1 00:01:06,768 --> 00:01:09,854 ‫في البداية، ‫ظنوا أن عينيّ مصابتان بعلّة ما. 2 00:01:11,690 --> 00:01:14,234 ‫- 1 أم 2؟ ‫- 1. 3 00:01:14,943 --> 00:01:17,946 ‫كنت مستعداً لبذل أي تضحية ‫ليتضح أنها حالة عادية من الزرق. 4 00:01:22,742 --> 00:01:23,785 ‫حسناً، لقد انتهينا. 5 00:01:25,328 --> 00:01:26,621 ‫لأنه بعدها بوقت قصير... 6 00:01:29,374 --> 00:01:31,376 ‫بدأت أسمع الأصوات. 7 00:01:31,459 --> 00:01:33,503 ‫- مِن هنا. ‫- "آدم". 8 00:01:33,920 --> 00:01:35,213 ‫لا تسلك هذا الاتجاه. 9 00:01:35,297 --> 00:01:37,382 ‫- اسمع. ‫- هيا. يمكنك أن تنجح. 10 00:01:38,675 --> 00:01:39,843 ‫"آدم". 11 00:01:40,635 --> 00:01:42,596 ‫أنا واثق من أنهم قد أخبروك بمسألة الطهو. 12 00:01:43,096 --> 00:01:47,058 ‫أطلقي عليها أي تسمية تريدينها. ‫وسيلة إلهاء، علاج ذاتي، أي شيء. 13 00:01:47,559 --> 00:01:50,312 ‫لكنه كان الشيء الوحيد الذي يُسكتها. 14 00:01:59,528 --> 00:02:00,363 ‫هل أنت بخير؟ 15 00:02:01,114 --> 00:02:03,950 ‫ولا تلومي أمي على عدم اكتشاف الأمر باكراً. 16 00:02:05,243 --> 00:02:07,871 ‫لقد عانت من متاعب جمة ‫في الأعوام القليلة الماضية. 17 00:02:09,873 --> 00:02:11,499 ‫حين قرر أبي 18 00:02:11,583 --> 00:02:14,836 ‫أن الأبوة تخنق قدرته على الإبداع، 19 00:02:16,755 --> 00:02:20,592 ‫اضطُررنا إلى تقبّل وضعنا السيئ وتحسينه. 20 00:02:25,555 --> 00:02:26,765 ‫وهكذا، بدأت أطهو. 21 00:02:27,307 --> 00:02:28,767 ‫وأطهو. 22 00:02:30,060 --> 00:02:34,564 ‫وأصبحت الوجبات هي مساهمتي ‫في قصتنا الحزينة. 23 00:02:39,986 --> 00:02:41,404 ‫يا عزيزي، إنه شهي جداً. 24 00:02:41,488 --> 00:02:43,740 ‫كما أصبحت بارعاً جداً في الطهو. 25 00:02:44,866 --> 00:02:47,202 ‫أضفت الكمية المناسبة من الكمون. 26 00:02:51,581 --> 00:02:52,999 ‫ثم انتقل "بول" للعيش معنا. 27 00:02:57,504 --> 00:02:58,546 ‫إنه غريب. 28 00:03:02,217 --> 00:03:03,927 ‫إنه شهي جداً يا حبيبي. يعجبني كثيراً. 29 00:03:04,010 --> 00:03:06,972 ‫أصبح البيت الذي أعرفه شيئاً من الماضي. 30 00:03:08,390 --> 00:03:10,058 ‫وهكذا، أكثرت من الخروج. 31 00:03:14,688 --> 00:03:18,275 ‫كان الالتحاق بمدرسة الطهو في الخريف التالي ‫نجدة لعقلي 32 00:03:18,358 --> 00:03:21,361 ‫من الاحتراق المستمر. 33 00:03:24,239 --> 00:03:28,118 ‫كنت بحاجة إلى التركيز على هدف معين ‫والتحلي بالصبر. 34 00:03:32,664 --> 00:03:35,750 ‫هل كان من السهل أن أخفي جنوني المتزايد 35 00:03:35,834 --> 00:03:38,837 ‫في البيئة القاسية للمدرسة الثانوية؟ 36 00:03:38,920 --> 00:03:42,716 ‫انظر. أخيراً دُعينا إلى إحدى حفلات "سارة". 37 00:03:43,883 --> 00:03:46,344 ‫لا يمكننا التغيب عن الحضور يا رجل. ‫ستذهب، أليس كذلك؟ 38 00:03:46,428 --> 00:03:47,971 ‫هل أقلّك الليلة؟ 39 00:03:49,347 --> 00:03:50,348 ‫من هي؟ 40 00:03:51,308 --> 00:03:53,143 ‫"سارة"؟ حب حياتي؟ 41 00:03:53,226 --> 00:03:57,063 ‫لفترة وجيزة، اقتصر الأمر على الأصوات. 42 00:03:57,147 --> 00:03:58,481 ‫أجل، صحيح. "سارة". 43 00:04:06,281 --> 00:04:09,366 ‫يخوض والداي تجربة انفصال جديدة، أياً تكن. 44 00:04:09,451 --> 00:04:11,620 ‫لكنني سأُشعرهما بالذنب ‫ليسمحا لي بأخذ السيارة. 45 00:04:11,703 --> 00:04:13,330 ‫لنذهب بها إلى الحفل، ما رأيك؟ 46 00:04:13,413 --> 00:04:15,415 ‫صدقني، أظن أن الليلة... 47 00:04:15,498 --> 00:04:17,542 ‫"آدم". 48 00:04:17,626 --> 00:04:19,169 ‫"آدم"، انتبه. 49 00:04:23,131 --> 00:04:24,341 ‫هنا. 50 00:04:28,303 --> 00:04:30,847 ‫- ماذا؟ ‫- انتبه، هذه المادة حارقة. 51 00:04:30,931 --> 00:04:32,223 ‫- آسف. ‫- ماذا تفعل؟ 52 00:04:32,307 --> 00:04:33,934 ‫هنا يا "آدم". 53 00:04:39,606 --> 00:04:40,440 ‫"تود". 54 00:04:40,523 --> 00:04:41,441 ‫"آدم". 55 00:04:42,692 --> 00:04:44,277 ‫يجب أن نرحل فوراً. 56 00:05:15,976 --> 00:05:18,019 ‫لا تقلق أيها الزعيم. سنتولى الأمر. 57 00:05:18,103 --> 00:05:19,396 ‫تصرفوا، أرجوكم! 58 00:05:20,939 --> 00:05:22,190 ‫هذا مؤلم! إنه مؤلم! 59 00:05:23,441 --> 00:05:25,443 ‫يا فتى! 60 00:05:26,069 --> 00:05:29,406 ‫ألا تريدنا أن نحميك؟ انصرف. 61 00:05:36,621 --> 00:05:38,373 ‫"آدم"، اهرب. 62 00:05:40,208 --> 00:05:42,085 ‫اهدأ يا بني. اهدأ. 63 00:05:42,168 --> 00:05:45,589 ‫اهدأ يا بني. اهدأ... لا بأس. 64 00:05:46,798 --> 00:05:49,217 ‫اهدأ فحسب يا بني. اهدأ. 65 00:05:49,301 --> 00:05:50,969 ‫- اتركني! ‫- تنفس فحسب. 66 00:05:51,469 --> 00:05:52,512 ‫اهدأ فحسب. 67 00:05:53,597 --> 00:05:56,182 ‫اهدأ. استرخ. تنفس فحسب. 68 00:05:57,434 --> 00:05:59,894 ‫أسموه بالانهيار الذهاني الأول. 69 00:06:01,896 --> 00:06:05,483 ‫- مرحباً. ‫- وعندها اكتشفنا حالتي. 70 00:06:06,401 --> 00:06:09,571 ‫الفصام، وهو اضطراب نفسي مزمن 71 00:06:09,654 --> 00:06:12,282 ‫ينفصل فيه المريض عن الواقع، 72 00:06:12,365 --> 00:06:15,285 ‫مما يفتح المجال للهلاوس البصرية والسمعية، 73 00:06:15,368 --> 00:06:17,454 ‫وجنون الارتياب والتوهم. 74 00:06:18,038 --> 00:06:21,082 ‫وهو ما أدى إلى حادثة صف الكيمياء. 75 00:06:21,917 --> 00:06:24,085 ‫مرض شديد الشراسة. 76 00:06:24,878 --> 00:06:27,631 ‫لا يُشفى منه المرء، ولا يعود إلى طبيعته. 77 00:06:29,049 --> 00:06:29,883 ‫النهاية. 78 00:06:32,969 --> 00:06:35,138 ‫في البداية، فصلوني من المدرسة. 79 00:06:39,935 --> 00:06:44,105 ‫هل ستذهب إلى حفل "سارة" ‫في نهاية الأسبوع المقبل؟ 80 00:06:45,065 --> 00:06:48,693 ‫كان الحرق الذي أصاب "تود" شديداً جداً، ‫حتى أنهم قاموا بالترقيع من جلد مؤخرته. 81 00:06:48,777 --> 00:06:50,779 ‫أين سترة المجانين أيها المختل؟ 82 00:06:50,862 --> 00:06:51,863 ‫صار يكرهني. 83 00:06:51,947 --> 00:06:54,324 ‫- هيا يا رفاق، اذهبوا إلى الصف. ‫- مسخ. 84 00:06:54,407 --> 00:06:55,325 ‫يكرهني الجميع. 85 00:06:58,119 --> 00:06:59,871 ‫ثم أخفى "بول" كل السكاكين. 86 00:07:03,500 --> 00:07:04,960 ‫سأقولها بصراحة. 87 00:07:05,585 --> 00:07:08,838 ‫لعلنا نرسله إلى مكان حيث يجيدون رعايته. 88 00:07:10,131 --> 00:07:11,132 ‫بطريقة احترافية. 89 00:07:14,052 --> 00:07:16,721 ‫أخبرني متى تريدني أن أحطم الرؤوس يا فتى. 90 00:07:18,139 --> 00:07:21,476 ‫استنشق أنفاساً عميقة يا "آدم". ‫إن نواياهما حسنة. 91 00:07:23,270 --> 00:07:25,855 ‫يبدو أن أمهات الحي يتدربن ‫على سباق الـ10 كيلومترات. 92 00:07:25,939 --> 00:07:27,190 ‫أتريد أن تنظر؟ 93 00:07:27,274 --> 00:07:30,026 ‫حين يظهرون، ما كانوا يرحلون أبداً. 94 00:07:30,569 --> 00:07:33,238 ‫كزمرة من شركاء السكن الذين لا مفر منهم. 95 00:07:33,822 --> 00:07:35,031 ‫هناك "ريبيكا". 96 00:07:35,115 --> 00:07:38,451 ‫إنها مزيج بين الـ"دالاي لاما" ‫والهيبيز مرتادي مهرجان "كوتشيلا". 97 00:07:39,536 --> 00:07:40,370 ‫في سكينة دائمة. 98 00:07:40,870 --> 00:07:43,081 ‫بصراحة، لا تزعجني كثيراً. 99 00:07:43,164 --> 00:07:46,376 ‫كما يوجد "الحارس الشخصي"، ‫واسمه يدل على شخصيته. 100 00:07:46,876 --> 00:07:48,795 ‫إنه حاد المزاج لكنه وفيّ. 101 00:07:48,878 --> 00:07:50,880 ‫يجب أن تنتبه إلى نفسك دائماً. 102 00:07:51,464 --> 00:07:53,216 ‫وأخيراً، هناك "واكين". 103 00:07:53,300 --> 00:07:56,761 ‫يشبه صديق البطل المثار جنسياً ‫في أفلام المراهقين بالتسعينيات، 104 00:07:56,845 --> 00:08:00,015 ‫إذ يتبعني حيثما ذهبت، ‫ويتفوه بخواطر غير لائقة. 105 00:08:00,098 --> 00:08:01,099 ‫أعرف. 106 00:08:01,975 --> 00:08:03,518 ‫هذا يفوق التحمّل. 107 00:08:04,519 --> 00:08:09,399 ‫هنا يأتي دورك، ‫في خضم بحث أمي المستميت عن علاج. 108 00:08:09,482 --> 00:08:12,569 ‫مثل كل الأمهات الواهمات ‫اللاتي قابلناهن في الطريق، 109 00:08:12,652 --> 00:08:17,157 ‫يجلسن في غرف الانتظار نفسها، ‫ويولين ثقتهن للأطباء أنفسهم، 110 00:08:17,657 --> 00:08:19,868 ‫ويتوسلن في صمت من أجل الشيء نفسه: 111 00:08:21,119 --> 00:08:22,120 ‫"اشف ابني." 112 00:08:27,250 --> 00:08:29,377 ‫"أبيليفاي". "ريسبيردال". 113 00:08:29,461 --> 00:08:31,630 ‫"كلوزابين". "ستيلازين". 114 00:08:32,172 --> 00:08:34,549 ‫لقد تناولت كل العقاقير بأنواعها. 115 00:08:35,050 --> 00:08:36,343 ‫أي تغيير على الإطلاق؟ 116 00:08:43,767 --> 00:08:44,768 ‫لا. 117 00:08:46,227 --> 00:08:49,439 ‫وعلى الرغم من ذلك، وبطريقة ما، ‫لم تفقد أمي الأمل. 118 00:08:50,815 --> 00:08:52,984 ‫أما أنا فقد فقدته. على ما أظن. 119 00:08:53,068 --> 00:08:55,487 ‫"هل تم تشخيصك بمرض الفصام؟" 120 00:08:58,156 --> 00:09:01,284 ‫"أخيراً ظهر علاج جديد للفصام... ‫(توزابريكس)" 121 00:09:04,621 --> 00:09:06,665 ‫إذاً، هذا كل شيء. 122 00:09:07,582 --> 00:09:09,292 ‫القصة المؤسفة كاملةً. 123 00:09:09,918 --> 00:09:11,127 ‫فاقبلي الحالة أو ارفضيها. 124 00:09:11,628 --> 00:09:13,004 ‫أو لعلك ترفضينها. 125 00:09:13,088 --> 00:09:15,590 ‫لأننا وبصراحة شديدة، نجلس هنا فقط 126 00:09:15,674 --> 00:09:18,969 ‫بسبب إصرار أمي الخانق. 127 00:09:19,052 --> 00:09:22,889 ‫ولا أقصد التقليل من شأن إنجازاتك المهنية، 128 00:09:23,390 --> 00:09:27,394 ‫لكنني أحد أفراد نادي الصفوة ‫المسمى بـ"المقاومين للعلاج". 129 00:09:28,270 --> 00:09:33,441 ‫أي أننا على الأرجح لن نصل إلى مرحلة ‫أن تقولي لي "هذا ليس ذنبك" 130 00:09:33,525 --> 00:09:34,943 ‫مثل فيلم "غود ويل هانتينغ". 131 00:09:36,361 --> 00:09:40,532 ‫فلمَ لا ترفضين بهدوء ‫قبولي في هذه التجربة العلاجية 132 00:09:40,615 --> 00:09:42,826 ‫وتوفرين على كلينا خيبة الأمل؟ 133 00:09:45,912 --> 00:09:46,746 ‫اتفقنا؟ 134 00:09:46,830 --> 00:09:49,082 ‫"الاسم الكامل للمريض: (آدم بيترازيلي)" 135 00:09:49,165 --> 00:09:50,875 ‫"حالة المتقدم: مقبول" 136 00:09:53,712 --> 00:09:55,463 ‫حسناً يا عزيزي، حان وقت التحرك. 137 00:09:57,966 --> 00:09:58,842 ‫"(توزابريكس)" 138 00:09:59,926 --> 00:10:03,096 ‫أخبرتك، لن أكون فأر تجارب لأحد. 139 00:10:03,179 --> 00:10:05,140 ‫لا نعرف ما سيحدث إن تناولت الدواء. 140 00:10:05,223 --> 00:10:06,558 ‫قد تبدأ في التحسّن. 141 00:10:06,641 --> 00:10:09,603 ‫قد تبدأ في قضاء المزيد من الوقت ‫خارج الفراش. 142 00:10:10,103 --> 00:10:13,648 ‫- هذا ما قد يحدث. ‫- لكن هل سيتساقط شعري؟ 143 00:10:14,190 --> 00:10:16,776 ‫ماذا إن أصابني العمى؟ ماذا إن كان مسموماً؟ 144 00:10:16,860 --> 00:10:19,112 ‫حبيبي، مَن عساه أن يرغب في تسميمك؟ 145 00:10:20,572 --> 00:10:22,991 ‫- نحن جاهزون. ‫- حسناً، سننزل على الفور. 146 00:10:27,370 --> 00:10:30,665 ‫هيا. أنا متفائلة جداً حيال هذا الدواء. 147 00:10:31,958 --> 00:10:33,376 ‫لا تقم بخيانتنا يا أخي. 148 00:10:34,878 --> 00:10:37,297 ‫- أيمكنني تناوله فيما بعد؟ ‫- حسناً. 149 00:10:38,089 --> 00:10:39,090 ‫ارتد ثيابك. 150 00:10:40,967 --> 00:10:43,595 ‫يجب أن نذهب إلى "البرازيل". 151 00:10:46,556 --> 00:10:48,391 ‫يبدو أنها ستكون تجربة لطيفة. 152 00:10:49,476 --> 00:10:50,894 ‫"مدرسة (سانت أغاثا) الكاثوليكية" 153 00:10:57,275 --> 00:10:58,818 ‫لكنني لست كاثوليكياً. 154 00:10:59,486 --> 00:11:02,155 ‫أكثر ما يهم الكاثوليك هو الحضور ‫على أية حال. 155 00:11:02,864 --> 00:11:05,700 ‫كم تسرني مقابلتك أخيراً ‫يا سيد "بيترازيلي". 156 00:11:05,784 --> 00:11:06,618 ‫وأنا أيضاً. 157 00:11:07,285 --> 00:11:08,119 ‫اخلعها. 158 00:11:08,954 --> 00:11:11,706 ‫يسرني أنكم استطعتم المجيء ‫رغم طول المسافة. 159 00:11:12,207 --> 00:11:16,253 ‫أجل، الشخص الوحيد الذي لا يمكن ‫أن يرفضني هو "يسوع"، أليس كذلك؟ 160 00:11:20,173 --> 00:11:22,926 ‫أظن أنه يقصد أن يقول 161 00:11:23,593 --> 00:11:27,472 ‫إننا ممتنون جداً لقبولكم "آدم" ‫في منتصف العام الدراسي. 162 00:11:27,555 --> 00:11:31,268 ‫يحب الرب كل الأطفال، ‫حتى ذوي الإعاقات منهم. 163 00:11:32,852 --> 00:11:34,312 ‫نحن نحرص على... 164 00:11:34,396 --> 00:11:37,357 ‫هيا يا فتى. دعني أخلّصك منها. 165 00:11:37,899 --> 00:11:41,945 ‫- لن تأتي منها سوى المتاعب. ‫- نريد منحهم الأدوات اللازمة... 166 00:11:42,028 --> 00:11:43,113 ‫كما تشاء. 167 00:11:48,743 --> 00:11:51,246 ‫- هل توجد مشكلة؟ ‫- لا. 168 00:11:51,830 --> 00:11:52,664 ‫أصابني الذهول فحسب. 169 00:11:54,040 --> 00:11:55,333 ‫يا لها من مكتبة. 170 00:11:56,376 --> 00:11:59,754 ‫أجل، مدرسة "سانت أغاثا" ‫منشأ أفضل العلماء وأكثرهم عبقرية. 171 00:11:59,838 --> 00:12:01,047 ‫الأخت (كاثرين م. بيترسون)" 172 00:12:01,131 --> 00:12:04,259 ‫ليس في المنطقة التعليمية فحسب ‫بل في كل أرجاء المقاطعة. 173 00:12:05,051 --> 00:12:06,595 ‫ولا يقتصر الأمر على ذلك. 174 00:12:07,137 --> 00:12:12,058 ‫للنزاهة الأخلاقية والدينية ‫أهمية كبرى أيضاً. 175 00:12:12,142 --> 00:12:17,480 ‫كما تعرفون، قبول "آدم" ‫في هذه الثقافة الأكاديمية المتميزة 176 00:12:17,564 --> 00:12:19,190 ‫سيكون مشروطاً. 177 00:12:19,274 --> 00:12:23,737 ‫تلك التوقعات تمتد إليه، ‫بغض النظر عن مشكلاته الصحية. 178 00:12:23,820 --> 00:12:25,280 ‫لن تكون هناك مشكلة. 179 00:12:26,197 --> 00:12:28,491 ‫- أليس كذلك؟ "آدم"؟ ‫- بلى، صحيح. 180 00:12:29,576 --> 00:12:31,661 ‫أنا مستعد للتفوق على كل الأصعدة. 181 00:12:32,954 --> 00:12:34,372 ‫مكتوب هنا... 182 00:12:35,373 --> 00:12:40,045 ‫أن "آدم" قد بدأ تجربة علاجية مؤخراً ‫للمساعدة في شفاء مرضه. 183 00:12:41,171 --> 00:12:43,340 ‫أجل، لقد بدأ مؤخراً. 184 00:12:43,924 --> 00:12:45,508 ‫وبمَ تشعر؟ 185 00:12:51,181 --> 00:12:52,015 ‫إنني أتحرّق شوقاً. 186 00:12:55,810 --> 00:12:56,645 ‫في الواقع... 187 00:12:58,813 --> 00:13:00,231 ‫يمكننا قبول "آدم". 