.
681
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Διφορούμενος μέχρι τέλους. Ευχαριστώ.
682
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Πορεύσου εν ειρήνη.
683
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Συγγνώμη, ψάχνω τη Μάγια.
684
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Δεν μένει καμία Μάγια εδώ.
685
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
Είστε σίγουρη;
686
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Ναι, είμαι σίγουρη.
687
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
Ξέρετε καμία Μάγια Αρνάζ;
688
00:45:09,393 --> 00:45:12,021
Ο μόνος Αρνάζ που ξέρω είναι αυτός
που μου φτιάχνει τη στέγη.
689
00:45:12,104 --> 00:45:13,481
Ο Μανουέλ Αρνάζ.
690
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
-Είναι όλα εντάξει;
-Ναι.
691
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
Ξέρετε πού θα τον βρω;
692
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Έρχομαι.
693
00:45:57,733 --> 00:45:59,151
Τι θα θέλατε;
694
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
-Ψάχνω τη Μάγια.
-Εντάξει.
695
00:46:04,323 --> 00:46:05,908
Με λένε Άνταμ.
696
00:46:06,826 --> 00:46:09,078
Είχαμε κανονίσει να μελετήσουμε απόψε.
Είναι σπίτι;
697
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
Σε μισή ώρα σχολάει από τη δουλειά.
698
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
-Μπορείς να την περιμένεις μέσα, αν θες.
-Όχι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
699
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
-Όχι, όχι. Πέρνα. Μην ντρέπεσαι.
-Εντάξει.
700
00:46:18,337 --> 00:46:21,131
Είσαι από καμιά από αυτές τις λέσχες;
Δεν τις θυμάμαι όλες.
701
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
-Συγγνώμη για την ακαταστασία.
-Κανένα πρόβλημα.
702
00:46:25,719 --> 00:46:29,306
Είμαι μήνες τώρα με τις πατερίτσες.
Από δω ο Ρίκι και ο Ντάνι.
703
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Παιδιά, από δω ο...
704
00:46:31,308 --> 00:46:32,726
-Άνταμ.
-Πείτε γεια στον Άνταμ.
705
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
-Γεια σας, παιδιά.
-Γεια.
706
00:46:35,813 --> 00:46:37,439
Μη σε απασχολούν. Είναι ντροπαλοί.
707
00:46:38,149 --> 00:46:40,192
Δεν μοιάζουν στην αδερφή τους,
όπως ξέρεις.
708
00:46:40,276 --> 00:46:41,110
Ναι.
709
00:46:41,819 --> 00:46:44,113
Θέλεις κάτι να πιείς; Κάτι να φας;
710
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Καλά είμαι.
711
00:46:47,241 --> 00:46:50,661
Σίγουρα; Έχουμε κατεψυγμένα γεύματα...
712
00:46:51,954 --> 00:46:53,080
και κατεψυγμένα γεύματα.
713
00:46:53,164 --> 00:46:54,748
Όχι, εντάξει είμαι. Ευχαριστώ.
714
00:46:54,832 --> 00:46:56,500
Εμείς θέλουμε κατεψυγμένα γεύματα.
715
00:46:56,584 --> 00:46:57,960
Τα παιδιά μίλησαν.
716
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
Να πάρει η ευχή.
717
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
-Θα τα βάλω εγώ να γίνονται.
-Σίγουρα; Δεν σε πειράζει;
718
00:47:03,674 --> 00:47:05,885
-Κανένα πρόβλημα.
-Ευχαριστώ, με βοηθάς πολύ.
719
00:47:05,968 --> 00:47:08,053
Δύο λεπτά το καθένα, νομίζω.
Κοίτα το κουτί.
720
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Στέγες Αρνάζ. Γεια σας, κα Τζένκινς.
721
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΟΣ
722
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
Έχετε πάλι θέμα με τις υδρορροές;
Είμαι ακόμα σε αναρρωτική άδεια.
723
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Μπορώ να σας συστήσω τον Γκάλογουεϊ.
Είναι καλό παιδί.
724
00:47:25,196 --> 00:47:26,864
Ναι, θα σας προσέξει ο Μπιλ.
725
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
Ναι, το μυστικό είναι
να μαρινάρεις το κοτόπουλο.
726
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
-Μάλιστα.
-Ελαιόλαδο, σκόρδο, αλάτι, πιπέρι.
727
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
Μετά το αλείφεις με λίγο βούτυρο.
728
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
-Αυτό μόνο;
-Αυτό.
729
00:47:41,212 --> 00:47:42,713
-Γεια.
-Θα το φάω όλο.
730
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
-Ορίστε.
-Για κοίτα εδώ.
731
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Ευχαριστούμε, Άνταμ.
732
00:47:47,426 --> 00:47:49,303
-Κανένα πρόβλημα.
-Έλα.
733
00:47:49,386 --> 00:47:51,180
Κοίτα τι ετοίμασε ο φίλος σου.
734
00:47:51,263 --> 00:47:52,348
-Γεια.
-Γεια.
735
00:47:53,182 --> 00:47:54,016
Απίθανο.
736
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Άνταμ, τι κάνεις εσύ εδώ;
737
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
Είχαμε κανονίσει να μελετήσουμε. Ξέχασες;
738
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
Σωστά.
739
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
-Είναι φοβερό.
-Αλήθεια; Ωραία.
740
00:48:08,239 --> 00:48:10,074
Ποτέ δεν ξέρεις
τι κρύβεται στο ψυγείο σου.
741
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Θα σου επιτεθεί αυτός.
742
00:48:11,826 --> 00:48:15,871
-Πώς έγινες τόσο καλός μάγειρας;
-Μαγειρεύω όλη μου τη ζωή.
743
00:48:16,413 --> 00:48:19,041
Κάποια μέρα ελπίζω
να έχω δικό μου εστιατόριο.
744
00:48:19,959 --> 00:48:21,460
Πρέπει να το σπουδάσεις αυτό;
745
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Ναι, μπαμπά.
Είναι σχολή Μαγειρικής Τέχνης.
746
00:48:26,549 --> 00:48:27,758
Ναι, σωστά.
747
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Άμα είναι να περάσεις
τη ζωή σου δουλεύοντας,
748
00:48:30,511 --> 00:48:32,930
καλύτερα να κάνεις κάτι που το αγαπάς.
749
00:48:33,013 --> 00:48:34,640
Αυτό λέω στη Μάγια.
750
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Θα είναι η πρώτη Αρνάζ με πτυχίο κολεγίου.
751
00:48:37,768 --> 00:48:41,313
Η μητέρα της θα ήταν πολύ περήφανη.
Ήταν κι εκείνη έξυπνη κοπέλα.
752
00:48:41,730 --> 00:48:43,983
-Μπαμπά;
-Τι;
753
00:48:44,483 --> 00:48:46,193
Καυχιέμαι για την κόρη μου!
754
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
Μια μέρα, η κορούλα μου από δω
θα έρθει να με πάρει με την Porsche της.
755
00:48:52,199 --> 00:48:54,743
-Το λέει από δέκα ετών αυτό.
-Συγγνώμη.
756
00:49:07,631 --> 00:49:11,427
-Γιατί το έκανες αυτό;
-Δεν ήθελα να σε αναστατώσω, ειλικρινά.
757
00:49:11,969 --> 00:49:14,054
Πήγα στο άλλο σπίτι
και η κυρία με έστειλε εδώ.
758
00:49:14,138 --> 00:49:16,849
Κι είπες να μαγειρέψεις κάτι
σαν να 'σαι σπίτι σου;
759
00:49:17,266 --> 00:49:18,517
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο.
760
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
Το έκανες επειδή θα ήταν ωραίο
ή επειδή μας λυπήθηκες;
761
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
Δεν θα... Όχι. Δεν σε λυπάμαι.
762
00:49:25,774 --> 00:49:27,193
Ικανοποιήθηκες, τότε;
763
00:49:28,110 --> 00:49:30,654
Μπράβο σου. Βρήκες το σπιτάκι μας,
στη φτωχογειτονιά μας
764
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
και μαγείρεψες για τους φτωχούς.
Είσαι σκέτος άγιος.
765
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Συγγνώμη.
766
00:49:46,128 --> 00:49:47,796
Με έπιασε η αδελφή Κάθριν.
767
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Τέρμα η παράλληλη δουλίτσα, και δεν βγάζω
αρκετά από τα ιδιαίτερα μαζί σου.
768
00:49:57,765 --> 00:50:00,059
Το εστιατόριο με πληρώνει μαύρα.
769
00:50:01,310 --> 00:50:02,186
Είναι καλά.
770
00:50:03,771 --> 00:50:05,314
Η οικογένειά μου βασίζεται πάνω μου.
