1
00:00:54,064 --> 00:00:57,067
PALABRAS EN LAS PAREDES DEL BAÑO
2
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
Al principio, creían
que me pasaba algo en los ojos.
3
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
- ¿Uno o dos?
- Uno.
4
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
Lo que habría dado
por un típico caso de glaucoma.
5
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Hemos terminado.
6
00:01:25,227 --> 00:01:26,562
Porque poco después...
7
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
empecé a oír las voces.
8
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
- Por aquí.
- Adam.
9
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
No vengas por aquí.
10
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
- Escucha.
- Vamos, puedes hacerlo.
11
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
Adam.
12
00:01:40,534 --> 00:01:42,495
Le habrán contado que cocino.
13
00:01:42,995 --> 00:01:46,957
Llámelo como quiera.
Distracción, automedicación, da igual.
14
00:01:47,458 --> 00:01:50,211
Pero era lo único
que hacía que se callaran.
15
00:01:59,427 --> 00:02:00,262
¿Estás bien?
16
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
Y no culpe a mi madre
por no haberlo descubierto antes.
17
00:02:05,142 --> 00:02:07,770
Ha pasado por mucho
en los dos últimos años.
18
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
Cuando mi padre decidió
19
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
que la paternidad
era un freno para su creatividad,
20
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
había que coger la bazofia
que nos sirvieron y hacerla comestible.
21
00:02:25,454 --> 00:02:26,664
Así que cociné.
22
00:02:27,206 --> 00:02:28,666
Y cociné.
23
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
Las comidas eran mi contribución
a nuestra desdichada historia.
24
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Cielo, está delicioso.
25
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
Además, se me daba muy bien.
26
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
Tiene la cantidad justa de comino.
27
00:02:51,480 --> 00:02:52,898
Y entonces llegó Paul.
28
00:02:57,403 --> 00:02:58,445
Es interesante.
29
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Está buenísimo. Me encanta.
30
00:03:03,909 --> 00:03:06,871
Mi hogar, como lo conocía,
quedó en el pasado.
31
00:03:08,289 --> 00:03:09,957
Así que salía mucho.
32
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
Ir a la escuela de cocina en otoño
era como un oasis
33
00:03:18,257 --> 00:03:21,260
en el contenedor en llamas
que era mi cerebro.
34
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
Solo tenía que centrarme en el premio
y aguardar el momento.
35
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
¿Tan difícil podía ser
ocultar mi creciente demencia
36
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
en el implacable ecosistema
que era el instituto?
37
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Mira esto. Por fin nos han invitado
a una fiesta de Sarah.
38
00:03:43,782 --> 00:03:46,243
No nos la podemos perder. Vendrás, ¿no?
39
00:03:46,327 --> 00:03:47,870
¿Te recojo esta noche?
40
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
¿Quién es?
41
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
¿Sarah? ¿El amor de mi vida?
42
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
A ver, durante un tiempo, solo eran voces.
43
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Sí, claro. Sarah.
44
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Mis padres han comenzado
otra separación de prueba.
45
00:04:09,350 --> 00:04:11,519
Les haré sentir culpables
y me dejarán el coche.
46
00:04:11,602 --> 00:04:13,229
¿Te apuntas a la fiesta?
47
00:04:13,312 --> 00:04:15,314
Te aseguro que esta noche será...
48
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
Adam.
49
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Adam, eh.
50
00:04:23,030 --> 00:04:24,240
Aquí.
51
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
- ¿Qué?
- Cuidado, esto es como lava.
52
00:04:30,830 --> 00:04:32,122
- Perdón.
- ¿Qué haces?
53
00:04:32,206 --> 00:04:33,833
Aquí, Adam.
54
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Todd.
55
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Adam.
56
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Tenemos que irnos.
57
00:05:15,875 --> 00:05:17,918
Tranquilo, jefe. Ya nos ocupamos.
58
00:05:18,002 --> 00:05:19,295
¡Haced algo, por favor!
59
00:05:20,838 --> 00:05:22,089
¡Me duele mucho!
60
00:05:23,340 --> 00:05:25,342
Oye, chaval. ¡Chaval!
61
00:05:25,968 --> 00:05:29,305
¿Quieres que te protejamos, canijo?
Lárgate.
62
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Adam, vete.
63
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
¡Cálmate, hijo! ¡Cálmate!
64
00:05:42,067 --> 00:05:45,488
¡Cálmate, hijo! ¡Cálmate! ¡No pasa nada!
65
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Cálmate, hijo. Cálmate.
66
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
- ¡Suéltame!
- Respira.
67
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Cálmate.
68
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Relájate. Respira.
69
00:05:57,333 --> 00:05:59,793
Lo llamaron mi primer brote psicótico.
70
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
- Hola.
- Y entonces descubrimos lo que tengo.
71
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
Esquizofrenia, un trastorno mental crónico
72
00:06:09,553 --> 00:06:12,181
que hace perder la noción de la realidad
73
00:06:12,264 --> 00:06:15,184
y provoca
alucinaciones visuales y auditivas,
74
00:06:15,267 --> 00:06:17,353
paranoia e ideas delirantes.
75
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
De ahí, el numerito
de la clase de química.
76
00:06:21,816 --> 00:06:24,068
Una cornucopia de mierda, básicamente.
77
00:06:24,777 --> 00:06:27,530
Nunca desaparecerá, nunca seré normal.
78
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
Fin.
79
00:06:32,868 --> 00:06:35,079
Primero, me expulsaron del instituto.
80
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Oye, ¿vas a ir a la fiesta de Sarah
el fin de semana?
81
00:06:44,964 --> 00:06:48,592
Todd sufrió una quemadura grave
y le injertaron piel del culo.
82
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
¿Y tu camisa de fuerza, pirado?
83
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
Ahora me odia.
84
00:06:51,846 --> 00:06:54,223
- Venga, chicos, a clase.
- Pirado.
85
00:06:54,306 --> 00:06:55,224
Todos me odian.
86
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
Paul escondió los cuchillos.
87
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
Solo voy a sugerirlo.
88
00:07:05,484 --> 00:07:08,737
Igual deberíamos mandarlo a un sitio
donde sepan ocuparse de él.