188 00:13:01,274 --> 00:13:05,028 ‫بشرط أن يحافظ على معدّل جيد 189 00:13:05,111 --> 00:13:09,532 ‫ويحصل على نتيجة تزيد عن 90 بالمائة ‫في الاختبار السنوي. 190 00:13:09,616 --> 00:13:14,621 ‫وأخيراً، نحتاج إلى الاطّلاع شهرياً ‫على مستجدات علاجه النفسي. 191 00:13:15,121 --> 00:13:16,414 ‫لن تكون هناك مشكلة في ذلك. 192 00:13:16,498 --> 00:13:17,916 ‫شكراً جزيلاً. 193 00:13:18,416 --> 00:13:20,961 ‫ستتكتمون الأمر، أليس كذلك؟ 194 00:13:21,586 --> 00:13:24,756 ‫لقد عانينا من التنمّر في مدرسته السابقة. 195 00:13:25,924 --> 00:13:29,552 ‫ربما كان هذا أفضل. ‫لا يوجد داع إلى إفزاع أحد. 196 00:13:29,636 --> 00:13:31,471 ‫حسناً، شكراً. "آدم". 197 00:13:32,514 --> 00:13:33,348 ‫"آدم"؟ 198 00:13:37,227 --> 00:13:39,187 ‫أحتاج إلى دخول الحمّام. 199 00:13:43,233 --> 00:13:44,359 ‫لحظة واحدة. 200 00:13:46,319 --> 00:13:47,153 ‫مهلاً. 201 00:13:48,321 --> 00:13:49,322 ‫ما الخطب؟ 202 00:13:50,490 --> 00:13:52,284 ‫ألا ترين كيف يحكم عليّ؟ 203 00:13:52,993 --> 00:13:54,327 ‫- مَن؟ "بول"؟ ‫- أجل. 204 00:13:54,411 --> 00:13:59,082 ‫إنه يهتم بأمرك. لكنه لا يتواصل بطريقتنا. 205 00:13:59,749 --> 00:14:02,294 ‫حقاً؟ أتسمّين هذا تواصلاً؟ 206 00:14:03,461 --> 00:14:07,591 ‫اسمع، ستتحسّن حالتك ‫ما إن تبدأ في تناول الدواء. 207 00:14:08,091 --> 00:14:10,594 ‫- أنت تغيّرين الموضوع ببراعة... ‫- لا، لقد سمعتها. 208 00:14:11,219 --> 00:14:15,265 ‫يجب أن تتعامل بجدية مع هذه التجربة ‫العلاجية والنجاح هنا، وإلا... 209 00:14:15,348 --> 00:14:16,600 ‫وإلا ماذا؟ 210 00:14:16,683 --> 00:14:17,684 ‫لن تحصل على شهادة. 211 00:14:18,310 --> 00:14:19,894 ‫لن تلتحق بمدرسة الطهو في الخريف. 212 00:14:21,187 --> 00:14:22,772 ‫هذه فرصتك الأخيرة يا "آدم". 213 00:14:22,856 --> 00:14:24,941 ‫يا عزيزي، يمكننا علاج هذا المرض. 214 00:14:25,859 --> 00:14:27,319 ‫حتماً تتذكر ما قاله الطبيب، 215 00:14:27,402 --> 00:14:30,989 ‫إن إصابتك بهذا المرض، 216 00:14:31,072 --> 00:14:33,074 ‫- لا يعني... ‫- أنني المرض في حد ذاته. 217 00:14:34,242 --> 00:14:37,495 ‫من الصعب ألّا أشعر بذلك ‫حين يعاملني الجميع وكأنني مرض. 218 00:14:39,080 --> 00:14:40,290 ‫سأعود على الفور. 219 00:14:54,346 --> 00:14:57,265 ‫"(يسوع) يحبك، إلّا لو كنت مثليّ الميول" 220 00:14:59,935 --> 00:15:02,312 ‫لا توجد نزاهة أخلاقية ودينية كما ادّعت. 221 00:15:02,395 --> 00:15:05,106 ‫أتصعب عليك مقابلتي في الحمّام كما اتفقنا؟ 222 00:15:05,190 --> 00:15:07,734 ‫ليس في الخارج، ليس في الرواق. ‫بل في الداخل. الفكرة بسيطة. 223 00:15:07,817 --> 00:15:09,778 ‫حسناً. كفّي عن إزعاجي. نحن في الحمّام. 224 00:15:09,861 --> 00:15:10,987 ‫- نقداً. ‫- أجل. 225 00:15:15,325 --> 00:15:18,870 ‫- ينقصها 40 دولاراً. هذا ليس عملاً خيرياً. ‫- سأحضر لك البقية الشهر المقبل. 226 00:15:18,954 --> 00:15:21,164 ‫لا، لا تزال مديناً لي ‫بـ30 دولاراً من الشهر الماضي. 227 00:15:24,209 --> 00:15:25,168 ‫أهو معك؟ 228 00:15:25,961 --> 00:15:26,795 ‫لا. 229 00:15:30,590 --> 00:15:33,051 ‫ألا تعرف أن هذا الجناح مغلق من أجل القداس؟ 230 00:15:33,134 --> 00:15:35,387 ‫ما أقوى طاقتها. 231 00:15:36,471 --> 00:15:38,098 ‫أراهن أنها من برج القوس. 232 00:15:38,181 --> 00:15:39,683 ‫هل أنت أبكم أو ما شابه؟ 233 00:15:39,766 --> 00:15:42,519 ‫لا. إنها بالتأكيد من برج العقرب. 234 00:15:42,602 --> 00:15:43,812 ‫لست أبكم. 235 00:15:44,562 --> 00:15:45,480 ‫أنا جديد هنا فحسب. 236 00:15:46,106 --> 00:15:49,234 ‫غداً يومي الأول. ‫لم أعرف أن هذا الجناح مغلق. 237 00:15:49,651 --> 00:15:51,861 ‫اكبح حماسك في الأسفل. 238 00:15:53,780 --> 00:15:55,282 ‫أنت لم ترنا، مفهوم؟ 239 00:15:55,782 --> 00:15:57,033 ‫مَن رأيت؟ 240 00:16:00,537 --> 00:16:02,330 ‫- نحن. ‫- أريدها بحلول الأسبوع المقبل. 241 00:16:02,414 --> 00:16:04,374 ‫- سأحيك لك عباءة. ‫- اصمت. 242 00:16:04,457 --> 00:16:05,625 ‫أنت بطلتي. 243 00:16:33,320 --> 00:16:34,446 ‫"آدم". 244 00:16:37,908 --> 00:16:39,826 ‫مَن الذي تحاول خداعه؟ 245 00:16:43,121 --> 00:16:44,956 ‫لن تنجح هنا أبداً. 246 00:17:05,768 --> 00:17:06,603 ‫أجل. 247 00:17:08,772 --> 00:17:10,065 ‫سأراكم لاحقاً يا رفاق. 248 00:17:13,944 --> 00:17:16,071 ‫حسناً، إنها اللحظة المنتظرة. اجتذبها. 249 00:17:16,153 --> 00:17:18,698 ‫كن هادئاً. كن واثقاً من نفسك. ‫تصرف بطريقتي، لا بطريقتك. 250 00:17:18,782 --> 00:17:22,244 ‫ضع هذا الحجر الأخضر في جيبك. ‫سيعزز من ثقتك بنفسك. 251 00:17:25,247 --> 00:17:26,081 ‫ما هذا؟ 252 00:17:27,457 --> 00:17:28,458 ‫إنه غدائي. 253 00:17:28,541 --> 00:17:30,460 ‫من يحضر معه السوشي إلى المدرسة؟ 254 00:17:30,543 --> 00:17:33,463 ‫رائع. إنها تهيئك لمزاح مشاكس. 255 00:17:34,339 --> 00:17:36,174 ‫إنه أفضل من طعام الكلاب الذي يُقدم هنا. 256 00:17:37,509 --> 00:17:39,010 ‫الطعام هنا ليس سيئاً إلى هذا الحد. 257 00:17:40,136 --> 00:17:42,806 ‫مقابل الرسوم الباهظة، ‫يجب أن يقدموا أطعمة عضوية. 258 00:17:42,889 --> 00:17:45,809 ‫إذاً، هل أنت متعجرف في الطعام ‫أو ما إلى ذلك؟ 259 00:17:45,892 --> 00:17:48,061 ‫قل لها إنك تتمتع بذوق واسع في الطعام. 260 00:17:48,144 --> 00:17:50,897 ‫أنا أتمتع بذوق واسع... في الطعام. 261 00:17:52,023 --> 00:17:52,857 ‫حسناً. 262 00:17:56,653 --> 00:17:59,698 ‫- انتبه، أنا هنا. ‫- أجل. 263 00:17:59,781 --> 00:18:00,824 ‫مرحباً. 264 00:18:00,907 --> 00:18:01,908 ‫- مرحباً. ‫- أجل. 265 00:18:01,992 --> 00:18:03,451 ‫أنت غريب الأطوار نوعاً ما. 266 00:18:04,119 --> 00:18:07,289 ‫لا أقصد الإهانة ‫لكن هل أنت من ذوي الاحتياجات الخاصة؟ 267 00:18:07,872 --> 00:18:08,957 ‫لا! 268 00:18:09,583 --> 00:18:13,003 ‫إنه مجرد سؤال. لم أقصد إثارة انفعالك. 269 00:18:13,086 --> 00:18:17,591 ‫أقصد، لا، لست من هؤلاء. ‫أنا أعاني من متلازمة الصداع المزمن. 270 00:18:18,133 --> 00:18:20,468 ‫مما يجعل نظري زائغاً في بعض الأحيان. 271 00:18:20,552 --> 00:18:23,388 ‫- هل خضعت إلى مسح للمخ من قبل؟ ‫- لا، لمَ عساي أن أفعل؟ 272 00:18:23,471 --> 00:18:27,017 ‫الكثير من الأورام الخبيثة ‫تحاكي أعراض الصداع العادي. 273 00:18:27,517 --> 00:18:30,937 ‫ورم العصب السمعي وتليف الجهاز العصبي ‫المركزي والورم السحائي. 274 00:18:31,855 --> 00:18:32,689 ‫مجرد رأي. 275 00:18:33,398 --> 00:18:35,567 ‫أنا واثق من أنها نوبات صداع فحسب. 276 00:18:36,860 --> 00:18:37,694 ‫اسمي "مايا". 277 00:18:38,862 --> 00:18:39,863 ‫أنا "آدم". 278 00:18:40,572 --> 00:18:43,074 ‫جئت إلى هنا لأرهبك فتسكت... 279 00:18:44,075 --> 00:18:46,411 ‫لكن ينبئني حدسي بأنك غير مؤذ. 280 00:18:47,704 --> 00:18:50,373 ‫هل أنت تاجرة المخدرات ‫في المدرسة أو ما إلى ذلك؟ 281 00:18:50,457 --> 00:18:53,668 ‫أنا المتحدثة الشرفية للدفعة ‫في مدرسة "سانت أغاثا". 282 00:18:54,294 --> 00:18:56,046 ‫عاملني باحترام. 283 00:18:56,129 --> 00:18:59,007 ‫ما تلك الصفقة السرية ‫التي جرت في حمّام الصبية؟ 284 00:18:59,090 --> 00:19:00,467 ‫إنه مجرد عمل جانبي. 285 00:19:01,176 --> 00:19:05,430 ‫أنا من الأشخاص الذين يعرفون ‫كيف ينجزون الأمور هنا مقابل ثمن. 286 00:19:05,513 --> 00:19:07,474 ‫الفروض المدرسية، المقالات. 287 00:19:07,557 --> 00:19:11,478 ‫إذاً، أنت نظيرة "بيرني مادوف" ‫في الاحتيال الأكاديمي؟ 288 00:19:12,646 --> 00:19:14,022 ‫صحيح، لكنني لا أُضبط. 289 00:19:18,568 --> 00:19:21,488 ‫لمَ ترتدي ملابس ملائمة لعاصفة ثلجية؟ ‫الحرارة 27 درجة في الخارج. 290 00:19:23,323 --> 00:19:24,324 ‫أشعر بالبرد كثيراً. 291 00:19:24,407 --> 00:19:26,952 ‫خير لك ألّا يضبطوك من دون الزي المدرسي. 292 00:19:27,035 --> 00:19:29,871 ‫مرحباً يا رفيقيّ. أتودّان التسجيل ‫لشراء تذاكر حفل التخرج الراقص؟ 293 00:19:29,955 --> 00:19:34,334 ‫موضوع هذا العام هو "لمعان النجوم: ‫ليلة سحرية تحت نجوم الرب". 294 00:19:34,417 --> 00:19:35,794 ‫أظن أنها تخاطبك. 295 00:19:35,877 --> 00:19:39,839 ‫لا أشارك في الممارسات الاجتماعية الذكورية ‫مثل حفل التخرج الراقص. 296 00:19:42,509 --> 00:19:43,343 ‫شكراً. 297 00:19:53,186 --> 00:19:54,020 ‫لا بأس به. 298 00:19:54,521 --> 00:19:58,817 ‫على أية حال، أخبرني لو احتجت إلى شيء، ‫لو أنك تفهم ما أقصده. 299 00:20:04,823 --> 00:20:06,783 ‫هل ستأتون يا رفاق؟ 300 00:20:17,961 --> 00:20:19,170 ‫فكرة سيئة يا فتى. 301 00:20:21,006 --> 00:20:24,301 ‫أجل. لن يحالفك الحظ في مضاجعتها ‫إن أصابتك الصفراء والإسهال. 302 00:20:37,731 --> 00:20:39,107 ‫آخر المستجدات. 303 00:20:39,190 --> 00:20:40,942 ‫أصبحت لي صديقة جديدة. نوعاً ما. 304 00:20:41,026 --> 00:20:42,569 ‫شعرت بأنه فوز لصالح "آدم". 305 00:20:43,069 --> 00:20:45,322 ‫قلّما أفوز لأن حياتي الواعية بأسرها 306 00:20:45,405 --> 00:20:47,741 ‫تشبه غرفة أحاول الهروب منها ولا مخرج لها. 307 00:20:47,824 --> 00:20:52,621 ‫من ناحية أخرى، لا يزال "بول" يعاملني بحذر ‫وكأنني سأقتله في أثناء نومه. 308 00:20:53,455 --> 00:20:57,334 ‫وكأن المرض النفسي ‫يحوّل المرء تلقائياً إلى سفاح. 309 00:20:58,752 --> 00:20:59,920 ‫ما هذا؟ 310 00:21:02,213 --> 00:21:04,215 ‫هكذا نقلل عدد أدوات المائدة ‫التي يجب غسلها. 311 00:21:06,801 --> 00:21:08,178 ‫خطر لنا أن نجرّبها. 312 00:21:08,678 --> 00:21:10,263 ‫لا أعرف ما الأكثر غرابة. 313 00:21:10,764 --> 00:21:12,641 ‫رؤية أشياء غير موجودة 314 00:21:12,724 --> 00:21:15,936 ‫أم الجلوس إلى المائدة في مواجهة رجل راشد ‫صار يخشاني إذ فجأة. 315 00:21:16,019 --> 00:21:17,020 ‫أخبرنا يا "آدم"... 316 00:21:18,688 --> 00:21:20,815 ‫هل تعلمت شيئاً جديداً اليوم؟ 317 00:21:22,234 --> 00:21:25,904 ‫لكن تلك مشكلته، لا مشكلتي. 318 00:21:26,446 --> 00:21:29,950 ‫تعلمت أن مدرسة "سانت أغاثا" ‫قد أُسميت تيمناً بامرأة 319 00:21:30,033 --> 00:21:32,327 ‫رفضت رجلاً تقدّم ليخطب ودّها 320 00:21:32,410 --> 00:21:36,164 ‫مما أدى إلى قطع نهديها تكفيراً عن ذنبها. 321 00:21:43,880 --> 00:21:46,049 ‫أظن أن "بول" كان يشير إلى دروسك. 322 00:21:47,384 --> 00:21:48,218 ‫كانت على ما يُرام. 323 00:21:48,927 --> 00:21:50,345 ‫لا يوجد ما يستحق الذكر. 324 00:21:53,390 --> 00:21:56,851 ‫أمهل نفسك بعض الوقت. إنها مدرسة جيدة. 325 00:21:58,019 --> 00:21:59,020 ‫حسناً. 326 00:22:11,491 --> 00:22:12,325 ‫"آدم". 327 00:22:13,618 --> 00:22:14,661 ‫"آدم". 328 00:22:16,079 --> 00:22:20,959 ‫أنت تفسد حياة أمك يا "آدم". ‫أنت لست الابن الذي كانت تريده. 329 00:22:22,168 --> 00:22:26,381 ‫لهذا رحل والدك. ‫كان يعرف أن بك علّة ما. 330 00:22:27,632 --> 00:22:31,094 ‫وسرعان ما سيعرف الحقيقة ‫كل من في مدرستك الجديدة. 331 00:22:31,970 --> 00:22:34,472 ‫عندها سيتخلصون منك نهائياً. 332 00:22:35,181 --> 00:22:36,016 ‫سترحل. 333 00:22:37,058 --> 00:22:37,976 ‫ستنتهي. 334 00:22:39,269 --> 00:22:41,813 ‫حين يزورني ذلك الصوت، 335 00:22:42,480 --> 00:22:46,318 ‫أشعر وكأنني أرى كابوساً في صحوي. 336 00:22:47,444 --> 00:22:48,987 ‫أحاول أن أغمض عينيّ... 337 00:22:49,905 --> 00:22:53,366 ‫وأخلي ذهني من كل الأفكار، كما نصحتني. 338 00:22:54,701 --> 00:22:55,535 ‫لكن... 339 00:22:57,245 --> 00:22:58,455 ‫هذا لا ينفع. 340 00:23:01,791 --> 00:23:04,669 ‫- أنا فخورة بك. ‫- شكراً. 341 00:23:04,753 --> 00:23:07,631 ‫وما زلت مصراً على أن هذا الدواء ‫لا يجدي نفعاً كذلك. 342 00:23:07,714 --> 00:23:08,965 ‫أنا فخور بك يا حبيبي. 343 00:23:09,674 --> 00:23:12,761 ‫لكنني كنت أرجو في داخلي ‫أن تثبتي أنني مخطئ. 344 00:23:15,972 --> 00:23:16,806 ‫جيد. 345 00:23:18,350 --> 00:23:19,559 ‫جيد جداً يا "مارلين". 346 00:23:23,355 --> 00:23:26,316 ‫"آدم"، هذا ليس جيداً. يجب أن نصلح الأمر. 347 00:23:27,317 --> 00:23:28,818 ‫لا أحاول الرسوب في الرياضيات. 348 00:23:28,902 --> 00:23:32,489 ‫أعرف ذلك، ‫لكن لا يمكنك أن تُفصل في أسبوعك الثاني. 349 00:23:33,031 --> 00:23:35,492 ‫- نحن بصدد حياتك. ‫- أعرف. 350 00:23:36,660 --> 00:23:38,662 ‫لكنك لا ترين ما يراه ذهني. 351 00:23:42,290 --> 00:23:44,042 ‫حسناً، لنعد إلى الفريق نفسه. 352 00:23:45,293 --> 00:23:48,546 ‫ابحث عن مركزك. استنشق نفساً. 353 00:23:50,674 --> 00:23:52,676 ‫أجل، حسناً. الفريق نفسه. 354 00:23:53,510 --> 00:23:55,637 ‫فليساعدك "بول". إنه خبير بالأرقام. 355 00:23:59,766 --> 00:24:00,976 ‫لا، هذا... 356 00:24:01,059 --> 00:24:04,020 ‫- أنا أرفض بشدة. ‫- فكر في الأمر فحسب. اتفقنا؟ 357 00:24:05,438 --> 00:24:06,398 ‫حسناً. 358 00:24:11,152 --> 00:24:12,279 ‫سأبحث عن معلم خاص. 359 00:24:13,530 --> 00:24:16,157 ‫"هل تعاني (جيسيكا ريد) ‫من أحد اضطرابات الأكل؟" 360 00:24:17,534 --> 00:24:20,829 ‫- مرحباً. ‫- لم وقّعت باسمك على الرسالة؟ 361 00:24:20,912 --> 00:24:23,665 ‫كنت أنظر إليك مباشرةً ‫حين ناولتني إياها. 362 00:24:24,332 --> 00:24:26,501 ‫الطلاب هنا متحدثون مفوّهون، أليس كذلك؟ 363 00:24:27,210 --> 00:24:28,795 ‫لا تخدعنك الإنجازات. 364 00:24:28,878 --> 00:24:31,881 ‫كل ما تحتاج إلى معرفته ‫عن مدرسة "سانت أغاثا" موجود هنا. 365 00:24:32,882 --> 00:24:36,595 ‫- إذاً، أيضم هذا المكان بواطن الأمور؟ ‫- أجل، ويجب ألّا تخرج منه. 366 00:24:36,678 --> 00:24:38,263 ‫لو أننا سنجري صفقات معاً، 367 00:24:38,346 --> 00:24:40,599 ‫فلا يمكنك تسليمي أية رسائل ‫أمام الأخت "كاثرين". 368 00:24:40,682 --> 00:24:44,519 ‫هذا لب الأمر. ‫لا أحتاج إلى تزويرك فروضي المدرسية. 369 00:24:46,146 --> 00:24:47,147 ‫بل أحتاج إلى معلمة. 