771
00:50:10,903 --> 00:50:13,155
Μου έδωσαν μια δεύτερη ευκαιρία
772
00:50:13,239 --> 00:50:15,032
επειδή είμαι η πρώτη μαθήτρια.
773
00:50:16,492 --> 00:50:19,328
Δεν έχεις ιδέα
πόσο σκληρά δούλεψα για να φτάσω εδώ.
774
00:50:22,540 --> 00:50:23,999
Δεν γίνεται να τα χάσω όλα τώρα.
775
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
Όχι.
776
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
Δεν θα χάσεις τίποτα.
777
00:50:31,215 --> 00:50:32,508
Είσαι σαν ρομπότ.
778
00:50:33,634 --> 00:50:35,052
Έχεις ανοσία στα λάθη.
779
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
Και το πρόγραμμά μου είναι ελεύθερο.
780
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Μπορούμε να βρισκόμαστε όποτε θες.
781
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Υπάρχουν κι άλλοι να σου κάνουν ιδιαίτερα.
782
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Όχι σαν εσένα.
783
00:50:52,027 --> 00:50:54,572
Μ' αρέσει που ξέρω ότι θα σε βλέπω
τρεις φορές τη βδομάδα.
784
00:51:09,670 --> 00:51:12,548
Μια Σύντομη Ιστορία του Χρόνου,
Pale Blue Dot.
785
00:51:13,465 --> 00:51:15,885
Αυτή είναι η αγαπημένη σου ταινία;
786
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
Διακρίνω μήπως ένα υφάκι στη φωνή σου;
787
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
Όχι, καθόλου.
788
00:51:21,265 --> 00:51:24,268
Μ' αρέσει πολύ αυτό το έργο.
789
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
-Είναι κλασική ταινία. Το ξέρεις, έτσι;
-Είναι κινηματογραφικό διαμάντι.
790
00:51:41,785 --> 00:51:43,204
Σ' ευχαριστώ που μαγείρεψες.
791
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
Έγινε.
792
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Μην ξεχνάς να γράφεις τις πράξεις
όταν κάνεις τον λόγο του ημιτόνου. Ναι;
793
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Εντάξει.
794
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
Κατά τα άλλα...
795
00:51:59,011 --> 00:52:00,012
Μια χαρά είναι.
796
00:52:00,471 --> 00:52:01,472
Μπράβο.
797
00:52:02,306 --> 00:52:05,309
Πρόσεχε, μπορεί να σου κλέψω
τον ακαδημαϊκό θρόνο.
798
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
Ποτέ.
799
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Σου έχω μια έκπληξη όμως,
μια που τα πας τόσο καλά τελευταία.
800
00:52:18,864 --> 00:52:19,865
Χάρη στον μπαμπά μου.
801
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Έφτιαξε τη στέγη πέρσι
και είναι φίλοι με τον ιδιοκτήτη.
802
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Φίλε μου.
803
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
Αυτά είναι τα MAC MH-90;
804
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
Δεν ξέρω.
805
00:52:39,635 --> 00:52:40,886
Φοβερή ψησταριά.
806
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ πεινάω πολύ.
807
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
Δηλαδή, δεν ακολουθείς κάποια συνταγή;
808
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
Όλοι νομίζουν
ότι στη μαγειρική ακολουθείς οδηγίες,
809
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
μα είναι το εντελώς αντίθετο.
810
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
Ο ουρανίσκος σου
θα σου πει τι θέλει το πιάτο.
811
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Πρέπει να μιλήσουμε
για τις εξετάσεις την άλλη βδομάδα.
812
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
Ναι, σωστά. Τι έχουν πάθει όλοι με δαύτες;
Είναι τόσο δύσκολες, δηλαδή;
813
00:53:14,753 --> 00:53:16,922
Όχι, δεν είναι η δυσκολία το θέμα.
814
00:53:17,006 --> 00:53:19,300
Είναι το μέσο
για να έχει χρηματοδότηση το σχολείο.
815
00:53:19,633 --> 00:53:22,428
Οι καλύτερες τρεις εκθέσεις
διαβάζονται στην αποφοίτηση.
816
00:53:22,511 --> 00:53:24,805
Τα παιδιά στο σχολείο
ψοφάνε για κάτι τέτοια.
817
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
Ξέρεις, σκεφτόμουν...
818
00:53:33,189 --> 00:53:35,816
Μπορείς να γράψεις
τι συνέβη στο παλιό σου σχολείο.
819
00:53:36,817 --> 00:53:38,986
Αν το θεωρείς αποτυχία.
820
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
-Κατάλαβα τι κάνεις.
-Τι;
821
00:53:43,741 --> 00:53:45,659
Σκαλίζεις για απαντήσεις.
822
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
Εγώ σκαλίζω για απαντήσεις;
823
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Εσύ ήρθες σπίτι μου.
Είναι σαν με παρακολουθούσες.
824
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
-Ναι;
-Ναι.
825
00:53:52,958 --> 00:53:54,001
Ναι, μάλλον.
826
00:53:57,171 --> 00:53:58,547
Καλά, καλά.
827
00:53:59,548 --> 00:54:00,382
Καλά.
828
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
Μάλλον, στην αρχή...
829
00:54:07,223 --> 00:54:11,685
Προσπαθώ να μην το βλέπω σαν αποτυχία,
αλλά δεν είναι εύκολο.
830
00:54:14,104 --> 00:54:15,231
Μετά τον καβγά...
831
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
όλοι άρχισαν να με βλέπουν διαφορετικά.
832
00:54:21,111 --> 00:54:22,863
Σαν να με φοβούνται.
833
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Και ό,τι και να έκανα
δεν μπορούσα να τους κάνω να με δουν
834
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
όπως πριν.
835
00:54:34,625 --> 00:54:36,085
Το άφησα όμως να συμβεί.
836
00:54:37,628 --> 00:54:39,839
Έγινα θεατής στην ίδια μου τη ζωή.
837
00:54:43,801 --> 00:54:46,387
Μάλλον αυτή ήταν η πραγματική αποτυχία.
838
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Άκου.
839
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Νομίζω ότι βρήκαμε την έκθεσή σου.
840
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
Τι;
841
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Καλό είναι, πολύ καλό.
842
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
Τι απέγινε η σκέτη ειλικρίνεια;
843
00:55:20,796 --> 00:55:23,674
Συγγνώμη, ξέρω ότι το προσπάθησες πολύ.
844
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
Τι πρόβλημα έχει;
845
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Νομίζω ότι το έκανες πολύ καυτερό.
846
00:55:36,937 --> 00:55:38,439
Εμένα μια χαρά μου φαίνεται.
847
00:55:42,026 --> 00:55:44,278
Τα πράγματά σας
να είναι κάτω από το θρανίο.
848
00:55:44,361 --> 00:55:47,239
Να μη φαίνεται τίποτα. Χωρίς εξαιρέσεις.
849
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
Τα μόνα πράγματα που πρέπει να βλέπω
850
00:55:50,034 --> 00:55:53,746
είναι το τεστ, ένα μολύβι,
το κομπιουτεράκι σας και το φυλλάδιο.
851
00:55:53,829 --> 00:55:55,623
ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
852
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
Τίποτα άλλο δεν πρέπει να φαίνεται.
853
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Θα έχετε 60 λεπτά για τα μαθηματικά
854
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
και 90 λεπτά για την έκθεση.
855
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Ξεκινήστε.
856
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
Δεν πεινάς;
857
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
Όχι, δεν...
858
00:56:24,109 --> 00:56:25,236
Είναι το αγαπημένο σου.
859
00:56:25,778 --> 00:56:27,404
-Ναι.
-Το έφερε ο Πολ από το "Βινς".
860
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
-Ναι, ευχαριστώ, Πολ.
-Παρακαλώ.
861
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
Βασικά, έχουμε κάτι να σου πούμε.
862
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
Θέλω να ξέρεις πως όλα θα πάνε καλά.
863
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
Εντάξει;
864
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
Πέθανε κανείς;
865
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
Όχι, δεν πεθαίνει κανείς.
866
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
Όλοι καλά είμαστε. Όλοι ζωντανοί.
867
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Είμαι έγκυος.
868
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
Θα αποκτήσουμε παιδί.
869
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
Ανθρωπάκι;
870
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Το ελπίζω.
871
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Κοίτα, δεν το είχαμε σχεδιάσει.
872
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
Κι εμείς τώρα το συνειδητοποιούμε.
873
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Άνταμ;
874
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Άνταμ;
875
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
-Άνταμ;
-Είσαι καλά, φιλαράκο;
876
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Ναι.
877
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Ναι, συγχαρητήρια.