89
00:07:10,030 --> 00:07:11,031
Profesionalmente.
90
00:07:13,951 --> 00:07:16,662
Dime cuándo empiezo
a reventar cráneos, chaval.
91
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Respira hondo, Adam.
Tienen buena intención.
92
00:07:23,169 --> 00:07:25,754
Parece que las vecinas
entrenan para una maratón.
93
00:07:25,838 --> 00:07:27,089
¿Quieres verlo?
94
00:07:27,173 --> 00:07:29,925
Una vez que aparecen, nunca se van.
95
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
Como unos compañeros
de cuarto ineludibles.
96
00:07:33,721 --> 00:07:34,930
Está Rebecca.
97
00:07:35,014 --> 00:07:38,350
Es una especie de Dalai Lama
en plan Coachella.
98
00:07:39,435 --> 00:07:40,269
Siempre zen.
99
00:07:40,769 --> 00:07:42,980
Ella no me molesta tanto, la verdad.
100
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
Luego está el guardaespaldas,
cuyo rol es obvio.
101
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
Es temperamental pero leal.
102
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Hay que cuidarse las espaldas.
103
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
Y, por último, está Joaquin.
104
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
Es como el amigo salido
de una peli juvenil de los 90,
105
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
que te sigue a todos lados
y dice lo que piensas sin filtro.
106
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Lo sé.
107
00:08:01,874 --> 00:08:03,417
Es mucha tela.
108
00:08:04,418 --> 00:08:09,298
Y ahí entra usted, ahora que mi madre
busca desesperadamente una cura.
109
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
Como todas las madres ilusas
que hemos conocido
110
00:08:12,551 --> 00:08:17,056
en las mismas salas de espera,
confiando en los mismos médicos
111
00:08:17,556 --> 00:08:19,767
y suplicando en voz baja lo mismo:
112
00:08:21,018 --> 00:08:22,019
"Cure a mi hijo".
113
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
Aripiprazol, risperidona,
114
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
clozapina, trifluoperazina.
115
00:08:32,071 --> 00:08:34,448
He probado todos los cócteles de fármacos.
116
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
¿Algún cambio?
117
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
No.
118
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
Pero mi madre
aún no ha perdido la esperanza.
119
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
Es la única, supongo.
120
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
¿TIENES ESQUIZOFRENIA?
121
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
Nuevo tratamiento para la esquizofrenia:
TOZAPREX
122
00:09:04,520 --> 00:09:06,564
Ahí lo tiene.
123
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Toda mi triste historia.
124
00:09:09,817 --> 00:09:11,026
Lo toma o lo deja.
125
00:09:11,527 --> 00:09:12,903
Mejor déjelo.
126
00:09:12,987 --> 00:09:15,489
Seamos sinceros, solo estamos aquí
127
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
porque la persistencia de mi madre
es inexorable.
128
00:09:18,951 --> 00:09:22,788
Y no pretendo cagarme
en el trabajo de su vida ni nada,
129
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
pero formo parte de una élite
denominada "resistente al tratamiento".
130
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
Lo que significa que no tendremos
ese momento de "no es culpa tuya"
131
00:09:33,424 --> 00:09:34,925
de El indomable Will Hunting.
132
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
Así que, ¿por qué no me rechaza
para este ensayo experimental
133
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
y nos ahorramos la decepción?
134
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
¿Vale?
135
00:09:46,729 --> 00:09:48,981
Nombre del paciente:
ADAM PETRAZELLI
136
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
ESTADO DE SOLICITUD:
ACEPTADA
137
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Venga, tenemos que irnos ya.
138
00:09:59,825 --> 00:10:02,995
Ya te dije que no seré
el conejillo de Indias de nadie.
139
00:10:03,078 --> 00:10:05,039
No sabemos lo que pasará si me lo tomo.
140
00:10:05,122 --> 00:10:06,457
Quizá te sientas mejor.
141
00:10:06,540 --> 00:10:09,502
Quizá empieces a pasar
menos tiempo en la cama.
142
00:10:10,002 --> 00:10:13,547
- Eso podría pasar.
- ¿Y si se me cae el pelo?
143
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
¿Y si me quedo ciego? ¿Y si es veneno?
144
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Cielo, ¿quién querría envenenarte?
145
00:10:20,471 --> 00:10:22,890
- Estamos listos.
- Vale, ya vamos.
146
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
Venga. Tengo
un buen presentimiento con este.
147
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
No nos la juegues, tío.
148
00:10:34,777 --> 00:10:37,196
- ¿Me lo puedo tomar luego?
- Vale.
149
00:10:37,988 --> 00:10:38,989
Vístete.
150
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Tenemos que ir a Brasil.
151
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Esto podría estar bien.
152
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
ESCUELA CATÓLICA
153
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Ni siquiera soy católico.
154
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Lo importante para los católicos
es la asistencia.
155
00:11:02,763 --> 00:11:05,599
Es un placer conocerle por fin,
señor Petrazelli.
156
00:11:05,683 --> 00:11:06,517
Igualmente.
157
00:11:07,184 --> 00:11:08,018
Quítatelo.
158
00:11:08,853 --> 00:11:11,605
Me alegra que hayan venido hasta aquí.
159
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Ya, bueno, la única persona
que no puede rechazarte es Jesús, ¿no?
160
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Lo que quiere decir es que estamos
161
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
muy agradecidos de que acepten
a Adam a mitad del curso escolar.
162
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
El señor acoge a todos los niños,
incluso a aquellos con problemas.
163
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Nos centramos en...
164
00:11:34,295 --> 00:11:37,256
Venga, chaval, deja que me ocupe de ella.
165
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
- Solo traerá problemas.
- Les damos las herramientas para...
166
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Tú mismo.
167
00:11:46,765 --> 00:11:47,766
Vaya.
168
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
- ¿Ocurre algo?
- No.
169
00:11:51,729 --> 00:11:52,563
Solo... Guau.
170
00:11:53,939 --> 00:11:55,232
Menuda vitrina.
171
00:11:56,275 --> 00:11:59,653
Sí, el Saint Agatha alberga
a lo mejor de lo mejor.