370 00:24:48,356 --> 00:24:52,193 ‫لا. لا أمارس تلك الأعمال الدونية. ‫ابحث في مركز الطلاب. 371 00:24:53,320 --> 00:24:55,405 ‫ذلك الطالب في ذاك اليوم، ‫ألم يكن مديناً لك بالمال؟ 372 00:25:00,994 --> 00:25:03,705 ‫سيدهشك عدد هؤلاء البغيضين الأثرياء 373 00:25:03,788 --> 00:25:05,457 ‫الذين لا يفون بجانبهم من الاتفاق. 374 00:25:07,292 --> 00:25:10,921 ‫أتريدين مواصلة ملاحقة البغيضين الأثرياء، ‫أم تقاضي المال؟ 375 00:25:12,547 --> 00:25:17,469 ‫أمي مستعدة لدفع رسوم لمعلم خاص، ‫وهي تريد أن يتحسن مستواي الدراسي. 376 00:25:19,888 --> 00:25:21,556 ‫200 في الأسبوع، 3 جلسات. 377 00:25:21,640 --> 00:25:23,516 ‫كل أيام الأسبوع، ‫عطلة أسبوع واحدة من كل شهر. 378 00:25:24,100 --> 00:25:24,976 ‫يا إلهي. 379 00:25:26,478 --> 00:25:28,313 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- ستحصل على مقابل ما تدفعه. 380 00:25:30,440 --> 00:25:32,150 ‫- ما رأيك في 100 دولار للأسبوع؟ ‫- 200. 381 00:25:32,234 --> 00:25:34,653 ‫- 150. ‫- 200 أو أرفض. أتوافق أم لا؟ 382 00:25:37,113 --> 00:25:39,908 ‫بعدما فزت بجائزة "نيوتن" للعباقرة الشبان 383 00:25:39,991 --> 00:25:42,285 ‫من الجمعية الشرفية الوطنية ‫في الصف السابع، 384 00:25:42,369 --> 00:25:44,829 ‫حصلت على منحة دراسية كاملة ‫في مدرسة "سانت أغاثا"، 385 00:25:44,913 --> 00:25:47,040 ‫حيث أشغل منصب رئيسة اتحاد الطلاب 386 00:25:47,123 --> 00:25:48,959 ‫منذ عامي الثانوي الأول، 387 00:25:49,042 --> 00:25:51,878 ‫بالإضافة إلى ترؤسي لعدة أندية. 388 00:25:51,962 --> 00:25:55,507 ‫نادي الكتاب السنوي والعلوم والنادي الفرنسي ‫ونموذج "الأمم المتحدة"، على سبيل المثال. 389 00:25:56,758 --> 00:25:58,718 ‫لكنني أشارك فيها للمتعة فقط. 390 00:25:58,802 --> 00:26:00,095 ‫تركيزي الرئيسي على التعلم 391 00:26:00,178 --> 00:26:02,472 ‫حيث حصلت على قبول مبكر ‫في جامعة "ديوك" هذا الخريف. 392 00:26:04,975 --> 00:26:06,226 ‫مذهل، هذا... 393 00:26:06,935 --> 00:26:09,062 ‫مذهل، هذا مثير جداً للإعجاب يا "مايا". 394 00:26:09,145 --> 00:26:12,899 ‫بطاقة العاشقان المنتصبان. ‫الحب، التوحّد، الانجذاب المتبادل. 395 00:26:12,983 --> 00:26:14,859 ‫حين أفعل شيئاً، أتقنه. 396 00:26:14,943 --> 00:26:19,114 ‫لا أعترف بمبادئ التنازل أو الطرق المختصرة. 397 00:26:19,990 --> 00:26:23,451 ‫سأفعل كل ما بوسعي ‫لأحرص على عدم تخلف ابنكما عن دراسته. 398 00:26:23,535 --> 00:26:25,161 ‫- إنها بارعة. ‫- إنها حقاً بارعة. 399 00:26:25,245 --> 00:26:26,830 ‫ألا تدرّسين للراشدين؟ 400 00:26:28,415 --> 00:26:30,959 ‫أنت مثيرة جداً للإعجاب يا "مايا". 401 00:26:32,127 --> 00:26:37,340 ‫لكن 200 دولار في الأسبوع مبلغ كبير. ‫هل تقبلين 75؟ 402 00:26:37,924 --> 00:26:40,927 ‫- أجل، لا بأس بذلك. ‫- حقاً؟ 403 00:26:42,304 --> 00:26:43,305 ‫رائع! 404 00:26:45,557 --> 00:26:48,101 ‫قدّمت عرضاً تمثيلياً مبهراً جداً ‫في الأسفل. 405 00:26:48,184 --> 00:26:50,854 ‫أجل، العروض التمثيلية من اختراعي. 406 00:26:59,446 --> 00:27:02,699 ‫المكان هنا هادئ جداً. يمكنك سماع كل شيء. 407 00:27:05,869 --> 00:27:06,870 ‫صحيح. 408 00:27:07,412 --> 00:27:09,748 ‫ما كتب الطهو هذه يا "جوليا تشايلد"؟ 409 00:27:10,999 --> 00:27:13,043 ‫أنا أدرس لأصبح طاهياً نوعاً ما. 410 00:27:13,126 --> 00:27:15,045 ‫نوعاً ما أم أنك تدرس؟ 411 00:27:15,837 --> 00:27:16,963 ‫إنني أدرس. 412 00:27:18,506 --> 00:27:20,634 ‫- هذا شغفي. ‫- هذا شغفك. 413 00:27:20,717 --> 00:27:22,969 ‫- لا أسمع هذا الكلام كل يوم. ‫- أجل. 414 00:27:24,554 --> 00:27:27,974 ‫"موسوعة القرفة" بقلم "أليشا تيلا". 415 00:27:28,058 --> 00:27:31,102 ‫الأشياء التي تستطيع إعدادها بالقرفة ‫لا تُصدق. 416 00:27:33,063 --> 00:27:33,897 ‫ما الأمر؟ 417 00:27:34,564 --> 00:27:37,484 ‫هل فاجأك تجاوزي لمستواك ‫من الهوس ببعض العلوم؟ 418 00:27:37,567 --> 00:27:40,195 ‫بربك، أنا رئيسة نادي المصنوعات الآلية. 419 00:27:40,695 --> 00:27:45,867 ‫أستطيع إعداد الصنف الأخير ‫الذي قُدم على السفينة "تيتانيك". 420 00:27:46,993 --> 00:27:48,787 ‫أتريد المقارنة؟ حسناً. 421 00:27:48,870 --> 00:27:52,374 ‫صنعت في معرض العلوم بالصف الثامن ‫نسخة كاملة الوظائف من "جوالة (المريخ)". 422 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 ‫من علب الصودا. 423 00:27:54,209 --> 00:27:57,879 ‫وفي عيد ميلادي الـ16، ‫ذهبت إلى منتدى للجبن في "أوريغون". 424 00:27:59,256 --> 00:28:01,800 ‫في الصيف الماضي، ‫فزت بمسابقة "غوغل" لأبحاث المواهب العلمية. 425 00:28:01,883 --> 00:28:05,011 ‫هل تعرف من استولى على مشروعي؟ ‫"نيل ديغراس تايسون". 426 00:28:05,095 --> 00:28:06,054 ‫لا. 427 00:28:06,137 --> 00:28:07,264 ‫أخبرني بإنجاز أكبر. 428 00:28:09,474 --> 00:28:10,976 ‫حسناً، لا يوجد لديّ شيء. 429 00:28:12,602 --> 00:28:14,729 ‫ما الأمر؟ لا تنظر إليّ. انظر إليها. 430 00:28:16,106 --> 00:28:17,941 ‫لديك مشكلة في التواصل البصري. 431 00:28:18,024 --> 00:28:20,735 ‫أتقولين دائماً ما يدور في خاطرك بدقة؟ 432 00:28:21,194 --> 00:28:24,406 ‫أعني، قد أكون مصاباً ‫بمرض عيون متدهور أو ما شابه. 433 00:28:24,948 --> 00:28:28,410 ‫أجل، من الأفضل أن يقول المرء ما يعنيه بدقة ‫أو فليصمت. 434 00:28:28,910 --> 00:28:30,579 ‫الصراحة المطلقة، أتفهم؟ 435 00:28:30,662 --> 00:28:32,455 ‫إنها مفيدة. 436 00:28:33,665 --> 00:28:35,834 ‫هذه وصفة طعام جديدة أجربها. 437 00:28:36,418 --> 00:28:39,504 ‫هل علّموك هذا في المدرسة السحرية ‫للأجبان المصنوعة يدوياً؟ 438 00:28:40,130 --> 00:28:43,258 ‫- تذوقيها فحسب. ‫- هل أنت واثق من أنك ستتحمل الحقيقة؟ 439 00:28:43,341 --> 00:28:44,509 ‫يبدو أننا سنعرف. 440 00:28:47,887 --> 00:28:50,765 ‫إنها اللحظة المرتقبة. ‫أنت على مشارف خط الهدف. 441 00:28:56,813 --> 00:28:58,607 ‫وقعت في حبائله. لقد نال حبها. 442 00:29:01,067 --> 00:29:02,068 ‫ما الذي يحدث؟ 443 00:29:04,279 --> 00:29:08,617 ‫- نهيتك عن تناول الحبوب. ‫- هذا شهي. بل شهي جداً. 444 00:29:09,326 --> 00:29:11,244 ‫- أجل، أعرف. ‫- له مذاق... 445 00:29:12,871 --> 00:29:13,705 ‫ترابي. 446 00:29:14,372 --> 00:29:15,540 ‫بل ومدخن. 447 00:29:16,082 --> 00:29:18,084 ‫- هذا مذاق جبن "فونتينا". ‫- يا إلهي. 448 00:29:18,168 --> 00:29:19,878 ‫- إنه سلاحي السري. ‫- أتسمعني؟ 449 00:29:20,545 --> 00:29:23,006 ‫حسناً، لحساب مساحة الدائرة، عليك... 450 00:29:23,548 --> 00:29:24,799 ‫"أ" يساوي... 451 00:29:25,425 --> 00:29:27,886 ‫- "باي" ضرب "ر". ‫- ... "باي" ضرب "ر"... 452 00:29:29,346 --> 00:29:30,263 ‫مربعاً. 453 00:29:30,764 --> 00:29:32,641 ‫أرأيت؟ لقد أتقنتها. 454 00:29:33,391 --> 00:29:34,351 ‫أجل، أنا واثقة من ذلك. 455 00:29:36,311 --> 00:29:37,812 ‫يا رفيقيّ. تأخر الوقت. 456 00:29:39,105 --> 00:29:41,149 ‫"مايا"، كيف جئت؟ لا أرى سيارة. 457 00:29:41,691 --> 00:29:42,817 ‫أجل، ركبت الحافلة. 458 00:29:42,901 --> 00:29:44,361 ‫حسناً، دعيني أقلّك إلى المنزل. 459 00:29:44,444 --> 00:29:47,530 ‫لا يوجد داع. يمكنني ركوب الحافلة الأخيرة. 460 00:29:47,614 --> 00:29:50,575 ‫في هذه الساعة؟ مستحيل. ‫ألقاكما في الأسفل بعد 10 دقائق. 461 00:29:55,121 --> 00:29:57,832 ‫أجل، هذا منزلي. شكراً لأنك أوصلتني. 462 00:30:04,005 --> 00:30:05,882 ‫- سأراك يوم الاثنين. ‫- سأراك يوم الاثنين. 463 00:30:12,973 --> 00:30:17,102 ‫اسمعي، أعرف أن "الشفاء" كلمة خطيرة ‫بين المحيطين بي، 464 00:30:17,602 --> 00:30:19,938 ‫لذا لن أقول إن هذا هو ما يحدث. 465 00:30:21,231 --> 00:30:23,233 ‫مهلاً. لا. 466 00:30:24,317 --> 00:30:28,238 ‫توقف. "آدم"، فكر في الأمر. ‫لا تقم... مهلاً! 467 00:30:29,698 --> 00:30:31,157 ‫أيها الـ... 468 00:30:42,669 --> 00:30:48,758 ‫لكنه الشعور الأقرب إلى الطبيعي ‫من بين كل مراحل حياتي، على الإطلاق. 469 00:30:54,848 --> 00:30:59,269 ‫لم يصبني إسهال حاد ‫ولا أية آثار جانبية رهيبة أخرى. 470 00:31:00,103 --> 00:31:03,106 ‫بعض التشنج العضلي فحسب. ليس بشيء مهم. 471 00:31:03,732 --> 00:31:04,608 ‫كل شيء على ما يُرام. 472 00:31:10,030 --> 00:31:11,281 ‫أرجو أن يدوم. 473 00:31:27,797 --> 00:31:29,925 ‫البيض المقلي مع اللحم المقدد الناضج. 474 00:31:30,926 --> 00:31:31,927 ‫كما تحبينه. 475 00:31:33,887 --> 00:31:35,180 ‫طاب صباحك أيضاً. 476 00:31:35,263 --> 00:31:39,684 ‫أضفت الفليفلة الحريفة إلى صلصة "هولانديز". ‫أخبريني برأيك. 477 00:31:45,523 --> 00:31:47,692 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا شيء. 478 00:31:49,277 --> 00:31:51,071 ‫- تبدو مبتهجاً مؤخراً. ‫- "مبتهج"؟ 479 00:31:51,613 --> 00:31:52,447 ‫سعيد. 480 00:31:54,783 --> 00:31:55,825 ‫إنها إطلالة جميلة. 481 00:31:56,868 --> 00:31:59,120 ‫أجل، في الواقع، أشعر بأنني بخير. 482 00:32:01,539 --> 00:32:03,250 ‫- حسناً، تذوقيه. هيا. ‫- حسناً. 483 00:32:15,178 --> 00:32:17,764 ‫- حبيبي، إنه شهي جداً. ‫- حقاً؟ 484 00:32:17,847 --> 00:32:19,182 ‫لقد عاد! 485 00:32:21,268 --> 00:32:22,102 ‫حسناً. 486 00:32:23,561 --> 00:32:24,562 ‫لقد عدت. 487 00:32:26,064 --> 00:32:28,942 ‫ما هذه الوسادة الدافئة؟ ‫هل "بول" مصاب بالبواسير؟ 488 00:32:29,568 --> 00:32:31,653 ‫- هل التهبت لديه البروستات؟ ‫- يا إلهي. 489 00:32:32,237 --> 00:32:34,447 ‫- أنا جاد. هذا يهمني. ‫- أنت شرير! 490 00:32:34,531 --> 00:32:36,866 ‫لست شريراً. إنما أنا مهتم بعموده الفقري. 491 00:32:36,950 --> 00:32:38,618 ‫لا، لقد اشتريتها لك. 492 00:32:39,035 --> 00:32:41,121 ‫رأيت أنها ستخفف من تشنجاتك العضلية. 493 00:32:44,416 --> 00:32:45,834 ‫حبيبي، هذا شهي جداً. 494 00:32:49,254 --> 00:32:51,214 ‫مهلاً، هل تحدثت مع طبيبتي النفسية؟ 495 00:32:52,465 --> 00:32:54,926 ‫من آن إلى آخر. هذا هو الاتفاق، صحيح؟ 496 00:32:55,010 --> 00:32:57,262 ‫لم أتصور أنك تحصلين على نصوص جلساتنا. 497 00:32:57,345 --> 00:33:00,181 ‫أنا أمك. دوري هو مساعدتك. 498 00:33:23,705 --> 00:33:24,539 ‫مرحباً. 499 00:33:28,960 --> 00:33:29,961 ‫هل من أحد؟ 500 00:33:31,087 --> 00:33:33,757 ‫باسم الأب والابن والروح القدس، آمين. 501 00:33:34,883 --> 00:33:35,800 ‫جاء دورك. 502 00:33:36,468 --> 00:33:40,388 ‫آسف، لم أفعل هذا من قبل. ‫لست مؤمناً بالرب. 503 00:33:40,472 --> 00:33:42,057 ‫على الأرجح لا يصح أن أقول ذلك. 504 00:33:42,140 --> 00:33:43,308 ‫لا تفرط في تحليل الأمور. 505 00:33:43,725 --> 00:33:45,727 ‫لا توجد قواعد هنا. هذا الوقت مخصص لك. 506 00:33:46,353 --> 00:33:50,857 ‫أحقاً يأتي المعترفون للتحدث ‫عن كثرة ممارستهم للاستمناء وما شابه؟ 507 00:33:53,902 --> 00:33:58,447 ‫في الواقع، تتراوح أعمار طلاب هذه المدرسة ‫بين الـ13 والـ18، فماذا تظن؟ 508 00:33:59,324 --> 00:34:03,203 ‫- هذا محرج للجميع. ‫- بشرط ألّا يزاولوا ذلك هنا. 509 00:34:05,163 --> 00:34:06,873 ‫رسالة "يوحنا"، الإصحاح الأول، الآية 9. 510 00:34:07,414 --> 00:34:09,793 ‫"إن اعترفنا بخطايانا، فهو أمين وعادل، 511 00:34:09,876 --> 00:34:13,046 ‫حتى يغفر لنا خطايانا ويطهرنا من كل إثم." 512 00:34:14,463 --> 00:34:17,175 ‫حقاً؟ أهذا خطابك للإقناع؟ 513 00:34:20,095 --> 00:34:21,137 ‫عادةً ما ينجح. 514 00:34:23,056 --> 00:34:24,724 ‫ماذا لو جلست هنا صامتاً؟ 515 00:34:25,224 --> 00:34:29,604 ‫عندها يمكنك أن تفتش في ذاتك عن الإرشاد ‫وسأستمتع بالوقت في هدوء. 516 00:34:32,356 --> 00:34:36,570 ‫- إذاً، هل سيبقى كل ما أقوله سراً بيننا؟ ‫- وبين الرب. 517 00:34:38,113 --> 00:34:40,824 ‫لكن بما أنك لا تؤمن بالرب، ‫فأظن أنه سيبقى بيننا فقط. 518 00:34:41,616 --> 00:34:43,660 ‫أقابل طبيبة نفسية، 519 00:34:44,411 --> 00:34:46,954 ‫ويبدو أنها تخبر أمي بكل شيء. 520 00:34:47,581 --> 00:34:49,374 ‫- وهل يزعجك ذلك؟ ‫- أجل. 521 00:34:51,042 --> 00:34:53,670 ‫ما كنت لترغب في أن تقرأ أمك ‫دفتر يومياتك، صحيح؟ 522 00:34:56,047 --> 00:34:58,383 ‫لا. أنت على حق، هذا تصرف منحرف. 523 00:34:58,466 --> 00:34:59,801 ‫لا أظن أنني... 524 00:35:01,052 --> 00:35:03,722 ‫أستحق أن أشعر بأنني مراقب طوال الوقت. 525 00:35:03,805 --> 00:35:06,891 ‫أشعر بأنه يحق لي ‫أن أعيش حياتي الخاصة. صحيح؟ 526 00:35:07,350 --> 00:35:09,436 ‫هذا مطلب معقول. 527 00:35:09,978 --> 00:35:13,356 ‫يحق لك التمتع بالمساحة الكافية ‫وحق تقرير مصيرك كإنسان. 528 00:35:13,440 --> 00:35:14,274 ‫صحيح. 529 00:35:15,775 --> 00:35:17,152 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 530 00:35:18,153 --> 00:35:20,655 ‫يسعدني أن أجد من يسمعني ‫بدلاً من أن أكون موضع ملاحظة فحسب. 531 00:35:21,323 --> 00:35:24,075 ‫- شعور لطيف أن يجد المرء من ينصت إليه. ‫- أجل. 532 00:35:24,576 --> 00:35:26,119 ‫أنا أحلّك من آثامك، 533 00:35:26,202 --> 00:35:28,538 ‫باسم الأب والابن والروح القدس، آمين. 534 00:35:28,997 --> 00:35:31,875 ‫- لكنني لم أعترف بشيء. ‫- جار الموقف فحسب. 535 00:35:32,876 --> 00:35:36,254 ‫أعترف بأنني كنت متأهباً للدخول إلى هنا، ‫مهاجماً إياك، 536 00:35:36,338 --> 00:35:40,050 ‫لأنك تخبرين أمي بكل ما أقول في جلساتنا. 537 00:35:41,968 --> 00:35:44,971 ‫لكن حدث شيء مذهل. 538 00:35:46,056 --> 00:35:49,225 ‫للمرة الأولى منذ وقت طويل جداً، 539 00:35:50,226 --> 00:35:53,063 ‫استيقظت منذ بضعة أيام على صمت مطبق. 540 00:35:53,730 --> 00:35:54,773 ‫بلا همسات. 541 00:35:55,523 --> 00:35:56,441 ‫بلا مزاح. 542 00:35:57,192 --> 00:35:58,443 ‫بلا رؤى. 543 00:35:59,069 --> 00:36:03,281 ‫بل مجرد هدوء صاف رائع لا تشوبه شائبة. 