878
00:57:32,094 --> 00:57:35,347
Εντάξει, θα πάω στο γραφείο εγώ.
879
00:57:35,431 --> 00:57:36,974
Να προετοιμαστώ για αύριο.
880
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Αν με χρειαστεί κανείς...
881
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Άνταμ, κοίταξέ με.
882
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Σου υπόσχομαι πως δεν θα αλλάξει τίποτα.
883
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
Μα τι λες;
884
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Τα πάντα θα αλλάξουν.
885
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
Όχι, εννοώ μεταξύ μας.
886
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Ξέρω ότι δεν είναι η καλύτερη στιγμή.
887
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
Κι εγώ φοβάμαι, πίστεψέ με.
Όμως είναι και...
888
00:58:06,712 --> 00:58:08,923
Λοιπόν, διάβαζα το φυλλάδιο που μου δώσατε
889
00:58:09,006 --> 00:58:11,550
για τις πιθανές παρενέργειες του φαρμάκου.
890
00:58:11,634 --> 00:58:14,762
Αφυδάτωση, εφίδρωση, προβλήματα ούρησης,
891
00:58:14,845 --> 00:58:16,847
απώλεια όρασης, μυϊκή ένταση,
892
00:58:16,931 --> 00:58:19,517
απώλεια γεύσης και ακοής, τρέμουλο.
893
00:58:19,600 --> 00:58:21,477
Και το αγαπημένο μου.
894
00:58:21,560 --> 00:58:23,062
Πρωκτικές διαρροές.
895
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Τα περισσότερα ισχύουν.
896
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
Δεν μπορώ να μαγειρέψω πια,
γιατί η γεύση μου έρχεται και φεύγει.
897
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Με το ζόρι κατουράω ίσια,
γιατί το χέρι μου κάνει ό,τι θέλει.
898
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Μα τον Θεό όμως,
899
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
αν στάξει τίποτα από τον πισινό μου,
απλώς σκοτώστε με.
900
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Καλημέρα.
901
00:58:49,213 --> 00:58:50,840
-Να περάσεις όμορφα.
-Κι εσύ.
902
00:58:51,966 --> 00:58:53,092
Σ' αγαπάω.
903
00:59:01,684 --> 00:59:02,935
Καλημέρα, αγάπη μου.
904
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Καλημέρα, αγάπη μου.
905
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Κάποιος πρέπει να τον προσέχει αυτόν.
906
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Καλημέρα.
907
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Καλημέρα, αφεντικό.
908
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
Ναι, κι εμάς μας έλειψες.
909
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Ωραία, νομίζω ότι ξεκινάμε
από το κεφάλαιο πέντε.
910
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
-Πέντε.
-Στη σελίδα 403.
911
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
-Εκεί είμαι.
-Το βρήκες.
912
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
-Ναι.
-Εντάξει.
913
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
Ωραία.
914
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
Γωνίες στο σύστημα συντεταγμένων Χ-Υ.
915
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Γωνίες που σχηματίζονται από περιστροφή
ημιευθείας γύρω από το άκρο της.
916
01:00:18,803 --> 01:00:21,388
Αρχική πλευρά της γωνίας,
η αρχική θέση της ημιευθείας.
917
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
Τελική θέση της περιστροφής
της ημιευθείας. Καταλάβατε;
918
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
Άνταμ.
919
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
Άνταμ.
920
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
Νόμιζες ότι θα με ξεφορτωνόσουν.
921
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
Το νιώθεις αυτό;
922
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
Είμαι ακόμα εδώ.
923
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
Δεν το ξέρεις αυτό. Απλώς το ξέρω.
924
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
Μην αντιστέκεσαι, Άνταμ.
925
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Άνταμ.
926
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
Άνταμ.
927
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
Άνταμ.
928
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Πρέπει να πας σπίτι. Τώρα.
929
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Άνταμ, εσύ τι λες;
930
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Συγγνώμη, δεν είμαι πολύ καλά.
931
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Στάσου, Άνταμ. Τι συμβαίνει;
932
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
Τι σου είπα; Φύγε από δω.
933
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω.
Θα με πάρουν. Πρέπει να φύγω.
934
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
-Πού θα σε πάνε; Τι λες;
-Δεν μπορώ να προστατέψω και αυτή.
935
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
-Άνταμ.
-Σταμάτα.
936
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
Άσε με ήσυχο. Μη με ακολουθείς.
937
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
Άνταμ.
938
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
Από δω.
939
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
Έλα.
940
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
Άνταμ.
941
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
-Κοίτα εδώ.
-Αυτό είναι.
942
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
Είναι αληθινό.
943
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
Μπράβο σου.
944
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
Δεν σε ήθελε ποτέ εκείνη.
Δεν σε ήθελε ποτέ.
945
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
Δεν σ' αγαπάει.
946
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
Αυτός σε μισεί.
947
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
Αυτό είναι το παιδί
που ήθελε πάντα εκείνη.
948
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
Αυτό που θα αντισταθμίσει
το μεγαλύτερο λάθος της.
949
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
Εσένα.
950
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
Όλα εντάξει;
951
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
-Με παρακολουθούσες;
-Όχι.
952
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Για ύπνο πήγαινα.
953
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
Είσαι καλά;
954
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
Τηλεφώνησε η αδελφή Κάθριν.
955
01:03:15,229 --> 01:03:17,731
Την ανησύχησε η συμπεριφορά σου
την περασμένη βδομάδα.
956
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
Επειδή θα κάνεις παιδί με τη μαμά μου
δεν έγινες μπαμπάς μου.
957
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
Άνταμ, δεν πρόκειται να πάω πουθενά.
958
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
Ναι, προφανώς.
959
01:03:28,826 --> 01:03:31,120
Όταν πήγαινα Α' Γυμνασίου,
960
01:03:31,203 --> 01:03:33,622
υπήρχε μια κοπέλα στο σχολείο,
λίγο μεγαλύτερη.
961
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
Διαγνώστηκε με ανίατο καρκίνο των οστών.
962
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Ήρθε σε επαφή με το ίδρυμα
"Κάνε μια ευχή", οπότε πριν πεθάνει
963
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
ήρθε στο σχολείο μας
ένα συγκρότημα από νεαρούς
964
01:03:44,467 --> 01:03:47,011
και έφαγαν μαζί της, λόγω της ευχής της.
965
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Ήταν πολύ συγκινητικό.
966
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
Μόνο αυτό συζητούσαμε για βδομάδες.
967
01:03:54,477 --> 01:03:56,061
Με έβαλε σε σκέψεις, όμως.
968
01:03:57,771 --> 01:03:59,523
Όταν πάσχεις από καρκίνο,
969
01:04:00,733 --> 01:04:03,694
όλοι τρέχουν να σε βοηθήσουν.
970
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
Θέλουν να σου εκπληρώσουν
ό,τι ευχή κάνεις προτού πεθάνεις.
971
01:04:10,284 --> 01:04:12,203
Όταν πάσχεις από σχιζοφρένεια όμως,
972
01:04:12,745 --> 01:04:15,831
όλοι βιάζονται να αναθέσουν αλλού
το πρόβλημά σου.
973
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
Γι' αυτό καταλήγουμε στον δρόμο,
να ουρλιάζουμε χωρίς λόγο.
974
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
Να περιμένουμε να πεθάνουμε.
975
01:04:27,301 --> 01:04:29,595
Κανείς δεν θέλει
να μας εκπληρώσει τις ευχές.
976
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Γεια.
977
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Συγγνώμη για τις προάλλες.
978
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Απλώς δεν αισθανόμουν καλά.
979
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Συγγνώμη.
980
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
Είσαι σίγουρος ότι είναι μόνο πονοκέφαλοι;
981
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Ανησυχώ για σένα.
982
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Ναι, καλά είμαι.
983
01:04:56,997 --> 01:04:58,499
Άσε με να επανορθώσω.
984
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Σε παρακαλώ.
985
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
Δεν μ' αφήνει ούτε να βγω ούτε τίποτα.
986
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
Αποκλείεται.
987
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
Κι όμως.
988
01:05:29,572 --> 01:05:31,490
-Δεν το έκανες.
-Το έκανα.
989
01:05:31,574 --> 01:05:32,616
ΔΕΝ ΜΕ ΦΙΛΗΣΑΝ ΠΟΤΕ
ΑΠΟΨΕ
990
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Κανονικά κάτι τέτοια δεν με εντυπωσιάζουν,
991
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
αλλά αυτό ήταν πολύ επιτυχημένο.
992
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
Σας ευχαριστώ.