172
00:11:59,737 --> 00:12:00,988
Hermana Catherine M. Peterson
173
00:12:01,071 --> 00:12:04,158
No solo del distrito escolar,
sino de todo el país.
174
00:12:04,950 --> 00:12:06,494
Y no solo se trata de eso.
175
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
La integridad moral y espiritual
también son de primordial importancia.
176
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Como saben, la admisión de Adam
en una cultura académica tan distinguida
177
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
tiene unas condiciones.
178
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Estas expectativas son extensibles a él,
pese a sus problemas médicos.
179
00:12:23,719 --> 00:12:25,179
Eso no será un problema.
180
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
- ¿Verdad, Adam?
- Sí, claro.
181
00:12:29,475 --> 00:12:31,560
Intentaré destacar en todos los ámbitos.
182
00:12:32,853 --> 00:12:34,271
Aquí pone...
183
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
que Adam ha iniciado un ensayo médico
para tratar su enfermedad.
184
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Sí, acaba de empezarlo.
185
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
¿Y cómo se encuentra?
186
00:12:51,080 --> 00:12:51,914
Ardiendo en ganas.
187
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
Bueno...
188
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
podemos admitir a Adam.
189
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Con la condición de que mantenga
una media de notable
190
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
y supere el 90 por ciento
en la prueba de evaluación anual.
191
00:13:09,515 --> 00:13:14,520
Por último, requerimos informes mensuales
de su tratamiento psiquiátrico.
192
00:13:15,020 --> 00:13:16,313
Eso no será un problema.
193
00:13:16,397 --> 00:13:17,815
Muchas gracias.
194
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Lo llevará con discreción, ¿verdad?
195
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Tuvimos problemas de acoso
en su último instituto.
196
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Quizá sea lo mejor.
No hace falta alarmar a nadie.
197
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Muy bien, gracias. Adam.
198
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
¡Adam!
199
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Tengo que ir al baño.
200
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Un segundo.
201
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Oye.
202
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
¿Qué pasa?
203
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
¿No ves cómo me juzga?
204
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
- ¿Quién? ¿Paul?
- Sí.
205
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
Se preocupa por ti.
Es solo que no se comunica como nosotros.
206
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
¿En serio? ¿Llamas a esto comunicarse?
207
00:14:03,360 --> 00:14:07,490
Mira, te encontrarás mejor
cuando empieces con la medicación.
208
00:14:07,990 --> 00:14:10,493
- Sutil cambio de tema...
- No, ya la has oído.
209
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Debes tomarte en serio el ensayo
y hacerlo bien aquí, si no...
210
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
Si no, ¿qué?
211
00:14:16,582 --> 00:14:17,583
No te graduarás.
212
00:14:18,209 --> 00:14:19,793
Adiós a la escuela de cocina.
213
00:14:21,086 --> 00:14:22,671
Es tu última oportunidad.
214
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Cielo, podemos tratarlo.
215
00:14:25,758 --> 00:14:27,218
Ya oíste al doctor,
216
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
eres una persona que sufre una enfermedad,
217
00:14:30,971 --> 00:14:32,973
- no...
- No soy la enfermedad en sí.
218
00:14:34,141 --> 00:14:37,394
Cuesta no sentirse así
cuando todos te tratan como tal.
219
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Ahora vuelvo.
220
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
JESÚS TE QUIERE
NO SI ERES HOMOSEXUAL
221
00:14:59,834 --> 00:15:02,211
Integridad moral y espiritual,
y una mierda.
222
00:15:02,294 --> 00:15:05,005
¿Tan difícil era venir al baño
como quedamos?
223
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Ni fuera ni en el pasillo.
Dentro. Es sencillo.
224
00:15:07,716 --> 00:15:09,677
Vale, no me rayes. Ya estamos aquí.
225
00:15:09,760 --> 00:15:10,886
- La pasta.
- Sí.
226
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
- Faltan 40. No soy una ONG.
- Te los daré el mes que viene.
227
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
No, aún me debes 30 del mes pasado.
228
00:15:24,108 --> 00:15:25,067
¿Está contigo?
229
00:15:25,860 --> 00:15:26,694
No.
230
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Sabes que cierran esta ala
para la misa, ¿no?
231
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
Su energía es muy fuerte.
232
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Seguro que es sagitario.
233
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
¿Eres mudo o qué?
234
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
No he dicho nada. Sin duda, es escorpio.
235
00:15:42,501 --> 00:15:43,711
No soy mudo.
236
00:15:44,461 --> 00:15:45,379
Solo nuevo.
237
00:15:46,005 --> 00:15:49,133
Empiezo mañana.
No sabía que esta ala estaba cerrada.
238
00:15:49,550 --> 00:15:51,760
No te entusiasmes mucho ahí abajo.
239
00:15:53,679 --> 00:15:55,181
No nos has visto, ¿vale?
240
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
¿Ver a quién?
241
00:16:00,436 --> 00:16:02,229
- A nosotros.
- La semana que viene.
242
00:16:02,313 --> 00:16:04,273
- Te haré una capa.
- Cállate.
243
00:16:04,356 --> 00:16:05,524
Eres mi heroína.
244
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
Adam.
245
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
¿A quién quieres engañar?
246
00:16:43,020 --> 00:16:44,855
No lo conseguirás.
247
00:17:05,667 --> 00:17:06,502
Sí.
248
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Nos vemos luego.
249
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
Llegó la hora. Transmite buen rollo.
250
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Sé majo. Ten confianza.
Menos como tú y más como yo.
251
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Métete esta prasiolita en el bolsillo.
Te dará confianza.
252
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
¿Qué es eso?
253
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Mi almuerzo.
254
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
¿Quién se trae sushi al insti?
255
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Genial. Te prepara
para una charla divertida.
256
00:17:34,238 --> 00:17:36,073
Mejor que la comida para perros de aquí.
257
00:17:37,408 --> 00:17:38,909
La comida no es tan mala.
258
00:17:40,035 --> 00:17:42,705
Por lo que cobran,
deberían servir alimentos frescos.
259
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
¿Eres un esnob para la comida o qué?
260
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Dile que tienes un paladar muy fino.
261
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Tengo un paladar... muy fino.