544 00:36:03,365 --> 00:36:05,909 ‫يذهلني ما أستطيع تحقيقه 545 00:36:05,992 --> 00:36:08,203 ‫حين أستغل كل هذه المساحة الإضافية ‫في ذهني. 546 00:36:11,081 --> 00:36:12,916 ‫أنت راض عن خدماتي. 547 00:36:12,999 --> 00:36:17,254 ‫أجل! ماذا تظنين؟ ‫إنها درجة جيد جداً. شكراً. 548 00:36:18,755 --> 00:36:20,131 ‫لا تفرح بهذا الإنجاز. 549 00:36:20,215 --> 00:36:22,801 ‫لن تحصل على اختبار بديل ‫إن رسبت مرة أخرى. 550 00:36:22,884 --> 00:36:25,220 ‫صحيح، ولهذا أرى أن نلتقي لاحقاً. 551 00:36:26,179 --> 00:36:27,013 ‫نلتقي؟ 552 00:36:29,015 --> 00:36:30,058 ‫أقصد، ندرس. 553 00:36:35,689 --> 00:36:38,066 ‫كان بوسعنا أن ندرس في المكتبة. 554 00:36:38,149 --> 00:36:41,444 ‫أجل، لكنهم لا يقدمون قرص البيض بالكركند ‫في المكتبة. 555 00:36:41,528 --> 00:36:43,154 ‫كم أنت غريب الأطوار. 556 00:36:44,114 --> 00:36:46,241 ‫حين قابلتك أول مرة، حدّثت نفسي قائلة: 557 00:36:46,992 --> 00:36:49,744 ‫"ربما كان غير واثق من نفسه ‫وغير اجتماعي فحسب." 558 00:36:50,704 --> 00:36:52,664 ‫لكن هذا ليس سبب غرابتك. هناك شيء آخر. 559 00:36:55,333 --> 00:36:57,043 ‫رائع. شكراً. 560 00:36:57,961 --> 00:37:00,338 ‫لا أعرف ماذا أقول رداً على ذلك. 561 00:37:02,132 --> 00:37:05,010 ‫- هذه طبيعتي فحسب. ‫- سأكتشفك يا "بيترازيلي". 562 00:37:06,803 --> 00:37:08,430 ‫دعيني أطرح عليك سؤالاً. 563 00:37:09,347 --> 00:37:13,226 ‫لمَ تجازف المتحدثة باسم الدفعة بكل شيء ‫من أجل عمل جانبي؟ 564 00:37:16,104 --> 00:37:18,148 ‫أنا أحب مساعدة الآخرين. لا عيب في ذلك. 565 00:37:20,567 --> 00:37:22,652 ‫ربما أنا من سيكتشفك. 566 00:37:27,198 --> 00:37:29,951 ‫لمَ لا تحدّثني عن المطعم ‫الذي تصطحبني إليه؟ 567 00:37:31,161 --> 00:37:32,329 ‫في الواقع... 568 00:37:34,331 --> 00:37:35,582 ‫إنه مطبخ أحلامي. 569 00:37:35,665 --> 00:37:39,711 ‫إنني أدرس قائمة الطعام منذ أعوام. 570 00:37:40,712 --> 00:37:42,631 ‫ولا يضاهيهم أحد في الابتكار. 571 00:37:44,424 --> 00:37:46,551 ‫إنه من الأماكن التي أود العمل فيها. 572 00:37:46,635 --> 00:37:50,722 ‫- بل وقد أمتلكها، سنرى. ‫- أجل، حين يؤتي معسكر الجبن ثماره؟ 573 00:37:50,805 --> 00:37:54,225 ‫أنت تتهكمين، لكن معسكر الجبن ‫كان تجربة روحانية بالنسبة إليّ. 574 00:37:54,726 --> 00:37:56,770 ‫والمطبخ هو مكاني. 575 00:37:57,812 --> 00:38:00,774 ‫حين أطهو، يتلاشى كل شيء. 576 00:38:02,025 --> 00:38:02,859 ‫و... 577 00:38:04,236 --> 00:38:06,655 ‫أصبح الشخص الذي أريده بالتحديد. 578 00:38:07,656 --> 00:38:08,615 ‫أمسك بزمام الأمور. 579 00:38:10,867 --> 00:38:11,910 ‫أحترم ذلك. 580 00:38:13,703 --> 00:38:15,956 ‫يجب أن تختار تحديداً من تريد أن تكون. 581 00:38:16,623 --> 00:38:17,666 ‫الحياة قصيرة جداً. 582 00:38:41,773 --> 00:38:44,317 ‫حسناً يا رفاق، سيارة والديّ معي الليلة، 583 00:38:44,401 --> 00:38:47,279 ‫لذا يمكننا أن نخرج متى تريدون. 584 00:38:47,362 --> 00:38:49,781 ‫- أريد أن أخرج... ‫- انظروا. 585 00:38:50,574 --> 00:38:52,534 ‫- انظر من جاء. ‫- رباه! 586 00:38:53,285 --> 00:38:55,829 ‫- أشعر بأنني حمقاء لأنني... ‫- ماذا؟ 587 00:38:55,912 --> 00:38:58,456 ‫أرهقتك بالسخرية من قبل، ‫والآن لم أعد أعرف. 588 00:38:58,540 --> 00:39:00,875 ‫الجبن الذي تعدّه ‫أشهى من الجبن الذي تناولناه. 589 00:39:00,959 --> 00:39:02,252 ‫- حقاً؟ ‫- انظروا من جاء! 590 00:39:02,335 --> 00:39:04,421 ‫- غير معقول. ‫- يا صاحب سترة المجانين. 591 00:39:04,504 --> 00:39:07,299 ‫- هذه شهادة في صالحك. ‫- "آدم"! 592 00:39:08,883 --> 00:39:11,886 ‫- مهلاً! بربك يا رجل. أنت تعرفنا. ‫- الحقوا به. 593 00:39:11,970 --> 00:39:13,597 ‫ليس من الضروري أن تزعجه. 594 00:39:13,680 --> 00:39:15,765 ‫أجل! 595 00:39:15,849 --> 00:39:16,683 ‫نلت منه. 596 00:39:17,851 --> 00:39:19,060 ‫تأملوا وجهه. 597 00:39:19,728 --> 00:39:22,355 ‫- أنت! يجب أن تعتذر أيها البغيض. ‫- فاشلة. 598 00:39:22,439 --> 00:39:24,190 ‫من تنعتين بـ"البغيض"؟ 599 00:39:24,274 --> 00:39:27,986 ‫ممرضتك مثيرة جداً يا صاحب سترة المجانين. 600 00:39:29,070 --> 00:39:31,573 ‫صدقيني، أنت في غنى عن مرافقة هذا المختل. 601 00:39:31,656 --> 00:39:33,742 ‫- لا تلمسني. ‫- تراجعي يا فتاة! 602 00:39:33,825 --> 00:39:35,410 ‫- يا رجل! ‫- مهلاً! كلاكما! 603 00:39:37,913 --> 00:39:41,249 ‫توقف! دع الأمر الآن، اتفقنا؟ 604 00:39:41,791 --> 00:39:42,876 ‫فاشلان! 605 00:39:45,462 --> 00:39:47,339 ‫- ما الذي...؟ ‫- لا بأس. 606 00:39:47,422 --> 00:39:50,091 ‫- من هذا؟ "آدم"، من الذي...؟ ‫- لا أعرف. 607 00:39:55,305 --> 00:39:56,890 ‫اسمعي، أنا آسف لما حدث. 608 00:39:58,308 --> 00:40:00,894 ‫هلا تخبرني بحقيقة ما حدث؟ 609 00:40:00,977 --> 00:40:02,812 ‫لا يوجد ما أخبرك به. 610 00:40:05,523 --> 00:40:08,109 ‫كنت أفكر، أليس...؟ 611 00:40:09,277 --> 00:40:11,655 ‫أليس من الغريب أنك تركت مدرستك الثانوية 612 00:40:11,738 --> 00:40:13,240 ‫في منتصف العام الثانوي الأخير 613 00:40:13,782 --> 00:40:16,701 ‫لتلتحق بمدرسة كاثوليكية خارج مقاطعتك؟ 614 00:40:17,285 --> 00:40:18,119 ‫أجل. 615 00:40:20,872 --> 00:40:23,625 ‫كان هذا بسبب... بسبب قتال. 616 00:40:25,961 --> 00:40:28,088 ‫دخلت في قتال مع أحد هؤلاء. 617 00:40:28,588 --> 00:40:31,675 ‫- هل كنت تقاتله؟ ‫- أجل، وكان قتالاً فظيعاً. 618 00:40:31,758 --> 00:40:33,760 ‫لذا، حاولت نسيان ما حدث. 619 00:40:35,845 --> 00:40:37,347 ‫ألن تخبرني بشيء سوى ذلك؟ 620 00:40:38,765 --> 00:40:40,267 ‫لا تسمح لهم بأخذك إلى هناك. 621 00:40:40,767 --> 00:40:45,188 ‫لا، أنا أريد البقاء هنا. ‫أريد أن أبقى هنا على هذا السطح. 622 00:40:45,689 --> 00:40:47,691 ‫لا تسمح لهم بأخذك إلى هناك. لا... 623 00:40:48,650 --> 00:40:51,736 ‫لا. لن أذهب. 624 00:40:53,863 --> 00:40:56,741 ‫لا تسمح لهم بأخذك. المكان هناك سيئ. 625 00:40:57,951 --> 00:40:59,202 ‫لا تفعل. 626 00:41:07,836 --> 00:41:10,380 ‫"تيد"، شكراً لمجيئك مبكراً لمرة واحدة. 627 00:41:15,677 --> 00:41:17,262 ‫"تيد"، إلى مكتبي فوراً. 628 00:41:20,265 --> 00:41:22,142 ‫"مايا"، ابقي هنا. 629 00:41:31,234 --> 00:41:33,236 ‫منذ متى يحدث هذا؟ 630 00:41:33,820 --> 00:41:36,907 ‫الأخت "كاثرين"، أنا... آسفة، أنا... 631 00:41:36,990 --> 00:41:38,199 ‫منذ متى؟ 632 00:41:38,783 --> 00:41:41,703 ‫منذ بضعة أشهر فحسب. ليس منذ وقت طويل. 633 00:41:41,786 --> 00:41:45,790 ‫يبدو أن علينا إجراء محادثة طويلة ‫حول مستقبلك. 634 00:41:50,295 --> 00:41:53,548 ‫حسناً، وجهوا أنظاركم إلى اللوح جميعاً ‫من فضلكم. 635 00:41:53,965 --> 00:41:58,178 ‫سيكون الاختبار النهائي التجريبي ‫بعد أسبوعين فقط. 636 00:41:58,261 --> 00:41:59,888 ‫هذا سؤال المقال. 637 00:42:00,555 --> 00:42:03,224 ‫"اكتب عن فترة واجهت فيها الفشل. 638 00:42:03,808 --> 00:42:05,810 ‫كيف أثرت عليك 639 00:42:05,894 --> 00:42:09,189 ‫وماذا تعلمت من التجربة؟" 640 00:42:09,898 --> 00:42:14,986 ‫كما تعرفون، ‫لا يُسمح بالهوامش ولا بورق للمسودات. 641 00:42:15,070 --> 00:42:18,782 ‫لكنني أرجوكم، ‫ابدأوا التفكير فيما ستكتبون. 642 00:42:22,619 --> 00:42:24,913 ‫حسناً، سأراكم غداً. 643 00:42:32,545 --> 00:42:33,380 ‫مهلاً! 644 00:42:33,922 --> 00:42:35,799 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 645 00:42:35,882 --> 00:42:37,676 ‫ألا يزال موعدنا لليلة قائماً؟ 646 00:42:38,969 --> 00:42:39,844 ‫لديّ... 647 00:42:41,888 --> 00:42:43,515 ‫جلسة في أحد الأندية بعد اليوم الدراسي. 648 00:42:43,598 --> 00:42:46,226 ‫- أيمكنني...؟ سأبعث لك برسالة لاحقاً. ‫- حسناً. 649 00:42:47,352 --> 00:42:48,353 ‫تعالي جائعةً. 650 00:42:52,232 --> 00:42:53,608 ‫لم تأتِ قط. 651 00:42:55,694 --> 00:42:58,655 ‫والآن بعدما غابت هلوساتي، 652 00:42:59,698 --> 00:43:02,742 ‫خيم الهدوء على كل شيء. 653 00:43:04,744 --> 00:43:05,579 ‫الهدوء الزائد. 654 00:43:08,748 --> 00:43:11,418 ‫باسم الأب والابن والروح القدس، آمين. 655 00:43:11,501 --> 00:43:14,212 ‫- أجل، هذا أنا. ‫- مرحباً يا أنا. 656 00:43:17,591 --> 00:43:18,842 ‫أحتاج إلى الإرشاد. 657 00:43:20,927 --> 00:43:22,512 ‫الإرشاد الديني؟ 658 00:43:22,596 --> 00:43:24,973 ‫لا. المسألة تتعلق بفتاة. 659 00:43:26,558 --> 00:43:27,392 ‫حسناً. 660 00:43:27,892 --> 00:43:31,938 ‫نحن نلتقي منذ فترة ‫وكان الأمر يسير على ما يُرام، 661 00:43:32,022 --> 00:43:34,357 ‫ثم توقفت عن التحدث معي بلا أسباب. 662 00:43:35,191 --> 00:43:38,820 ‫- أظن أن الصبية يطلقون عليه "التجاهل". ‫- أجل، أياً يكن. 663 00:43:39,404 --> 00:43:42,407 ‫أخشى أن تكون قد اكتشفت عني بعض الأمور، 664 00:43:42,490 --> 00:43:44,534 ‫مثل الطبيبة النفسية التي حدّثتك عنها. 665 00:43:44,618 --> 00:43:47,454 ‫وأظن أنه أمر كفيل بقتل اهتمامها بي. 666 00:43:48,038 --> 00:43:50,832 ‫- ما رأيك؟ ‫- هل جربت الاسترشاد بالصلاة؟ 667 00:43:52,042 --> 00:43:54,961 ‫لا. مع احترامي، ‫لكنني أحتاج إلى نصيحة واقعية. 668 00:43:55,545 --> 00:43:57,047 ‫"تيموثاوس"، الإصحاح الأول، الآية 7. 669 00:43:57,130 --> 00:43:59,799 ‫"لأن الله لم يعطنا روح الفشل 670 00:44:00,300 --> 00:44:03,303 ‫بل روح القوة والمحبة والنصح." 671 00:44:03,386 --> 00:44:05,805 ‫حسناً، لكن هل تملك لي نصيحة أخرى؟ 672 00:44:06,222 --> 00:44:10,268 ‫لا أعرف تفاصيل حياتك، ‫لكنك تبدو على خلق. 673 00:44:11,353 --> 00:44:13,647 ‫- قد تكون عصبياً بعض الشيء. ‫- "عصبي"؟ 674 00:44:13,730 --> 00:44:15,231 ‫عصبي. أجل. 675 00:44:15,315 --> 00:44:19,986 ‫وحقيقة الأمر، أنك كلما كبرت، ‫زادت صعوبة الحفاظ على العقل. 676 00:44:20,946 --> 00:44:22,781 ‫وسيتطلب الأمر جهداً حقيقياً. 677 00:44:24,699 --> 00:44:27,452 ‫لكن قد يكون هذا هو سر تفوقك في النضج ‫على الآخرين. 678 00:44:27,744 --> 00:44:29,788 ‫وسمعت بأنه أمر يعجب الفتيات. 679 00:44:29,871 --> 00:44:33,708 ‫إذاً، أتقول إن عليّ مواجهتها؟ ‫هل أخبرها بمشاعري؟ 680 00:44:33,792 --> 00:44:35,585 ‫أنت قلت ذلك، لا أنا. 681 00:44:37,754 --> 00:44:40,423 ‫أنتم لا تلتزمون بشيء حتى النهاية. شكراً. 682 00:44:40,507 --> 00:44:41,633 ‫اذهب في سلام. 683 00:44:50,809 --> 00:44:52,852 ‫معذرةً، أنا أبحث عن "مايا". 684 00:44:53,895 --> 00:44:55,897 ‫لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم. 685 00:44:58,858 --> 00:45:00,151 ‫هل أنت متأكدة؟ 686 00:45:00,735 --> 00:45:02,821 ‫أجل. أنا متأكدة. 687 00:45:06,116 --> 00:45:08,243 ‫هل تعرفين فتاة تُدعى "مايا أرناز"؟ 688 00:45:09,494 --> 00:45:13,582 ‫لا أعرف أحداً باسم "أرناز" سوى الرجل ‫الذي يصلح سقف منزلي. "مانويل أرناز"؟ 689 00:45:16,710 --> 00:45:19,129 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫- أجل. 690 00:45:21,506 --> 00:45:23,258 ‫أتعرفين أين يمكنني العثور عليه؟ 691 00:45:51,161 --> 00:45:52,037 ‫أنا آت. 692 00:45:57,834 --> 00:45:59,252 ‫أجل، كيف أساعدك؟ 693 00:46:00,045 --> 00:46:03,089 ‫- إنني أبحث عن "مايا". ‫- حسناً. 694 00:46:04,424 --> 00:46:06,009 ‫أنا "آدم". 695 00:46:06,927 --> 00:46:09,179 ‫من المفترض أن ندرس الليلة. أهي موجودة؟ 696 00:46:09,804 --> 00:46:12,015 ‫لن تنتهي من العمل إلا بعد نصف ساعة. 697 00:46:12,098 --> 00:46:15,435 ‫- لكنك يمكنك الدخول والانتظار إن شئت. ‫- لا، لا بأس. لكنني أشكرك. 698 00:46:15,518 --> 00:46:18,355 ‫- لا، تفضل بالدخول. لا تخجل. ‫- حسناً. 699 00:46:18,438 --> 00:46:21,232 ‫هل أنت عضو في أحد الأندية الدراسية؟ ‫لا أستطيع التمييز بينها. 700 00:46:23,693 --> 00:46:25,737 ‫- أعتذر عن الفوضى. ‫- لا. لا تعتذر. 701 00:46:25,820 --> 00:46:29,407 ‫إنني أعتمد على هذين العكازين منذ شهور. ‫هذان "ريكي" و"داني". 702 00:46:29,950 --> 00:46:31,326 ‫أيها الصبيّان، هذا... 703 00:46:31,409 --> 00:46:32,827 ‫- "آدم". ‫- رحبا بـ"آدم". 704 00:46:33,453 --> 00:46:34,829 ‫- مرحباً يا رفيقيّ. ‫- مرحباً. 705 00:46:35,914 --> 00:46:37,540 ‫لا تعرهما اهتماماً. إنهما خجولان. 706 00:46:38,250 --> 00:46:41,211 ‫- ليسا مثل أختهما لكنك تعرف ذلك. ‫- صحيح. 707 00:46:41,920 --> 00:46:44,214 ‫هل أحضر لك ما تشربه أو تأكله؟ 708 00:46:44,798 --> 00:46:45,882 ‫لا، شكراً. 709 00:46:47,342 --> 00:46:50,762 ‫هل أنت متأكد؟ لدينا وجبات جاهزة... 710 00:46:52,055 --> 00:46:53,181 ‫ووجبات جاهزة. 711 00:46:53,265 --> 00:46:54,849 ‫لا، لا أريد شيئاً. شكراً. 712 00:46:54,933 --> 00:46:56,601 ‫- نريد وجبات جاهزة. ‫- نريد وجبات جاهزة. 713 00:46:56,685 --> 00:46:58,061 ‫لقد تكلما. 714 00:47:00,021 --> 00:47:01,314 ‫تباً! 715 00:47:01,398 --> 00:47:03,692 ‫- يمكنني وضعهما في الفرن. ‫- هل أنت متأكد؟ ألا تمانع؟ 716 00:47:03,775 --> 00:47:05,986 ‫- لا عليك. ‫- شكراً. ستساعدني كثيراً. 717 00:47:06,069 --> 00:47:08,154 ‫دقيقتان لكل وجبة، على ما أظن. ‫اقرأ الإرشادات. 718 00:47:10,198 --> 00:47:12,617 ‫"أرناز" لإصلاح السقوف. ‫مرحباً يا سيدة "جينكنز". 719 00:47:12,701 --> 00:47:14,661 ‫"فات وقت السداد" 720 00:47:14,744 --> 00:47:19,708 ‫هل يوجد انسداد في المجارير مرة أخرى؟ ‫أجل، ما زلت في إجازة مرضية، لذا... 721 00:47:21,084 --> 00:47:24,337 ‫أجل، يمكنني أن أرشح لك "غالوواي". ‫أجل، إنه عامل رائع. 722 00:47:25,297 --> 00:47:26,965 ‫أجل، "بيل" سيعتني بالعمل لديك. 723 00:47:28,717 --> 00:47:32,095 ‫أجل، السر هو نقع الدجاج لإبراز النكهة. 724 00:47:32,178 --> 00:47:35,181 ‫- حسناً. ‫- زيت الزيتون وثوم مقطع وملح وفلفل. 725 00:47:35,974 --> 00:47:38,476 ‫ثم تدهن قليلاً من الزبد على السطح. 