1
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
Først trodde de
det var noe galt med øynene mine.
2
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
-En eller to?
-En.
3
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
Skulle ønske det bare var
klassisk grønn stær.
4
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Ok, vi er ferdig.
5
00:01:25,227 --> 00:01:26,520
For like etter...
6
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
...begynte jeg å høre stemmene.
7
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
-Denne veien.
-Adam.
8
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
Ikke gå denne veien.
9
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
-Hør etter.
-Du klarer det.
10
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
Adam.
11
00:01:40,534 --> 00:01:42,495
De fortalte nok om matlagingen.
12
00:01:42,995 --> 00:01:46,957
Kall det hva du vil. En avledning,
selvmedisinering, hva som helst.
13
00:01:47,458 --> 00:01:50,211
Men det var det eneste som stilnet dem.
14
00:01:59,427 --> 00:02:00,930
Har du det bra?
15
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
Ikke klandre mamma
for å ikke ha skjønt det før.
16
00:02:05,142 --> 00:02:07,770
Hun hadde mye å stri med de siste årene.
17
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
Da pappa bestemte seg for-
18
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
-at hele farskapsgreia ødela
kreativiteten hans...
19
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
...måtte vi ta dritten vi ble servert
og gjøre den spiselig.
20
00:02:25,454 --> 00:02:27,122
Så jeg lagde mat.
21
00:02:27,206 --> 00:02:28,666
Og lagde mer mat.
22
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
Og måltidene ble mitt bidrag
til underdoghistorien vår.
23
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Det er nydelig, skatt.
24
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
Og jeg ble skikkelig flink til det.
25
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
Det er perfekt mengde spisskummen.
26
00:02:51,480 --> 00:02:52,898
Og så flyttet Paul inn.
27
00:02:57,403 --> 00:02:59,238
Det er interessant.
28
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Så godt! Jeg elsker det.
29
00:03:03,909 --> 00:03:07,413
Hjemmet jeg kjente til,
ble noe som hørte fortiden til.
30
00:03:08,289 --> 00:03:09,957
Så jeg var mye ute.
31
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
Å komme inn på kokkeskole
den høsten var som en oase-
32
00:03:18,257 --> 00:03:21,260
-i kaoset hjernen min holdt på å bli.
33
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
Jeg måtte bare fokusere
på målet og være tålmodig.
34
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
Hvor vanskelig
kunne det være å skjule galskapen-
35
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
-fra den videregående skoles
hensynsløse økosystem?
36
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Se her. Vi ble endelig invitert
til en av Sarahs fester.
37
00:03:43,782 --> 00:03:46,243
Vi må dra på denne. Du blir vel med?
38
00:03:46,327 --> 00:03:48,412
Skal jeg hente deg i kveld?
39
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
Hvem er det?
40
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
Sarah? Mitt livs kjærlighet?
41
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
En stund var det bare stemmer.
42
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Sarah, ja.
43
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Foreldrene mine er
separert igjen. Samme det.
44
00:04:09,350 --> 00:04:13,229
Men de låner meg bilen
av skyldfølelse. Hva tenker du?
45
00:04:13,312 --> 00:04:15,314
Jeg tror dette er kvelden...
46
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
Adam.
47
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Adam, yo.
48
00:04:23,030 --> 00:04:24,240
Her borte.
49
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
-Hva?
-Forsiktig, dette er som lava.
50
00:04:30,830 --> 00:04:32,665
-Unnskyld.
-Hva gjør du?
51
00:04:32,748 --> 00:04:33,833
Her borte, Adam.
52
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Todd.
53
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Adam.
54
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Vi må gå nå.
55
00:05:15,875 --> 00:05:19,295
-Slapp av, sjef. Vi fikser dette.
-Gjør noe, vær så snill!
56
00:05:20,838 --> 00:05:22,089
Det gjør vondt!
57
00:05:23,340 --> 00:05:25,342
Hei, gutt!
58
00:05:25,968 --> 00:05:29,305
Vil du at vi skal beskytte deg? Stikk av.
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Gå, Adam.
60
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
Ro deg ned, gutt.
61
00:05:42,067 --> 00:05:45,488
Bare ro deg ned. Det går bra.
62
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Bare ro deg ned, gutt.
63
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
-Slipp meg!
-Bare pust.
64
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Bare ro deg ned.
65
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Slapp av. Bare pust.
66
00:05:57,333 --> 00:05:59,793
De kalte det min første psykose.
67
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
-Hei.
-Det var da vi oppdaget hva jeg er.
68
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
Schizofreni, en kronisk psykisk lidelse-
69
00:06:09,553 --> 00:06:12,181
-der en mister kontakt med virkeligheten,-
70
00:06:12,264 --> 00:06:15,184
-noe som resulterer i hallusinasjoner,-
71
00:06:15,267 --> 00:06:17,853
-paranoia, vrangforestillinger.
72
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
Derav ekstravagansen i kjemitimen.
73
00:06:21,816 --> 00:06:23,984
En overflod av dritt, kan man si.
74
00:06:24,777 --> 00:06:27,530
Det forsvinner aldri.
Jeg blir aldri normal.
75
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
Slutten.
76
00:06:32,868 --> 00:06:35,037
Først utviste de meg fra skolen.
77
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Skal du fortsatt på fest
hos Sarah neste helg?
78
00:06:44,964 --> 00:06:48,592
Todd måtte få transplantert hud fra rumpa.
79
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
Hvor er tvangstrøya di, gærning?
80
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
Nå hater han meg.
81
00:06:51,846 --> 00:06:54,223
-Kom igjen, gå til timen.
-Gærning.
82
00:06:54,306 --> 00:06:55,224
Det gjør alle.
83
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
Så gjemte Paul alle knivene.
84
00:07:03,399 --> 00:07:05,234
Jeg må bare si dette.
85
00:07:05,317 --> 00:07:08,737
Kanskje han bør sendes
til et sted som kan ta seg av ham.
86
00:07:10,030 --> 00:07:11,574
På profesjonelt vis.
87
00:07:13,951 --> 00:07:16,620
Bare si fra når jeg skal knuse skaller.
88
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Pust dypt, Adam. De mener det godt.
89
00:07:23,169 --> 00:07:25,754
Nabomødrene trener visst
til 10 000-meteren.
90
00:07:25,838 --> 00:07:27,089
Skal vi se på?
91
00:07:27,173 --> 00:07:30,384
Når de først hadde dukket opp,
forsvant de aldri.
92
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
Som romkamerater man aldri unnslipper.
93
00:07:33,721 --> 00:07:34,930
Der er Rebecca.
94
00:07:35,014 --> 00:07:38,350
Hun er en blanding
av Dalai Lama og Coachella.
95
00:07:39,435 --> 00:07:42,980
Alltid zen.
Jeg har ikke så mye imot henne.
96
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
Så har vi Livvakten,
som er selvforklarende.
97
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
Han er lunefull, men lojal.
98
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Du må alltid passe deg.
99
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
Og til slutt har vi Joaquin.
100
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
Han er som den kåte bestevennen
i en 90-tallsfilm,-
101
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
-som følger etter deg
og ufiltrert sier alt du tenker.
102
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Jeg vet.
103
00:08:01,874 --> 00:08:03,417
Det er mye.
104
00:08:04,418 --> 00:08:09,298
Der kommer du inn, nå som mamma er
på en håpløs jakt etter en kur.
105
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
Som de andre selvbedragerske
mødrene vi har møtt,-
106
00:08:12,551 --> 00:08:17,473
-som sitter på de samme venterommene,
setter sin lit til de samme legene,-
107
00:08:17,556 --> 00:08:19,767
-og stilltiende trygler om det samme:
108
00:08:21,018 --> 00:08:22,728
"Helbred barnet mitt."
109
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
Abilify, Risperdal,-
110
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
-Clozapine, Stelazine...
111
00:08:32,071 --> 00:08:34,448
Jeg har prøvd alle medisincocktailer.
112
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
Noen endringer?
113
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
Nei.
114
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
Men likevel har ikke mamma gitt opp håpet.
115
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
Det er hun nok alene om.
116
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
FÅTT DIAGNOSEN SCHIZOFRENI?
117
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
ENDELIG EN NY BEHANDLING FOR SCHIZOFRENI
118
00:09:04,520 --> 00:09:07,398
Så der har du det.
119
00:09:07,481 --> 00:09:09,733
Hele den sørgelige historien.
120
00:09:09,817 --> 00:09:11,443
Godta den eller la være.
121
00:09:11,527 --> 00:09:15,489
Kanskje du skal la den være.
For vi er ærlig talt bare her-
122
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
-fordi ingen unnslipper
min mors påståelighet.
123
00:09:18,951 --> 00:09:23,205
Og jeg vil ikke drite
på livsverket ditt eller noe,-
124
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
-men jeg er med i en eliteklubb
som kalles "behandlingsresistent".
125
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
Så vi vil nok aldri få
et "det er ikke din feil"-øyeblikk-
126
00:09:33,424 --> 00:09:35,342
-som i Good Will Hunting.
127
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
Så bare avvis meg
fra denne eksperimentelle studien-
128
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
-og spar oss begge for skuffelsen.
129
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
Greit?
130
00:09:46,729 --> 00:09:48,981
PASIENTENS FULLE NAVN:
131
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
SØKNADSSTATUS: GODKJENT
132
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Ok, skatt. På tide å dra.
133
00:09:59,825 --> 00:10:05,039
Jeg vil ikke være en prøvekanin.
Vi vet ikke hva som skjer om jeg tar dem.
134
00:10:05,122 --> 00:10:06,457
Kanskje du blir bedre.
135
00:10:06,540 --> 00:10:09,919
Kanskje du kommer deg oftere ut av senga.
136
00:10:10,002 --> 00:10:14,006
-Det er det som kan skje.
-Men hva om jeg mister håret?
137
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
Hva om jeg blir blind?
Hva om de er giftige?
138
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Hvem skulle ville forgifte deg?
139
00:10:20,471 --> 00:10:22,890
-Vi er klare.
-Ok, vi kommer straks.
140
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
Kom. Jeg har en god magefølelse.
141
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
Ikke vær en drittsekk.
142
00:10:34,777 --> 00:10:37,196
-Kan jeg ta dem senere?
-Greit.
143
00:10:37,988 --> 00:10:38,989
Kle på deg.
144
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Vi må dra til Brasil.
145
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Dette ser fint ut.
146
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
KATOLSK SKOLE
147
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Men jeg er ikke katolikk.
148
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Katolikker bryr seg mest om oppmøte.
149
00:11:02,763 --> 00:11:05,599
Hyggelig å endelig møte deg,
Mr. Petrazelli.
150
00:11:05,683 --> 00:11:07,101
Likeså.
151
00:11:07,184 --> 00:11:08,769
Ta den av deg.
152
00:11:08,853 --> 00:11:12,022
Fint at dere alle kunne komme.
153
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Den eneste som ikke kan avvise deg,
er vel Jesus?
154
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Jeg tror han mener å si at vi er-
155
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
-veldig takknemlige for
at du vurderer Adam midt i skoleåret.
156
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
Herren omfavner alle barn,
selv dem som har utfordringer.
157
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Vi gjør et poeng av...
158
00:11:34,295 --> 00:11:37,715
Kom igjen, la meg ta meg av henne.
159
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
-Dette blir bare trøbbel.
-Vi vil gi dem verktøy til å...
160
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Som du vil.
161
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
-Er noe galt?
-Nei.
162
00:11:51,729 --> 00:11:52,563
Bare... jøss.
163
00:11:53,939 --> 00:11:55,274
Litt av en utstilling.
164
00:11:56,275 --> 00:11:59,653
St. Agatha's er hjem
til de beste og skarpeste.
165
00:12:00,488 --> 00:12:04,867
Ikke bare i skoledistriktet,
men i hele fylket.
166
00:12:04,950 --> 00:12:06,952
Og det stopper ikke der.