262
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Vale.
263
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
- Oye, aquí.
- Sí.
264
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Hola.
265
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
- Hola.
- Sí.
266
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Eres algo raro.
267
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
No te ofendas,
pero ¿eres de educación especial?
268
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
¡No!
269
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Era solo una pregunta, tío.
No pretendía cabrearte.
270
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
No estoy cabreado.
Tengo un síndrome de jaqueca crónica.
271
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
A veces me vuelve algo disperso.
272
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
- ¿Te has hecho un escáner cerebral?
- No, ¿por qué?
273
00:18:23,370 --> 00:18:26,916
Varios tumores malignos causan
los mismos síntomas que la jaqueca.
274
00:18:27,416 --> 00:18:30,836
Neurinoma del acústico,
linfoma del SNC, meningioma.
275
00:18:31,754 --> 00:18:32,588
Solo lo comento.
276
00:18:33,297 --> 00:18:35,466
Estoy seguro de que es jaqueca.
277
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Soy Maya.
278
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Yo soy Adam.
279
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Venía a intimidarte
para que no hablaras...
280
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
pero algo me dice que eres inofensivo.
281
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
¿Eres el camello del insti o algo así?
282
00:18:50,356 --> 00:18:53,567
Estás ante la futura número uno
de su promoción.
283
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Muestra un poco de respeto.
284
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
¿Qué era ese tejemaneje
en el baño de los chicos?
285
00:18:58,989 --> 00:19:00,366
Un pequeño negocio.
286
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Soy la clase de persona que sabe
conseguir cosas aquí, por un precio.
287
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Trabajos, redacciones.
288
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
¿Eres la Bernie Madoff
del fraude académico?
289
00:19:12,545 --> 00:19:13,921
Sí, solo que no me pillan.
290
00:19:18,467 --> 00:19:21,387
¿Por qué vas tan abrigado?
Hace como 30 grados.
291
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Soy friolero.
292
00:19:24,306 --> 00:19:26,851
Más vale que no te pillen sin el uniforme.
293
00:19:26,934 --> 00:19:29,770
Hola, chicos. ¿Os apuntáis al baile?
294
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
Este año, el tema es La noche estrellada:
una noche mágica bajo sus estrellas.
295
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Creo que te habla a ti.
296
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
Elijo no afiliarme
a costumbres patriarcales como el baile.
297
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Gracias.
298
00:19:53,085 --> 00:19:53,919
No está mal.
299
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
En fin, si necesitas algo,
ya sabes a qué me refiero, avísame.
300
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Hola. ¿Vais a ir, chicos?
301
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Mala idea, chaval.
302
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Sí. Suerte intentando mojar
con ictericia y diarrea.
303
00:20:37,630 --> 00:20:39,006
Novedades.
304
00:20:39,089 --> 00:20:40,841
He hecho una amiga. O algo así.
305
00:20:40,925 --> 00:20:42,468
Fue como un logro para Adam.
306
00:20:42,968 --> 00:20:45,221
No es algo habitual cuando toda tu vida
307
00:20:45,304 --> 00:20:47,640
es una sala de escape sin salida.
308
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
Y Paul me sigue tratando con tacto
como si fuese a matarlo mientras duerme.
309
00:20:53,354 --> 00:20:57,233
Como si ser un enfermo mental
te convirtiera en Jeffrey Dahmer.
310
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
¿Qué es esto?
311
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Un cubierto menos que fregar.
312
00:21:06,700 --> 00:21:08,077
Vamos a probarlos.
313
00:21:08,577 --> 00:21:10,162
No sé qué es más raro.
314
00:21:10,663 --> 00:21:12,540
Ver cosas que no existen
315
00:21:12,623 --> 00:21:15,835
o sentarme frente a un hombre adulto
que me tiene miedo.
316
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
Bueno, Adam...
317
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
¿has aprendido algo nuevo hoy?
318
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
Pero ese es su problema, no el mío.
319
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
He aprendido que el Saint Agatha
toma su nombre de una mujer
320
00:21:29,932 --> 00:21:32,226
que rechazó el galanteo de un hombre
321
00:21:32,309 --> 00:21:36,063
y posteriormente le cortaron
los pechos como penitencia.
322
00:21:43,779 --> 00:21:45,948
Creo que Paul se refería a las clases.
323
00:21:47,283 --> 00:21:48,117
Ha estado bien.
324
00:21:48,826 --> 00:21:50,244
No hay mucho que contar.
325
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Dale tiempo. Es una buena escuela.
326
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Vale.
327
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
Adam.
328
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
Adam.
329
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
Le estás arruinando la vida a tu madre.
No eres el hijo que ella quería.
330
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
Por eso tu padre se fue.
Sabía que te pasaba algo.
331
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
Pronto todos sabrán la verdad
en tu nueva escuela.
332
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
Y entonces, se librarán finalmente de ti.
333
00:22:35,080 --> 00:22:35,915
Olvidado.
334
00:22:36,957 --> 00:22:37,875
Nada.
335
00:22:39,168 --> 00:22:41,712
Cuando esa voz me visita,
336
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
es como tener una pesadilla
estando despierto.
337
00:22:47,343 --> 00:22:48,886
Intento cerrar los ojos...
338
00:22:49,804 --> 00:22:53,265
y dejar la mente en blanco,
como usted me dijo.
339
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Pero...
340
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
no da resultado.
341
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
342
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
Sigo creyendo que este fármaco
tampoco funcionará.
343
00:23:07,613 --> 00:23:08,864
Orgulloso de ti, cielo.
344
00:23:09,573 --> 00:23:12,660
Pero esperaba que usted demostrara
que me equivocaba.
345
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Bien.
346
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Muy bien, Marlene.
347
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Adam, esto no está bien.
Tenemos que solucionarlo.
348
00:23:27,216 --> 00:23:28,717
No quiero suspender mates.
349
00:23:28,801 --> 00:23:32,388
Lo sé, pero no pueden echarte
a la segunda semana.
350
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
- Se trata de tu vida.
- Lo sé.
351
00:23:36,559 --> 00:23:38,561
Pero tú no estás en mi cabeza.
352
00:23:42,189 --> 00:23:43,941
Volvamos a estar en el mismo equipo.