726 00:47:38,560 --> 00:47:39,978 ‫- أهذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء. 727 00:47:41,313 --> 00:47:42,814 ‫- مرحباً. ‫- يمكنني أن آكله كله. 728 00:47:44,107 --> 00:47:46,276 ‫- تفضل. ‫- غير معقول. 729 00:47:46,359 --> 00:47:47,444 ‫شكراً يا "آدم". 730 00:47:47,527 --> 00:47:49,404 ‫- أجل، لا عليكما. ‫- تفضلي بالدخول. 731 00:47:49,487 --> 00:47:51,281 ‫تأملي المأدبة التي أعدّها صديقك. 732 00:47:51,364 --> 00:47:52,449 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 733 00:47:53,283 --> 00:47:54,117 ‫إنه رائع. 734 00:47:56,786 --> 00:47:59,748 ‫"آدم"، ماذا جاء بك إلى هنا؟ 735 00:48:00,332 --> 00:48:02,751 ‫كان لدينا جلسة دراسة، هل تتذكرين؟ 736 00:48:04,461 --> 00:48:05,295 ‫صحيح. 737 00:48:05,378 --> 00:48:07,505 ‫- هذا مذهل. ‫- حقاً؟ جيد. 738 00:48:08,340 --> 00:48:10,175 ‫لا يعرف المرء ما يختبئ في البراد. 739 00:48:10,258 --> 00:48:11,843 ‫سيهاجمك. 740 00:48:11,927 --> 00:48:15,972 ‫- كيف برعت في الطهو إلى هذا الحد؟ ‫- إنني أزاول الطهو طوال حياتي. 741 00:48:16,514 --> 00:48:19,142 ‫أتمنى أن أمتلك مطعمي الخاص ذات يوم. 742 00:48:20,060 --> 00:48:21,561 ‫هل درست من أجل ذلك؟ 743 00:48:22,562 --> 00:48:25,357 ‫أجل يا أبي، إنها مدرسة فن الطهو. 744 00:48:26,650 --> 00:48:27,859 ‫أجل. صحيح. 745 00:48:28,360 --> 00:48:30,528 ‫لو أنك ستقضي حياتك كلها في العمل، 746 00:48:30,612 --> 00:48:33,031 ‫فمن الأفضل أن يكون عملك ممتعاً ‫بالنسبة إليك، صحيح؟ 747 00:48:33,114 --> 00:48:34,741 ‫أحاول دائماً أن أعلّم "مايا" ذلك. 748 00:48:34,824 --> 00:48:37,786 ‫ستكون أول فرد في عائلة "أرناز" ‫يحصل على شهادة جامعية. 749 00:48:37,869 --> 00:48:41,414 ‫كم كانت ستفخر بها أمها. ‫كانت سيدة ذكية أيضاً. 750 00:48:41,831 --> 00:48:44,084 ‫- أبي. ‫- ماذا؟ 751 00:48:44,584 --> 00:48:46,294 ‫دعيني أتباهى بابنتي. 752 00:48:47,837 --> 00:48:51,549 ‫ذات يوم، ابنتي الصغيرة هذه، ‫ستقلّني بسيارة طراز "بورش". 753 00:48:52,300 --> 00:48:54,844 ‫- إنها تقول ذلك منذ أن كان عمرها 10 أعوام. ‫- آسفة، اسمحوا لي. 754 00:49:07,732 --> 00:49:11,528 ‫- لمَ فعلت هذا؟ ‫- لم أقصد الإساءة إليك، صدقاً. 755 00:49:12,070 --> 00:49:14,155 ‫ذهبت إلى المنزل الآخر. ‫فأرسلتني السيدة إلى هنا. 756 00:49:14,239 --> 00:49:16,950 ‫وهكذا، قررت أن تتصرف وكأنك في بيتك ‫بأن تطهو العشاء؟ 757 00:49:17,367 --> 00:49:18,618 ‫ظننت أنها ستكون لفتة لطيفة. 758 00:49:18,702 --> 00:49:21,413 ‫هل فعلت ذلك لأنها ستكون لفتة لطيفة ‫أم لأنك أشفقت علينا؟ 759 00:49:21,496 --> 00:49:24,708 ‫من المستحيل أن... لا. ‫أنا لا أشفق عليكم. 760 00:49:25,875 --> 00:49:27,294 ‫هل أنت راض، إذاً؟ 761 00:49:28,211 --> 00:49:30,755 ‫أحسنت. وجدت منزلنا الصغير ‫في حي متهالك، 762 00:49:30,839 --> 00:49:34,384 ‫كي تطهو لنا العشاء نحن الفقراء. ‫أنت قديس حقيقي. 763 00:49:42,892 --> 00:49:43,768 ‫أنا آسف. 764 00:49:46,229 --> 00:49:47,897 ‫ضبطتني الأخت "كاثرين". 765 00:49:49,816 --> 00:49:54,571 ‫انتهت فرصتي في العمل الجانبي، ‫ولا أجني ما يكفي من المال للتدريس لك. 766 00:49:56,907 --> 00:50:00,160 ‫هذا المطعم يدفع لي أجري بشكل غير قانوني. 767 00:50:01,411 --> 00:50:02,287 ‫وهو أجر كاف. 768 00:50:03,872 --> 00:50:05,415 ‫عائلتي تعتمد عليّ. 769 00:50:11,004 --> 00:50:13,256 ‫السبب الوحيد لمنحي فرصة أخرى 770 00:50:13,340 --> 00:50:15,133 ‫هي أنني المتحدثة باسم الدفعة. 771 00:50:16,593 --> 00:50:19,429 ‫أنت لا تتصور كم بذلت من جهد ‫كي أحقق هذا. 772 00:50:22,641 --> 00:50:24,100 ‫لا أستطيع أن أخسر كل شيء الآن. 773 00:50:25,268 --> 00:50:26,102 ‫لا. 774 00:50:27,604 --> 00:50:29,648 ‫لن تخسري شيئاً. 775 00:50:31,316 --> 00:50:32,609 ‫أنت مثل الإنسان الآلي. 776 00:50:33,735 --> 00:50:35,153 ‫حصينة ضد الخطأ البشري. 777 00:50:37,280 --> 00:50:39,824 ‫وجدولي مفتوح تماماً، كما تعرفين. 778 00:50:40,533 --> 00:50:43,245 ‫لذا، يمكننا أن نلتقي في أي وقت. 779 00:50:46,414 --> 00:50:49,125 ‫هناك معلمون آخرون. ألا تعرف ذلك؟ 780 00:50:49,209 --> 00:50:50,210 ‫لا يوجد مثلك أحد. 781 00:50:52,128 --> 00:50:54,673 ‫يسعدني أنني أراك 3 مرات في الأسبوع. 782 00:51:09,771 --> 00:51:12,649 ‫"موجز تاريخ الزمن". ‫"نقطة زرقاء باهتة". 783 00:51:13,566 --> 00:51:15,986 ‫وهل هذا فيلمك المفضل؟ 784 00:51:16,069 --> 00:51:19,281 ‫هل أستشعر لمحة من الغطرسة في صوتك؟ 785 00:51:19,364 --> 00:51:20,574 ‫على الإطلاق. 786 00:51:21,366 --> 00:51:24,369 ‫في الواقع أعشق هذا الفيلم. 787 00:51:24,869 --> 00:51:29,624 ‫- إنه فيلم خالد. تعرف ذلك، صحيح؟ ‫- إنه تحفة فنية سينمائية. 788 00:51:41,886 --> 00:51:43,305 ‫شكراً لأنك طهوت. 789 00:51:47,434 --> 00:51:48,268 ‫بكل سرور. 790 00:51:49,811 --> 00:51:51,146 ‫"مطعم" 791 00:51:51,229 --> 00:51:54,399 ‫لا تنس كتابة الخطوات الحسابية ‫حين تحسب نسبة جيب الزاوية، اتفقنا؟ 792 00:51:54,482 --> 00:51:55,317 ‫حسناً. 793 00:51:56,151 --> 00:51:57,360 ‫بخلاف ذلك... 794 00:51:59,112 --> 00:52:00,113 ‫الإجابات صحيحة. 795 00:52:00,572 --> 00:52:01,573 ‫أحسنت. 796 00:52:02,407 --> 00:52:05,410 ‫انتبهي. قد أزيحك عن عرشك الأكاديمي. 797 00:52:05,994 --> 00:52:06,828 ‫مستحيل. 798 00:52:09,122 --> 00:52:13,251 ‫لكنني أحمل لك مفاجأة ‫بما أنك متفوق في الآونة الأخيرة. 799 00:52:18,965 --> 00:52:19,966 ‫يمكنك أن تشكر أبي. 800 00:52:20,050 --> 00:52:23,803 ‫أصلح السقف في الشتاء الماضي، ‫لذا فإنه مقرّب جداً إلى مالك المطعم. 801 00:52:24,554 --> 00:52:25,680 ‫رباه. 802 00:52:32,020 --> 00:52:33,605 ‫أهذه سكاكين "ماك إم إيتش 90"؟ 803 00:52:34,773 --> 00:52:35,899 ‫لا أعرف. 804 00:52:39,736 --> 00:52:40,987 ‫هذه المشواة مذهلة. 805 00:52:43,698 --> 00:52:47,327 ‫لا أعرف شعورك، لكنني جائعة جداً. 806 00:52:52,123 --> 00:52:54,751 ‫إذاً، ألا تتبع وصفة طعام؟ 807 00:52:55,752 --> 00:52:58,838 ‫يتصور الجميع ‫أن الطهو يتم باتباع التعليمات، 808 00:52:58,922 --> 00:53:00,548 ‫لكن العكس صحيح. 809 00:53:01,049 --> 00:53:03,718 ‫ذوقك سيخبرك بما ينقص الصنف. 810 00:53:07,430 --> 00:53:10,183 ‫يجب أن نتحدث ‫عن الاختبارات التجريبية الأسبوع المقبل. 811 00:53:10,267 --> 00:53:14,771 ‫أجل. ما سر هوس الجميع هنا بتلك الاختبارات؟ ‫أهي شديدة الصعوبة؟ 812 00:53:14,854 --> 00:53:17,023 ‫لا، ليست صعبة 813 00:53:17,107 --> 00:53:19,401 ‫بقدر ما هي وسيلة لمواصلة تمويل المدرسة. 814 00:53:19,985 --> 00:53:21,820 ‫كما أن أفضل 3 مقالات ‫ستُقرأ في حفل التخرج، 815 00:53:21,903 --> 00:53:24,906 ‫وأنت تعرف أن طلاب مدرسة "سانت أغاثا" ‫يعيشون من أجل ذلك الهراء. 816 00:53:27,826 --> 00:53:31,830 ‫خطر لي... 817 00:53:33,290 --> 00:53:35,917 ‫أن تكتب عما حدث في مدرستك السابقة. 818 00:53:36,918 --> 00:53:39,087 ‫لو أنك تعتبرها فترة من الفشل. 819 00:53:40,630 --> 00:53:42,549 ‫- أفهم ما تحاولين فعله. ‫- ما هو؟ 820 00:53:43,842 --> 00:53:45,760 ‫أنت تبحثين عن مزيد من الإجابات. 821 00:53:46,386 --> 00:53:48,513 ‫أنا أبحث عن مزيد من الإجابات؟ 822 00:53:48,597 --> 00:53:50,932 ‫جئت إلى منزلي فجأة. بل تعقبتني. 823 00:53:51,016 --> 00:53:52,183 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 824 00:53:53,059 --> 00:53:54,102 ‫أجل، أظن ذلك. 825 00:53:57,272 --> 00:53:58,648 ‫حسناً. 826 00:53:59,649 --> 00:54:00,483 ‫حسناً. 827 00:54:02,861 --> 00:54:05,530 ‫أظن أنني في البداية... 828 00:54:07,324 --> 00:54:11,786 ‫أحاول ألّا أعتبره فشلاً، لكن هذا أمر صعب. 829 00:54:14,205 --> 00:54:15,332 ‫بعد القتال... 830 00:54:16,750 --> 00:54:20,337 ‫تغيرت فوراً صورتي في أعين الناس. 831 00:54:21,212 --> 00:54:22,964 ‫وكأنهم يخافون مني. 832 00:54:26,176 --> 00:54:30,013 ‫مهما فعلت، لم أستطع أن أجعلهم يرونني 833 00:54:30,096 --> 00:54:31,681 ‫كما كانوا يرونني من قبل. 834 00:54:34,726 --> 00:54:36,102 ‫لكنني سمحت بحدوث ذلك. 835 00:54:37,729 --> 00:54:39,940 ‫أصبحت متفرجاً في حياتي. 836 00:54:43,902 --> 00:54:46,488 ‫أظن أن هذا ما شعرت بأنه الفشل الحقيقي. 837 00:54:56,414 --> 00:54:57,415 ‫اسمع. 838 00:54:59,960 --> 00:55:01,962 ‫أظن أننا وجدنا مقالك. 839 00:55:10,428 --> 00:55:11,346 ‫ما الأمر؟ 840 00:55:12,222 --> 00:55:14,182 ‫إنه شهي جداً. 841 00:55:15,392 --> 00:55:17,978 ‫أين الصراحة المطلقة؟ 842 00:55:20,897 --> 00:55:23,775 ‫آسفة. أعرف أنك اجتهدت كثيراً في إعداده. 843 00:55:24,317 --> 00:55:25,652 ‫ما خطبه؟ 844 00:55:26,653 --> 00:55:29,948 ‫أظن أنك أضفت قدراً زائداً ‫من التوابل أو ما شابه. 845 00:55:37,038 --> 00:55:38,540 ‫مذاقه جيد في رأيي. 846 00:55:42,127 --> 00:55:44,379 ‫يجب وضع كل متعلقاتكم تحت المكتب. 847 00:55:44,462 --> 00:55:47,340 ‫بعيداً عن الأنظار. بلا استثناءات. 848 00:55:47,424 --> 00:55:50,051 ‫يجب ألّا أرى من أغراضكم 849 00:55:50,135 --> 00:55:54,514 ‫سوى ورقة الحلول وقلم رصاص ‫وآلة الحاسب وكتيب الاختبار. 850 00:55:54,598 --> 00:55:55,724 ‫"الاختبار التجريبي" 851 00:55:55,807 --> 00:55:58,893 ‫يجب ألّا يكون هناك أي شيء آخر ظاهراً. 852 00:55:58,977 --> 00:56:02,022 ‫ستُتاح لكم 60 دقيقة لقسم الرياضيات 853 00:56:02,105 --> 00:56:05,358 ‫و90 دقيقة لسؤال المقال. 854 00:56:05,942 --> 00:56:06,818 ‫ابدأوا. 855 00:56:18,914 --> 00:56:20,081 ‫ألست جائعاً؟ 856 00:56:21,124 --> 00:56:22,208 ‫لا، أنا... 857 00:56:24,210 --> 00:56:25,337 ‫إنه صنفك المفضل. 858 00:56:25,879 --> 00:56:27,505 ‫- أجل. ‫- أحضره "بول" من مطعم "فينس". 859 00:56:27,589 --> 00:56:30,675 ‫- أجل. شكراً يا "بول". ‫- على الرحب والسعة. 860 00:56:31,551 --> 00:56:34,387 ‫في الواقع، نريد أن نتحدث معك ‫في موضوع ما. 861 00:56:34,471 --> 00:56:38,516 ‫وأريدك أن تعرف بأن كل شيء ‫سيكون على ما يُرام. 862 00:56:39,434 --> 00:56:40,310 ‫اتفقنا؟ 863 00:56:42,020 --> 00:56:43,647 ‫هل مات شخص ما؟ 864 00:56:43,730 --> 00:56:45,523 ‫لا، لن يموت أحد. 865 00:56:45,607 --> 00:56:47,984 ‫لا. الجميع بخير. الجميع على قيد الحياة. 866 00:56:53,073 --> 00:56:54,074 ‫أنا حامل. 867 00:56:55,617 --> 00:56:57,285 ‫وسنُرزق بطفل. 868 00:56:59,704 --> 00:57:01,122 ‫طفل بشري؟ 869 00:57:02,290 --> 00:57:03,667 ‫رباه، أرجو ذلك. 870 00:57:08,922 --> 00:57:11,841 ‫اسمع، نحن لم نخطط لهذا على الإطلاق. 871 00:57:13,885 --> 00:57:17,138 ‫وما زلنا نحاول استيعاب الأمر. 872 00:57:17,222 --> 00:57:18,223 ‫"آدم"؟ 873 00:57:19,516 --> 00:57:20,517 ‫"آدم"؟ 874 00:57:21,268 --> 00:57:23,979 ‫- "آدم". ‫- هل أنت بخير يا صديقي؟ 875 00:57:24,854 --> 00:57:25,772 ‫أجل. 876 00:57:27,816 --> 00:57:29,943 ‫أجل، أهنئكما. 877 00:57:32,195 --> 00:57:35,448 ‫حسناً، سأذهب إلى المكتب، 878 00:57:35,532 --> 00:57:37,075 ‫وأستعد لعمل الغد. 879 00:57:38,243 --> 00:57:40,829 ‫لو احتاج إليّ أحد... 880 00:57:43,206 --> 00:57:45,625 ‫"آدم". انظر إليّ. 881 00:57:48,086 --> 00:57:50,630 ‫أعدك بألّا يتغير أي شيء. 882 00:57:51,965 --> 00:57:53,592 ‫عم تتحدثين؟ 883 00:57:55,427 --> 00:57:57,053 ‫سيتغير كل شيء. 884 00:57:57,137 --> 00:57:59,472 ‫لا، أقصد ما بيني وبينك. 885 00:58:00,265 --> 00:58:02,309 ‫اسمع، أعرف أنه ليس الوقت المناسب. 886 00:58:03,351 --> 00:58:06,730 ‫وأنا خائفة أيضاً، صدقني، لكنه أيضاً... 887 00:58:06,813 --> 00:58:09,024 ‫حسناً، كنت أقرأ المنشور الذي أعطيتني إياه 888 00:58:09,107 --> 00:58:11,651 ‫عن الآثار الجانبية المحتملة لهذا الدواء. 889 00:58:11,735 --> 00:58:14,863 ‫الجفاف والتعرق وصعوبة التبول، 890 00:58:14,946 --> 00:58:16,948 ‫وفقدان البصر وتوتر العضلات، 891 00:58:17,032 --> 00:58:19,618 ‫وفقدان التذوق والسمع والرعشة. 892 00:58:19,701 --> 00:58:21,578 ‫والأثر المفضّل لديّ، 893 00:58:21,661 --> 00:58:23,163 ‫التسرب الشرجي. 894 00:58:23,747 --> 00:58:26,124 ‫يمكنك التفضل بشطب معظم الآثار ‫من القائمة. 895 00:58:26,666 --> 00:58:29,544 ‫لم أعد أستطيع الطهو ‫لأن حاسة التذوق لديّ تأتي وتذهب. 896 00:58:29,628 --> 00:58:33,423 ‫بالكاد أستطيع التبول بشكل مستقيم ‫لأن يدي ترتعش من تلقاء نفسها. 897 00:58:34,966 --> 00:58:36,217 ‫لكنني أقسم لك، 898 00:58:37,010 --> 00:58:40,889 ‫إنني أفضّل أن أُقتل ‫على أن يتسرب شيء من مؤخرتي. 899 00:58:43,433 --> 00:58:44,267 ‫طاب صباحك. 900 00:58:49,314 --> 00:58:50,941 ‫- طاب يومك. ‫- ويومك. 901 00:58:52,067 --> 00:58:53,193 ‫أحبك. 902 00:59:01,785 --> 00:59:03,036 ‫طاب يومك يا حبيبي. 903 00:59:20,136 --> 00:59:21,554 ‫طاب يومك يا حبيبي. 904 00:59:29,771 --> 00:59:32,065 ‫يجب أن يراقب أحدهم هذا الصبي. 905 00:59:46,329 --> 00:59:47,330 ‫طاب صباحك. 906 00:59:48,290 --> 00:59:49,833 ‫طاب صباحك أيها الزعيم. 907 00:59:49,916 --> 00:59:51,918 ‫أجل، لقد افتقدناك. 908 01:00:01,261 --> 01:00:04,973 ‫حسناً، سنبدأ من الفصل الخامس، ‫على ما أظن. 909 01:00:05,056 --> 01:00:06,641 ‫- الخامس. ‫- الصفحة 403. 910 01:00:06,725 --> 01:00:08,727 ‫- وصلت إليها. ‫- هل فتحتها؟ 911 01:00:08,810 --> 01:00:10,020 ‫- أجل. ‫- حسناً. 912 01:00:10,979 --> 01:00:11,855 ‫حسناً. 913 01:00:12,564 --> 01:00:14,566 ‫"الزوايا في نظام المحورين (س) و(ص). 914 01:00:15,483 --> 01:00:18,820 ‫تتشكل الزوايا بإدارة الشعاع ‫أو نصف الخط حول طرفه، 915 01:00:18,904 --> 01:00:21,489 ‫الجانب الأولي من الزاوية، ‫موضع بداية الشعاع. 916 01:00:22,240 --> 01:00:25,118 ‫الموضع النهائي لدوران الشعاع". ‫هل فهمت ذلك؟ 