167
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
Moralsk og åndelig integritet
er også svært viktige.
168
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Som dere vet, vil Adams opptak
i en så fremstående akademisk kultur-
169
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
-være betinget.
170
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Han må møte disse forventningene
til tross for helseproblemene sine.
171
00:12:23,719 --> 00:12:26,013
Det blir ikke noe problem.
172
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
-Eller hva? Adam?
-Riktig.
173
00:12:29,475 --> 00:12:32,770
Jeg er klar for
å utmerke meg på alle fronter.
174
00:12:32,853 --> 00:12:35,189
Det står her...
175
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
...at Adam nylig ble med
i en medisinsk studie.
176
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Ja, han startet nettopp.
177
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
Og hvordan føler du deg?
178
00:12:51,080 --> 00:12:52,331
Oppglødd.
179
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
Vel...
180
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
...vi kan ta inn Adam.
181
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Men han må opprettholde et snitt på 3,5-
182
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
-og score over 90 prosent
på den årlige standardeksamenen.
183
00:13:09,515 --> 00:13:14,937
Og vi må ha månedlige oppdateringer
angående hans psykiatriske behandling.
184
00:13:15,020 --> 00:13:18,232
-Det blir ikke noe problem.
-Tusen takk.
185
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Du vil vel være diskré?
186
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Vi hadde problemer
med mobbing på den forrige skolen.
187
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Kanskje det er best.
Ingen grunn til å skremme noen.
188
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Ok, takk. Adam.
189
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
Adam?
190
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Jeg må på toalettet.
191
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Bare et øyeblikk.
192
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Hei.
193
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
Hva er galt?
194
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
Så du ikke at han dømte meg?
195
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
-Hvem? Paul?
-Ja.
196
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
Han bryr seg om deg.
Han kommuniserer bare ikke som vi gjør.
197
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
Kaller du dette virkelig kommunikasjon?
198
00:14:03,360 --> 00:14:07,907
Du vil føle deg bedre
når du begynner å ta medisinen.
199
00:14:07,990 --> 00:14:11,035
-Subtil endring av tema...
-Nei, du hørte henne.
200
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Du må ta studien
og studiene dine på alvor, ellers...
201
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
Ellers hva?
202
00:14:16,582 --> 00:14:19,793
Ikke noe vitnemål.
Ingen kokkeskole til høsten.
203
00:14:21,086 --> 00:14:22,671
Dette er din siste sjanse.
204
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Vi kan behandle dette, skatt.
205
00:14:25,758 --> 00:14:27,218
Husk hva legen sa.
206
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
At du er en person
som takler denne sykdommen...
207
00:14:30,971 --> 00:14:34,058
-...betyr ikke...
-Jeg er ikke selve sykdommen.
208
00:14:34,141 --> 00:14:37,394
Det er vanskelig å tro
når alle behandler deg som det.
209
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Straks tilbake.
210
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
JESUS ELSKER DEG
IKKE OM DU ER HOMO
211
00:14:59,834 --> 00:15:02,211
Moralsk og åndelig integritet, liksom.
212
00:15:02,294 --> 00:15:05,005
Er det vanskelig
å møte meg på do, slik jeg sa?
213
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Ikke ute, ikke på gangen. Det er enkelt.
214
00:15:07,716 --> 00:15:09,677
Greit, slutt å mase. Vi er på do.
215
00:15:09,760 --> 00:15:10,886
-Penger.
-Ja.
216
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
-Du mangler 40.
-Du får resten neste måned.
217
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
Du skylder meg 30 fra forrige måned.
218
00:15:24,108 --> 00:15:26,694
-Er han sammen med deg?
-Niks.
219
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Denne fløyen er stengt for messen.
220
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
Energien hennes er så sterk.
221
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Hun er nok en skytte.
222
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
Er du stum eller noe?
223
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
Glem det. Helt klart en skorpion.
224
00:15:42,501 --> 00:15:44,378
Ikke stum.
225
00:15:44,461 --> 00:15:49,467
Bare ny. Jeg begynner i morgen.
Jeg visste ikke at det var stengt her.
226
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
Ikke bli for oppspilt der nede.
227
00:15:53,679 --> 00:15:55,598
Du så oss ikke, ok?
228
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
Så hvem?
229
00:16:00,269 --> 00:16:02,229
-Oss.
-Gi meg dem før neste uke.
230
00:16:02,313 --> 00:16:05,524
-Jeg syr en kappe til deg. Helten min.
-Kjeften.
231
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
Adam.
232
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
Hvem prøver du å lure?
233
00:16:43,020 --> 00:16:44,855
Du klarer deg aldri her.
234
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Vi sees senere.
235
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
Ok, nå må du sende ut vibbene.
236
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Vær kul og selvsikker. Mer som meg.
237
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Ha denne prasiolitten i lomma.
Den øker selvtilliten.
238
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
Hva er det?
239
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Lunsjen min.
240
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
Hvem tar med sushi på skolen?
241
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Herlig. Hun legger opp til en leken prat.
242
00:17:34,238 --> 00:17:38,909
-Bedre enn hundematen de serverer her.
-Maten her er ikke så verst.
243
00:17:39,910 --> 00:17:42,705
For skolepengene
bør man få mat rett fra gården.
244
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
Er du en matsnobb eller noe?
245
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Si at du har en stor gane.
246
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Jeg har en stor... gane.
247
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Ok.
248
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
-Hei, her oppe.
-Ja.
249
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Hei.
250
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
-Hei.
-Ja.
251
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Du er litt snål.
252
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
Ikke bli fornærmet,
men er du funksjonshemmet?
253
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
Nei!
254
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Bare et spørsmål.
Jeg mente ikke å frike deg ut.
255
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
Nei, jeg er ikke det.
Jeg har et kronisk hodepinesyndrom.
256
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
Det gjør meg litt fjern av og til.
257
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
-Har du fått en MR-undersøkelse?
-Nei, hvorfor?
258
00:18:23,370 --> 00:18:27,333
Flere ondartede svulster gir
samme symptomer som hodepiner.
259
00:18:27,416 --> 00:18:31,670
Vestibularisschwannom,
lymfekreft, meningeom.
260
00:18:31,754 --> 00:18:33,214
Jeg bare nevner det.
261
00:18:33,297 --> 00:18:35,466
Det er nok bare hodepine.
262
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Jeg er Maya.
263
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Jeg er Adam.
264
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Jeg kom for å true deg til å tie...
265
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
...men noe sier meg at du er harmløs.
266
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
Er du skolens doplanger eller noe?
267
00:18:50,356 --> 00:18:54,109
Du ser på St. Agatha's antatte æreselev.
268
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Vis litt respekt.
269
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
Så hvorfor all snikingen på guttedoen?
270
00:18:58,989 --> 00:19:00,991
Det er bare en sidegeskjeft.
271
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Jeg er en som får ting
unnagjort for en pris.
272
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Lekser, stiler.
273
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
Så du er den akademiske svindelens
svar på Bernie Madoff?
274
00:19:12,545 --> 00:19:14,755
Ja, men jeg blir ikke tatt.
275
00:19:18,467 --> 00:19:22,179
Hvorfor er du kledd for snøvær?
Det er er 27 grader ute.
276
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Jeg fryser lett.
277
00:19:24,306 --> 00:19:26,851
Håp at de ikke ser deg uten uniform.
278
00:19:26,934 --> 00:19:29,770
Vil dere bestille
billetter til skoleballet?
279
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
Årets tema er "Stjernenatt:
En magisk kveld under Hans stjerner".
280
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Hun snakker til deg.
281
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
Jeg velger å unngå
patriarkalske normer som skoleball.
282
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Takk.
283
00:19:53,085 --> 00:19:54,336
Ikke verst.
284
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
Trenger du noe, om du skjønner
hva jeg mener, så bare si fra.
285
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Kommer dere?
286
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Ikke lurt, gutt.
287
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Ja visst. Prøv å få deg
et ligg med gulsott og diaré.
288
00:20:37,630 --> 00:20:40,841
Oppdateringer.
Jeg fikk en ny venn. På en måte.
289
00:20:40,925 --> 00:20:42,885
Det føltes som en seier for Adam.
290
00:20:42,968 --> 00:20:47,640
Man får få sånne når hele ens liv er
et fluktrom uten utgang.
291
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
Paul lister seg ennå rundt meg
som om jeg vil drepe ham mens han sover.
292
00:20:53,354 --> 00:20:57,233
Som om man automatisk blir
Jeffrey Dahmer om man er psykisk syk.
293
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
Hva er disse?
294
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Mindre bestikk å vaske opp.
295
00:21:06,700 --> 00:21:08,494
Tenkte vi kunne prøve dem.
296
00:21:08,577 --> 00:21:10,579
Jeg vet ikke hva som er snålere.
297
00:21:10,663 --> 00:21:12,289
Å se ting som ikke er der,-
298
00:21:12,373 --> 00:21:15,835
-eller å sitte overfor en mann
som plutselig frykter meg.
299
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
Adam...
300
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
...lærte du noe nytt i dag?
301
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
Men det er hans problem, ikke mitt.
302
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
At St. Agatha's ble oppkalt
etter en kvinne-
303
00:21:29,932 --> 00:21:36,063
-som avviste en manns tilnærmelser
og fikk brystene hogget av som straff.
304
00:21:43,779 --> 00:21:45,948
Jeg tror Paul mente skolearbeid.
305
00:21:47,283 --> 00:21:48,742
Det gikk greit.
306
00:21:48,826 --> 00:21:50,244
Ikke mye å si om det.
307
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Bare gi det tid. Det er en bra skole.
308
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Ok.
309
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
Adam.
310
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
Adam.
311
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
Du ødelegger livet til mora di.
Du er ikke sønnen hun ønsket seg.
312
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
Derfor dro faren din.
Han visste at noe var galt med deg.
313
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
Og snart får alle
på den nye skolen vite sannheten.
314
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
Og da vil de endelig kvitte seg med deg.
315
00:22:35,080 --> 00:22:35,915
Borte.
316
00:22:36,957 --> 00:22:37,875
Ingenting.
317
00:22:39,168 --> 00:22:42,296
Når den stemmen besøker meg,-
318
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
-er det som å ha
et mareritt i våken tilstand.
319
00:22:47,343 --> 00:22:53,265
Jeg prøver å lukke øynene
og tømme hodet, som du sa jeg skulle.
320
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Men...
321
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
...det funker ikke.
322
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
-Jeg er stolt av deg.
-Takk.
323
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
Og jeg mener fortsatt
at medisinen ikke funker.
324
00:23:07,613 --> 00:23:08,864
Stolt av deg, skatt.
325
00:23:09,573 --> 00:23:12,660
Men jeg håpet i det stille
at du ville motbevise det.
326
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Bra.
327
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Veldig bra, Marlene.
328
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Adam, dette er ikke bra.
Vi må fikse dette.
329
00:23:27,216 --> 00:23:32,388
-Jeg prøver ikke å stryke i matte.
-Men du kan ikke utvises etter to uker.
330
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
-Vi snakker om livet ditt.
-Jeg vet det.
331
00:23:36,559 --> 00:23:38,561
Men du er ikke inni hodet mitt.
332
00:23:42,189 --> 00:23:43,941
La oss være på lag igjen.
333
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Finn balansen. Pust inn.
334
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Ja, ok. Samme lag.
335
00:23:53,409 --> 00:23:56,537
Kanskje Paul kan hjelpe.
Han er flink med tall.
336
00:23:59,665 --> 00:24:03,919
-Nei, absolutt ikke.
-Bare tenk på det, ok?
337
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Ok.
338
00:24:11,051 --> 00:24:12,761
Jeg finner en privatlærer.
339
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
HAR JESSICA REID EN SPISEFORSTYRRELSE?
340
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
-Hei.
-Hvorfor skrev du navnet ditt på lappen?