993
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
Μπορώ να έχω πέντε λεπτά στο χρονόμετρο;
994
01:06:02,605 --> 01:06:04,732
Μικρέ, ξέρεις ότι με αυτήν τη σκηνή
995
01:06:04,815 --> 01:06:06,192
λιώνουν όλες οι γκόμενες.
996
01:06:06,275 --> 01:06:07,443
Κάνε την κίνησή σου.
997
01:06:07,526 --> 01:06:09,069
Με την ησυχία σου.
998
01:06:09,904 --> 01:06:10,905
Μη βιαστείς.
999
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
Είναι τόσο λάθος.
1000
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
-Άνταμ.
-Άνταμ.
1001
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
-Από δω.
-Άνταμ, Άνταμ, Άνταμ.
1002
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
Άνταμ.
1003
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
-Άνταμ.
-Άνταμ.
1004
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Δεν είναι καλό αυτό.
1005
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
Επιτέλους.
1006
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
-Αποκλείεται. Τι έχεις πάθει;
-Τίποτα, καλά είμαι.
1007
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
Όχι, δεν είσαι καλά.
1008
01:07:13,008 --> 01:07:15,553
Είναι λες και είσαι σε άλλο πλανήτη
όλη την ώρα.
1009
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Άνταμ, μπορείς να την εμπιστευτείς.
1010
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
Έχεις δίκιο. Υπάρχει κάτι.
1011
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Ναι, δείξ' της ποιος είσαι.
Πες της για μας.
1012
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
Μην το κάνεις.
1013
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Έχουν γίνει πολλά στο σπίτι μου τελευταία.
1014
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Νιώθω πολύ μόνος μου.
1015
01:07:37,950 --> 01:07:38,951
Λυπάμαι.
1016
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Δεν νιώθω έτσι, όμως, όταν είμαι μαζί σου.
1017
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Αυτός είσαι.
1018
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Οπότε...
1019
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
Ήθελα...
1020
01:07:57,386 --> 01:07:59,930
Θες να πάμε μαζί στον χορό;
1021
01:08:07,229 --> 01:08:10,441
Ξέρω ότι είναι προέκταση της πατριαρχίας
και τα σχετικά,
1022
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
αλλά θα πάμε;
1023
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
Μόνο αν λες στους άλλους
ότι εγώ σε κάλεσα.
1024
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
-Σύμφωνοι.
-Σύμφωνοι.
1025
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
Μου είχε πει κάτι η μαμά μου
όταν άρχισε να βγαίνει ξανά με άντρες.
1026
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
Χάνεις τα μυστικά σου
όταν αφήνεις τους άλλους να σε πλησιάσουν.
1027
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
Μπορεί να είναι επώδυνο
1028
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
να αφήσεις κάποιον να σε βρει σε όλα
τα σκοτεινά και περίεργα μέρη μέσα σου.
1029
01:09:13,962 --> 01:09:15,714
Πρέπει να ελπίζεις ότι θα το κάνει, όμως,
1030
01:09:16,631 --> 01:09:19,135
γιατί αυτή είναι η αρχή για όλα.
1031
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Μα το να αφήσω τη Μάγια
να με αγαπήσει έτσι όπως είμαι
1032
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
είναι σαν να την αφήνω
να κολλήσει κάποια ασθένεια.
1033
01:09:28,352 --> 01:09:30,895
Δεν της αξίζει να την αγαπάει κάποιος
1034
01:09:30,979 --> 01:09:33,232
που δεν βλέπει τον κόσμο
όπως πραγματικά είναι.
1035
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
Σωστά;
1036
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
Και θέλω να κρατήσω τα μυστικά μου
όσο ακόμα τα έχω.
1037
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
Θα μου εξηγήσεις τι σημαίνουν αυτά;
1038
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
Τι θες να σου πω;
1039
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
Θέλω να μου πεις ότι δεν σταμάτησες κρυφά
να παίρνεις τα φάρμακα.
1040
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
1041
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
Έχεις ιδέα πόσο έχουμε ανοιχτεί
γι' αυτό το σχολείο;
1042
01:10:08,934 --> 01:10:10,853
Για τα ιατρικά σου έξοδα;
1043
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
Και τι γίνεται μ' εμένα;
1044
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
Τι γίνεται με τις ανάγκες μου;
1045
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
Τι εννοείς; Όλα για σένα γίνονται.
1046
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
Όλα για σένα γίνονται. Συνέχεια.
Όλα αυτά για σένα είναι.
1047
01:10:23,282 --> 01:10:25,117
Τα βιβλία και τα άρθρα
1048
01:10:25,201 --> 01:10:28,621
και τα ξενύχτια για να διαβάζω
το ένα φόρουμ μετά το άλλο.
1049
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος εδώ πέρα
που το περνάει αυτό;
1050
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
Αυτό σου λένε στα βιβλία για τους γονείς;
1051
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
Θεέ μου!
1052
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
Δεν είσαι το μόνο άτομο σε αυτό το σπίτι
που επηρεάζεται από αυτό.
1053
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
Νομίζεις ότι αυτήν τη ζωή ήθελα για σένα;
1054
01:10:45,095 --> 01:10:46,305
Για μένα;
1055
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Εντάξει.
1056
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Συγγνώμη που σας τη χάλασα, σ' εσένα
και στον Πολ και στο καινούργιο μωρό
1057
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
και στην τέλεια νέα ζωή σας,
1058
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
που δεν περιλαμβάνει έναν τρελό προγονό,
που ακούει φωνές.
1059
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Σταμάτα, Άνταμ.
1060
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Άνταμ, σταμάτα.
1061
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Άκουσέ με.
1062
01:11:08,828 --> 01:11:11,956
Ξέρω ότι φοβάσαι
1063
01:11:12,581 --> 01:11:15,209
και ότι νιώθεις μόνος μέσα στο κεφάλι σου.
1064
01:11:15,292 --> 01:11:17,670
Και μακάρι να μπορούσα
να βρίσκομαι εκεί μαζί σου.
1065
01:11:17,753 --> 01:11:20,381
Μακάρι να μπορούσα να ελαφρύνω το φορτίο,
μα δεν μπορώ.
1066
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Προσπαθώ, στ' αλήθεια προσπαθώ.
1067
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
Και θα έκανα τα πάντα για σένα.
Πες μου τι να κάνω, πες μου.
1068
01:11:27,304 --> 01:11:28,806
Πες μου πώς να σε βοηθήσω.
1069
01:11:35,479 --> 01:11:37,773
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
1070
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
Τα χάπια με κάνουν να θέλω να πεθάνω.
1071
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
Δεν βλέπω, δεν μπορώ να σκεφτώ.
Και δεν μπορώ να μαγειρέψω.
1072
01:11:48,367 --> 01:11:50,161
Τι νόημα έχει αν δεν μπορώ να μαγειρέψω;
1073
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
Γιατί δεν μου τα είχες πει όλα αυτά;
Είμαστε μαζί.
1074
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
Εγώ είμαι με το μέρος σου, θυμάσαι;
1075
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
Δεν είσαι με το μέρος μου!
1076
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Δεν είσαι με το μέρος μου
από τότε που μετακόμισε εδώ ο Πολ.
1077
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
-Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό.
-Το καταλαβαίνω.
1078
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Άκουσέ με. Πρέπει να κάνουμε κάτι.
1079
01:12:16,437 --> 01:12:18,481
-Το ξέρω, Πολ.
-Είναι θέμα χρόνου...
1080
01:12:18,564 --> 01:12:20,649
-Κάνω ό,τι μπορώ.
-Δεν τον βλέπεις;
1081
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
-Δεν βλέπεις τι συμβαίνει;
-Φυσικά τον βλέπω. Όλα τα βλέπω.
1082
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
-Η μητέρα του είμαι.
-Προσπαθώ να αποφύγω την καταστροφή.
1083
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
-Δεν παίρνουμε τα βρομοχάπια.
-Δεν τα χρειαζόσουν τα χάπια.
1084
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
-Να τον διώξουμε.
-Στα τσακίδια τα χάπια!
1085
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Εντάξει.
1086
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Είσαι φοβερός.
Είμαστε εδώ για σένα, πιστεύουμε σ' εσένα.
1087
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
Δεν τους αφήνουμε να μας πάρουν από δω.
1088
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
-Είναι το σπίτι μας.
-Πολύ άνετο κρεβάτι.
1089
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
Σχ: Άνταμ Πετραζέλι.
Αγαπητή αδελφή Κάθριν...
1090
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Συγγνώμη, με αιφνιδίασες.
1091
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
Είσαι σκουπίδι.
1092
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
Ορίστε;
1093
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
Θα πετάξεις το σκουπίδι;
1094
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Φυσικά.
1095
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Ξέρετε...