353
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Busca tu centro. Respira.
354
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Sí, vale. El mismo equipo.
355
00:23:53,409 --> 00:23:55,536
Paul podría ayudarte. Sabe de números.
356
00:23:59,665 --> 00:24:00,875
No, eso...
357
00:24:00,958 --> 00:24:03,919
- Paso totalmente.
- Piénsalo, ¿vale?
358
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Vale.
359
00:24:11,051 --> 00:24:12,178
Buscaré un profesor.
360
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
¿JESSICA REID TIENE
UN TRASTORNO ALIMENTARIO?
361
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
- Hola.
- ¿Por qué firmaste la nota?
362
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Te estaba mirando cuando me la diste.
363
00:24:24,231 --> 00:24:26,400
Los chicos de aquí escriben bien.
364
00:24:27,109 --> 00:24:28,694
Pasa de los logros académicos.
365
00:24:28,777 --> 00:24:31,780
Todo lo que debes saber
del Saint Agatha está aquí.
366
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
- ¿Es como el lado oculto?
- Sí, y debe seguir así.
367
00:24:36,577 --> 00:24:40,498
Si vamos a hacer negocios,
no pases notas ante la hermana Catherine.
368
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
Bueno, de eso se trata.
No te necesito en plan Madoff.
369
00:24:46,045 --> 00:24:47,046
Necesito clases.
370
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Yo no hago esos trabajos de mierda.
Ve al centro de estudiantes.
371
00:24:53,219 --> 00:24:55,304
Aquel chico te debía dinero, ¿no?
372
00:25:00,893 --> 00:25:05,356
Te sorprendería la cantidad de pijos
que no cumplen el trato.
373
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
¿Quieres seguir corriendo
detrás de los pijos o quieres cobrar?
374
00:25:12,446 --> 00:25:17,368
Mi madre está dispuesta a pagar
clases particulares. Quiere que apruebe.
375
00:25:19,787 --> 00:25:23,415
Doscientos a la semana, tres clases.
Entre semana, un finde al mes.
376
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Cielos.
377
00:25:26,377 --> 00:25:28,212
- ¿En serio?
- Es lo que vale.
378
00:25:30,339 --> 00:25:32,049
- Cien a la semana.
- Doscientos.
379
00:25:32,133 --> 00:25:34,552
- Ciento cincuenta.
- Dos o nada. ¿Sí o no?
380
00:25:37,012 --> 00:25:39,807
Tras ganar el premio Newton
de jóvenes genios
381
00:25:39,890 --> 00:25:42,184
de la Sociedad Nacional de Honor,
382
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
recibí una beca completa
para el Saint Agatha,
383
00:25:44,812 --> 00:25:48,858
donde he sido presidenta de estudiantes
desde el primer año,
384
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
además de ser capitana de varios clubes:
385
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
anuario, ciencia, francés
y Modelo de Naciones Unidas, entre otros.
386
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Pero eso es solo por diversión.
387
00:25:58,701 --> 00:26:02,371
Me centro en lo académico,
ya que entraré en Duke el próximo otoño.
388
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Vaya, es...
389
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Es impresionante, Maya.
390
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
La carta de los enamorados al derecho.
Amor, unión, atracción mutua.
391
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Cuando hago algo, doy el máximo.
392
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
El término medio es un concepto
que no va conmigo.
393
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Haré todo lo que esté en mi mano
para que su hijo no se quede atrás.
394
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
- Es buena.
- Sí que lo es.
395
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
¿No trabajas con adultos?
396
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Eres impresionante, Maya.
397
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Pero 200 a la semana es demasiado.
¿Aceptarías 75?
398
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
- Sí, está bien.
- ¿En serio?
399
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Genial.
400
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Un paripé impresionante ahí abajo.
401
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Sí, soy la que inventó los paripés.
402
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
Esto es muy silencioso. Se puede oír todo.
403
00:27:05,768 --> 00:27:06,769
Ya te digo.
404
00:27:07,311 --> 00:27:09,647
¿Y estos libros de cocina, Julia Child?
405
00:27:10,898 --> 00:27:12,942
Digamos que estudio para ser chef.
406
00:27:13,025 --> 00:27:14,944
¿Digamos o lo haces?
407
00:27:15,736 --> 00:27:16,862
Lo hago.
408
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
- Es lo tuyo.
- Es lo mío.
409
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
- No se oye eso todos los días.
- Ya.
410
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
La enciclopedia de la canela
de Alicia Tella.
411
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
Lo que hace con la canela
es realmente increíble.
412
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
¿Qué?
413
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
¿Te sorprende que supere
tu nivel de frikismo?
414
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Venga, soy la capitana
del club de robótica.
415
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
Pues yo puedo hacer el último plato
que se sirvió en el Titanic.
416
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
¿Me estás desafiando? Vale.
417
00:27:48,769 --> 00:27:52,273
Para una feria de ciencias,
hice una réplica del rover de Marte.
418
00:27:52,982 --> 00:27:54,024
Con latas de refresco.
419
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
En mi 16 cumpleaños,
fui a un seminario de quesos en Oregón.
420
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
Gané la Búsqueda
de talento científico de Google.
421
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
¿Sabes quién escogió mi proyecto?
Neil deGrasse Tyson.
422
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
No.
423
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
Venga, te toca.
424
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Está bien, no tengo nada.
425
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
¿Qué? No me mires. Mírala a ella.
426
00:28:16,005 --> 00:28:17,840
Tienes un problema con el contacto visual.
427
00:28:17,923 --> 00:28:20,634
¿Siempre dices
lo que te viene a la cabeza?
428
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Podría tener
una enfermedad degenerativa de la vista.
429
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
Si no vas a decir lo que piensas,
mejor no digas nada.
430
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Sinceridad implacable.
431
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
Eso es bueno.
432
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Es una nueva receta que estoy probando.
433
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
¿Te lo han enseñado
en tu Hogwarts de quesos artesanos?
434
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
- Prueba.
- ¿Podrás soportar la verdad?
435
00:28:43,240 --> 00:28:44,408
Ahora lo veremos.
436
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
Llegó el momento.
Ahora sí que estás cerca.