341
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Jeg så rett på deg da du ga den til meg.
342
00:24:24,231 --> 00:24:28,694
-Folk her er visst flinke med ord.
-Ikke la prestasjonene narre deg.
343
00:24:28,777 --> 00:24:31,780
Alt du må vite
om St. Agatha's, er her inne.
344
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
-Så dette er undergrunnen?
-Ja, og sånn må det forbli.
345
00:24:36,577 --> 00:24:40,498
Du må ikke sende lapper
foran søster Catherine.
346
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
Det er greia.
Jeg trenger ikke at du er min Madoff.
347
00:24:46,045 --> 00:24:48,172
Jeg trenger en privatlærer.
348
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Jeg gjør ikke sånt drittarbeid.
Prøv elevsenteret.
349
00:24:53,219 --> 00:24:55,930
Han fyren forleden skyldte deg penger.
350
00:25:00,893 --> 00:25:03,604
Overraskende mange
av disse rike rasshølene-
351
00:25:03,687 --> 00:25:06,065
-holder ikke sin del av avtalen.
352
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
Vil du fortsette å jage rike rasshøl,
eller vil du ha betalt?
353
00:25:12,446 --> 00:25:17,368
Mamma vil betale for en privatlærer.
Hun vil at jeg skal klare meg godt.
354
00:25:19,787 --> 00:25:23,415
To hundre i uka, tre timer
på ukedager, én helg i måneden.
355
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Jesus.
356
00:25:26,377 --> 00:25:28,921
-Mener du det?
-Du får det du betaler for.
357
00:25:30,256 --> 00:25:32,049
-Hva med 100 i uka?
-To hundre.
358
00:25:32,133 --> 00:25:34,593
-Hundre og femti.
-To hundre. Ja eller nei?
359
00:25:37,012 --> 00:25:42,184
Jeg vant Newtonprisen for unge genier
fra National Honor Society i 7. klasse-
360
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
-og fikk fullt stipend til St. Agatha's.
361
00:25:44,812 --> 00:25:48,858
Der har jeg vært
elevsrådsleder siden andreåret,-
362
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
-i tillegg til å lede flere klubber.
363
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
Årbok, vitenskap, fransk
og FN for å nevne noen.
364
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Men det er bare for moro skyld.
365
00:25:58,701 --> 00:26:03,372
Jeg fokuserer på det akademiske,
siden jeg ble tatt inn på Duke til høsten.
366
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Jøss, det...
367
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Veldig imponerende, Maya.
368
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
Elskerne. Kjærlighet,
forening, gjensidig tiltrekning.
369
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Jeg gjør alt til det ytterste.
370
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
Jeg liker ikke kompromisser
eller halvveisløsninger.
371
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Jeg gjør alt
for at sønnen deres klarer seg.
372
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
-Hun er god.
-Hun er god.
373
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
Du jobber ikke med voksne?
374
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Du er veldig imponerende, Maya.
375
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Men 200 dollar i uka er for mye.
Kan du godta 75?
376
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
-Ja, det går fint.
-Jaså?
377
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Flott!
378
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Ganske imponerende oppvisning der nede.
379
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Jeg fant opp oppvisningskunsten.
380
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
Det er så stille her ute.
Man kan høre alt.
381
00:27:05,768 --> 00:27:09,647
-Ja visst.
-Hvorfor så mange kokebøker, Julia Child?
382
00:27:10,898 --> 00:27:14,944
-Jeg studerer på en måte til å bli kokk.
-På en måte eller virkelig?
383
00:27:15,736 --> 00:27:16,862
Virkelig.
384
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
-Det er greia di.
-Det er greia mi.
385
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
Det er ikke noe man hører hver dag.
386
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
Kanelleksikonet av Alicia Tella.
387
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
Hun gjør helt vanvittige ting med kanel.
388
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
Hva er det?
389
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
Overrasket fordi jeg overgikk deg
i å være nerd?
390
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Du snakker med robotklubbens kaptein.
391
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
Jeg kan bokstavelig talt lage
den siste retten de serverte på Titanic.
392
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
Vil du sammenligne?
393
00:27:48,769 --> 00:27:52,898
Til vitenskapsmessen i 8. klasse
lagde jeg en fungerende Mars-rover.
394
00:27:52,982 --> 00:27:54,024
Av brusbokser.
395
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
På 16-årsdagen min dro jeg
på et osteseminar i Oregon.
396
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
I fjor vant jeg Googles talentsøk.
397
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
Hvem valgte ut prosjektet mitt?
Neil deGrasse Tyson.
398
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
Nei.
399
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
Bare prøv deg.
400
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Greit, jeg har ingenting.
401
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
Hva? Ikke se på meg. Se på henne.
402
00:28:16,005 --> 00:28:20,634
-Du har problemer med blikkontakt.
-Sier du alltid det du tenker?
403
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Jeg kunne hatt en øyesykdom eller noe.
404
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
Det er best å si
akkurat det man mener eller tie stille.
405
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Nådeløs ærlighet, vet du.
406
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
Det er nyttig.
407
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Dette er en ny oppskrift jeg tester.
408
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
Lærte du dette på
Galtvort for håndlaget ost?
409
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
-Bare prøv.
-Sikker på at du tåler sannheten?
410
00:28:43,240 --> 00:28:44,825
Det finner vi vel ut.
411
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
Nå skjer det. Du er like ved mål.
412
00:28:56,712 --> 00:28:58,839
Krok, line, søkke. Han er inne.
413
00:29:00,966 --> 00:29:01,967
Hva skjer?
414
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
-Jeg sa du ikke skulle ta pillene.
-Dette er godt. Skikkelig godt.
415
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
-Ja, jeg vet.
-Den har...
416
00:29:12,770 --> 00:29:15,898
...en jordaktig smak.
Kanskje til og med røyksmak.
417
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
-Det er fontinaosten.
-Herlighet.
418
00:29:18,067 --> 00:29:20,361
-Mitt hemmelige våpen.
-Hører du meg?
419
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Greit, for å finne arealet av sirkelen...
420
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
A er lik...
421
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
-Pi ganger R.
-...pi ganger R...
422
00:29:29,245 --> 00:29:30,579
...opphøyd i annen.
423
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
Ser du? Jeg klarer dette.
424
00:29:33,290 --> 00:29:34,250
Helt sikkert.
425
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Hei, dere. Det er sent.
426
00:29:39,004 --> 00:29:41,507
Hvordan kom du, Maya? Jeg ser ingen bil.
427
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Jeg tok bussen.
428
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Jeg kjører deg hjem.
429
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
Det trenger du ikke. Jeg tar siste buss.
430
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
Så sent? Absolutt ikke.
Jeg møter deg nede om ti.
431
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
Ja, her er det. Takk for skyssen.
432
00:30:03,904 --> 00:30:05,823
-Sees på mandag.
-Sees på mandag.
433
00:30:12,872 --> 00:30:17,418
Jeg vet at "kur" er et farlig ord
blant sånne som meg,-
434
00:30:17,501 --> 00:30:20,254
-så jeg skal ikke si
at det er det som skjer.
435
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Du, nei.
436
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
Nei, nei. Adam,
tenk over dette. Bare ikke... Hei!
437
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Din morapul...
438
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
Men jeg har aldri følt meg
så nær å være normal.
439
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
Ingen sprutdiaré
eller andre vonde bivirkninger.
440
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Bare noen muskelspasmer. Ingen stor sak.
441
00:31:03,631 --> 00:31:04,798
Alt er i orden.
442
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
Jeg håper det varer.
443
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
Eggs Benedict med godt stekt bacon.
444
00:31:30,825 --> 00:31:32,034
Slik du liker det.
445
00:31:33,786 --> 00:31:38,457
-God morgen til deg også.
-Det er kajennepepper i hollandaisen.
446
00:31:38,541 --> 00:31:40,209
Fortell meg hva du synes.
447
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
-Hva?
-Ingenting.
448
00:31:49,176 --> 00:31:51,428
-Du virker oppe for tiden.
-"Oppe"?
449
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Glad.
450
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
Det kler deg.
451
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
Vel, jeg føler meg bra.
452
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
-Spis. Kom igjen.
-Ok.
453
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
-Dette er så godt.
-Er det?
454
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
Han er tilbake!
455
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Ok.
456
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
Jeg er tilbake.
457
00:32:25,963 --> 00:32:28,841
Hva er greia med varmeputa?
Har Paul hemoroider?
458
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
-Er prostataen betent?
-Gud!
459
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
-Seriøst. Jeg bryr meg.
-Du er slem!
460
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
Nei da, jeg bryr meg om livet hans.
461
00:32:36,849 --> 00:32:38,851
Nei, den er til deg.
462
00:32:38,934 --> 00:32:41,687
Jeg tenkte
den kunne lindre muskelspasmene.
463
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Dette er så godt.
464
00:32:49,153 --> 00:32:51,197
Har du pratet med psykiateren min?
465
00:32:52,364 --> 00:32:57,161
-Av og til. Det er jo avtalen?
-Jeg trodde ikke du fikk transkripsjoner.
466
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Jeg er mora di.
Jobben min er å hjelpe deg.
467
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Hei.
468
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Hallo?
469
00:33:30,986 --> 00:33:34,031
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn, amen.
470
00:33:34,782 --> 00:33:36,283
Din tur.
471
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Unnskyld, jeg har aldri gjort dette.
Jeg tror ikke på Gud.
472
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
Det bør jeg nok ikke si.
473
00:33:42,039 --> 00:33:45,626
Ikke tenk for mye.
Vi har ingen regler her. Dette er din tid.
474
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
Snakker folk bare om
hvor mye de runker og sånt?
475
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
Alle på denne skolen er
mellom 13 og 18 år. Hva tror du?
476
00:33:59,223 --> 00:34:03,102
-Så pinlig for alle sammen.
-Så lenge de ikke gjør det her inne.
477
00:34:05,062 --> 00:34:09,692
Johannes 1:9. "Dersom vi bekjenner
våre synder, er han trofast og rettvis,-
478
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
-og renser oss for all urettferdighet."
479
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
Seriøst? Er det salgstrikset ditt?
480
00:34:19,994 --> 00:34:21,620
Det funker som oftest.
481
00:34:22,955 --> 00:34:25,040
Hva om jeg bare sitter her?
482
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
Da kan du ransake sjelen din,
og jeg kan nyte stillheten.
483
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
-Så alt forblir mellom oss?
-Og Gud.
484
00:34:38,012 --> 00:34:41,431
Men siden du ikke tror på Gud,
er det vel bare oss.
485
00:34:41,515 --> 00:34:44,226
Jeg går til en psykiater.
486
00:34:44,310 --> 00:34:47,396
Og hun forteller visst mamma alt.
487
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
-Og det plager deg?
-Ja.
488
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
Ville du likt at mora di leste dagboka di?
489
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
Nei. Du har rett, det er skrudd.
490
00:34:58,365 --> 00:34:59,700
Jeg synes ikke...
491
00:35:00,951 --> 00:35:03,621
...at jeg skal føle meg
overvåket hele tiden.
492
00:35:03,704 --> 00:35:07,166
Jeg bør kunne leve
mitt eget liv, ikke sant?
493
00:35:07,249 --> 00:35:09,793
Det er et rimelig ønske.
494
00:35:09,877 --> 00:35:13,255
Du bør får plass og autonomi
til å bli den du skal bli.
495
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Akkurat.
496
00:35:15,674 --> 00:35:17,051
-Takk.
-Bare hyggelig.
497
00:35:18,052 --> 00:35:21,138
Det er fint å bli hørt
og ikke bare observert.
498
00:35:21,222 --> 00:35:24,391
-Det er fint å bli lyttet til.
-Ja.
499
00:35:24,475 --> 00:35:28,813
Dine synder tilgis i Faderens,
Sønnens og Den hellige ånds navn, amen.
500
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
-Jeg bekjente ingenting.