1096
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
Είχα αρχίσει να περιμένω με ανυπομονησία
τη σκηνή από τον Ξεχωριστό Γουίλ Χάντινγκ.
1097
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Όταν τελειώσετε τις ερωτήσεις,
δώστε τες μπροστά
1098
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
και ανοίξτε τα βιβλία σας στο κεφάλαιο 18.
1099
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
Ο Άνταμ Πετραζέλι
να έρθει στο γραφείο της διευθύντριας.
1100
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Άνταμ, κάθισε, σε παρακαλώ.
1101
01:14:27,693 --> 01:14:29,111
-Μαμά, τι έγινε;
-Μην ανησυχείς.
1102
01:14:29,195 --> 01:14:32,990
Ενημερώθηκα ότι δεν παίρνεις πια
τα φάρμακά σου.
1103
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
Ναι, εντάξει...
1104
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
Με έκαναν χειρότερα.
1105
01:14:38,829 --> 01:14:40,623
Όπως είπα από την πρώτη μέρα,
1106
01:14:40,706 --> 01:14:43,751
η εισδοχή σου στο Αγία Άγκαθα
ήταν υπό όρους.
1107
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
Δεν μπορούμε να το διακινδυνεύσουμε.
1108
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
Τι σημαίνει αυτό;
1109
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
Φοβούνται μην κάνεις κακό
σε άλλους μαθητές, Άνταμ.
1110
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
Με διώχνετε;
1111
01:14:52,426 --> 01:14:54,178
-Σε αποβάλλουμε.
-Προσωρινά.
1112
01:14:54,261 --> 01:14:56,597
Μέχρι να βγάλουμε μια άκρη.
1113
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Μπορείς να τελειώσεις την ημέρα,
για να μη δημιουργηθεί σκηνή.
1114
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Εσύ το έκανες.
1115
01:15:04,438 --> 01:15:07,358
Σε είδα που της έγραφες το μέιλ.
Ξέρω ότι θες να με διώξεις.
1116
01:15:07,441 --> 01:15:10,528
-Άνταμ, ηρέμησε.
-Κανείς δεν θέλει να σε διώξει.
1117
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
Ναι, αυτό θέλει και είναι ψεύτης.
1118
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Ήταν η τελευταία μου ευκαιρία.
1119
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Πιθανότατα δεν θα έχω άλλη.
1120
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
Θυμάσαι, μαμά;
1121
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
Ο ΑΝΤΑΜ ΕΙΝΑΙ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΗΣ
1122
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
ΦΩΝΕΣ! ΤΡΕΛΟΣ!
1123
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
ΑΝΤΑΜ ΠΕΤΡΑΖΕΛΙ! ΦΩΝΕΣ!
1124
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
ΜΗΝ ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ!
1125
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
Έχεις εκπλαγεί;
1126
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
Τι; Γιατί;
1127
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
Ωραία είναι, εδώ που τα λέμε,
να έχω και λίγο ανταγωνισμό.
1128
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
-Τι εννοείς;
-Έλα, πάμε.
1129
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
1130
01:16:25,978 --> 01:16:28,939
ΝΙΚΗΤΕΣ ΕΚΘΕΣΗΣ 1. ΑΝΤΑΜ ΠΕΤΡΑΖΕΛΙ
2. ΛΟΡΕΝ ΜΑΡΤΙΝ 3. ΜΠΡΑΪΑΝ ΜΠΕΪΚΕΡ
1131
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
ΧΟΡΟΣ "ΕΝΑΣΤΡΗ ΝΥΧΤΑ"
1132
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
Δεν έχεις μάθημα;
1133
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
Δεν είχα όρεξη.
1134
01:16:48,876 --> 01:16:51,128
Θες να μπούμε στο κουτί να το συζητήσουμε;
1135
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
Αυτό που αντιμετωπίζω
δεν διορθώνεται, Πάτερ.
1136
01:17:07,144 --> 01:17:08,020
Κάνε μια δοκιμή.
1137
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
Τι σκοπό έχουν τελικά όλα αυτά;
1138
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Η εξομολόγηση.
1139
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
Νομίζεις ότι άμα κάνεις τον άλλο να νιώσει
σκατά, θα γίνει καλύτερος άνθρωπος.
1140
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
Ωραία φιλοσοφία.
1141
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"Ο κρύπτων τας αμαρτίας αυτού
δεν θέλει ευοδωθή,
1142
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
ο δε εξομολογούμενος και παραιτών αυτάς
θέλει ελεηθή".
1143
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
Τέλεια.
1144
01:17:30,668 --> 01:17:32,586
Άλλη μία τυποποιημένη απάντηση.
1145
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
Έχεις λίστα για να τις εναλλάσσεις;
1146
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Μπορεί.
1147
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Με τις διφορούμενες κουβέντες σου...
1148
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
δεν γίνεσαι βαθυστόχαστος.
1149
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Γίνεσαι μπούρδας.
1150
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
-Άκου κάτι βαθυστόχαστο.
-Βαθυστόχαστο.
1151
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
Γιατί δεν πας να πεθάνεις;
1152
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
Τι;
1153
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
Είπα, γιατί δεν πας μια βόλτα;
Πάρε ρεπό. Χαλάρωσε λίγο.
1154
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
Δεν είπες αυτό.
1155
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
-Μαλακίες.
-Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου.
1156
01:18:16,422 --> 01:18:18,090
Ευχαριστώ για τη γονεϊκή συμβουλή.
1157
01:18:18,174 --> 01:18:20,676
Νομίζεις ότι μπορείς να πας στον χορό;
Έχεις πάρει αποβολή.
1158
01:18:20,759 --> 01:18:22,344
Είναι τρελό αυτό.
1159
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
Έλα να καθίσουμε λίγο.
1160
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
Είσαι παγιδευμένος.
1161
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Είμαι παγιδευμένος. Έτσι ξεκινάει.
1162
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
-Έτσι θα το κάνουν.
-Έτσι θα το κάνετε.
1163
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Πρώτα τα χάπια.
1164
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Τα χάπια με κάνουν να νιώθω χάλια,
οπότε τα κόβω.
1165
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
Και τότε ο Πολ
σε πείθει να με στείλεις κάπου.
1166
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
Γιατί τίποτα άλλο δεν πιάνει!
1167
01:18:46,494 --> 01:18:48,037
Τίποτα άλλο δεν πιάνει!
1168
01:18:48,120 --> 01:18:50,039
Γιατί δεν ήταν φτιαγμένο για να πιάσει.
1169
01:18:50,122 --> 01:18:52,917
Τίποτα δεν ήταν φτιαγμένο για να πιάσει.
Αυτό ήταν το σχέδιο.
1170
01:18:53,000 --> 01:18:55,878
-Είχα δίκιο. Είχα δίκιο από την αρχή.
-Δεν ήταν αυτό το σχέδιο.
1171
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
-Δεν ήταν αυτό το σχέδιο, Άνταμ.
-Σκάσε, Πολ!
1172
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
Δηλητηρίασες τον εγκέφαλό μου.
1173
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
Το ξέρεις ότι το έκανε, μαμά.
1174
01:19:02,760 --> 01:19:04,386
-Δεν το βλέπεις;
-Άνταμ!
1175
01:19:04,470 --> 01:19:06,263
-Μαμά, δεν το βλέπεις;
-Έλα, έλα.
1176
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Στάσου, στάσου. Άκουσέ με.
1177
01:19:09,892 --> 01:19:10,935
Άκου τη φωνή μου.
1178
01:19:11,018 --> 01:19:13,771
Μόνο η δική μου φωνή έχει σημασία τώρα.
Εντάξει;
1179
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
Και σου λέω ότι είσαι όλος μου ο κόσμος.
Εντάξει;
1180
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Άνταμ.
1181
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
Έλα τώρα, μικρέ. Δεν βλέπεις
ότι είναι μια καλοστημένη παγίδα;
1182
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Άνταμ.
1183
01:19:28,369 --> 01:19:30,704
Φύγε από δω καλύτερα πριν να 'ναι αργά.
1184
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Άνταμ.
1185
01:19:34,583 --> 01:19:35,793
Δεν σε πιστεύω.
1186
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
Αχ Άνταμ, Άνταμ, Άνταμ.
1187
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
Τι κάνεις;
1188
01:20:06,157 --> 01:20:07,324
Όχι.
1189
01:20:08,117 --> 01:20:09,451
Σε παρακαλώ.
1190
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
Στ' αλήθεια θα πας στον χορό
απροετοίμαστος;
1191
01:20:23,883 --> 01:20:25,050
Αυτό είναι.
1192
01:20:26,135 --> 01:20:28,304
Πώς αλλιώς θα βγάλεις τη νύχτα;
1193
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
Πάρε όλα τα χάπια.