437
00:28:56,712 --> 00:28:58,506
Mordió el anzuelo. La tiene.
438
00:29:00,966 --> 00:29:01,967
¿Qué pasa?
439
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
- Te dije que no te tomaras las pastillas.
- Está bueno. Muy bueno.
440
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
- Sí, lo sé.
- Sabe como...
441
00:29:12,770 --> 00:29:13,604
a tierra.
442
00:29:14,271 --> 00:29:15,439
Y algo ahumado.
443
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
- Es el queso Fontina.
- Madre mía.
444
00:29:18,067 --> 00:29:19,777
- Mi arma secreta.
- ¿Me oyes?
445
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Para calcular el área del círculo...
446
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
A es igual a...
447
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
- Pi por R...
- ...pi por R...
448
00:29:29,245 --> 00:29:30,162
al cuadrado.
449
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
¿Lo ves? Ya lo controlo.
450
00:29:33,290 --> 00:29:34,250
Sí, claro.
451
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Hola, chicos. Es tarde.
452
00:29:39,004 --> 00:29:41,090
¿Cómo viniste? No veo ningún coche.
453
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Ya, cogí el bus.
454
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Vale, te llevaré a casa.
455
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
No hace falta.
Puedo coger el último autobús.
456
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
¿A estas horas? Ni hablar.
Te espero abajo.
457
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
Sí, es aquí. Gracias por acercarme.
458
00:30:03,904 --> 00:30:05,781
- Hasta el lunes.
- Hasta el lunes.
459
00:30:12,872 --> 00:30:17,001
Mira, sé que la palabra "cura"
es peligrosa entre los míos,
460
00:30:17,501 --> 00:30:19,837
así que no diré que está sucediendo.
461
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Oye. No.
462
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
No lo hagas.
Adam, piénsalo bien. No... ¡Eh!
463
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Hijo de p...
464
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
Pero es lo más normal que me he sentido
desde... Bueno, desde siempre.
465
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
Sin diarrea explosiva
ni ningún otro efecto secundario grave.
466
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
Solo unos espasmos musculares.
No es para tanto.
467
00:31:03,631 --> 00:31:04,507
Todo va bien.
468
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
Espero que dure.
469
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
Huevos Benedict con beicon muy hecho.
470
00:31:30,825 --> 00:31:31,826
Como te gusta.
471
00:31:33,786 --> 00:31:35,079
Buenos días a ti también.
472
00:31:35,162 --> 00:31:39,583
La salsa holandesa lleva cayena.
A ver qué te parece.
473
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
- ¿Qué?
- Nada.
474
00:31:49,176 --> 00:31:50,970
- Estás animado.
- ¿"Animado"?
475
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Feliz.
476
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
Te veo bien.
477
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
Sí, es que me encuentro bien.
478
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
- Venga, come.
- Vale.
479
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
- Cielo, está riquísimo.
- ¿Sí? ¿En serio?
480
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
¡Ha vuelto!
481
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Bien.
482
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
He vuelto.
483
00:32:25,963 --> 00:32:28,841
¿Y esa almohadilla térmica?
¿Paul tiene hemorroides?
484
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
- ¿Próstata irritada?
- Dios.
485
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
- En serio, me preocupa.
- ¡Qué malo!
486
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
No soy malo. Me preocupa su columna.
487
00:32:36,849 --> 00:32:38,517
No, la compré para ti.
488
00:32:38,934 --> 00:32:41,020
Te vendrá bien para los espasmos.
489
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Cariño, qué rico está.
490
00:32:49,153 --> 00:32:51,113
¿Has hablado con mi psiquiatra?
491
00:32:52,364 --> 00:32:54,825
De vez en cuando. Ese era el trato, ¿no?
492
00:32:54,909 --> 00:32:57,161
No sabía que te enviaba transcripciones.
493
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Soy tu madre. Mi cometido es ayudarte.
494
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Hola.
495
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Hola.
496
00:33:30,986 --> 00:33:33,656
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, amén.
497
00:33:34,782 --> 00:33:35,699
Te toca.
498
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Perdone, nunca he hecho esto.
No creo en Dios, la verdad.
499
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
No he debido decir eso.
500
00:33:42,039 --> 00:33:43,207
No le des más vueltas.
501
00:33:43,624 --> 00:33:45,626
Aquí no hay reglas. Es tu momento.
502
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
¿De verdad la gente habla
de cuántas veces se pajea y esas cosas?
503
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
Los chicos de la escuela tienen
entre 13 y 18 años. ¿Tú qué crees?
504
00:33:59,223 --> 00:34:03,102
- Debe ser embarazoso para todos.
- Mientras no lo hagan aquí.
505
00:34:05,062 --> 00:34:06,772
Juan 1:9.
506
00:34:07,313 --> 00:34:09,692
"Si confesamos nuestros pecados,
él es fiel y justo,
507
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
y nos purificará de toda maldad".
508
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
¿En serio? ¿Ese es su eslogan promocional?
509
00:34:19,994 --> 00:34:21,036
Suele funcionar.
510
00:34:22,955 --> 00:34:24,623
¿Y si me quedo aquí callado?
511
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
Puedes buscar orientación en tu alma.
Yo disfrutaré del silencio.
512
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
- ¿Todo lo que diga queda entre nosotros?
- Y Dios.
513
00:34:38,012 --> 00:34:40,723
Pero como no crees en Dios,
solo entre nosotros.
514
00:34:41,515 --> 00:34:43,559
Veo a un psiquiatra
515
00:34:44,310 --> 00:34:46,853
y, por lo visto,
se lo cuenta todo a mi madre.
516
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
- ¿Y eso te molesta?
- Sí.
517
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
No le gustaría que su madre
leyera su diario, ¿no?
518
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
No. Tienes razón. Está mal.
519
00:34:58,365 --> 00:34:59,700
No creo que...
520
00:35:00,951 --> 00:35:03,621
deba tener a alguien
vigilándome a todas horas.
521
00:35:03,704 --> 00:35:06,790
Creo que debería poder vivir
mi propia vida, ¿no?
522
00:35:07,249 --> 00:35:09,335
Es una petición razonable.