-Bare gå med på det.
501
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Jeg innrømmer
at jeg var klar for å kjefte deg ut-
502
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
-fordi du forteller mamma
alt jeg sier i timene våre.
503
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Men så skjedde det noe utrolig.
504
00:35:45,955 --> 00:35:50,042
For første gang på evigheter-
505
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
-våknet jeg
til fullkommen stillhet forleden.
506
00:35:53,629 --> 00:35:54,672
Ingen hvisking.
507
00:35:55,422 --> 00:35:56,340
Ingen småprat.
508
00:35:57,091 --> 00:35:58,342
Ingen syner.
509
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Bare ren, vakker, ufiltrert stillhet.
510
00:36:03,264 --> 00:36:08,102
Det er utrolig hva jeg har fått til
med all denne ledige plassen i hodet.
511
00:36:10,980 --> 00:36:17,153
-Du er fornøyd med tjenestene mine.
-Hva tror du? Jeg fikk A minus. Takk.
512
00:36:18,654 --> 00:36:22,700
Ikke hvil nå. Du får ikke ta prøven igjen
om du driter deg ut.
513
00:36:22,783 --> 00:36:25,119
Derfor synes jeg vi skal henge senere.
514
00:36:26,078 --> 00:36:26,912
Henge?
515
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
Pugge, mener jeg.
516
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Vi kunne pugget på biblioteket.
517
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
Biblioteket har ikke hummer-frittata.
518
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Du er så snål.
519
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Da jeg først møtte deg, tenkte jeg:
520
00:36:46,891 --> 00:36:49,643
"Kanskje han bare er
klønete og usosialisert."
521
00:36:50,603 --> 00:36:52,897
Men det er ikke greia. Det er noe mer.
522
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Kult. Takk.
523
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
Jeg vet ikke hva jeg svare på det.
524
00:37:02,031 --> 00:37:05,576
-Jeg er bare meg.
-Jeg finner ut av det, Petrazelli.
525
00:37:06,702 --> 00:37:08,329
La meg spørre deg om noe.
526
00:37:09,246 --> 00:37:13,125
Hvorfor risikerer æreseleven alt
for en sidegeskjeft?
527
00:37:16,003 --> 00:37:18,047
Jeg liker å hjelpe folk. Hva så?
528
00:37:20,466 --> 00:37:22,551
Kanskje jeg finner ut av deg.
529
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Fortell meg om
restauranten du tar meg med til.
530
00:37:31,060 --> 00:37:32,228
Jo, altså...
531
00:37:34,230 --> 00:37:39,610
Det er drømmekjøkkenet mitt.
Jeg har studert menyen i årevis.
532
00:37:40,611 --> 00:37:42,530
Og ingen er like oppfinnsomme.
533
00:37:44,323 --> 00:37:46,450
Jeg vil jobbe på et sånt sted.
534
00:37:46,534 --> 00:37:50,621
-Kanskje eie et. Vi får se.
-Når osteleiren endelig gir avkastning?
535
00:37:50,704 --> 00:37:54,542
Du ler av meg,
men osteleiren var en åndelig opplevelse.
536
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
Og jeg hører hjemme på kjøkkenet.
537
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Når jeg lager mat, forsvinner alt annet.
538
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
Og...
539
00:38:04,135 --> 00:38:08,514
...jeg får være akkurat den jeg vil være.
Jeg har kontroll.
540
00:38:10,766 --> 00:38:12,434
Det respekterer jeg.
541
00:38:13,602 --> 00:38:17,565
Du må velge nøyaktig
hvem du vil være. Livet er for kort.
542
00:38:41,672 --> 00:38:47,178
Jeg har bilen til foreldrene mine,
så vi kan dra når dere vil.
543
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
-Jeg vil dra...
-Hei, se.
544
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
-Se hvem det er.
-Oi!
545
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
-Jeg føler meg som en idiot fordi...
-Hva?
546
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Jeg gjorde narr av deg,
og nå vet jeg ikke.
547
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Jeg synes din ost var bedre enn deres.
548
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
-Er det sant?
-Se her!
549
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
-Sprøtt.
-Hei, Tvangstrøye.
550
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
-Det viser hvor flink du er.
-Adam!
551
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
-Kom igjen! Du vet det er oss.
-Ta ham.
552
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
Dere må ikke kødde med ham.
553
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
Å ja!
554
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Traff ham.
555
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Se på trynet hans.
556
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
-Du må si unnskyld, rasshøl.
-Taper.
557
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
Hvem kaller du rasshøl?
558
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Pleieren din er ganske heit, Tvangstrøye.
559
00:39:28,969 --> 00:39:31,472
Du vil ikke henge med denne psykopaten.
560
00:39:31,555 --> 00:39:33,641
-Ikke rør meg.
-Stikk!
561
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
-Du!
-Hei!
562
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
Hei, slutt! Gi deg.
563
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
Tapere!
564
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
-Hva i...?
-Det går bra.
565
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
-Hvem var det? Adam...?
-Jeg vet ikke.
566
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Jeg er lei for det.
567
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
Vil du fortelle meg hva det dreide seg om?
568
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
Det er ikke så mye å fortelle.
569
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Jeg tenkte på noe. Er det ikke...?
570
00:40:09,176 --> 00:40:13,597
Er det ikke litt snålt at du forlot
skolen din midt i avgangsåret-
571
00:40:13,681 --> 00:40:17,101
-for å gå på
en katolsk skole utenfor distriktet ditt?
572
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
Jo.
573
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Det var en slåsskamp.
574
00:40:25,860 --> 00:40:28,404
Jeg havnet i slåsskamp med en av de gutta.
575
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
-Sloss du?
-Ja, og det var ganske ille.
576
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Så jeg prøvde å legge det bak meg.
577
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
Er det alt du skal si?
578
00:40:38,664 --> 00:40:40,583
Ikke la dem ta deg med dit.
579
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
Nei, jeg vil bli her.
Jeg vil bli her på denne overflaten.
580
00:40:45,588 --> 00:40:48,465
Ikke la dem ta deg med dit. Ikke...
581
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
Nei. Jeg blir ikke med.
582
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
Ikke la dem ta deg med.
Det er ikke bra der.
583
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
Ikke, ikke.
584
00:41:07,735 --> 00:41:10,779
Ted, takk for at du kom tidlig
for en gangs skyld.
585
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Ted, gå til mitt kontor.
586
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Maya, du blir her.
587
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
Hvor lenge har dette pågått?
588
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Søster Catherine, jeg er lei for det.
589
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
Hvor lenge?
590
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
Et par måneder. Ikke lenge.
591
00:41:41,685 --> 00:41:45,689
Vi må visst ha
en lang samtale om fremtiden din.
592
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Se på tavla, alle sammen.
593
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
Statseksamenen er om to uker.
594
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Her er oppgaven deres.
595
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Fortell om en gang du mislyktes.
596
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Hvordan påvirket det deg,-
597
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
-og hva lærte du av opplevelsen?"
598
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Som dere vet,
tillates ikke utkast eller kladdepapir.
599
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Men begynn å tenke på
hva dere vil skrive om.
600
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
Greit, vi sees i morgen, alle sammen.
601
00:42:32,444 --> 00:42:33,737
Hei!
602
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
-Hei.
-Hei.
603
00:42:35,781 --> 00:42:37,867
Skal vi fortsatt møtes i kveld?
604
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Jeg har en...
605
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
...klubbgreie etter skolen.
606
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
-Kan jeg...? Jeg sender melding.
-Ok.
607
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Kom sulten.
608
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
Hun kom aldri.
609
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
Og nå som hallusinasjonene er borte...
610
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
...er alt så stille.
611
00:43:04,643 --> 00:43:05,478
For stille.
612
00:43:08,647 --> 00:43:11,317
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
613
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
-Det er meg.
-Hei, meg.
614
00:43:17,490 --> 00:43:19,158
Jeg trenger veiledning.
615
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
Åndelig veiledning?
616
00:43:22,495 --> 00:43:24,872
Nei, det dreier seg om ei jente.
617
00:43:26,457 --> 00:43:27,708
Ok.
618
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
Vi har hengt sammen en stund,
og det gikk kjempebra,-
619
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
-men så sluttet hun å prate med meg.
620
00:43:35,090 --> 00:43:39,053
-De unge kaller det visst "ghosting".
-Samme det.
621
00:43:39,136 --> 00:43:44,433
Jeg er redd for at hun fant ut om noe.
Som psykiateren jeg fortalte deg om.
622
00:43:44,517 --> 00:43:47,853
Det er nok ikke det mest sexy i verden.
623
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
-Hva tror du?
-Har du prøvd å be?
624
00:43:51,941 --> 00:43:55,528
Nei. Ikke ta det ille opp,
men jeg trenger virkelige råd.
625
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Timoteus 1:7.
626
00:43:57,029 --> 00:44:00,115
"For Gud ga oss ikke motløshets ånd,-
627
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
-men krafts og kjærlighets ånd."
628
00:44:03,285 --> 00:44:06,038
Ok, men har du noe mer?
629
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
Jeg vet ingen detaljer om livet ditt,
men du virker ålreit.
630
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
-Du er kanskje litt sær.
-Sær?
631
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Sær, ja.
632
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
Og sannheten er at det blir vanskeligere
å beholde forstanden med alderen.
633
00:44:20,845 --> 00:44:22,972
Og det kommer til å kreve arbeid.
634
00:44:24,598 --> 00:44:27,560
Men kanskje det gjør deg
modnere enn andre.
635
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
Og jenter liker visst sånt.
636
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
Så jeg bør konfrontere henne?
Si hva jeg føler?
637
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
Dine ord, ikke mine.
638
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Nøytral til siste slutt. Takk.
639
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Gå i fred.
640
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Unnskyld, jeg ser etter Maya.
641
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Her bor det ingen som heter det.
642
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
Er du sikker?
643
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Ja, jeg er sikker.
644
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
Kjenner du en Maya Arnaz?
645
00:45:09,393 --> 00:45:13,481
Den eneste Arnazen jeg kjenner,
jobber med taket mitt. Manuel Arnaz?
646
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
-Er alt i orden?
-Ja.
647
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
Vet du hvor jeg finner ham?
648
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Jeg kommer.
649
00:45:57,733 --> 00:45:59,860
Ja, hva kan jeg gjøre for deg?
650
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
-Jeg ser etter Maya.
-Ok.
651
00:46:04,323 --> 00:46:09,078
Jeg er Adam.
Vi skulle pugge i kveld. Er hun hjemme?
652
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
Hun er ferdig på jobb om en time.
653
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
-Men du kan vente her om du vil.
-Nei, det går bra. Takk.
654
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
-Kom inn, ikke vær sjenert.
-Ok.
655
00:46:18,337 --> 00:46:21,507
Er du fra en av klubbene?
Jeg har ingen oversikt.
656
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
-Beklager rotet.
-Nei da.
657
00:46:25,719 --> 00:46:29,765
Jeg har gått på krykker i månedsvis.
Dette er Ricky og Danny.
658
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Gutter, dette er...
659
00:46:31,308 --> 00:46:33,269
-Adam.
-Si hei til Adam.
660
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
-Hei, gutter.
-Hei.
661
00:46:35,813 --> 00:46:38,065
Ikke bry deg om dem. De er sjenerte.
662
00:46:38,149 --> 00:46:41,735
-Ikke som søstera deres. Men det vet du.
-Ja.
663
00:46:41,819 --> 00:46:44,613
Vil du ha noe å drikke? Noe å spise?
664
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Ellers takk.
665
00:46:47,241 --> 00:46:50,661
Sikker? Vi har TV-middager...
666
00:46:51,787 --> 00:46:54,748
-...og TV-middager.
-Jeg klarer meg. Ellers takk.
667
00:46:54,832 --> 00:46:56,500
Vi vil ha TV-middager.
668
00:46:56,584 --> 00:46:57,960
De har talt.