917 01:00:30,498 --> 01:00:31,666 ‫"آدم". 918 01:00:35,170 --> 01:00:36,630 ‫"آدم". 919 01:00:39,507 --> 01:00:41,843 ‫ظننت أنك تستطيع التخلص مني. 920 01:00:42,969 --> 01:00:44,220 ‫أتشعر بذلك؟ 921 01:00:45,513 --> 01:00:46,806 ‫لا أزال موجوداً. 922 01:00:46,890 --> 01:00:49,059 ‫أنت لا تعرف ذلك. أنا أعرف فحسب. 923 01:00:49,142 --> 01:00:50,644 ‫لا تقاوم يا "آدم". 924 01:00:51,853 --> 01:00:53,021 ‫"آدم". 925 01:00:53,980 --> 01:00:56,066 ‫"آدم". 926 01:00:56,900 --> 01:00:58,109 ‫"آدم"! 927 01:00:58,193 --> 01:01:00,695 ‫يجب أن تعود إلى المنزل الآن. 928 01:01:00,779 --> 01:01:02,197 ‫"آدم"، ما رأيك؟ 929 01:01:05,242 --> 01:01:08,036 ‫آسف. أنا متوعك. 930 01:01:14,417 --> 01:01:17,295 ‫مهلاً يا "آدم". ما الخطب؟ 931 01:01:18,380 --> 01:01:20,757 ‫ماذا قلت؟ اخرج من هنا! 932 01:01:21,383 --> 01:01:24,344 ‫يجب أن أرحل. سيأخذونني ويجب أن أرحل. 933 01:01:24,427 --> 01:01:27,264 ‫- إلى أين يأخذونك؟ ما الذي...؟ ‫- لا أستطيع الحفاظ على سلامتها أيضاً. 934 01:01:27,347 --> 01:01:29,015 ‫- "آدم". ‫- توقفي! 935 01:01:30,767 --> 01:01:33,436 ‫اتركيني وشأني ولا تلحقي بي. 936 01:01:44,781 --> 01:01:46,116 ‫"آدم". 937 01:01:52,080 --> 01:01:53,373 ‫هنا. 938 01:01:54,958 --> 01:01:55,959 ‫تعال. 939 01:02:26,114 --> 01:02:27,115 ‫"آدم". 940 01:02:27,741 --> 01:02:29,951 ‫- انظر هنا. ‫- هكذا. 941 01:02:30,035 --> 01:02:31,286 ‫إنها الحقيقة. 942 01:02:31,369 --> 01:02:32,537 ‫صبي مطيع. 943 01:02:36,082 --> 01:02:38,793 ‫إنها لم تردك قط. 944 01:02:38,877 --> 01:02:40,587 ‫إنها لا تحبك. 945 01:02:40,670 --> 01:02:42,088 ‫إنه يكرهك. 946 01:02:43,131 --> 01:02:45,550 ‫هذا هو الطفل الذي كانت تتمناه دائماً. 947 01:02:46,635 --> 01:02:49,512 ‫الطفل الذي سيعوض عن أفدح أخطائها. 948 01:02:50,639 --> 01:02:51,723 ‫أنت. 949 01:02:57,562 --> 01:02:58,855 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 950 01:03:00,815 --> 01:03:03,276 ‫- هل كنت تراقبني؟ ‫- لا. 951 01:03:04,694 --> 01:03:06,321 ‫كنت ذاهباً إلى الفراش فحسب. 952 01:03:07,530 --> 01:03:08,740 ‫هل كل شيء بخير؟ 953 01:03:12,035 --> 01:03:13,662 ‫اتصلت الأخت "كاثرين". 954 01:03:15,330 --> 01:03:17,832 ‫عبرت عن بعض المخاوف ‫بشأن سلوكك هذا الأسبوع. 955 01:03:17,916 --> 01:03:20,752 ‫إنجابك لطفل من أمي لا يجعلك أبي. 956 01:03:20,835 --> 01:03:23,004 ‫"آدم"، أنا لن أرحل. 957 01:03:23,088 --> 01:03:25,382 ‫أجل، هذا واضح. 958 01:03:28,927 --> 01:03:31,221 ‫في عامي الثانوي الأول، 959 01:03:31,304 --> 01:03:33,723 ‫كانت هناك فتاة في مدرستنا ‫في الصف الثانوي قبل الأخير، 960 01:03:33,807 --> 01:03:37,185 ‫وتم تشخيص إصابتها بسرطان العظام المميت. 961 01:03:38,311 --> 01:03:41,982 ‫كانت من أفراد مؤسسة "تمن أمنية"، ‫وهكذا، قبل وفاتها، 962 01:03:42,065 --> 01:03:44,484 ‫أحضروا فرقة موسيقية من الصبية ‫إلى مدرستنا 963 01:03:44,568 --> 01:03:47,112 ‫وتناولوا الغداء معها تحقيقاً لأمنيتها. 964 01:03:48,196 --> 01:03:50,156 ‫كان شيئاً مؤثراً جداً. 965 01:03:50,240 --> 01:03:52,867 ‫كان هذا حديث الناس طوال أسابيع. 966 01:03:54,578 --> 01:03:56,162 ‫لكنه دفعني إلى التفكير. 967 01:03:57,872 --> 01:03:59,624 ‫حين تكون صبياً مصاباً بالسرطان، 968 01:04:00,834 --> 01:04:03,795 ‫يتهافت الناس على مساعدتك 969 01:04:04,379 --> 01:04:08,049 ‫ويتلهفون إلى تحقيق أي أمنية ترجوها ‫قبل أن تموت. 970 01:04:10,385 --> 01:04:12,304 ‫لكنك حين تكون مصاباً بالفصام، 971 01:04:12,846 --> 01:04:15,932 ‫يتحرّق الناس شوقاً ‫إلى الإلقاء بمسؤوليتك على شخص آخر. 972 01:04:17,350 --> 01:04:21,605 ‫لهذا ينتهي بنا المطاف إلى الشوارع، ‫حيث نصيح في الهواء، 973 01:04:22,814 --> 01:04:24,107 ‫وننتظر الموت. 974 01:04:27,402 --> 01:04:29,696 ‫لا يرغب أحد في تحقيق أمنياتنا. 975 01:04:35,076 --> 01:04:35,911 ‫مرحباً. 976 01:04:38,830 --> 01:04:40,832 ‫أعتذر عما حدث في ذلك اليوم. 977 01:04:40,916 --> 01:04:43,627 ‫كنت متوعكاً فحسب. 978 01:04:44,502 --> 01:04:45,629 ‫أنا آسف. 979 01:04:48,924 --> 01:04:51,301 ‫هل أنت متأكد من أنها نوبات صداع فحسب؟ 980 01:04:52,135 --> 01:04:53,720 ‫أشعر بالقلق عليك. 981 01:04:53,803 --> 01:04:55,305 ‫أجل، أنا بخير. 982 01:04:57,098 --> 01:04:58,600 ‫دعيني أعوضك. 983 01:05:00,101 --> 01:05:01,144 ‫أرجوك. 984 01:05:19,120 --> 01:05:21,289 ‫إنها لا تسمح لي بالخروج مطلقاً. 985 01:05:22,082 --> 01:05:23,541 ‫غير معقول. 986 01:05:24,709 --> 01:05:25,710 ‫بلى. 987 01:05:29,673 --> 01:05:31,341 ‫- لم تفعل ذلك. ‫- بلى. 988 01:05:31,424 --> 01:05:32,717 ‫"فيلم (لم يقبّلني أحد من قبل)" 989 01:05:32,801 --> 01:05:36,304 ‫عادةً، لا تثير هذه الأمور إعجابي، 990 01:05:36,388 --> 01:05:39,891 ‫لكنها فكرة رائعة. 991 01:05:48,775 --> 01:05:49,985 ‫شكراً. 992 01:05:52,028 --> 01:05:54,864 ‫هل تسمحون لي بخمس دقائق من فضلكم؟ 993 01:06:02,706 --> 01:06:04,833 ‫حسناً يا فتى. ‫كلانا يعرف أن هذا الجزء من الفيلم 994 01:06:04,916 --> 01:06:06,293 ‫يجعل الفتاة تستسلم تماماً. 995 01:06:06,376 --> 01:06:07,544 ‫خير لك أن تتخذ خطوة. 996 01:06:07,627 --> 01:06:09,170 ‫خذ وقتك. 997 01:06:10,005 --> 01:06:11,006 ‫لا يوجد داع للعجلة. 998 01:06:12,674 --> 01:06:14,175 ‫هذا خطأ فادح. 999 01:06:39,451 --> 01:06:41,244 ‫- "آدم". ‫- "آدم". 1000 01:06:41,328 --> 01:06:44,331 ‫- هنا. ‫- "آدم". 1001 01:06:44,414 --> 01:06:45,624 ‫"آدم". 1002 01:06:46,875 --> 01:06:48,877 ‫- "آدم". ‫- "آدم". 1003 01:06:50,378 --> 01:06:51,504 ‫هذا ليس جيداً. 1004 01:07:06,311 --> 01:07:07,646 ‫وأخيراً! 1005 01:07:07,729 --> 01:07:11,024 ‫- لا. ما خطبك؟ ‫- لا شيء. أنا بخير. 1006 01:07:11,107 --> 01:07:13,026 ‫لا، لست بخير. 1007 01:07:13,109 --> 01:07:15,654 ‫بل ولا تبدو وكأنك على هذا الكوكب ‫نصف الوقت. 1008 01:07:16,238 --> 01:07:18,240 ‫"آدم"، اسمع، يمكنك الوثوق بها. 1009 01:07:19,866 --> 01:07:21,743 ‫لا، أنت على حق. هناك شيء ما. 1010 01:07:22,494 --> 01:07:26,373 ‫أجل. أرها حقيقتك. حدّثها عنا. 1011 01:07:26,873 --> 01:07:27,874 ‫لا تفعل ذلك. 1012 01:07:31,127 --> 01:07:34,673 ‫هناك الكثير من الأحداث مؤخراً في المنزل. 1013 01:07:35,298 --> 01:07:37,342 ‫أشعر بالوحدة الشديدة. 1014 01:07:38,051 --> 01:07:39,052 ‫آسفة. 1015 01:07:40,595 --> 01:07:43,348 ‫لكنني لا أشعر بذلك حين أكون معك. 1016 01:07:48,228 --> 01:07:49,688 ‫أجل. 1017 01:07:51,273 --> 01:07:52,274 ‫لذا... 1018 01:07:54,609 --> 01:07:55,735 ‫أردت... 1019 01:07:57,487 --> 01:08:00,031 ‫أن أعرف إن كنت توافقين ‫على مرافقتي إلى حفل التخرج الراقص؟ 1020 01:08:07,330 --> 01:08:10,542 ‫أعرف أنه امتداد للذكورية وما إلى ذلك... 1021 01:08:11,793 --> 01:08:12,710 ‫لكن هل تقبلين؟ 1022 01:08:13,420 --> 01:08:16,881 ‫بشرط أن تخبر الناس بأنني قد دعوتك. 1023 01:08:17,799 --> 01:08:19,551 ‫- اتفقنا. ‫- اتفقنا. 1024 01:09:00,174 --> 01:09:04,304 ‫قالت لي أمي شيئاً ذات مرة ‫حين عادت إلى ساحة المواعدة. 1025 01:09:05,054 --> 01:09:08,516 ‫تخسر أسرارك حين تسمح للآخرين ‫بالاقتراب كثيراً. 1026 01:09:08,600 --> 01:09:10,101 ‫قد يكون من المؤلم 1027 01:09:10,185 --> 01:09:13,980 ‫أن تسمح لشخص بإيجادك ‫في قلب الأماكن المظلمة الملتوية بداخلك. 1028 01:09:14,063 --> 01:09:15,815 ‫لكنك تتمنى أن يجدك... 1029 01:09:16,732 --> 01:09:19,236 ‫لأن تلك هي بداية كل شيء. 1030 01:09:21,571 --> 01:09:24,908 ‫لكنني إن سمحت لـ"مايا" بأن تحبني ‫على حالي 1031 01:09:24,991 --> 01:09:27,826 ‫فكأنني أسمح لها بأن تُصاب بمرض. 1032 01:09:28,453 --> 01:09:30,996 ‫إنها لا تستحق أن يحبها شخص 1033 01:09:31,080 --> 01:09:33,333 ‫لا يستطيع أن يرى العالم على حقيقته. 1034 01:09:34,084 --> 01:09:35,000 ‫أليس كذلك؟ 1035 01:09:36,878 --> 01:09:40,214 ‫وأتمنى أن أحتفظ بأسراري ما دامت موجودة. 1036 01:09:48,223 --> 01:09:49,891 ‫هلا تفسر هذا؟ 1037 01:09:53,687 --> 01:09:55,105 ‫ماذا تريدينني أن أقول؟ 1038 01:09:55,188 --> 01:09:58,942 ‫أريدك أن تقول إنك لم تتوقف عن تناول دوائك ‫من دون علمي. 1039 01:10:00,527 --> 01:10:01,861 ‫لا أستطيع أن أقول ذلك. 1040 01:10:03,530 --> 01:10:07,534 ‫ألديك أية فكرة ‫بما نجازف به بسبب هذه المدرسة؟ 1041 01:10:09,035 --> 01:10:10,954 ‫ونفقات دوائك؟ 1042 01:10:12,122 --> 01:10:13,540 ‫ماذا عني؟ 1043 01:10:15,125 --> 01:10:16,626 ‫ماذا عن احتياجاتي؟ 1044 01:10:16,710 --> 01:10:19,087 ‫عم تتحدث؟ كل هذا لك. 1045 01:10:19,170 --> 01:10:22,799 ‫أنت محور الحياة طوال الوقت. ‫كل هذا من أجلك. 1046 01:10:23,383 --> 01:10:25,218 ‫الكتب والمقالات 1047 01:10:25,302 --> 01:10:28,722 ‫والسهر طوال الليل، ‫في قراءة المنتديات على الإنترنت. 1048 01:10:29,723 --> 01:10:32,642 ‫هل تظن أنك الشخص الوحيد ‫في هذا المنزل الذي يخوض هذه المعاناة؟ 1049 01:10:32,726 --> 01:10:35,353 ‫أهذا ما يقولونه لك في كتب التربية هذه؟ 1050 01:10:35,437 --> 01:10:36,646 ‫يا إلهي! 1051 01:10:37,480 --> 01:10:42,110 ‫لست الشخص الوحيد في هذا المنزل ‫المتأثر بهذا المرض. 1052 01:10:42,193 --> 01:10:45,113 ‫أتظن أن هذه هي الحياة التي أردتها لك؟ 1053 01:10:45,196 --> 01:10:46,406 ‫أو لنفسي؟ 1054 01:10:47,449 --> 01:10:48,617 ‫حسناً. 1055 01:10:48,700 --> 01:10:53,622 ‫أنا آسف لأنني اعترضت طريقك ‫وطريق "بول" والطفل الجديد 1056 01:10:53,705 --> 01:10:55,749 ‫وحياتك الجديدة المثالية 1057 01:10:55,832 --> 01:10:59,586 ‫التي لا تتضمن ربيباً مجنوناً يسمع أصواتاً. 1058 01:11:00,921 --> 01:11:02,380 ‫توقف. "آدم". 1059 01:11:03,506 --> 01:11:05,592 ‫"آدم". توقف. 1060 01:11:06,968 --> 01:11:08,094 ‫استمع إليّ. 1061 01:11:08,929 --> 01:11:15,310 ‫أعرف أنك خائف وأن عقلك يصور لك أنك وحدك. 1062 01:11:15,393 --> 01:11:17,771 ‫وليتني أستطيع أن أدخل في عقلك معك. 1063 01:11:17,854 --> 01:11:20,482 ‫ليتني أستطيع تخفيف ذلك العبء، ‫لكنني لا أستطيع. 1064 01:11:21,232 --> 01:11:23,276 ‫إنني أحاول. إنني أبذل جهدي. 1065 01:11:23,360 --> 01:11:27,322 ‫وأنا مستعدة لفعل أي شيء من أجلك. ‫أخبرني بما يجب أن أفعله. أخبرني. 1066 01:11:27,405 --> 01:11:28,907 ‫أخبرني كيف أساعدك. 1067 01:11:35,580 --> 01:11:37,874 ‫لا يمكنك فعل أي شيء. 1068 01:11:39,668 --> 01:11:42,379 ‫الحبوب تجعلني أرغب في الموت. 1069 01:11:43,213 --> 01:11:47,384 ‫لا أرى. لا أستطيع التفكير. ‫ولا أستطيع الطهو. 1070 01:11:48,468 --> 01:11:50,262 ‫وما فائدة حياتي إن لم أستطع الطهو؟ 1071 01:11:50,345 --> 01:11:54,057 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ ‫نحن معاً في هذه المحنة. 1072 01:11:54,140 --> 01:11:56,601 ‫من المفترض أن نكون في الفريق نفسه، ‫هل تتذكر؟ 1073 01:11:56,685 --> 01:11:58,603 ‫لسنا في الفريق نفسه. 1074 01:11:59,604 --> 01:12:02,440 ‫ولم نكن في الفريق نفسه ‫منذ انتقال "بول" للعيش معنا. 1075 01:12:11,074 --> 01:12:13,702 ‫- لا أستطيع أن أفعل به ذلك. ‫- أفهم ذلك. 1076 01:12:13,785 --> 01:12:16,454 ‫استمعي إليّ فحسب. يجب أن نفعل شيئاً. 1077 01:12:16,538 --> 01:12:18,582 ‫- أعرف ذلك يا "بول". ‫- إنها مسألة وقت... 1078 01:12:18,665 --> 01:12:20,750 ‫- إنني أبذل كل ما بوسعي. ‫- هل ترينه؟ 1079 01:12:20,834 --> 01:12:24,838 ‫- هل ترين ما يحدث؟ ‫- بالطبع أراه. أرى كل شيء. 1080 01:12:24,921 --> 01:12:27,299 ‫- أنا أمه. ‫- إنما أحاول تجنب كارثة. 1081 01:12:27,382 --> 01:12:30,468 ‫- لن نتناول أية حبوب لعينة، هل تسمع؟ ‫- أنت لا تحتاج إلى تلك الحبوب. 1082 01:12:30,552 --> 01:12:32,387 ‫- يجب أن نخرجه من هنا. ‫- تباً للحبوب! 1083 01:12:32,470 --> 01:12:33,597 ‫حسناً. 1084 01:12:33,680 --> 01:12:36,057 ‫أنت رائع. نحن إلى جانبك ونؤمن بك. 1085 01:12:36,141 --> 01:12:38,018 ‫لن نسمح لهما بإخراجنا من هنا! 1086 01:12:38,101 --> 01:12:40,478 ‫- هذا منزلنا! إنه لنا! ‫- هذا الفراش مريح جداً. 1087 01:13:00,206 --> 01:13:03,251 ‫"رد: (آدم بيترازيلي)، ‫الأخت (كاثرين) العزيزة" 1088 01:13:07,881 --> 01:13:10,008 ‫آسف. لقد أفزعتني. 1089 01:13:17,849 --> 01:13:19,517 ‫أنت قمامة. 1090 01:13:21,728 --> 01:13:22,687 ‫ماذا؟ 1091 01:13:25,440 --> 01:13:27,359 ‫هلا تتخلص من قمامتك؟ 1092 01:13:30,612 --> 01:13:31,529 ‫حسناً. 1093 01:13:49,923 --> 01:13:51,007 ‫تعرفين... 1094 01:13:53,343 --> 01:13:57,472 ‫كنت قد بدأت أتطلع ‫إلى لحظتنا من فيلم "غود ويل هانتينغ". 1095 01:14:00,767 --> 01:14:03,478 ‫حين تنتهون من حل الأسئلة، ‫مرروا الأوراق إلى الأمام من فضلكم 1096 01:14:03,561 --> 01:14:05,981 ‫وافتحوا كتبكم الدراسية على الفصل 18. 1097 01:14:09,109 --> 01:14:13,154 ‫"آدم بيترازيلي"، ‫برجاء التوجه إلى مكتب مديرة المدرسة. 1098 01:14:19,286 --> 01:14:21,162 ‫"آدم"، تفضل بالجلوس. 1099 01:14:27,794 --> 01:14:29,212 ‫- أمي، ما الأمر؟ ‫- لا بأس. 1100 01:14:29,296 --> 01:14:33,091 ‫نما إلى علمي أنك لم تعد تتناول دواءك. 1101 01:14:34,759 --> 01:14:36,094 ‫أجل، حسناً، لقد... 1102 01:14:37,596 --> 01:14:38,847 ‫لقد زادت حالتي سوؤاً. 1103 01:14:38,930 --> 01:14:40,724 ‫كما قلت منذ اليوم الأول، 1104 01:14:40,807 --> 01:14:43,852 ‫قبولك في مدرسة "سانت أغاثا" مشروط. 1105 01:14:43,935 --> 01:14:45,645 ‫لا يمكننا المجازفة. 1106 01:14:45,729 --> 01:14:47,022 ‫ما معنى ذلك؟ المجازفة؟ 1107 01:14:47,105 --> 01:14:49,649 ‫يخشون أن تؤذي الطلاب الآخرين يا "آدم". 