1194
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
Κάν' το. Κάν' το.
1195
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
Τι κοιτάς έτσι;
1196
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Νόμιζα ότι δεν σε νοιάζουν οι χοροί.
1197
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
Δεν κάνω ποτέ μισές δουλειές, οπότε...
1198
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
Προφανώς.
1199
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Θα προσπαθήσω
να μην τρυπήσω το στήθος σου.
1200
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
Γιατί είσαι ιδρωμένος; Τρέχοντας ήρθες;
1201
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
-Ναι; Όχι;
-Όχι, όχι.
1202
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
Όχι, απλώς κάνει πολλή ζέστη. Το θες αυτό;
1203
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
-Ναι.
-Ωραία.
1204
01:21:33,744 --> 01:21:34,995
Σίγουρα είσαι καλά;
1205
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Ναι. Θες να πάμε μέσα;
1206
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Εντάξει.
1207
01:21:48,134 --> 01:21:49,885
Πολύ δυνατό το φως.
1208
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
-Πάμε;
-Ναι.
1209
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
Ναι. Θέλεις λίγο παντς;
1210
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Συγγνώμη.
1211
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Κύριε Πετραζέλι.
1212
01:22:26,172 --> 01:22:29,049
Δεν είπαμε ότι έχεις αποβληθεί;
1213
01:22:29,133 --> 01:22:31,010
Νεαρέ μου, σου μιλάω.
1214
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
Πού πηγαίνεις;
1215
01:22:33,429 --> 01:22:35,723
-Κύριε Πετραζέλι.
-Άνταμ.
1216
01:22:45,024 --> 01:22:47,776
-Έλα να χορέψουμε. Πάμε.
-Εντάξει.
1217
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Άνταμ;
1218
01:23:22,603 --> 01:23:23,646
-Άνταμ;
-Συγγνώμη.
1219
01:23:23,729 --> 01:23:25,481
Μη φεύγεις όταν σου μιλάω.
1220
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
-Πρέπει να φύγεις από τον χορό.
-Τι συμβαίνει;
1221
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Τα είπαμε αυτά, κύριε Πετραζέλι.
1222
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
Δεν έχεις το δικαίωμα να βρίσκεσαι εδώ.
1223
01:23:32,863 --> 01:23:36,033
Θα φύγεις από τον χορό αμέσως.
1224
01:23:36,492 --> 01:23:37,785
Έχεις αποβληθεί.
1225
01:23:40,746 --> 01:23:42,665
Θεέ μου, Θεέ μου. Άνταμ!
1226
01:23:43,874 --> 01:23:44,750
Άνταμ!
1227
01:23:45,668 --> 01:23:47,253
Θεέ μου, χίλια συγγνώμη.
1228
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
Άνταμ.
1229
01:24:36,969 --> 01:24:38,137
Μείνε ξύπνιος, φίλε.
1230
01:24:39,597 --> 01:24:44,435
Άνταμ, κοίτα με. Κοίτα με γρήγορα.
Ανοιχτά μάτια. Οι κόρες είναι 9,4.
1231
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Άνταμ, είσαι εντάξει. Είσαι ασφαλής.
Άνταμ, Άνταμ.
1232
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
-Ηρέμησε, καλά είσαι.
-Πάρε ανάσα, πάρε ανάσα.
1233
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Γεια σου.
1234
01:25:15,090 --> 01:25:16,926
Τι συμβαίνει; Πού είναι η Μάγια;
1235
01:25:17,718 --> 01:25:18,886
Είναι καλά;
1236
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
Ανησυχεί κι εκείνη για σένα.
1237
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
Όπως όλοι μας.
1238
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
Το ξέρει;
1239
01:25:32,024 --> 01:25:33,484
Της το είπα, αγάπη μου.
1240
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
Όχι, όχι, όχι.
1241
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
Όχι.
1242
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
Όχι.
1243
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
Τι είναι αυτά;
1244
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
-Άνταμ.
-Τι γίνεται;
1245
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
-Για την ασφάλειά σου είναι.
-Σκάσε, Πολ. Σκάσε.
1246
01:25:50,376 --> 01:25:51,836
-Προσωρινό είναι.
-Πού βρίσκομαι;
1247
01:25:51,919 --> 01:25:53,546
Άκου, ήσουν ταραγμένος.
1248
01:25:54,380 --> 01:25:56,757
Δεν θέλαμε να βλάψεις τον εαυτό σου.
1249
01:25:58,467 --> 01:25:59,969
Καλά, πότε θα πάω σπίτι;
1250
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Πρώτα πρέπει να γίνεις καλά.
1251
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Εσύ ήθελες να με βάλετε εδώ,
1252
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
σε ένα μέρος όπου θα με κάνουν καλά,
"επαγγελματικά".
1253
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
Δεν το εννοούσα έτσι, Άνταμ.
1254
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Γεια σου.
1255
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
Μπορείς να της πεις να φύγει;
1256
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Άνταμ.
1257
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Είμαι έτοιμος, αφεντικό.
1258
01:26:29,874 --> 01:26:32,251
-Αρκεί να το ζητήσεις.
-Σταμάτα!
1259
01:26:32,334 --> 01:26:33,460
Μην κουνηθείς.
1260
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Άνταμ, άκουσέ με.
1261
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Μπορεί να σε αποδεχτεί ολόκληρο.
1262
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Εντάξει, πάψτε λίγο όλοι.
1263
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
Αυτό είναι.
1264
01:26:47,016 --> 01:26:49,101
Αυτό σημαίνει να αφήσεις να σε βρουν
1265
01:26:49,185 --> 01:26:51,312
στα σκοτεινά και περίεργα μέρη.
1266
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
Σκάσε!
1267
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
Όχι, μπορεί αυτή να είναι η αρχή για όλα.
Θυμάσαι;
1268
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
Σκάσε, σκάσε.
1269
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
Είσαι ευχαριστημένη;
1270
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
Αυτός είμαι.
1271
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Να το μεγάλο μου μυστικό.
1272
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
Όχι, δεν είσαι εσύ αυτό.
1273
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
Ναι, είμαι.
1274
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Είμαι τρελός και είμαι επικίνδυνος.
1275
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
Και...
1276
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
θέλω να φύγεις.
1277
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
Όχι.
1278
01:27:21,842 --> 01:27:24,887
Σου φαίνεται ότι χρειάζομαι ιδιαίτερα;
1279
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
Βρες άλλον τρόπο να πληρώνεις
τους λογαριασμούς!
1280
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Κάντε την να φύγει.
1281
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
Σας παρακαλώ, φύγετε όλοι.
1282
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
Μη μ' αγγίζεις.
1283
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
Αυτό είναι Seroquel.
1284
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Ναι, το έχω δοκιμάσει.
1285
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
Καλημέρα.
1286
01:29:08,866 --> 01:29:10,159
Τον βλέπετε, έτσι;
1287
01:29:11,702 --> 01:29:13,037
Ναι, είναι πραγματικός.
1288
01:29:13,704 --> 01:29:15,498
Ομαδική συνεδρία σε τέσσερα λεπτά.
1289
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Εντάξει.
1290
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
Τι κάνετε εδώ;
1291
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Πηγαίνω στην τελετή της αποφοίτησης.
Ήθελα να δω πώς είσαι.
1292
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
Έχω δει και καλύτερες μέρες.
1293
01:29:30,387 --> 01:29:33,933
Επιτρέπεται να συναναστρέφεστε
κάποιον σαν εμένα;
1294
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Το ξέρετε ότι αποβλήθηκα οριστικά;
1295
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Υπηρετώ μόνο τα σχέδια του Θεού.
1296
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
Μπορείτε να του πείτε
να ξανασκεφτεί τα σχέδιά του;
1297
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
Γιατί νομίζω ότι είμαι λίγο ριγμένος.
1298
01:29:47,029 --> 01:29:48,364
Θα κάνω μια προσπάθεια.
1299
01:29:48,447 --> 01:29:49,824
Μπορώ να καθίσω;
1300
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Ελεύθερα.
1301
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Θέλω να πούμε για την ερώτηση
που μου έκανες τις προάλλες.
1302
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
-Για το νόημα της εξομολόγησης.
-Εντάξει.
1303
01:30:06,590 --> 01:30:10,386
Καμιά φορά έρχονται παιδιά να με δουν
και με ρωτάνε τι σημαίνουν όλα αυτά.
1304
01:30:10,469 --> 01:30:13,597
Συνήθως λέω μια βιβλική φράση, για να
την ερμηνεύσει όπως θέλει ο καθένας.
1305
01:30:15,141 --> 01:30:16,308
Ναι, το ξέρω.