669
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
Å, søren!
670
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
-Jeg kan sette dem inn.
-Sikker?
671
00:47:03,674 --> 00:47:05,885
-Ikke noe problem.
-Tusen takk.
672
00:47:05,968 --> 00:47:08,804
To minutter hver, tror jeg. Sjekk esken.
673
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Arnaz Taktekking. Hei, Mrs. Jenkins.
674
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
FORFALT
675
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
Har du problemer med takrennene igjen?
Jeg er fortsatt sykmeldt, så...
676
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Jeg kan anbefale Galloway.
Han er en flott fyr.
677
00:47:25,196 --> 00:47:26,864
Ja, Bill tar seg av deg.
678
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
Ja, hemmeligheten er
å marinere kyllingen for å få smak.
679
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
-Ok.
-Olivenolje, hakket hvitløk, salt, pepper.
680
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
Så pensler du litt smør over toppen.
681
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
-Er det alt?
-Det er alt.
682
00:47:41,212 --> 00:47:43,172
-Hei.
-Jeg kan spise alt sammen.
683
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
-Vær så god.
-Se på dette.
684
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Takk, Adam.
685
00:47:47,426 --> 00:47:49,303
-Bare hyggelig.
-Kom inn.
686
00:47:49,386 --> 00:47:51,180
Se hva vennen din har lagd.
687
00:47:51,263 --> 00:47:52,348
-Hei.
-Hei.
688
00:47:53,182 --> 00:47:54,600
Det er kjempegodt.
689
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Hei, Adam. Hva gjør du her?
690
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
Vi skulle pugge, husker du?
691
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
Riktig.
692
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
-Dette er fantastisk.
-Ja? Bra.
693
00:48:08,239 --> 00:48:11,742
Man vet aldri
hva som skjuler seg i kjøleskapet.
694
00:48:11,826 --> 00:48:15,871
-Hvordan ble du så dyktig?
-Jeg har lagd mat hele livet.
695
00:48:16,413 --> 00:48:19,875
En dag har jeg forhåpentligvis
min egen restaurant.
696
00:48:19,959 --> 00:48:25,256
-Må du på skole for å gjøre det?
-Ja, pappa. En kokkeskole.
697
00:48:26,549 --> 00:48:27,758
Akkurat, ja.
698
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Skal man jobbe hele livet,-
699
00:48:30,511 --> 00:48:34,640
-bør man gjøre noe man liker å gjøre.
Det prøver jeg å si til Maya.
700
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Hun blir den første
i familien som går på college.
701
00:48:37,768 --> 00:48:41,647
Mora hennes ville vært stolt.
Hun var også smart.
702
00:48:41,730 --> 00:48:46,193
-Pappa.
-Hva? La meg skryte av dattera mi.
703
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
En dag henter
den lille jenta mi meg i en Porsche.
704
00:48:52,199 --> 00:48:55,494
-Det har hun sagt siden hun var ti.
-Unnskyld meg.
705
00:49:07,631 --> 00:49:11,886
-Hvorfor gjorde du dette?
-Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt.
706
00:49:11,969 --> 00:49:14,054
Jeg dro til det andre huset først.
707
00:49:14,138 --> 00:49:18,517
-Så du tok deg til rette og lagde middag?
-Jeg ville være hyggelig.
708
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
Var det hyggelig,
eller syntes du synd på oss?
709
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
Nei, jeg synes ikke synd på dere.
710
00:49:25,774 --> 00:49:30,654
Så du er fornøyd? Du fant det lille huset
i det forfalne strøket,-
711
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
-så du kunne lage mat til oss fattige.
Du er en helgen.
712
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Unnskyld.
713
00:49:46,128 --> 00:49:48,297
Søster Catherine avslørte meg.
714
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Sidegeskjeften er borte,
og jeg tjener ikke nok på timene våre.
715
00:49:56,806 --> 00:50:00,059
Restauranten betaler meg svart.
716
00:50:01,310 --> 00:50:05,314
Og lønna er god.
Familien min er avhengig av meg.
717
00:50:10,903 --> 00:50:15,032
Jeg får bare en sjanse til
fordi jeg er æreselev.
718
00:50:16,492 --> 00:50:19,328
Du aner ikke
hvor hardt jeg jobbet for dette.
719
00:50:22,540 --> 00:50:24,291
Jeg kan ikke miste alt nå.
720
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
Nei.
721
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
Du skal ikke miste noe.
722
00:50:31,215 --> 00:50:35,052
Du er som en robot.
Du begår ikke menneskelige feil.
723
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
Og timeplanen min er fleksibel.
724
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Vi kan møtes når som helst.
725
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Du vet at det finnes andre privatlærere?
726
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Ingen som deg.
727
00:50:52,027 --> 00:50:55,322
Jeg liker å vite
at jeg får se deg tre ganger i uka.
728
00:51:09,670 --> 00:51:12,548
A Brief History of Time. Pale Blue Dot.
729
00:51:13,465 --> 00:51:15,885
Så dette er yndlingsfilmen din?
730
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
Aner jeg selvtilfredshet i stemmen din?
731
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
Aldeles ikke.
732
00:51:21,265 --> 00:51:24,685
Jeg elsker faktisk denne.
733
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
-En klassiker. Du vet vel det?
-Et filmatisk mesterverk.
734
00:51:41,785 --> 00:51:43,829
Takk for at du lagde mat.
735
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
Ja visst.
736
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Ikke glem å vise
arbeidet rundt sinusforholdet.
737
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Ok.
738
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
Ellers...
739
00:51:59,011 --> 00:52:01,472
...ser det bra ut. Flott arbeid.
740
00:52:02,306 --> 00:52:05,810
Se opp. Kanskje jeg tar
den akademiske tronen din.
741
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
Aldri.
742
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Men jeg har en overraskelse til deg,
siden du har vært så flink.
743
00:52:18,864 --> 00:52:19,865
Takk faren min.
744
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Han fikset taket i vinter,
så han og eieren er gode venner.
745
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Oi.
746
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
Er dette MAC MH-90?
747
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
Jeg vet ikke.
748
00:52:39,635 --> 00:52:41,303
Denne grillen er sinnssyk.
749
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
Jeg vet ikke hva du er,
men jeg er ganske sulten.
750
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
Så du følger ingen oppskrift?
751
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
Alle tror man må følge instrukser,-
752
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
-men det er motsatt.
753
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
Ganen din forteller deg
hva retten trenger.
754
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Vi må prate om eksamenene neste uke.
755
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
Hvorfor er alle så besatt av dem her?
Er de veldig vanskelige?
756
00:53:14,753 --> 00:53:19,300
Nei, de er ikke så vanskelige,
men de sørger for at skolen finansieres.
757
00:53:19,884 --> 00:53:24,805
Og de tre beste leses opp på avslutningen,
så alle som går der, lever for det.
758
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
Jeg tenkte at...
759
00:53:32,980 --> 00:53:36,734
...du kunne skrive om det som skjedde
på den forrige skolen din.
760
00:53:36,817 --> 00:53:38,986
Om du føler at du mislyktes.
761
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
-Jeg vet hva du prøver på.
-Hva?
762
00:53:43,741 --> 00:53:45,659
Du graver etter flere svar.
763
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
Graver jeg?
764
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Du kom hjem til meg. Du forfulgte meg.
765
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
-Jaså?
-Ja.
766
00:53:52,958 --> 00:53:54,627
Jeg gjorde vel det.
767
00:53:57,171 --> 00:54:00,382
Ok.
768
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
I begynnelsen...
769
00:54:07,223 --> 00:54:10,142
...prøvde jeg å tenke
at jeg ikke mislyktes,-
770
00:54:10,226 --> 00:54:11,685
-men det er vanskelig.
771
00:54:14,104 --> 00:54:15,481
Etter slåsskampen...
772
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
...så alle straks annerledes på meg.
773
00:54:21,111 --> 00:54:22,863
Som om de var redde for meg.
774
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Samme hva jeg gjorde,
fikk jeg dem ikke til å se meg-
775
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
-slik de gjorde før.
776
00:54:34,625 --> 00:54:36,001
Men jeg lot det skje.
777
00:54:37,628 --> 00:54:39,839
Jeg ble en tilskuer i mitt eget liv.
778
00:54:43,801 --> 00:54:47,221
Det var nok egentlig derfor
jeg følte at jeg mislyktes.
779
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Hei.
780
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Jeg tror vi fant stilen din.
781
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
Hva?
782
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Det er godt. Veldig godt.
783
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
Hva skjedde med nådeløs ærlighet?
784
00:55:20,796 --> 00:55:23,674
Unnskyld. Jeg vet du jobbet hardt med det.
785
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
Hva er galt med det?
786
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Jeg tror du brukte litt for mye krydder.
787
00:55:36,937 --> 00:55:38,981
Jeg synes det smaker greit.
788
00:55:42,026 --> 00:55:47,239
Alle eiendeler skal ligge under pulten.
Ute av syne. Ingen unntak.
789
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
Det eneste jeg skal se,-
790
00:55:50,034 --> 00:55:54,413
-er svararket, en blyant,
en kalkulator og prøveheftet.
791
00:55:54,497 --> 00:55:55,623
EKSAMEN
792
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
Ingenting annet skal være synlig.
793
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Dere får 60 minutter til matematikkdelen-
794
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
-og 90 minutter til stiloppgaven.
795
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Begynn.
796
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
Er du ikke sulten?
797
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
Nei, jeg...
798
00:56:24,109 --> 00:56:27,404
Det er livretten din.
Paul tok den med fra Vince's.
799
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
-Takk, Paul.
-Bare hyggelig.
800
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
Vi har noe vi må prate med deg om.
801
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
Og jeg vil du skal vite
at alt kommer til å ordne seg.
802
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
Ok?
803
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
Har noen dødd?
804
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
Nei, ingen skal dø.
805
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
Alle har det bra, alle lever.
806
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Jeg er gravid.
807
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
Og vi skal ha et barn.
808
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
Et menneskebarn?
809
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Jeg håper da det.
810
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Vi planla det ikke.
811
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
Og vi prøver å fatte det selv akkurat nå.
812
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Adam?
813
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Adam?
814
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
-Adam.
-Går det bra, kompis?
815
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Ja.
816
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Ja, gratulerer.
817
00:57:32,094 --> 00:57:36,974
Ok, jeg går på kontoret
og forbereder til morgendagen.
818
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Om noen trenger meg...
819
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Adam, se på meg.
820
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Jeg lover at ingenting vil endre seg.
821
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
Hva prater du om?
822
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Alt vil endre seg.
823
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
Jeg mener mellom oss to.
824
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Jeg vet det passer dårlig.
825
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
Og tro meg,
jeg er også redd, men det er også...
826
00:58:06,712 --> 00:58:11,550
Jeg leste brosjyren du ga meg
om mulige bivirkninger.
827
00:58:11,634 --> 00:58:16,847
Dehydrering, svette, urineringsvansker,
tap av syn, muskelspenninger,-
828
00:58:16,931 --> 00:58:21,477
-tap av smakssans og hørsel,
skjelving, og favoritten min,-
829
00:58:21,560 --> 00:58:23,562
-anallekkasje.
830
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Du kan krysse de fleste av listen.
831
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
Jeg kan ikke lage mat.
Smakssansen kommer og går.
832
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Jeg kan ikke pisse rett,
for hånda mi gjør som den selv vil.
833
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Men jeg sverger...
834
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
...om det drypper av ræva mi,
så bare drep meg.
835
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Morn.
836
00:58:49,213 --> 00:58:50,840
-Ha en god dag.
-Du også.
837
00:58:51,966 --> 00:58:53,092
Glad i deg.
838
00:59:01,684 --> 00:59:02,935
Ha en fin dag, skatt.
839
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Ha en fin dag, skatt.
840
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Noen bør holde et øye med den gutten.
841
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
God morgen.