1108 01:14:51,067 --> 01:14:52,444 ‫هل تطردينني؟ 1109 01:14:52,527 --> 01:14:54,279 ‫- بل سأوقفك عن الدراسة. ‫- مؤقتاً. 1110 01:14:54,362 --> 01:14:56,698 ‫حتى نتبين الأمور فحسب. 1111 01:14:56,781 --> 01:14:59,826 ‫يمكنك الرحيل مبكراً تجنباً لوقوع فضيحة. 1112 01:15:02,287 --> 01:15:03,330 ‫أنت السبب. 1113 01:15:04,456 --> 01:15:07,459 ‫رأيتك تكتب لها تلك الرسالة الإلكترونية. ‫أعرف أنك تريد إبعادي عن المنزل. 1114 01:15:07,542 --> 01:15:10,629 ‫- "آدم"، يجب أن تهدأ. ‫- لا يريد أحد إبعادك عن المنزل. 1115 01:15:10,712 --> 01:15:12,964 ‫بلى، إنه يريد ذلك وهو كاذب. 1116 01:15:15,550 --> 01:15:17,385 ‫كانت هذه فرصتي الأخيرة. 1117 01:15:19,471 --> 01:15:21,431 ‫على الأرجح لن أحصل على فرصة أخرى. 1118 01:15:22,474 --> 01:15:23,683 ‫هل تتذكرين يا أمي؟ 1119 01:15:40,200 --> 01:15:42,494 ‫"(آدم) مصاب بالفصام" 1120 01:15:47,332 --> 01:15:50,043 ‫"أصوات! مجنون" 1121 01:15:53,672 --> 01:15:55,840 ‫"(آدم بيترازيلي)! أصوات!" 1122 01:15:59,552 --> 01:16:01,638 ‫"لا تقترب، خطر!" 1123 01:16:02,847 --> 01:16:04,182 ‫هل فُوجئت؟ 1124 01:16:05,642 --> 01:16:07,394 ‫ماذا؟ لماذا؟ 1125 01:16:07,477 --> 01:16:11,731 ‫في الواقع يسعدني أن أجد من ينافسني هنا ‫على سبيل التغيير. 1126 01:16:11,815 --> 01:16:14,192 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- هيا. لنذهب. 1127 01:16:16,361 --> 01:16:19,364 ‫"نتائج الاختبارات النهائية التجريبية" 1128 01:16:26,079 --> 01:16:27,289 ‫"الفائزون، (آدم بيترازيلي)" 1129 01:16:27,372 --> 01:16:29,040 ‫أنا فخورة بك يا "بيترازيلي". 1130 01:16:30,959 --> 01:16:33,587 ‫"حفل التخرج الراقص، لمعان النجوم" 1131 01:16:43,888 --> 01:16:45,807 ‫ألا يجب أن تكون في الصف؟ 1132 01:16:46,891 --> 01:16:48,310 ‫لم أشعر برغبة في الدخول. 1133 01:16:48,977 --> 01:16:51,229 ‫أتريد دخول كشك الاعتراف ‫والتحدث عن الأمر؟ 1134 01:16:54,816 --> 01:16:57,444 ‫لا سبيل إلى إصلاح مشكلتي يا أبتاه. 1135 01:17:07,245 --> 01:17:08,121 ‫فلتجرّبني. 1136 01:17:08,872 --> 01:17:11,416 ‫ما الجدوى من هذا كله أصلاً؟ 1137 01:17:12,542 --> 01:17:13,668 ‫الاعتراف؟ 1138 01:17:15,253 --> 01:17:19,341 ‫أتظن أنك حين تُشعر الناس بالذنب ‫ستخرج أفضل ما فيهم بطريقة ما. 1139 01:17:19,424 --> 01:17:21,051 ‫فلسفة رائعة. 1140 01:17:21,134 --> 01:17:24,971 ‫"من يكتم خطاياه لا ينجح، 1141 01:17:25,055 --> 01:17:27,724 ‫ومن يقرّ بها ويتركها... " 1142 01:17:27,807 --> 01:17:28,934 ‫هذا رائع. 1143 01:17:30,769 --> 01:17:32,687 ‫إجابة أخرى تصلح لكل المواقف. 1144 01:17:34,648 --> 01:17:36,608 ‫ألديك قائمة تقرأ منها بالتبادل؟ 1145 01:17:39,319 --> 01:17:40,362 ‫ربما. 1146 01:17:40,946 --> 01:17:42,948 ‫التكلم بطريقة مبهمة... 1147 01:17:44,157 --> 01:17:45,909 ‫لا يجعلك عميقاً. 1148 01:17:47,869 --> 01:17:49,621 ‫بل يجعلك كاذباً. 1149 01:17:52,123 --> 01:17:54,668 ‫- سأخبرك بشيء عميق. ‫- بشيء عميق. 1150 01:17:54,751 --> 01:17:56,544 ‫لمَ لا تنتحر؟ 1151 01:18:00,173 --> 01:18:01,091 ‫ماذا؟ 1152 01:18:01,174 --> 01:18:05,262 ‫قلت، لمَ لا تريح نفسك؟ ‫خذ يوماً من الراحة. اترك أفكارك قليلاً. 1153 01:18:05,345 --> 01:18:06,721 ‫ليس هذا ما قلته. 1154 01:18:13,395 --> 01:18:16,439 ‫- هذا هراء. ‫- لا تخاطب أمك بتلك الطريقة. 1155 01:18:16,523 --> 01:18:18,191 ‫شكراً على النصيحة التربوية يا "بول". 1156 01:18:18,275 --> 01:18:20,819 ‫لمَ تتصور أنك تستطيع حضور الحفل الراقص؟ ‫أنت موقوف عن الدراسة. 1157 01:18:20,902 --> 01:18:22,445 ‫هذا جنون! 1158 01:18:22,988 --> 01:18:25,073 ‫لنجلس، اتفقنا؟ 1159 01:18:26,324 --> 01:18:27,784 ‫أنت محاصر. 1160 01:18:27,867 --> 01:18:31,204 ‫أنا محاصر. هكذا يبدأ الأمر. 1161 01:18:31,288 --> 01:18:33,665 ‫- هكذا يتخلصان منك. ‫- هكذا تتخلصان مني. 1162 01:18:33,748 --> 01:18:35,750 ‫أولاً، الحبوب. 1163 01:18:35,834 --> 01:18:38,712 ‫تتدهور حالتي بسبب الحبوب، ‫فأتوقف عن تناولها. 1164 01:18:38,795 --> 01:18:42,132 ‫وعندها يقنعك "بول" بإرسالي إلى مكان ما. 1165 01:18:42,215 --> 01:18:44,217 ‫لأن شيئاً آخر لا ينجح! 1166 01:18:46,595 --> 01:18:48,138 ‫لا ينجح شيء آخر! 1167 01:18:48,221 --> 01:18:50,140 ‫لأن شيئاً لم يُصمم لينجح. 1168 01:18:50,223 --> 01:18:53,018 ‫لم يُصمم شيء لينجح! تلك كانت الخطة. 1169 01:18:53,101 --> 01:18:55,979 ‫- كنت على حق. كنت محقاً منذ البداية. ‫- لم تكن تلك هي الخطة. 1170 01:18:56,062 --> 01:18:58,857 ‫- لم تكن تلك هي الخطة يا "آدم". ‫- اصمت يا "بول"! 1171 01:18:58,940 --> 01:19:01,234 ‫لقد سممت عقلي! 1172 01:19:01,318 --> 01:19:02,777 ‫- مهلاً! ‫- تعرفين ذلك يا أمي. 1173 01:19:02,861 --> 01:19:04,487 ‫- هل ترين ذلك؟ ‫- "آدم". 1174 01:19:04,571 --> 01:19:06,364 ‫- أمي، هل ترين ذلك؟ ‫- هيا. 1175 01:19:06,448 --> 01:19:09,242 ‫مهلاً. استمع إليّ. 1176 01:19:09,993 --> 01:19:11,036 ‫استمع إلى صوتي. 1177 01:19:11,119 --> 01:19:13,872 ‫صوتي هو الصوت الوحيد المهم الآن. 1178 01:19:13,955 --> 01:19:18,585 ‫وأنا أقول لك إنك عالمي بأكمله، هل تفهم؟ 1179 01:19:19,419 --> 01:19:20,420 ‫"آدم". 1180 01:19:22,130 --> 01:19:26,092 ‫هيا يا فتى. ألا ترى أنها خدعة كبيرة 1181 01:19:26,676 --> 01:19:27,552 ‫"آدم". 1182 01:19:28,470 --> 01:19:30,805 ‫خير لك أن تخرج من هنا قبل فوات الأوان. 1183 01:19:32,307 --> 01:19:33,308 ‫"آدم". 1184 01:19:34,684 --> 01:19:35,894 ‫لا أصدقك. 1185 01:20:00,669 --> 01:20:03,755 ‫"آدم". 1186 01:20:05,048 --> 01:20:06,174 ‫ماذا تفعل؟ 1187 01:20:06,258 --> 01:20:07,425 ‫لا... 1188 01:20:08,218 --> 01:20:09,552 ‫أرجوك. 1189 01:20:11,179 --> 01:20:15,016 ‫أحقاً ستذهب إلى حفل التخرج الراقص ‫من دون أن تكون مستعداً؟ 1190 01:20:23,984 --> 01:20:25,151 ‫أحسنت. 1191 01:20:26,236 --> 01:20:28,405 ‫كيف ستمضي الليلة بغير هذه الطريقة؟ 1192 01:20:35,412 --> 01:20:37,455 ‫تناول كل الحبوب. 1193 01:20:39,499 --> 01:20:41,126 ‫هيا. 1194 01:21:00,186 --> 01:21:01,980 ‫فيمَ تحدق؟ 1195 01:21:02,063 --> 01:21:06,401 ‫ظننت أن الحفلات الراقصة لا تهمك. 1196 01:21:07,360 --> 01:21:10,155 ‫أنا لا أفعل شيئاً بلا إتقان، لذا... 1197 01:21:10,238 --> 01:21:11,323 ‫هذا واضح. 1198 01:21:12,824 --> 01:21:18,121 ‫سأحاول ألّا أثقب حلمتك. 1199 01:21:21,082 --> 01:21:23,501 ‫لمَ تتصبب عرقاً؟ هل جئت ركضاً؟ 1200 01:21:24,753 --> 01:21:26,671 ‫- حقاً؟ لا؟ ‫- لا. 1201 01:21:26,755 --> 01:21:29,507 ‫لا، الطقس حار في الخارج فحسب. ‫أتريدين الباقة؟ 1202 01:21:29,591 --> 01:21:32,177 ‫- أجل. ‫- حسناً. 1203 01:21:33,845 --> 01:21:35,096 ‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟ 1204 01:21:35,931 --> 01:21:38,350 ‫أجل. أتريدين الدخول؟ 1205 01:21:38,975 --> 01:21:40,018 ‫حسناً. 1206 01:21:48,235 --> 01:21:49,986 ‫غير معقول، كان الضوء باهراً. 1207 01:21:51,321 --> 01:21:52,864 ‫- أتريد أن نذهب؟ ‫- أجل. 1208 01:22:10,006 --> 01:22:12,425 ‫أجل. أتريدين بعض الشراب؟ 1209 01:22:14,511 --> 01:22:15,553 ‫آسف. 1210 01:22:23,645 --> 01:22:26,189 ‫معذرةً يا سيد "بيترازيلي". 1211 01:22:26,273 --> 01:22:29,150 ‫ألا تفهم معنى "موقوف عن الدراسة"؟ 1212 01:22:29,234 --> 01:22:31,111 ‫أيها الشاب، إنني أحدّثك. 1213 01:22:31,194 --> 01:22:33,446 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1214 01:22:33,530 --> 01:22:35,824 ‫- سيد "بيترازيلي"! ‫- "آدم". 1215 01:22:45,125 --> 01:22:47,877 ‫- هيا، لنرقص. تعالي. ‫- حسناً. 1216 01:23:18,283 --> 01:23:19,159 ‫"آدم"؟ 1217 01:23:22,704 --> 01:23:23,747 ‫- "آدم"؟ ‫- معذرةً. 1218 01:23:23,830 --> 01:23:25,582 ‫لا يمكنك أن تتركني وتبتعد. 1219 01:23:25,665 --> 01:23:28,043 ‫- يجب أن تغادر هذا الحفل الراقص فوراً. ‫- ما الذي يحدث؟ 1220 01:23:28,126 --> 01:23:30,253 ‫لقد ناقشنا الأمر يا سيد "بيترازيلي". 1221 01:23:30,337 --> 01:23:32,881 ‫لا يحق لك أن تكون هنا. 1222 01:23:32,964 --> 01:23:36,134 ‫ستغادر الحفل الراقص فوراً. 1223 01:23:36,593 --> 01:23:37,886 ‫أنت موقوف عن الدراسة. 1224 01:23:40,847 --> 01:23:42,766 ‫يا إلهي! "آدم"! 1225 01:23:43,975 --> 01:23:44,851 ‫"آدم"! 1226 01:23:45,769 --> 01:23:47,354 ‫يا إلهي. أنا في شدة الأسف. 1227 01:23:48,730 --> 01:23:49,731 ‫"آدم"! 1228 01:24:37,070 --> 01:24:38,238 ‫لا تفقد الوعي. لا... 1229 01:24:39,698 --> 01:24:44,536 ‫"آدم"، انظر إليّ. "آدم"! انظر إليّ بسرعة. ‫العينان مفتوحتان. البؤبؤان 9،4. 1230 01:24:44,619 --> 01:24:48,164 ‫"آدم"، أنت بخير. أنت في أمان. "آدم". 1231 01:24:48,248 --> 01:24:51,084 ‫- تمهل. أنت على ما يُرام. أنت بخير. ‫- تنفس. 1232 01:25:12,480 --> 01:25:13,523 ‫مرحباً. 1233 01:25:15,191 --> 01:25:17,027 ‫ما الذي يحدث؟ أين "مايا"؟ 1234 01:25:17,819 --> 01:25:18,987 ‫هل هي بخير؟ 1235 01:25:19,571 --> 01:25:21,823 ‫إنها... إنها قلقة عليك. 1236 01:25:23,658 --> 01:25:25,076 ‫كلنا قلقون عليك. 1237 01:25:29,247 --> 01:25:30,624 ‫هل عرفت؟ 1238 01:25:32,125 --> 01:25:33,585 ‫أنا أخبرتها يا حبيبي. 1239 01:25:35,045 --> 01:25:37,172 ‫لا. 1240 01:25:38,173 --> 01:25:39,049 ‫لا. 1241 01:25:41,718 --> 01:25:42,594 ‫لا. 1242 01:25:44,012 --> 01:25:45,263 ‫ما هذا؟ 1243 01:25:46,014 --> 01:25:47,557 ‫- "آدم". ‫- ما الذي يحدث؟ 1244 01:25:47,641 --> 01:25:50,393 ‫- هذا من أجل سلامتك. ‫- اصمت يا "بول". اصمت. 1245 01:25:50,477 --> 01:25:51,937 ‫- إنه أمر مؤقت. ‫- أين أنا؟ 1246 01:25:52,020 --> 01:25:53,647 ‫اسمع، كنت مستاءً. 1247 01:25:54,481 --> 01:25:56,858 ‫وخشينا أن تؤذي نفسك. 1248 01:25:58,568 --> 01:26:00,070 ‫حسناً، متي أعود إلى المنزل؟ 1249 01:26:00,153 --> 01:26:02,489 ‫يجب أن تتعافى أولاً. 1250 01:26:07,869 --> 01:26:09,412 ‫أنت أردت وضعي هنا، 1251 01:26:09,496 --> 01:26:12,666 ‫في مكان يستطيعون أن يعالجوني فيه ‫بشكل احترافي. 1252 01:26:12,749 --> 01:26:14,668 ‫ليس هذا ما كنت أقصده يا "آدم". 1253 01:26:16,503 --> 01:26:17,420 ‫مرحباً. 1254 01:26:23,593 --> 01:26:25,470 ‫هلا تطلبين منها الانصراف من فضلك؟ 1255 01:26:26,221 --> 01:26:27,222 ‫"آدم". 1256 01:26:28,223 --> 01:26:29,891 ‫أنا جاهز أيها الزعيم. 1257 01:26:29,975 --> 01:26:32,352 ‫- ما عليك سوى أن تعطيني الإشارة. ‫- توقف! 1258 01:26:32,435 --> 01:26:33,561 ‫لا تتحرك. 1259 01:26:34,854 --> 01:26:37,565 ‫"آدم"، استمع إليّ. 1260 01:26:37,649 --> 01:26:39,985 ‫يمكنها أن تتقبّلك كلك. 1261 01:26:40,068 --> 01:26:41,987 ‫حسناً، أرجوكم، فليصمت الجميع. 1262 01:26:45,198 --> 01:26:46,199 ‫هذه هي اللحظة المرتقبة. 1263 01:26:47,117 --> 01:26:49,202 ‫هذا ما يعنيه أن تسمح لشخص بأن يجدك 1264 01:26:49,286 --> 01:26:51,413 ‫في قلب الأماكن المظلمة الملتوية بداخلك. 1265 01:26:51,496 --> 01:26:52,539 ‫اصمتي! 1266 01:26:52,622 --> 01:26:55,292 ‫لا، قد تكون هذه بداية كل شيء، ‫هل تتذكر؟ 1267 01:26:55,375 --> 01:26:57,210 ‫اصمتي! 1268 01:27:01,631 --> 01:27:02,924 ‫هل أنت سعيدة؟ 1269 01:27:03,925 --> 01:27:05,176 ‫هذا أنا. 1270 01:27:06,511 --> 01:27:08,430 ‫هذا سرّي الكبير. 1271 01:27:09,014 --> 01:27:10,599 ‫لا، هذا ليس أنت. 1272 01:27:10,682 --> 01:27:12,058 ‫بلى، هذا أنا! 1273 01:27:12,767 --> 01:27:16,062 ‫أنا مجنون وخطير. 1274 01:27:16,730 --> 01:27:17,689 ‫وأنا... 1275 01:27:19,566 --> 01:27:20,817 ‫أريدك أن ترحلي. 1276 01:27:20,901 --> 01:27:21,860 ‫لا. 1277 01:27:21,943 --> 01:27:24,988 ‫هل أبدو كمن يحتاج إلى معلمة لعينة؟ 1278 01:27:27,657 --> 01:27:30,493 ‫ابحثي عن طريقة أخرى لإعالة عائلتك! 1279 01:27:31,870 --> 01:27:33,204 ‫اطلبوا منها الرحيل. 1280 01:27:33,288 --> 01:27:35,373 ‫- أرجوكم. فليخرج الجميع! ‫- حسناً. 1281 01:27:37,751 --> 01:27:39,586 ‫لا تلمسني. 1282 01:28:03,568 --> 01:28:04,736 ‫هذا دواء "سيروكويل". 1283 01:28:05,278 --> 01:28:06,947 ‫أجل، جرّبته من قبل. 1284 01:29:03,712 --> 01:29:04,713 ‫طاب صباحك. 1285 01:29:08,967 --> 01:29:10,260 ‫أنت ترينه، أليس كذلك؟ 1286 01:29:11,803 --> 01:29:13,138 ‫بلى، إنه حقيقي. 1287 01:29:13,805 --> 01:29:15,599 ‫الجلسة الجماعية بعد 4 دقائق. 1288 01:29:16,349 --> 01:29:17,183 ‫حسناً. 1289 01:29:20,145 --> 01:29:21,605 ‫لمَ جئت إلى هنا؟ 1290 01:29:21,688 --> 01:29:26,109 ‫أنا ذاهب إلى مراسم حفل التخرج. ‫أردت أن أطمئن عليك. 1291 01:29:26,651 --> 01:29:28,361 ‫لست في أفضل أحوالي. 1292 01:29:30,488 --> 01:29:34,034 ‫هل يُسمح لك بمخالطة شخص مثلي أصلاً؟ 1293 01:29:34,451 --> 01:29:36,202 ‫تعرف أنني فُصلت من المدرسة، صحيح؟ 1294 01:29:36,286 --> 01:29:38,288 ‫لا أنفذ سوى مشيئة الرب. 1295 01:29:40,624 --> 01:29:43,209 ‫هلا تطلب منه إعادة النظر في مشيئته؟ 1296 01:29:43,293 --> 01:29:46,254 ‫لأنني أشعر بأنني مظلوم بين الناس. 1297 01:29:47,130 --> 01:29:48,465 ‫سأقدّم طلبك. 1298 01:29:48,548 --> 01:29:49,925 ‫هل تمانع لو جلست؟ 1299 01:29:52,093 --> 01:29:53,303 ‫تفضّل. 1300 01:30:00,852 --> 01:30:04,272 ‫دعك من المزاح. أريد التحدث معك ‫عن السؤال الذي طرحته عليّ في ذلك اليوم. 1301 01:30:04,356 --> 01:30:06,608 ‫- عن جدوى الاعتراف. ‫- حسناً. 1302 01:30:06,691 --> 01:30:10,487 ‫أحياناً يأتي الطلاب لمقابلتي ‫ويسألون عن معنى ذلك. 1303 01:30:10,570 --> 01:30:13,698 ‫وعادةً أقتبس من الكتاب المقجس، ‫وأتركهم يؤولونه بمفاهيمهم الخاصة. 