1306
01:30:19,270 --> 01:30:21,188
Ενίοτε όμως κάποιο παιδί
θέλει κάτι παραπάνω.
1307
01:30:21,772 --> 01:30:23,774
Λέγοντας σε κάποιον τις αμαρτίες μας,
1308
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
έχουμε την ευκαιρία να παραδεχτούμε
ότι έχουμε ελαττώματα.
1309
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
-Δεν νομίζετε ότι το ξέρουμε;
-Όλοι έχουν ελαττώματα.
1310
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Όταν παραδεχόμαστε όμως τα ελαττώματά μας,
1311
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
βρίσκουμε την ευκαιρία και το σθένος
να τα αντιμετωπίσουμε.
1312
01:30:39,623 --> 01:30:41,167
Γι' αυτό εξομολογούμαστε.
1313
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Λυπάμαι που δεν σ' τα είπα
προτού συμβούν όλα αυτά.
1314
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Δεν είχα ιδέα τι αντιμετώπιζες, όμως.
1315
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Μάλιστα.
1316
01:30:54,305 --> 01:30:59,101
-Θες να προσευχηθούμε μαζί προτού φύγω;
-Κι άμα ακόμα δεν πιστεύω στον Θεό;
1317
01:30:59,727 --> 01:31:02,313
Τότε, θα προσευχηθώ εγώ.
Εσύ όμως να σκεφτείς
1318
01:31:02,396 --> 01:31:04,273
τι είδους άνθρωπος θες να γίνεις.
1319
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
Πρέπει έστω να πιστεύεις στον εαυτό σου.
1320
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
1321
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
φύλαγε τον Άνταμ,
στο ταξίδι του προς την ανάρρωση.
1322
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
-Γεια.
-Θα περιμένω κάτω.
1323
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Εντάξει.
1324
01:31:30,966 --> 01:31:32,968
Λένε ότι δεν τρως και πολύ.
1325
01:31:33,052 --> 01:31:34,970
Σκέφτηκα ότι θα θες κάτι φρέσκο.
1326
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Με έβαλαν να βγάλω τα ξυλάκια.
Φαινόταν πιο όμορφο όταν το αγόρασα.
1327
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
Όχι, ευχαριστώ.
1328
01:31:45,689 --> 01:31:46,774
Πώς είσαι;
1329
01:31:47,858 --> 01:31:49,068
Πώς σου φαίνομαι;
1330
01:31:57,326 --> 01:31:58,452
Προσωρινό είναι.
1331
01:31:59,036 --> 01:32:00,371
Δεν παίρνω απολυτήριο.
1332
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
Δεν πάω σε σχολή μαγειρικής.
1333
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Τελείωσε.
1334
01:32:06,794 --> 01:32:08,045
Αυτή θα είναι τώρα η ζωή μου.
1335
01:32:08,128 --> 01:32:09,421
Δεν είναι έτσι.
1336
01:32:13,592 --> 01:32:18,472
Κάποτε μου έλεγες να βλέπω τον εαυτό μου
ως κάποιον που αντιμετωπίζει μια ασθένεια
1337
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
και να μη γίνω η ίδια η ασθένεια.
1338
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Κοίτα με, όμως.
1339
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Σε κοιτάζω.
1340
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
Βλέπω τον γιο μου.
1341
01:32:31,694 --> 01:32:33,487
Πού τον αγαπάω πάνω από όλα.
1342
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
Έλα, πάμε κάτω να φάμε τίποτα;
1343
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
Όχι, καλά είμαι. Ευχαριστώ, όμως.
1344
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Τα λέμε αργότερα.
1345
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Εντάξει.
1346
01:33:13,819 --> 01:33:15,237
Αγαπητή αδελφή Κάθριν,
1347
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
Γνώρισα τον Άνταμ
πριν από έναν περίπου χρόνο.
1348
01:33:19,116 --> 01:33:21,577
Δεν έχω μεγάλη εμπειρία με παιδιά,
1349
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
μα γνωρίζοντας τον Άνταμ
έμαθα πως το να είσαι γονιός
1350
01:33:25,539 --> 01:33:28,125
σημαίνει να γίνεσαι
αυτό που χρειάζονται τα παιδιά σου.
1351
01:33:28,584 --> 01:33:31,003
Κάθε βήμα της θεραπείας έχει καταγραφεί.
1352
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
Όχι επειδή ήμασταν υποχρεωμένοι
να το κάνουμε,
1353
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
αλλά γιατί είναι προς το συμφέρον
του Άνταμ οι ενήλικες στη ζωή του
1354
01:33:38,385 --> 01:33:40,387
να είναι όσο πιο ενημερωμένοι γίνεται.
1355
01:33:45,351 --> 01:33:47,895
Η απειλή σας να τον αποβάλετε οριστικά
είναι καταχρηστική
1356
01:33:47,978 --> 01:33:49,980
και δεν θα την ανεχτούμε.
1357
01:33:50,064 --> 01:33:55,319
Αυτήν τη στιγμή, ο γιος μου χρειάζεται
να τον προστατέψω από στενόμυαλους
1358
01:33:55,402 --> 01:33:56,737
που τους καθοδηγεί ο φόβος.
1359
01:33:56,821 --> 01:34:00,449
Έχω την πίστη ότι θα πάρετε μια απόφαση
1360
01:34:00,533 --> 01:34:03,244
που αποτυπώνει
την ηθική και πνευματική ακεραιότητα
1361
01:34:03,327 --> 01:34:05,329
στην οποία βασίζεται το Αγία Άγκαθα.
1362
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Πολ, Πολ.
1363
01:34:15,464 --> 01:34:16,423
Συγγνώμη.
1364
01:34:17,883 --> 01:34:18,884
Δεν πειράζει.
1365
01:34:19,844 --> 01:34:20,845
Δεν πειράζει.
1366
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Ξέρω ότι δεν το ζήτησες αυτό.
1367
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
Δεν έχω να πάω πουθενά.
1368
01:34:31,730 --> 01:34:34,150
Δεν θέλω να πάρω τη θέση του μπαμπά σου.
1369
01:34:34,817 --> 01:34:36,277
Το ξέρω.
1370
01:34:37,236 --> 01:34:38,696
Κόπανος ήταν, έτσι κι αλλιώς.
1371
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Θέλω να με πάτε κάπου.
1372
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
Τι; Πού;
1373
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
Δεν υπάρχει θεραπεία,
και ίσως κάποτε να υπάρξει,
1374
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
για την ώρα όμως, πρέπει να βρω την άκρη
με τους δικούς μου όρους.
1375
01:34:54,587 --> 01:34:56,255
Δεν μπορώ να το κάνω εδώ.
1376
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Σε παρακαλώ, μαμά. Θέλω να είσαι μαζί μου.
1377
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
Με το μέρος μου.
1378
01:35:03,888 --> 01:35:04,722
Εντάξει.
1379
01:35:06,140 --> 01:35:06,974
Εντάξει.
1380
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
-Εντάξει.
-Εντάξει.
1381
01:35:08,851 --> 01:35:10,269
-Πάω να υπογράψω.
-Ωραία.
1382
01:35:10,352 --> 01:35:11,645
Εντάξει, εντάξει.
1383
01:35:12,813 --> 01:35:14,565
-Ωραία.
-Σ' ευχαριστώ.
1384
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"Και τότε σταμάτησε ο χρόνος.
1385
01:35:20,696 --> 01:35:24,617
Μια στιγμή που καθόρισε
αυτό το κεφάλαιο στην εφηβεία μου.
1386
01:35:24,700 --> 01:35:27,286
Κι όπως στεκόμουν με τα πόδια μου
να αγγίζουν τα παγωμένα νερά
1387
01:35:27,369 --> 01:35:28,954
της λίμνης Ογουάνο,
1388
01:35:29,038 --> 01:35:31,123
ήξερα ότι δεν μπορώ να γυρίσω πίσω".
1389
01:35:31,207 --> 01:35:32,291
Ευχαριστώ.
1390
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Άλλο ένα χειροκρότημα για τους φιναλίστ
των εξετάσεων συγκριτικής αξιολόγησης.
1391
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
Χωρίς άλλη καθυστέρηση, σας παρουσιάζω
1392
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
την τάξη των αποφοίτων
του Αγία Άγκαθα για το 2020.
1393
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Τζόρνταν Άντλερ.
1394
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Συγχαρητήρια.
1395
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Λίσα Άλισερ.
1396
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Μόνικα Άτκινσον.
1397
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Θεέ μου.
1398
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
Τι κάνεις;
1399
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Αποφοιτώ.
1400
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Ευχαριστώ.
1401
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Συγγνώμη, αλλά υπήρχε άλλη μία έκθεση
που ήταν προγραμματισμένη να διαβαστεί.