842
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Morn, sjef.
843
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
Ja da, vi har savnet deg.
844
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Ok, vi starter med kapittel fem, tror jeg.
845
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
-Fem.
-Det er på side 403.
846
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
-Jeg er der.
-Har du den?
847
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
-Ja.
-Ok.
848
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
Greit.
849
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
"Vinkler i et X/Y-koordinatsystem.
850
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Vinkler bestående av
roterende stråler eller halvlinjer,-
851
01:00:18,803 --> 01:00:22,056
-vinkelens opprinnelige side,
strålens utgangspunkt.
852
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
Endepunkt for stråleroteringen."
Skjønte du det?
853
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
Adam.
854
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
Adam.
855
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
Du trodde du kunne bli kvitt meg.
856
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
Føler du det?
857
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
Jeg er fortsatt her.
858
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
Det vet du ikke. Jeg vet det bare.
859
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
Ikke kjemp imot, Adam.
860
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Adam.
861
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
Adam.
862
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
Adam!
863
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Du må gå hjem nå.
864
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Adam, hva tror du?
865
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Beklager. Jeg føler meg dårlig.
866
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Hei, Adam. Hva er galt?
867
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
Hva sa jeg? Kom deg ut herfra!
868
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Jeg må gå.
De kommer til å ta meg, og jeg må gå.
869
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
-Hvor da...?
-Jeg kan ikke beskytte henne også.
870
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
-Adam!
-Slutt!
871
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
La meg være i fred og ikke følg etter meg.
872
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
Adam.
873
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
Her borte.
874
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
Hei.
875
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
Adam.
876
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
-Se her borte.
-Sånn, ja.
877
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
Det er virkelig.
878
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
Flink gutt.
879
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
Hun ville aldri ha deg.
880
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
Hun elsker deg ikke.
881
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
Han hater deg.
882
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
Dette er barnet hun alltid ønsket seg.
883
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
Det som vil veie opp
for hennes største feilgrep.
884
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
Deg.
885
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
Er alt i orden?
886
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
-Fulgte du med på meg?
-Nei.
887
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Jeg var på vei til sengs.
888
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
Er alt i orden?
889
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
Søster Catherine ringte.
890
01:03:15,229 --> 01:03:17,731
Hun var bekymret for oppførselen din.
891
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
At dere får et barn,
gjør deg ikke til faren min.
892
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
Jeg skal ikke noe sted, Adam.
893
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
Åpenbart ikke.
894
01:03:28,826 --> 01:03:33,622
Da jeg gikk andreåret,
var det ei jente på tredjeåret-
895
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
-som fikk dødelig beinkreft.
896
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Hun var med i Make-A-Wish-stiftelsen,
så før hun døde,-
897
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
-kom et gutteband til skolen vår-
898
01:03:44,467 --> 01:03:48,012
-og spiste lunsj med henne
fordi hun ønsket seg det.
899
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Det var veldig rørende.
900
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
Folk snakket ikke om annet i flere uker.
901
01:03:54,477 --> 01:03:56,353
Men det fikk meg til å tenke.
902
01:03:57,771 --> 01:03:59,523
Når du er et kreftbarn...
903
01:04:00,733 --> 01:04:04,195
...løper folk til for å hjelpe deg-
904
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
-og ivrer etter
å oppfylle ønskene dine før du dør.
905
01:04:10,284 --> 01:04:12,661
Men når du har schizofreni,-
906
01:04:12,745 --> 01:04:15,831
-vil folk helst gjøre deg
til noen andres problem.
907
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
Derfor ender vi opp på gata,
skrikende ut i løse lufta...
908
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
...og venter på å dø.
909
01:04:27,301 --> 01:04:29,595
Ingen vil oppfylle våre ønsker.
910
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Hei.
911
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Beklager det som skjedde.
912
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Jeg følte meg bare dårlig.
913
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Unnskyld.
914
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
Sikker på at det bare er hodepine?
915
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Jeg er bekymret for deg.
916
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Ja, jeg har det bra.
917
01:04:56,997 --> 01:04:58,833
La meg gjøre det godt igjen.
918
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Vær så snill.
919
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
Jeg får ikke gå ut eller noe.
920
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
Du tuller.
921
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
Nei.
922
01:05:29,572 --> 01:05:31,490
-Du gjorde ikke det.
-Jo.
923
01:05:31,574 --> 01:05:32,616
UKYSSET - I KVELD
924
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Sånt imponerer meg vanligvis ikke,-
925
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
-men dette er ganske sjarmerende.
926
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
Takk.
927
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
Får jeg fem minutter, takk?
928
01:06:02,605 --> 01:06:06,192
Vi vet begge at denne delen
får truser til å fly av.
929
01:06:06,275 --> 01:06:09,820
-Best å legge inn støtet.
-Ta den tiden du trenger.
930
01:06:09,904 --> 01:06:11,489
Ikke noe hastverk.
931
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
Det er så feil.
932
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
-Adam.
-Adam.
933
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
-Hei, her borte.
-Adam.
934
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
Adam.
935
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
-Adam.
-Adam.
936
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Det er ikke bra.
937
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
Endelig!
938
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
-Hva er det som skjer med deg?
-Ingenting. Alt i orden.
939
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
Nei, det er det ikke.
940
01:07:13,008 --> 01:07:16,053
Du ser ut som du ikke er
på planeten halve tiden.
941
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Adam, du kan stole på henne.
942
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
Du har rett. Det er noe.
943
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Ja, vis henne hvem du er.
Fortell henne om oss.
944
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
Ikke gjør det.
945
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Det har skjedd mye hjemme i det siste.
946
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Jeg har følt meg veldig ensom.
947
01:07:37,950 --> 01:07:38,951
Så leit.
948
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Men sånn føler jeg meg ikke
sammen med deg.
949
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Ja da.
950
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Så...
951
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
...jeg ville...
952
01:07:57,386 --> 01:08:00,514
Jeg lurer på om
du vil bli med meg på skoleballet?
953
01:08:07,229 --> 01:08:10,691
Jeg vet det er en forlengelse
av patriarkatet og sånt...
954
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
...men vil du?
955
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
Bare om du forteller folk
at jeg inviterte deg.
956
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
-Avtale.
-Avtale.
957
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
Mamma fortalte meg noe
da hun først begynte å date igjen.
958
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
Du mister hemmelighetene dine
når du slipper folk nær.
959
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
Det kan være vondt-
960
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
-å la noen finne deg
i alle de mørke krokene inni deg.
961
01:09:13,962 --> 01:09:16,549
Men du må håpe at de gjør det.
962
01:09:16,631 --> 01:09:19,135
For det er begynnelsen på alt.
963
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Men å la Maya elske meg slik jeg er,-
964
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
-ville være som å gi henne en sykdom.
965
01:09:28,352 --> 01:09:33,232
Hun fortjener ikke å bli elsket av en
som ikke klarer å se verden slik den er.
966
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
Eller hva?
967
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
Og jeg vil holde på
hemmelighetene mine mens jeg har dem.
968
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
Vil du forklare dette?
969
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
Hva vil du høre?
970
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
At du ikke har sluttet
å ta medisinen bak min rygg.
971
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
Det kan jeg ikke si.
972
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
Aner du hvor mye denne skolen koster oss?
973
01:10:08,934 --> 01:10:11,437
I tillegg til helseutgiftene dine?
974
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
Hva med meg?
975
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
Hva med mine behov?
976
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
Hva prater du om? Alt dreier seg om deg.
977
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
Det dreier seg om deg hele tiden.
Alt dette er for din skyld.
978
01:10:23,282 --> 01:10:25,117
Bøkene, artiklene,-
979
01:10:25,201 --> 01:10:28,621
-våkenettene med forum etter forum.
980
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
Tror du at dette kun påvirker deg?
981
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
Lærte du dette av oppdragelsesbøkene?
982
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
Herregud!
983
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
Du er ikke den eneste i dette huset
som påvirkes av dette.
984
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
Tror du jeg ønsket dette livet for deg?
985
01:10:45,095 --> 01:10:46,305
For meg selv?
986
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Ok.
987
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Beklager at jeg er i veien for deg,
Paul og det nye barnet,-
988
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
-for ditt perfekte nye liv-
989
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
-som ikke inkluderer
en gal stesønn som hører stemmer.
990
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Stopp. Adam.
991
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Adam. Stopp.
992
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Hør på meg.
993
01:11:08,828 --> 01:11:15,209
Jeg vet du må være redd,
og at det er ensomt i hodet ditt.
994
01:11:15,292 --> 01:11:20,381
Og jeg skulle ønske jeg kunne være der
sammen med deg, men jeg kan ikke.
995
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Jeg prøver. Jeg prøver virkelig.
996
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
Og jeg gjør hva som helst for deg.
Bare si hva jeg skal gjøre.
997
01:11:27,304 --> 01:11:29,431
Hvordan skal jeg hjelpe deg?
998
01:11:35,479 --> 01:11:37,773
Du kan ikke gjøre noe.
999
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
Pillene gir meg lyst til å dø.
1000
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
Jeg kan ikke se eller tenke.
Og jeg kan ikke lage mat.
1001
01:11:48,367 --> 01:11:50,161
Og hva er poenget da?
1002
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
Hvorfor sa du ikke det?
Vi er sammen om dette.
1003
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
Vi skal jo være på lag, husker du?
1004
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
Vi er ikke på samme lag.
1005
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Det har vi ikke vært
siden Paul flyttet inn.
1006
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
-Jeg kan ikke gjøre det.
-Jeg skjønner det.
1007
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Bare hør på meg. Vi må gjøre noe.
1008
01:12:16,437 --> 01:12:18,564
-Jeg vet.
-Det er et tidsspørsmål...
1009
01:12:18,647 --> 01:12:20,649
-Jeg gjør alt jeg kan.
-Ser du ham?
1010
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
-Ser du hva som skjer?
-Selvsagt, jeg ser alt.
1011
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
Jeg prøver å unngå katastrofe.
1012
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
-Vi tar ingen pokkers piller.
-Du trengte dem ikke.
1013
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
-Han må ut.
-Drit i piller!
1014
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Ok.
1015
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Du er fantastisk. Vi har tro på deg.
1016
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
Vi lar dem ikke fjerne oss!
1017
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
-Dette er vårt hus!
-Senga er veldig god.
1018
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
RE: ADAM PETRAZELLI
KJÆRE SØSTER CATHERINE...
1019
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Unnskyld. Jeg skvatt.
1020
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
Du er søppel.
1021
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
Hva?
1022
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
Kan du kaste søppelet ditt?
1023
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Ja visst.
1024
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Vet du...
1025
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
...jeg gledet meg
til Good Will Hunting-øyeblikket vårt.
1026
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Når dere er ferdig, send dem fremover-
1027
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
-og åpne bøkene på kapittel 18.
1028
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
Adam Petrazelli,
vennligst kom til rektors kontor.
1029
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Adam, sett deg, er du snill.
1030
01:14:27,693 --> 01:14:29,236
-Hva foregår?
-Det går bra.
1031
01:14:29,320 --> 01:14:32,990
Jeg har fått vite
at du ikke tar medisinene dine.
1032
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
Ja, de...
1033
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
De gjorde meg verre.
1034
01:14:38,829 --> 01:14:43,751
Som jeg sa i starten,
er opptaket ditt betinget.
1035
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
Vi kan ikke ta sjanser.
1036
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
Hva betyr det?
1037
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
De er redd du vil skade andre elever.
1038
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
Kaster dere meg ut?
1039
01:14:52,426 --> 01:14:56,597
-Vi suspenderer deg.
-Midlertidig. Til vi finner ut av ting.
1040
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Du får fullføre dagen,
så vi ikke skaper oppstyr.
1041
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Det var deg.
1042
01:15:04,438 --> 01:15:07,441
Jeg så deg skrive til henne.
Du vil sende meg vekk.