1304 01:30:15,242 --> 01:30:16,409 ‫صدقني، أعرف. 1305 01:30:19,371 --> 01:30:21,289 ‫لكن أحياناً يحتاج أحد الصبية إلى فهم أعمق. 1306 01:30:21,873 --> 01:30:23,875 ‫إطلاع شخص آخر على آثامنا 1307 01:30:23,959 --> 01:30:26,670 ‫يمنحنا فرصة الاعتراف بأن لدينا عيوباً. 1308 01:30:27,254 --> 01:30:30,215 ‫- ألا تظن أننا نعرف أن لدينا عيوباً؟ ‫- الجميع لديهم عيوب. 1309 01:30:30,298 --> 01:30:32,092 ‫لكن الاعتراف بعيوبنا... 1310 01:30:33,093 --> 01:30:37,639 ‫هو ما يمنحنا الفرصة والقوة لمواجهتها. 1311 01:30:39,724 --> 01:30:41,268 ‫ولهذا نعترف. 1312 01:30:45,855 --> 01:30:49,150 ‫آسف لأنني لم أخبرك بهذا كله ‫قبل أن يحدث ما حدث. 1313 01:30:49,234 --> 01:30:51,361 ‫لكن لم تكن لديّ فكرة عما تعانيه. 1314 01:30:52,779 --> 01:30:53,697 ‫أجل. 1315 01:30:54,406 --> 01:30:59,202 ‫- هل تريد أن تصلّي معي قبل أن أنصرف؟ ‫- ماذا إن كنت لا أزال غير مؤمن بالرب؟ 1316 01:30:59,828 --> 01:31:02,414 ‫إذاً سأصلّي وحدي، ‫لكن عليك أن تستغل الوقت في التفكير 1317 01:31:02,497 --> 01:31:04,374 ‫أي شخص تريد أن تكون. 1318 01:31:04,457 --> 01:31:06,960 ‫على الأقل، يجب أن تؤمن بنفسك. 1319 01:31:13,133 --> 01:31:14,634 ‫أبانا الذي في السماء، 1320 01:31:15,510 --> 01:31:18,221 ‫أرجوك أن ترعى "آدم" في طريق التعافي. 1321 01:31:24,686 --> 01:31:26,563 ‫- مرحباً. ‫- سأنتظر في الأسفل. 1322 01:31:26,646 --> 01:31:27,480 ‫حسناً. 1323 01:31:31,067 --> 01:31:33,069 ‫قالوا إنك لا تأكل كثيراً، 1324 01:31:33,153 --> 01:31:35,071 ‫فخطر لي أنك ترغب في تناول شيء طازج. 1325 01:31:36,114 --> 01:31:40,118 ‫جعلوني أخرج منها الأسياخ. ‫بدت أجمل بكثير في المتجر. 1326 01:31:42,913 --> 01:31:43,955 ‫لا، شكراً. 1327 01:31:45,790 --> 01:31:46,875 ‫كيف حالك؟ 1328 01:31:47,959 --> 01:31:49,169 ‫كيف أبدو؟ 1329 01:31:57,427 --> 01:31:58,553 ‫هذا وضع مؤقت. 1330 01:31:59,137 --> 01:32:00,472 ‫لن أحصل على شهادة. 1331 01:32:01,264 --> 01:32:02,891 ‫لن ألتحق بمدرسة الطهو. 1332 01:32:04,351 --> 01:32:05,602 ‫انتهى الأمر. 1333 01:32:06,895 --> 01:32:08,146 ‫صارت هذه هي حياتي. 1334 01:32:08,229 --> 01:32:09,522 ‫هذا ليس صحيحاً. 1335 01:32:13,693 --> 01:32:18,240 ‫كنت تنصحينني بأن أرى نفسي ‫كشخص يقاوم مرضاً... 1336 01:32:20,367 --> 01:32:22,661 ‫وألّا أصبح المرض في حد ذاته. 1337 01:32:23,870 --> 01:32:25,705 ‫لكن انظري إليّ الآن. 1338 01:32:26,915 --> 01:32:28,291 ‫إنني أنظر إليك. 1339 01:32:29,084 --> 01:32:30,460 ‫أرى ابني... 1340 01:32:31,795 --> 01:32:33,588 ‫الذي أحبه أكثر من أي شيء. 1341 01:32:36,883 --> 01:32:39,344 ‫هل تريد أن ننزل إلى الأسفل ‫ونأكل شيئاً؟ 1342 01:32:39,427 --> 01:32:41,471 ‫لا، لا أريد، لكنني أشكرك. 1343 01:32:59,698 --> 01:33:00,865 ‫سأراك لاحقاً. 1344 01:33:02,284 --> 01:33:03,159 ‫حسناً. 1345 01:33:13,920 --> 01:33:15,338 ‫الأخت "كاثرين" العزيزة، 1346 01:33:16,047 --> 01:33:18,633 ‫قابلت "آدم" منذ عام تقريباً. 1347 01:33:19,217 --> 01:33:21,678 ‫لا أملك خبرة كبيرة في التعامل مع الصبية، 1348 01:33:22,304 --> 01:33:25,557 ‫لكن معرفة "آدم" قد علّمتني أن الأبوة 1349 01:33:25,640 --> 01:33:28,226 ‫تعني أن نصبح أشد ما يحتاج إليه الأبناء. 1350 01:33:28,685 --> 01:33:31,104 ‫تم إبلاغنا بكل خطوة في العلاج. 1351 01:33:31,521 --> 01:33:34,107 ‫لا لأن ذلك كان مطلوباً منا، 1352 01:33:34,190 --> 01:33:38,403 ‫وإنما لأنه من مصلحة "آدم" ‫أن يكون الراشدون في حياته 1353 01:33:38,486 --> 01:33:40,488 ‫مطّلعين على الأمور قدر المستطاع. 1354 01:33:45,452 --> 01:33:50,040 ‫تهديدك بفصله من المدرسة مجحف، ‫ونحن لن نتهاون في ذلك. 1355 01:33:50,123 --> 01:33:55,420 ‫في الوقت الحالي، يحتاج ابني ‫إلى أن أحميه من الأشخاص ضيقي الأفق 1356 01:33:55,503 --> 01:33:56,838 ‫الذين لا يدفعهم سوى الخوف. 1357 01:33:56,922 --> 01:34:00,550 ‫أنا على يقين من أنك ستتخذين القرار 1358 01:34:00,634 --> 01:34:03,345 ‫الذي يعكس النزاهة الأخلاقية والدينية 1359 01:34:03,428 --> 01:34:05,430 ‫- التي بُنيت عليها مدرسة "سانت أغاثا". ‫- "بول". 1360 01:34:05,513 --> 01:34:07,432 ‫"بول". 1361 01:34:15,565 --> 01:34:16,524 ‫أنا آسف. 1362 01:34:17,984 --> 01:34:18,985 ‫لا بأس. 1363 01:34:19,945 --> 01:34:20,946 ‫لا بأس. 1364 01:34:25,242 --> 01:34:27,702 ‫أعرف أنك لم تتوقع كل هذا القدر من المتاعب. 1365 01:34:28,536 --> 01:34:30,163 ‫أنا لن أرحل. 1366 01:34:31,831 --> 01:34:33,792 ‫ولا أحاول أن أحل محل والدك. 1367 01:34:34,918 --> 01:34:36,378 ‫لا، أنا أعرف. 1368 01:34:37,337 --> 01:34:38,797 ‫كان بغيضاً على أية حال. 1369 01:34:41,591 --> 01:34:43,802 ‫أريدك أن تأخذيني إلى مكان ما. 1370 01:34:43,885 --> 01:34:45,762 ‫ماذا؟ إلى أين؟ 1371 01:34:47,514 --> 01:34:50,392 ‫لا يوجد شفاء، وقد يُكتشف ذات يوم، 1372 01:34:50,475 --> 01:34:54,604 ‫لكنني في الوقت الحالي، ‫يجب أن أجد الحل بطريقتي الخاصة. 1373 01:34:54,688 --> 01:34:56,356 ‫ولا أستطيع أن أفعل ذلك هنا. 1374 01:34:57,315 --> 01:35:00,235 ‫أرجوك يا أمي، كوني معي... 1375 01:35:01,361 --> 01:35:02,571 ‫في الفريق نفسه. 1376 01:35:03,989 --> 01:35:04,823 ‫حسناً. 1377 01:35:06,241 --> 01:35:07,075 ‫حسناً. 1378 01:35:07,784 --> 01:35:08,868 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 1379 01:35:08,952 --> 01:35:10,370 ‫- سأذهب وأوقّع بخروجه. ‫- حسناً. 1380 01:35:10,453 --> 01:35:11,746 ‫حسناً. 1381 01:35:12,914 --> 01:35:14,666 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 1382 01:35:18,962 --> 01:35:20,714 ‫"في تلك اللحظة تجمد الزمن. 1383 01:35:20,797 --> 01:35:24,718 ‫لحظة أصبحت هي المحددة ‫لذلك الفصل من مراهقتي. 1384 01:35:24,801 --> 01:35:29,055 ‫وبينما وقفت تلامس قدماي ‫مياه بحيرة (أوانو) الباردة، 1385 01:35:29,139 --> 01:35:31,224 ‫كنت أعرف أنني لا أستطيع أن أعود مرة أخرى." 1386 01:35:31,308 --> 01:35:32,392 ‫شكراً. 1387 01:35:36,062 --> 01:35:40,442 ‫لنصفق مرة أخرى ‫لمن اجتازوا الاختبار النهائي التجريبي. 1388 01:35:46,072 --> 01:35:48,783 ‫من دون إطالة، اسمحوا لي بتقديم 1389 01:35:48,867 --> 01:35:53,705 ‫دفعة 2020 المتخرجة من "سانت أغاثا". 1390 01:35:56,541 --> 01:35:58,251 ‫"جوردان آدلر". 1391 01:36:00,045 --> 01:36:01,087 ‫أهنئك. 1392 01:36:01,171 --> 01:36:02,672 ‫"ليسا أليسر". 1393 01:36:08,345 --> 01:36:10,055 ‫"مونيكا أتكينسون". 1394 01:36:11,932 --> 01:36:13,266 ‫يا إلهي. 1395 01:36:20,023 --> 01:36:21,483 ‫ماذا تفعل؟ 1396 01:36:22,525 --> 01:36:23,818 ‫إنني أتخرج. 1397 01:36:30,200 --> 01:36:31,117 ‫شكراً. 1398 01:36:34,329 --> 01:36:38,667 ‫أنا آسف، لكن يوجد مقال آخر ‫كان من المقرر أن يُقرأ. 1399 01:36:40,377 --> 01:36:42,087 ‫حسناً، كانت خطوة جريئة. 1400 01:36:46,049 --> 01:36:47,467 ‫"آدم". 1401 01:36:49,803 --> 01:36:51,096 ‫"آدم". 1402 01:36:51,179 --> 01:36:52,097 ‫إنهم يعرفون... 1403 01:36:54,224 --> 01:36:55,809 ‫لن تخبرهم بشيء. 1404 01:36:57,769 --> 01:36:58,770 ‫حسناً. 1405 01:37:07,529 --> 01:37:08,446 ‫لا شيء... 1406 01:37:09,364 --> 01:37:10,991 ‫"آدم". 1407 01:37:17,372 --> 01:37:18,206 ‫لا. 1408 01:37:18,790 --> 01:37:19,749 ‫مرحباً. 1409 01:37:20,917 --> 01:37:21,960 ‫أنا "آدم". 1410 01:37:23,795 --> 01:37:25,964 ‫- أنا هنا لأنني... ‫- توقف. 1411 01:37:26,756 --> 01:37:28,091 ‫... أحتاج إلى شهادتي. 1412 01:37:29,551 --> 01:37:31,803 ‫- من دونها... ‫- أرجوك يا "آدم". 1413 01:37:31,886 --> 01:37:33,972 ‫... لا أستطيع أن أكون الشخص الذي أريده. 1414 01:37:34,889 --> 01:37:36,891 ‫- اصمت. ‫- لا تفعل ذلك يا "آدم"! 1415 01:37:36,975 --> 01:37:37,892 ‫- لا تفعل. ‫- "آدم"ّ! 1416 01:37:37,976 --> 01:37:40,145 ‫وهذا لأنني مصاب بالفصام. 1417 01:37:47,485 --> 01:37:49,362 ‫أنت تفسد حياة أمك يا "آدم". 1418 01:37:52,657 --> 01:37:54,659 ‫إنه اضطراب كيميائي... 1419 01:37:54,743 --> 01:37:57,495 ‫- لهذا رحل أبوك. ‫- ... في المخ. 1420 01:37:57,579 --> 01:38:02,751 ‫وهو يسبب سماع أصوات ورؤية أشياء ‫غير موجودة. 1421 01:38:03,919 --> 01:38:05,128 ‫إنه مرض فظيع. 1422 01:38:05,629 --> 01:38:08,548 ‫- إنهم يرتعبون منك. ‫- يمكنكم البحث عنه عبر موقع "غوغل". 1423 01:38:08,632 --> 01:38:10,467 ‫سيرتعب منك الجميع دائماً. 1424 01:38:11,927 --> 01:38:17,265 ‫هناك أشخاص في حياتي يحاولون مساعدتي. 1425 01:38:17,349 --> 01:38:20,435 ‫أشخاص لا يرون فيّ المرض فحسب. 1426 01:38:21,019 --> 01:38:22,646 ‫لكنني أبعدتهم. 1427 01:38:22,729 --> 01:38:26,399 ‫حاولت ملاحقة فكرة... 1428 01:38:27,609 --> 01:38:28,652 ‫أن أكون طبيعياً. 1429 01:38:29,319 --> 01:38:30,654 ‫أياً يكن معنى ذلك. 1430 01:38:34,616 --> 01:38:37,202 ‫لا يريد أحد أن يُكتب عنه ‫على جدران الحمام، صحيح؟ 1431 01:38:40,872 --> 01:38:42,332 ‫إنه إنسان رغم كل شيء. 1432 01:38:45,460 --> 01:38:47,629 ‫طُلب منا في الاختبار التجريبي 1433 01:38:48,797 --> 01:38:50,966 ‫أن نكتب عن كبرى تجاربنا الفاشلة. 1434 01:38:52,509 --> 01:38:56,012 ‫وليتني أستطيع قراءة مقالي الآن، 1435 01:38:56,721 --> 01:38:58,431 ‫لكنه كان قائماً على أكذوبة. 1436 01:39:02,686 --> 01:39:05,814 ‫أكبر فشل في حياتي، بلا منازع، 1437 01:39:06,481 --> 01:39:09,401 ‫هو الاختباء من الأشخاص الذين أحبهم. 1438 01:39:12,237 --> 01:39:15,991 ‫هو تصديق الصوت المدوّي في رأسي قائلاً... 1439 01:39:17,576 --> 01:39:19,411 ‫إنني أفسد حياتهم. 1440 01:39:22,163 --> 01:39:25,166 ‫هو تصديقه حين يقول لي 1441 01:39:25,250 --> 01:39:28,628 ‫إنني معيب إلى درجة لا تسمح بأن يحبني أحد. 1442 01:39:31,006 --> 01:39:35,385 ‫جعلتني أشعر بالكثير من الأشياء. 1443 01:39:39,389 --> 01:39:41,600 ‫ولم أكن مستعداً للتخلي عن ذلك. 1444 01:39:44,352 --> 01:39:46,479 ‫أنا آسف لأنك اضطُررت إلى فصلي 1445 01:39:46,563 --> 01:39:49,232 ‫لأنني لم أطابق صورتك للشخص الطبيعي. 1446 01:39:50,692 --> 01:39:52,193 ‫لكن هذا أنا. 1447 01:39:54,738 --> 01:39:55,947 ‫هذا أنا. 1448 01:39:56,907 --> 01:39:58,158 ‫أنا "آدم". 1449 01:39:59,409 --> 01:40:03,747 ‫أنا مريض، لكنني لست المرض في حد ذاته. 1450 01:40:09,252 --> 01:40:10,170 ‫حسناً. 1451 01:40:17,761 --> 01:40:18,762 ‫شكراً. 1452 01:40:41,701 --> 01:40:42,577 ‫"آدم"! 1453 01:40:57,842 --> 01:41:01,263 ‫- أعتذر عما حدث في المستشفى. ‫- لا، ما حدث في المستشفى لا يهمني. 1454 01:41:01,346 --> 01:41:04,307 ‫كنت في حالة سيئة. يحق لك أن تكرهيني. 1455 01:41:04,391 --> 01:41:06,851 ‫- إن لم ترغبي في التحدث معي... ‫- أنا لا أكرهك. توقف. 1456 01:41:08,103 --> 01:41:09,479 ‫أهذا سبب إخفائك الأمر عني؟ 1457 01:41:11,147 --> 01:41:13,275 ‫لأنك ظننت أنني سأتركك؟ 1458 01:41:14,985 --> 01:41:15,860 ‫انتبه. 1459 01:41:16,820 --> 01:41:17,904 ‫أنا هنا. 1460 01:41:18,446 --> 01:41:20,282 ‫- لا، أنا فقط... ‫- إذاً لا أفهم... 1461 01:41:20,365 --> 01:41:24,077 ‫سأظل دائماً أرى وأسمع أشياء لا وجود لها. 1462 01:41:24,953 --> 01:41:26,871 ‫ولن تكون الأدوية ناجحة دائماً. 1463 01:41:26,955 --> 01:41:29,749 ‫وأنا آسف، ‫لكنني لا أستطيع أن أعرّضك إلى ذلك. 1464 01:41:32,335 --> 01:41:33,336 ‫أنا آسف. 1465 01:41:34,337 --> 01:41:37,007 ‫مهلاً. 1466 01:41:38,133 --> 01:41:40,844 ‫لمَ تتصور أنه يحق لك ‫اتخاذ ذلك القرار وحدك؟ 1467 01:41:41,720 --> 01:41:45,599 ‫لم أكن غاضبة بسبب ما فعلت في المستشفى ‫ولا لأنك كذبت عليّ. 1468 01:41:45,682 --> 01:41:46,683 ‫لماذا إذاً؟ 1469 01:41:48,727 --> 01:41:50,312 ‫لأنك لم تترك لي الاختيار. 1470 01:41:51,605 --> 01:41:53,648 ‫لم تمنحني فرصة البقاء. 1471 01:41:55,817 --> 01:41:56,735 ‫هل كنت ستبقين؟ 1472 01:42:00,155 --> 01:42:01,239 ‫أنا أحبك. 1473 01:42:04,284 --> 01:42:07,871 ‫لا يوجد موقف أدعى من هذا لتقبيل الفتاة. 1474 01:42:16,254 --> 01:42:17,339 ‫حسناً. 1475 01:42:21,092 --> 01:42:22,469 ‫رائع! 1476 01:42:22,552 --> 01:42:24,888 ‫هل سأجلس هنا وأعظ قائلاً 1477 01:42:24,971 --> 01:42:28,808 ‫بأن أشياء مثل الحب والصدق ‫قادرة على شفاء الجنون؟ 1478 01:42:28,892 --> 01:42:31,728 ‫لا. لكنها تفيد بالتأكيد. 1479 01:42:32,604 --> 01:42:37,317 ‫على سبيل المثال، كلمتي في مراسم التخرج ‫جلبت على مدرسة "سانت أغاثا" سمعة سيئة 1480 01:42:37,400 --> 01:42:39,444 ‫كانت كافية ليعطوني شهادتي. 1481 01:42:39,527 --> 01:42:41,571 ‫شعرت بأنه انتصار للصدق. 1482 01:42:42,239 --> 01:42:44,199 ‫أما عن الحب، 1483 01:42:45,408 --> 01:42:46,534 ‫فقد كانت أمي على حق. 1484 01:42:48,286 --> 01:42:49,996 ‫أصابع صغيرة ودقيقة. 1485 01:42:50,080 --> 01:42:54,709 ‫يجب أن تسمح للآخرين باكتشاف ‫كل الأماكن المظلمة الملتوية بداخلك. 1486 01:42:55,252 --> 01:42:57,087 ‫إنها تشبهك بعض الشيء. 1487 01:42:57,170 --> 01:42:59,005 ‫هاتان الوجنتان الكبيرتان. 1488 01:42:59,714 --> 01:43:01,841 ‫هل ترى هاتين الوجنتين؟ ‫هكذا كانت وجنتاك. 1489 01:43:04,594 --> 01:43:05,720 ‫هكذا. 1490 01:43:06,388 --> 01:43:07,847 ‫سنكون موجودين دائماً. 1491 01:43:07,931 --> 01:43:11,268 ‫"آدم"، تعال إلى هنا. 1492 01:43:18,942 --> 01:43:22,445 ‫لأن هؤلاء هم الأشخاص ‫القادرون على إظهار الحقيقة لك 1493 01:43:22,529 --> 01:43:24,739 ‫حين تعجز عن رؤية ذلك بنفسك. 1494 01:43:25,865 --> 01:43:28,159 ‫من الممكن أن تكون بداية كل شيء... 1495 01:43:28,910 --> 01:43:30,036 ‫لو سمحت بذلك. 1496 01:43:30,579 --> 01:43:32,247 ‫أجل، حسناً. لا، توقفي. 1497 01:50:34,002 --> 01:50:36,004 ‫ترجمة ‫مي بدر