1402
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
Τολμηρή κίνηση.
1403
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
Άνταμ.
1404
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
Άνταμ.
1405
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
Ξέρουν.
1406
01:36:54,123 --> 01:36:55,708
Δεν θα τους πεις τίποτα.
1407
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
Εντάξει.
1408
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
Τίποτα...
1409
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
Άνταμ.
1410
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
Όχι.
1411
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Γεια σας.
1412
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Με λένε Άνταμ.
1413
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
-Βρίσκομαι εδώ επειδή...
-Μη!
1414
01:37:26,655 --> 01:37:27,990
Χρειάζομαι το απολυτήριό μου.
1415
01:37:29,450 --> 01:37:31,702
-Χωρίς αυτό...
-Σε παρακαλώ, Άνταμ.
1416
01:37:31,785 --> 01:37:33,871
...δεν μπορώ να είμαι αυτός που θέλω.
1417
01:37:34,788 --> 01:37:36,790
-Σκάσε.
-Μην το κάνεις, Άνταμ!
1418
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
-Μη!
-Άνταμ.
1419
01:37:37,875 --> 01:37:40,044
Και ο λόγος είναι ότι πάσχω
από σχιζοφρένεια.
1420
01:37:47,384 --> 01:37:49,261
Καταστρέφεις τη ζωή της μητέρας σου.
1421
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
Είναι μια χημική ανισορροπία.
1422
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
-Γι' αυτό έφυγε ο πατέρας σου.
-Στον εγκέφαλο.
1423
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
Και σε κάνει να ακούς φωνές
και να βλέπεις πράγματα που δεν υπάρχουν.
1424
01:38:03,818 --> 01:38:05,027
Είναι απαίσιο.
1425
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
-Σε φοβούνται.
-Μπορείτε να το γκουγκλάρετε.
1426
01:38:08,531 --> 01:38:10,366
Θα σε φοβούνται όλοι μια ζωή.
1427
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
Έχω ανθρώπους στη ζωή μου
που προσπαθούν να με βοηθήσουν.
1428
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Ανθρώπους που δεν με βλέπουν
μόνο σαν μια ασθένεια.
1429
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Τους έδιωξα, όμως.
1430
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Προσπάθησα να κυνηγήσω την ιδέα...
1431
01:38:27,508 --> 01:38:28,551
του φυσιολογικού.
1432
01:38:29,218 --> 01:38:30,553
Ό,τι κι αν είναι αυτό.
1433
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
Δεν θες να δεις το όνομά σου
στον τοίχο της τουαλέτας.
1434
01:38:40,771 --> 01:38:42,231
Άνθρωπος είναι κι αυτός.
1435
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
Στις εξετάσεις συγκριτικής αξιολόγησης
μας ζήτησαν
1436
01:38:48,696 --> 01:38:50,865
να γράψουμε
για τη μεγαλύτερη αποτυχία μας.
1437
01:38:52,408 --> 01:38:55,911
Μακάρι να μπορούσα να σας διαβάσω τώρα
την έκθεσή μου.
1438
01:38:56,620 --> 01:38:58,330
Βασίστηκε σε ένα ψέμα, όμως.
1439
01:39:02,585 --> 01:39:05,713
Η μεγαλύτερη αποτυχία μου,
χωρίς αμφιβολία,
1440
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
ήταν που κρυβόμουν από αυτούς που αγαπώ.
1441
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
Που πίστεψα τη φωνή μέσα στο κεφάλι μου
όταν μου έλεγε
1442
01:39:17,475 --> 01:39:19,310
ότι τους καταστρέφω τη ζωή.
1443
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
Που την πίστεψα όταν μου έλεγε
1444
01:39:25,149 --> 01:39:28,527
ότι είμαι πολύ ελαττωματικός
για να με αγαπήσει κανείς.
1445
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Με έκανες να νιώσω τόσο πολλά πράγματα.
1446
01:39:39,288 --> 01:39:41,499
Και δεν ήμουν έτοιμος να τα εγκαταλείψω.
1447
01:39:44,251 --> 01:39:46,378
Λυπάμαι που χρειάστηκε να με διώξετε,
1448
01:39:46,462 --> 01:39:49,131
γιατί δεν ταίριαξα στην εικόνα
που έχετε για το φυσιολογικό.
1449
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Αυτός είμαι, όμως.
1450
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Αυτός είμαι.
1451
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Είμαι ο Άνταμ.
1452
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Έχω μια πάθηση,
αλλά δεν είμαι η ίδια η πάθηση.
1453
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
Εντάξει.
1454
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Σας ευχαριστώ.
1455
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
Άνταμ!
1456
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
-Συγγνώμη για ό,τι έγινε στο νοσοκομείο.
-Δεν με νοιάζει αυτό.
1457
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
-Ήμουν άσχημα. Έχεις δίκιο να με μισείς.
-Το ξέρω.
1458
01:41:04,290 --> 01:41:06,750
-Αν δεν θες να...
-Δεν σε μισώ. Σταμάτα.
1459
01:41:08,002 --> 01:41:09,378
Γι' αυτό δεν μου το είπες;
1460
01:41:11,046 --> 01:41:13,174
Επειδή νόμιζες ότι θα σ' αφήσω;
1461
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Άκου.
1462
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Εδώ είμαι.
1463
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
-Όχι, απλώς...
-Δεν καταλαβαίνω.
1464
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Πάντα θα βλέπω πράγματα
και θα ακούω πράγματα που δεν υπάρχουν.
1465
01:41:24,852 --> 01:41:26,770
Και τα φάρμακα δεν δουλεύουν πάντα.
1466
01:41:26,854 --> 01:41:29,648
Και, λυπάμαι,
αλλά δεν μπορώ να σε υποβάλω σε αυτό.
1467
01:41:32,234 --> 01:41:33,235
Συγγνώμη.
1468
01:41:34,236 --> 01:41:36,906
Στάσου, στάσου.
1469
01:41:38,032 --> 01:41:40,743
Γιατί νομίζεις ότι μπορείς
να αποφασίσεις μόνος σου;
1470
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
Δεν θύμωσα για το νοσοκομείο,
ούτε που μου είπες ψέματα.
1471
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
Γιατί, τότε;
1472
01:41:48,626 --> 01:41:50,211
Δεν με άφησες να επιλέξω.
1473
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
Δεν μου έδωσες την ευκαιρία να μείνω.
1474
01:41:55,716 --> 01:41:56,634
Θα έμενες;
1475
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Σ' αγαπάω.
1476
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Δεν έχει υπάρξει ποτέ πιο σαφής ατάκα
για να φιλήσεις το κορίτσι.
1477
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
Ωραία.
1478
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
Ναι, ναι, ναι!
1479
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
Θα κάτσω εδώ να σας πω
1480
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
ότι η αγάπη και η ειλικρίνεια
γιατρεύουν την τρέλα;
1481
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
Όχι, αλλά σίγουρα βοηθάνε.
1482
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Ο λόγος μου στην αποφοίτηση προκάλεσε
αρνητικές κριτικές για το σχολείο
1483
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
και αναγκάστηκαν να μου δώσουν απολυτήριο.
1484
01:42:39,426 --> 01:42:41,470
Ήταν μια νίκη για την ειλικρίνεια.
1485
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
Και όσο για την αγάπη,
1486
01:42:45,307 --> 01:42:46,433
είχε δίκιο η μαμά μου.
1487
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Μικροσκοπικά δαχτυλάκια.
1488
01:42:49,979 --> 01:42:54,608
Πρέπει να αφήσεις τους άλλους να βρουν
τα σκοτεινά, περίεργα μέρη μέσα σου.
1489
01:42:55,151 --> 01:42:56,986
Σου μοιάζει λίγο.
1490
01:42:57,069 --> 01:42:58,904
Τα μεγάλα μάγουλα.
1491
01:42:59,613 --> 01:43:01,740
Βλέπεις μαγουλάκια; Τέτοια είχες κι εσύ.
1492
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
Εδώ είμαστε.
1493
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
Είμαστε πάντα εδώ.
1494
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
Άνταμ, έλα εδώ.
1495
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
Γιατί αυτοί οι άνθρωποι
θα σου δείξουν τι είναι αληθινό,
1496
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
όταν δεν μπορείς να το δεις μόνος.
1497
01:43:25,764 --> 01:43:28,058
Μπορεί να είναι η αρχή για όλα,
1498
01:43:28,809 --> 01:43:29,935
αν το επιτρέψεις.
1499
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
Ναι, καλά. Όχι. Σταμάτα.
1500
01:44:18,859 --> 01:44:20,903
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Ελένη Αθανασάτου