1043
01:15:07,525 --> 01:15:10,528
-Du må roe deg ned.
-Ingen vil sende deg vekk.
1044
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
Jo, han vil det, og han er en løgner.
1045
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Dette var min siste sjanse.
1046
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Jeg får nok ingen flere.
1047
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
Husker du, mamma?
1048
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
ADAM ER SCHITZO
1049
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
STEMMER! GAL
1050
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
ADAM PETRAZELLI!
STEMMER!
1051
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
HOLD AVSTAND
FARLIG!
1052
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
Er du overrasket?
1053
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
Hva? Hvorfor?
1054
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
Det er fint å ha litt konkurranse her
for en gangs skyld.
1055
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
-Hva snakker du om?
-Kom, bli med.
1056
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
EKSAMENSRESULTATER
1057
01:16:25,978 --> 01:16:27,188
STILVINNERE
1058
01:16:27,271 --> 01:16:28,939
Jeg er stolt av deg.
1059
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
STJERNENATTBALLET
1060
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
Skal du ikke være i timen?
1061
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
Jeg hadde ikke lyst.
1062
01:16:48,876 --> 01:16:51,587
Vil du hoppe inn i boksen og prate om det?
1063
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
Det jeg hanskes med,
kan ikke fikses, pater.
1064
01:17:07,144 --> 01:17:08,020
Prøv.
1065
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
Hva er hensikten med alt dette?
1066
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Syndsbekjennelse?
1067
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
Du tror at om du får folk
til å føle seg jævlige, vil de bedre seg.
1068
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
Kul filosofi.
1069
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"Den som skjuler sine synder,
vil ikke lykkes,-
1070
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
-men den som bekjenner dem
og forsaker dem..."
1071
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
Supert.
1072
01:17:30,668 --> 01:17:32,586
Enda et lykkekakesvar.
1073
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
Har du en liste du roterer?
1074
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Kanskje.
1075
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Å være tvetydig...
1076
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
...gjør deg ikke dypsindig.
1077
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Det gjør deg til en bløff.
1078
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
-Nå skal du høre noe dypsindig.
-Dypsindig.
1079
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
Hvorfor ikke ta livet av seg?
1080
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
Hva?
1081
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
Hvorfor ikke ta en fridag?
Gi deg selv litt fred.
1082
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
Det var ikke det du sa.
1083
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
-Dette er pisspreik.
-Ikke snakk sånn til mora di.
1084
01:18:16,422 --> 01:18:18,048
Takk for foreldrerådet.
1085
01:18:18,132 --> 01:18:20,676
Du kan ikke dra på ballet.
Du er suspendert.
1086
01:18:20,759 --> 01:18:22,803
Dette er sinnssykt!
1087
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
La oss bare sette oss.
1088
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
Du er fanget.
1089
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Jeg er fanget. Sånn starter det.
1090
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
-Sånn gjør de det.
-Sånn gjør dere det.
1091
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Først er det pillene.
1092
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Pillene gjør meg dårlig,
så jeg slutter med dem.
1093
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
Og da overbeviser Paul deg
om å sende meg vekk.
1094
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
Fordi ingenting annet virker!
1095
01:18:46,494 --> 01:18:50,039
-Ingenting annet virker!
-Fordi ingenting var ment å virke.
1096
01:18:50,122 --> 01:18:52,917
Ingenting var ment å virke!
Det var planen.
1097
01:18:53,000 --> 01:18:55,878
-Jeg hadde rett hele tiden.
-Det var ikke planen.
1098
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
-Det var ikke planen.
-Hold kjeft, Paul!
1099
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
Du forgiftet hjernen min!
1100
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
Du vet han gjorde det.
1101
01:19:02,760 --> 01:19:04,386
-Kan du se det?
-Adam.
1102
01:19:04,470 --> 01:19:06,263
-Mamma, ser du det?
-Kom igjen.
1103
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Hei, hør på meg.
1104
01:19:09,892 --> 01:19:13,771
Hør på stemmen min.
Det er den eneste stemmen som er viktig.
1105
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
Og jeg sier at du er hele min verden.
1106
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Adam.
1107
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
Kom igjen, ser du ikke
at det bare er lureri?
1108
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Adam.
1109
01:19:28,369 --> 01:19:31,372
Du bør komme deg vekk før det er for sent.
1110
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Adam.
1111
01:19:34,583 --> 01:19:35,793
Jeg tror deg ikke.
1112
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
Å, Adam...
1113
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
Hva driver du med?
1114
01:20:06,157 --> 01:20:07,324
Nei...
1115
01:20:08,117 --> 01:20:09,451
Vær så snill.
1116
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
Skal du dra uforberedt på skoleballet?
1117
01:20:23,883 --> 01:20:28,304
Sånn, ja.
Hvordan skal du ellers overleve kvelden?
1118
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
Ta alle pillene.
1119
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
Gjør det.
1120
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
Hva stirrer du på?
1121
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Jeg trodde bare
at du ikke brydde deg om ball.
1122
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
Jeg gjør ingenting halvveis, så...
1123
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
Tydeligvis ikke.
1124
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Jeg skal prøve
å ikke pierce brystvorten din.
1125
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
Hvorfor svetter du? Løp du hit?
1126
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
-Gjorde du?
-Nei, nei.
1127
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
Det er bare veldig varmt.
Vil du ha denne?
1128
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
-Ja.
-Ok.
1129
01:21:33,744 --> 01:21:35,746
Sikker på at alt er bra?
1130
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Ja. Skal vi gå inn?
1131
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Ok.
1132
01:21:48,134 --> 01:21:49,885
Jøss, det var blendende.
1133
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
-Skal vi gå?
-Ja.
1134
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
Ja. Vil du ha punsj?
1135
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Unnskyld.
1136
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Unnskyld meg, Mr. Petrazelli.
1137
01:22:26,172 --> 01:22:29,049
Vet du ikke hva "suspendert" betyr?
1138
01:22:29,133 --> 01:22:31,010
Unge mann, jeg snakker til deg.
1139
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
Hvor skal du?
1140
01:22:33,429 --> 01:22:35,723
-Mr. Petrazelli!
-Adam.
1141
01:22:45,024 --> 01:22:47,776
-Kom og dans.
-Ok.
1142
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Adam?
1143
01:23:22,603 --> 01:23:25,481
-Adam?
-Unnskyld meg. Du kan ikke bare gå.
1144
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
-Du må forlate ballet nå.
-Hva skjer?
1145
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Vi diskuterte dette, Mr. Petrazelli.
1146
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
Du får ikke være her.
1147
01:23:32,863 --> 01:23:36,033
Du forlater ballet omgående.
1148
01:23:36,492 --> 01:23:37,785
Du er suspendert.
1149
01:23:40,746 --> 01:23:42,665
Herregud! Adam!
1150
01:23:43,874 --> 01:23:47,253
-Adam!
-Herregud. Jeg er så lei for det.
1151
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
Adam!
1152
01:24:36,969 --> 01:24:38,137
Hold deg våken.
1153
01:24:39,597 --> 01:24:44,435
Adam, se på meg! Fort!
Øynene er åpne. Pupillene er 9,4.
1154
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Adam, alt er i orden. Du er trygg.
1155
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
-Ro deg ned. Alt er i orden.
-Pust.
1156
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Hei.
1157
01:25:15,090 --> 01:25:16,926
Hva foregår? Hvor er Maya?
1158
01:25:17,718 --> 01:25:18,886
Har hun det bra?
1159
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
Hun er bekymret for deg.
1160
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
Det er vi alle.
1161
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
Vet hun det?
1162
01:25:32,024 --> 01:25:33,484
Jeg fortalte henne det.
1163
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
Nei, nei.
1164
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
Nei.
1165
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
Nei.
1166
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
Hva er dette?
1167
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
-Adam.
-Hva foregår?
1168
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
-Det er for din egen sikkerhet.
-Hold kjeft.
1169
01:25:50,376 --> 01:25:52,336
-Det er midlertidig.
-Hvor er jeg?
1170
01:25:52,419 --> 01:25:56,757
Du var opprørt. Og vi ville ikke
at du skulle skade deg selv.
1171
01:25:58,467 --> 01:25:59,969
Når kan jeg dra hjem?
1172
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Du må bli friskere først.
1173
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Du ville putte meg her.
1174
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
Et sted de kunne fikse meg profesjonelt.
1175
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
Det var ikke sånn jeg mente det.
1176
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Hei.
1177
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
Kan du få henne til å gå?
1178
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Adam.
1179
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Jeg er klar, sjef.
1180
01:26:29,874 --> 01:26:32,251
-Du må bare si fra.
-Stopp!
1181
01:26:32,334 --> 01:26:33,460
Ikke rør deg.
1182
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Adam, hør på meg.
1183
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Hun kan godta hele deg.
1184
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Ok, vær stille, alle sammen.
1185
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
Her har du det.
1186
01:26:47,016 --> 01:26:51,312
Dette er å la noen finne deg
i de mørke krokene inni deg.
1187
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
Hold kjeft!
1188
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
Nei, dette kan være begynnelsen på alt.
1189
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
Hold kjeft!
1190
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
Er du fornøyd?
1191
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
Dette er meg.
1192
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Det er min store hemmelighet.
1193
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
Nei, dette er ikke deg.
1194
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
Jo!
1195
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Jeg er gal, og jeg er farlig.
1196
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
Og jeg er...
1197
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
Du må gå.
1198
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
Nei.
1199
01:27:21,842 --> 01:27:24,887
Ser jeg ut som
jeg trenger en jævla privatlærer?
1200
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
Finn en annen måte å betale regninger på!
1201
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Få henne til å gå!
1202
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
-Vær så snill! Alle ut!
-Ok.
1203
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
Ikke rør meg.
1204
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
Dette er Seroquel.
1205
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Ja, jeg har prøvd det.
1206
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
God morgen.
1207
01:29:08,866 --> 01:29:10,284
Du ser ham, ikke sant?
1208
01:29:11,702 --> 01:29:15,498
Ja, han er ekte.
Gruppetimen er om fire minutter.
1209
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Ok.
1210
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
Hva gjør du her?
1211
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Jeg er på vei til avgangsseremonien.
Jeg ville se hvordan det gikk med deg.
1212
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
Jeg har hatt det bedre.
1213
01:29:30,387 --> 01:29:33,933
Har du lov til å omgås en som meg?
1214
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Du vet at jeg ble utvist?
1215
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Jeg tjener bare Guds plan.
1216
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
Kan du be ham revurdere planen sin?
1217
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
For jeg føler meg lurt.
1218
01:29:47,029 --> 01:29:49,824
Jeg skal ringe ham. Får jeg sitte?
1219
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Vær så god.
1220
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Jeg vil prate med deg
om spørsmålet du stilte forleden.
1221
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
-Om poenget med syndsbekjennelse.
-Ok.
1222
01:30:06,590 --> 01:30:10,386
Noen ganger kommer barn
og lurer på meningen med det hele.
1223
01:30:10,469 --> 01:30:14,598
Og jeg siterer vanligvis Bibelen,
så de kan finne sin egen tolkning.
1224
01:30:15,141 --> 01:30:16,684
Tro meg, jeg vet det.
1225
01:30:19,270 --> 01:30:23,774
Men noen ganger kommer en som trenger mer.
Å fortelle noen om syndene våre-
1226
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
-gir oss sjansen til
å innrømme våre mangler.
1227
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
-Tror du ikke vi vet om dem?
-Alle har mangler.
1228
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Men å innrømme dem...
1229
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
...gir oss muligheten
og styrken til å se dem i øynene.
1230
01:30:39,623 --> 01:30:41,709
Og derfor bekjenner vi våre synder.
1231
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Beklager at jeg ikke sa dette
før alt skjedde.
1232
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Men jeg ante ikke hva du slet med.
1233
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Ja visst.
1234
01:30:54,305 --> 01:30:59,101
-Vil du be med meg før jeg går?