523
00:35:09,877 --> 00:35:13,255
Necesitas espacio y autonomía
para convertirte en quien vas a ser.
524
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Sí.
525
00:35:15,674 --> 00:35:17,051
- Gracias.
- De nada.
526
00:35:18,052 --> 00:35:20,554
Está bien sentirse oído
y no solo observado.
527
00:35:21,222 --> 00:35:23,974
- Sienta bien que te escuchen.
- Sí.
528
00:35:24,475 --> 00:35:26,018
Te absuelvo de tus pecados,
529
00:35:26,101 --> 00:35:28,437
en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
530
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
- No he confesado nada.
- Sígueme la corriente.
531
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Reconozco que pensaba
entrar aquí enfurecido
532
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
por hablarle a mi madre
de nuestras sesiones.
533
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Pero entonces pasó algo increíble.
534
00:35:45,955 --> 00:35:49,124
Por primera vez desde hace una eternidad,
535
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
el otro día me desperté
en completo silencio.
536
00:35:53,629 --> 00:35:54,672
Sin susurros.
537
00:35:55,422 --> 00:35:56,340
Sin parloteo.
538
00:35:57,091 --> 00:35:58,342
Sin visiones.
539
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Solo un puro, hermoso
y auténtico silencio.
540
00:36:03,264 --> 00:36:08,102
Es increíble lo que he podido hacer
con todo este espacio extra en mi cerebro.
541
00:36:10,980 --> 00:36:12,815
Estás contento con mis servicios.
542
00:36:12,898 --> 00:36:17,153
¡Sí! ¿A ti qué te parece?
He sacado un sobresaliente. Gracias.
543
00:36:18,654 --> 00:36:20,030
No te duermas en los laureles.
544
00:36:20,114 --> 00:36:22,700
No tendrás otro examen de recuperación
si la cagas.
545
00:36:22,783 --> 00:36:25,119
Claro, por eso deberíamos quedar luego.
546
00:36:26,078 --> 00:36:26,912
¿Quedar?
547
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
O sea, estudiar.
548
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Podríamos haber estudiado
en la biblioteca.
549
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
Ya, pero allí no sirven
frittata de langosta.
550
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Qué raro eres.
551
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Cuando te conocí, pensé:
552
00:36:46,891 --> 00:36:49,643
"Puede que solo sea
complicado e insocial".
553
00:36:50,603 --> 00:36:52,563
Pero no es eso. Hay algo más.
554
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Guay. Gracias.
555
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
No sé qué decirte.
556
00:37:02,031 --> 00:37:04,909
- Solo soy yo.
- Te desenmascararé, Petrazelli.
557
00:37:06,702 --> 00:37:08,329
Oye, dime una cosa.
558
00:37:09,246 --> 00:37:13,125
¿Por qué la empollona
lo arriesga todo por un trapicheo?
559
00:37:16,003 --> 00:37:18,047
Me gusta ayudar a la gente, ¿y qué?
560
00:37:20,466 --> 00:37:22,551
Igual soy yo quien te desenmascara.
561
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Háblame del restaurante al que me llevas.
562
00:37:31,060 --> 00:37:32,228
Básicamente...
563
00:37:34,230 --> 00:37:35,481
es mi cocina soñada.
564
00:37:35,564 --> 00:37:39,610
Llevo años estudiando la carta.
565
00:37:40,611 --> 00:37:42,530
Nadie innova como ellos.
566
00:37:44,323 --> 00:37:46,450
Es el sitio donde quiero trabajar.
567
00:37:46,534 --> 00:37:50,621
- O ser el dueño, ya veremos.
- ¿Cuando tu seminario dé sus frutos?
568
00:37:50,704 --> 00:37:54,124
Ríete, pero eso fue
una experiencia espiritual.
569
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
Y la cocina es mi sitio.
570
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Cuando cocino,
es como si todo desapareciera.
571
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
Y...
572
00:38:04,135 --> 00:38:06,554
puedo ser quien realmente quiero ser.
573
00:38:07,555 --> 00:38:08,514
Tengo el control.
574
00:38:10,766 --> 00:38:11,809
Eso lo respeto.
575
00:38:13,602 --> 00:38:15,896
Uno debe poder elegir quién quiere ser.
576
00:38:16,522 --> 00:38:17,565
La vida es corta.
577
00:38:41,672 --> 00:38:44,216
Tengo el coche de mis padres esta noche,
578
00:38:44,300 --> 00:38:47,178
así que podemos pirarnos cuando queráis.
579
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
- Yo quiero pirarme...
- Oye, mira eso.
580
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
- Mira quién es.
- Madre mía.
581
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
- Me siento estúpida porque...
- ¿Qué?
582
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Antes me he burlado de ti, y ahora no sé.
583
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Tu queso me pareció mejor que ese.
584
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
- ¿En serio?
- ¡Fíjate!
585
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
- Qué fuerte.
- Eh, camisa de fuerza.
586
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
- Eso demuestra lo que vales.
- ¡Adam!
587
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
- ¡Eh! Venga, tío. Somos nosotros.
- Ve a por él.
588
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
No te metas con él.
589
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
¡Sí!
590
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Le diste.
591
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Fijaos en su cara.
592
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
- Oye, pídele perdón, capullo.
- Pringado.
593
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
¿A quién llamas "capullo"?
594
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Tu cuidadora está muy buena,
camisa de fuerza.
595
00:39:28,969 --> 00:39:31,472
No te conviene juntarte con ese pirado.
596
00:39:31,555 --> 00:39:33,641
- No me toques.
- ¡Apártate, tía!
597
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
- ¡Tío!
- ¡Eh, vosotros dos!
598
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
¡Eh! ¡Basta! Déjalo, ¿vale?
599
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
¡Pringados!
600
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
- Pero ¿qué...?
- Tranquila.
601
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
- ¿Quién era? Adam, ¿quién...?
- No lo sé.
602
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Oye, lo siento mucho.
603
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
¿Vas a contarme de qué iba eso?
604
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
No hay nada que contar.
605
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Mira, he estado pensando. ¿No es...?
606
00:40:09,176 --> 00:40:13,139
¿No es raro que dejes tu instituto
a mitad del último curso
607
00:40:13,681 --> 00:40:16,600
para ir a una escuela católica
fuera de tu distrito?