-Hva om jeg fortsatt ikke tror på Gud?
1235
01:30:59,727 --> 01:31:04,273
Da ber jeg, men du må tenke på
hva slags person du vil være.
1236
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
Du må i det minste ha tro på deg selv.
1237
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Kjære Far i himmelen.
1238
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
Vokt over Adam på helbredelsens vei.
1239
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
-Hei.
-Jeg venter nede.
1240
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Ok.
1241
01:31:30,966 --> 01:31:34,970
De sa at du ikke har spist mye,
så jeg tok med noe ferskt til deg.
1242
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Jeg måtte fjerne alle spiddene.
Det så bedre ut i butikken.
1243
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
Nei takk.
1244
01:31:45,689 --> 01:31:47,274
Hvordan har du det?
1245
01:31:47,858 --> 01:31:49,068
Hvordan ser jeg ut?
1246
01:31:57,326 --> 01:32:00,371
-Dette er midlertidig.
-Ikke noe vitnemål.
1247
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
Ingen kokkeskole.
1248
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Det er over.
1249
01:32:06,794 --> 01:32:09,421
-Dette er livet mitt nå.
-Det er ikke sant.
1250
01:32:13,592 --> 01:32:18,139
Du sa jeg skulle se på meg selv
som en person som taklet en sykdom...
1251
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
...men ikke bli selve sykdommen.
1252
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Men se på meg.
1253
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Jeg ser på deg.
1254
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
Jeg ser sønnen min...
1255
01:32:31,694 --> 01:32:33,487
...som jeg elsker over alt.
1256
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
Blir du med ned og spiser?
1257
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
Nei, jeg klarer meg. Men takk.
1258
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Vi sees senere.
1259
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Ok.
1260
01:33:13,819 --> 01:33:15,237
Kjære søster Catherine.
1261
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
Jeg møtte Adam for litt over et år siden.
1262
01:33:19,116 --> 01:33:22,119
Jeg har liten erfaring med barn,-
1263
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
-men å kjenne Adam
har lært meg at foreldrerollen-
1264
01:33:25,539 --> 01:33:28,501
-betyr å måtte bli
det barna dine trenger mest.
1265
01:33:28,584 --> 01:33:31,337
Vi har rapportert
hvert trinn av behandlingen.
1266
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
Ikke fordi vi måtte,-
1267
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
-men fordi det er best for Adam
at de voksne i livet hans-
1268
01:33:38,385 --> 01:33:40,387
-er så godt informerte som mulig.
1269
01:33:45,351 --> 01:33:49,939
Trusselen om utvisning er et overgrep,
og vi tolererer det ikke.
1270
01:33:50,022 --> 01:33:55,319
Nå trenger sønnen min beskyttelse
mot trangsynte mennesker-
1271
01:33:55,402 --> 01:34:00,449
-som motiveres av frykt.
Jeg har tro på at du tar en avgjørelse-
1272
01:34:00,533 --> 01:34:05,329
-som reflekterer St. Agatha's moralske
og åndelige integritet.
1273
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Paul.
1274
01:34:15,464 --> 01:34:16,423
Unnskyld.
1275
01:34:17,883 --> 01:34:20,845
Det går bra.
1276
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Jeg vet du ikke ba om dette.
1277
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
Jeg skal ikke noe sted.
1278
01:34:31,730 --> 01:34:34,150
Jeg prøver ikke å erstatte faren din.
1279
01:34:34,817 --> 01:34:38,696
Nei, jeg vet det.
Han var uansett et rasshøl.
1280
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Jeg trenger å bli kjørt et sted.
1281
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
Hva? Hvor?
1282
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
Det finnes ingen kur.
Kanskje en vakker dag,-
1283
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
-men akkurat nå
må jeg finne ut av dette selv.
1284
01:34:54,587 --> 01:34:57,131
Og jeg kan ikke gjøre det her.
1285
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Vær så snill, mamma. Vær med meg...
1286
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
...på samme lag.
1287
01:35:03,888 --> 01:35:04,722
Ok.
1288
01:35:06,140 --> 01:35:06,974
Greit.
1289
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
-Ok.
-Ok.
1290
01:35:08,851 --> 01:35:10,269
-Jeg skriver ham ut.
-Ok.
1291
01:35:10,352 --> 01:35:11,645
Ok.
1292
01:35:12,813 --> 01:35:14,565
-Ok.
-Takk.
1293
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"Det var da tiden sto stille.
1294
01:35:20,696 --> 01:35:24,700
Et øyeblikk som kom til å definere
det kapittelet av barndommen min.
1295
01:35:24,783 --> 01:35:28,954
Og da jeg sto med føttene
i Owano-innsjøens kalde vann,-
1296
01:35:29,038 --> 01:35:32,291
-visste jeg
at jeg aldri kunne gå tilbake."
1297
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Gi enda en runde med applaus
til eksamensfinalistene.
1298
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
La meg nå få presentere-
1299
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
-St. Agatha's avgangskull 2020.
1300
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Jordan Adler.
1301
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Gratulerer.
1302
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Lisa Alliser.
1303
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Monica Atkinson.
1304
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Herregud.
1305
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
Hva driver du med?
1306
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Fullfører skolen.
1307
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Takk.
1308
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Unnskyld, men det var enda en stil
som skulle leses opp.
1309
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
Ok, det var dristig.
1310
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
Adam.
1311
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
Adam.
1312
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
De vet...
1313
01:36:54,123 --> 01:36:57,585
Du forteller dem ingenting.
1314
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
Ok.
1315
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
Ingenting...
1316
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
Adam.
1317
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
Nei.
1318
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Hei.
1319
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Jeg er Adam.
1320
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
-Jeg er her fordi...
-La være.
1321
01:37:26,655 --> 01:37:28,574
...jeg trenger vitnemålet mitt.
1322
01:37:29,450 --> 01:37:31,702
-Uten det...
-Vær så snill, Adam.
1323
01:37:31,785 --> 01:37:34,705
...kan jeg ikke bli den jeg vil være.
1324
01:37:34,788 --> 01:37:36,790
-Hold kjeft.
-Ikke gjør det, Adam!
1325
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
-La være.
-Adam!
1326
01:37:37,875 --> 01:37:40,044
Og det er fordi jeg er schizofren.
1327
01:37:47,384 --> 01:37:49,303
Du ødelegger din mors liv, Adam.
1328
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
Det er en kjemisk ubalanse...
1329
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
-Det var derfor faren din dro.
-...i hjernen.
1330
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
Og den gjør at du hører stemmer
og ser ting som ikke er der.
1331
01:38:03,818 --> 01:38:05,444
Det suger.
1332
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
-De er livredde for deg.
-Dere kan google det.
1333
01:38:08,531 --> 01:38:11,742
Alle vil alltid være livredde for deg.
1334
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
Jeg har folk i livet mitt
som har prøvd å hjelpe meg.
1335
01:38:17,248 --> 01:38:20,835
Folk som ser meg som mer enn en sykdom.
1336
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Men jeg skjøv dem vekk.
1337
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Jeg prøvde å jage etter fantasien om...
1338
01:38:27,508 --> 01:38:30,553
...å være normal. Hva nå enn det betyr.
1339
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
Man vil jo ikke ende opp å toalettveggene.
1340
01:38:40,771 --> 01:38:42,815
Han er fortsatt en person.
1341
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
Eksamenen ba oss...
1342
01:38:48,696 --> 01:38:50,865
...skrive om vårt største feilgrep.
1343
01:38:52,408 --> 01:38:56,537
Og jeg skulle ønske
jeg kunne lese den stilen nå,-
1344
01:38:56,620 --> 01:38:59,123
-men den var basert på en løgn.
1345
01:39:02,585 --> 01:39:06,297
Mitt største feilgrep var uten tvil-
1346
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
-at jeg gjemte meg fra dem jeg er glad i.
1347
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
At jeg tror på stemmen
i hodet mitt når den sier...
1348
01:39:17,475 --> 01:39:19,477
...at jeg ødelegger livene deres.
1349
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
At jeg tror den når den sier-
1350
01:39:25,149 --> 01:39:28,527
-at jeg er for defekt til
å bli elsket av noen.
1351
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Du fikk meg til å føle så mye.
1352
01:39:39,288 --> 01:39:41,707
Og jeg var ikke klar for å gi det opp.
1353
01:39:44,251 --> 01:39:46,378
Beklager at du måtte utvise meg-
1354
01:39:46,462 --> 01:39:49,131
-fordi jeg ikke er
hva du mener er normalt.
1355
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Men dette er meg.
1356
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Dette er meg.
1357
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Jeg er Adam.
1358
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Jeg har en sykdom,
men jeg er ikke selve sykdommen.
1359
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
Ok.
1360
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Takk.
1361
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
Adam!
1362
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
-Beklager det som skjedde på sykehuset.
-Jeg blåser i det.
1363
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
Jeg hadde det vondt.
Jeg forstår om du hater meg.
1364
01:41:04,290 --> 01:41:07,918
-Om du ikke vil prate med meg...
-Jeg hater deg ikke. Slutt.
1365
01:41:08,002 --> 01:41:10,004
Var det derfor du ikke sa noe?
1366
01:41:11,046 --> 01:41:13,465
Fordi du trodde jeg ville forlate deg?
1367
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Hei.
1368
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Her borte.
1369
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
-Nei...
-Da forstår jeg ikke...
1370
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Jeg vil alltid se og høre
ting jeg egentlig ikke skal.
1371
01:41:24,852 --> 01:41:29,648
Og medisinene vil ikke alltid virke.
Jeg kan ikke utsette deg for det.
1372
01:41:32,234 --> 01:41:33,736
Jeg er lei for det.
1373
01:41:35,237 --> 01:41:36,906
Hei.
1374
01:41:38,032 --> 01:41:41,535
Hva får deg til å tro
at du får ta den avgjørelsen alene?
1375
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
Jeg var ikke sint
på grunn av sykehuset eller løgnene.
1376
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
Så hvorfor?
1377
01:41:48,626 --> 01:41:50,211
Du lot meg ikke velge.
1378
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
Du ga meg ikke sjansen til å bli.
1379
01:41:55,716 --> 01:41:56,634
Ville du blitt?
1380
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Jeg elsker deg.
1381
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Dette er tidenes tydeligste tegn
på at du skal kysse jenta.
1382
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
Ok.
1383
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
Ja, ja!
1384
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
Skal jeg sitte her og fortelle deg-
1385
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
-at kjærlighet
og ærlighet kan kurere galskap?
1386
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
Nei. Men jammen hjelper det.
1387
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Avgangstalen min ga for eksempel
St. Agatha's nok dårlig PR-
1388
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
-til at de ga meg vitnemålet mitt.
1389
01:42:39,426 --> 01:42:42,054
Det føltes som en seier for ærligheten.
1390
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
Hva gjelder kjærlighet...
1391
01:42:45,307 --> 01:42:46,892
...hadde mamma rett.
1392
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Bitte små fingre.
1393
01:42:49,979 --> 01:42:55,067
Du må la folk oppdage
alle de mørke krokene inni deg.
1394
01:42:55,151 --> 01:42:58,904
Hun ligner litt på deg.
Disse store kinnene.
1395
01:42:59,613 --> 01:43:01,991
Ser du disse kinnene? Du hadde sånne.
1396
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
Her er vi.
1397
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
Vi er alltid her.
1398
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
Adam, kom hit.
1399
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
For det er menneskene
som viser deg hva som er ekte-
1400
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
-når du ikke klarer å se det selv.
1401
01:43:25,764 --> 01:43:28,058
Det kan være begynnelsen på alt...
1402
01:43:28,809 --> 01:43:30,394
...om du tillater det.
1403
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
Ja, greit. Nei, slutt.
1404
01:50:33,901 --> 01:50:35,903
Undertekst oversatt av:
Kristján J. K. Steinarsson