608
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
Sí.
609
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Fue... Fue por una pelea.
610
00:40:25,860 --> 00:40:27,987
Me peleé con uno de esos tíos.
611
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
- ¿Te peleaste?
- Sí, y fue muy grave.
612
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Así que intento olvidarlo.
613
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
¿Eso vas a venderme?
614
00:40:38,664 --> 00:40:40,166
No dejes que te lleven.
615
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
No, yo quiero quedarme aquí.
Quiero estar en la superficie.
616
00:40:45,588 --> 00:40:47,590
No dejes que te lleven allí. No...
617
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
No. No me iré.
618
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
No dejes que te lleven.
Ese sitio no es bueno.
619
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
No.
620
00:41:07,735 --> 00:41:10,279
Ted, gracias por llegar pronto
para variar.
621
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Ted, a mi despacho.
622
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Maya, tú quédate.
623
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
¿Cuánto tiempo llevas con esto?
624
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Hermana Catherine, estoy...
Lo siento. Yo...
625
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
¿Cuánto?
626
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
Solo un par de meses. No mucho.
627
00:41:41,685 --> 00:41:45,689
Tú y yo vamos a tener
una larga conversación sobre tu futuro.
628
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Muy bien, mirad a la pizarra, por favor.
629
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
La prueba de evaluación estatal
es dentro de dos semanas.
630
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Este es el tema de la redacción.
631
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Relata un momento de fracaso.
632
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Cómo te afectó
633
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
y qué aprendiste de la experiencia".
634
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Como sabéis, no se permiten
esquemas ni papel para borrador.
635
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Por favor, empezad a pensar
sobre lo que vais a escribir.
636
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
Muy bien, hasta mañana.
637
00:42:32,444 --> 00:42:33,279
¡Oye!
638
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
- Hola.
- Hola.
639
00:42:35,781 --> 00:42:37,616
¿Sigue en pie lo de esta noche?
640
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Tengo un...
641
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
Algo del club después de clase.
642
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
- Te escribo luego, ¿vale?
- Claro.
643
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Ven con hambre.
644
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
No apareció.
645
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
Y ahora que mis alucinaciones
han desaparecido,
646
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
todo es muy silencioso.
647
00:43:04,643 --> 00:43:05,478
Demasiado.
648
00:43:08,647 --> 00:43:11,317
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, amén.
649
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
- Sí, soy yo.
- Hola, yo.
650
00:43:17,490 --> 00:43:18,741
Necesito orientación.
651
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
¿Orientación espiritual?
652
00:43:22,495 --> 00:43:24,872
En realidad, no. Sobre una chica.
653
00:43:26,457 --> 00:43:27,291
Vale.
654
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
Bueno, hemos estado quedando
un tiempo y todo iba genial,
655
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
y de pronto ha dejado de hablar conmigo.
656
00:43:35,090 --> 00:43:38,719
- Los jóvenes lo llamáis "esfumarse".
- Sí, como sea.
657
00:43:39,303 --> 00:43:42,306
Me preocupa que haya descubierto
ciertas cosas sobre mí,
658
00:43:42,389 --> 00:43:44,433
como lo del psiquiatra.
659
00:43:44,517 --> 00:43:47,353
Lo cual no es lo más sexi del mundo.
660
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
- ¿Qué opina?
- ¿Has intentado rezar?
661
00:43:51,941 --> 00:43:54,860
No. No se ofenda,
pero deme consejos de la vida real.
662
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Timoteo 1:7.
663
00:43:57,029 --> 00:43:59,698
"Dios no nos ha dado espíritu de cobardía,
664
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
sino de poder y de amor".
665
00:44:03,285 --> 00:44:05,704
Vale, pero ¿tiene algo más para mí?
666
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
No conozco los detalles de tu vida,
pero pareces bastante normal.
667
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
- Un poco excéntrico.
- ¿"Excéntrico"?
668
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Excéntrico, sí.
669
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
Y cuanto mayor se hace uno,
más difícil es mantenerse cuerdo.
670
00:44:20,845 --> 00:44:22,680
Y hará falta mucho esfuerzo.
671
00:44:24,598 --> 00:44:27,393
Pero es lo que te hace
más maduro que los demás.
672
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
Y he oído que a las chicas les gusta eso.
673
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
¿Insinúa que debería hablar con ella?
¿Contarle lo que siento?
674
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
Tú lo has dicho, no yo.
675
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Evasivo hasta el final. Gracias.
676
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Ve en paz.
677
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Disculpe, busco a Maya.
678
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Aquí no vive nadie con ese nombre.
679
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
¿Está segura?
680
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Sí, lo estoy.
681
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
¿Conoce a Maya Arnaz?
682
00:45:09,393 --> 00:45:13,481
El único Arnaz que conozco es
el que repara mi tejado. Manuel Arnaz.
683
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
- ¿Va todo bien?
- Sí.
684
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
¿Sabe dónde podría encontrarlo?
685
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Ya voy.
686
00:45:57,733 --> 00:45:59,151
¿En qué puedo ayudarte?
687
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
- Busco a Maya.
- Vale.
688
00:46:04,323 --> 00:46:05,908
Soy... Soy Adam.
689
00:46:06,826 --> 00:46:09,078
Quedamos para estudiar. ¿Está en casa?
690
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
Sale de trabajar dentro de media hora.
691
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
- Pasa y espérala si quieres.
- No, da igual. Gracias.
692
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
- No, pasa. No seas tímido.
- Vale.
693
00:46:18,337 --> 00:46:21,131
¿Eres de uno de esos clubes?
No los controlo.
694
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
- Siento el desorden.
- No pasa nada.
695
00:46:25,719 --> 00:46:29,306
Llevo meses con las muletas.
Estos son Ricky y Danny.
696
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Chicos, él es...
697
00:46:31,308 --> 00:46:32,726
- Adam.
- Saludad a Adam.
698
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
- Hola, chicos.
- Hola.
699
00:46:35,813 --> 00:46:37,439
Déjalos, son tímidos.
700
00:46:38,149 --> 00:46:41,110
- No como su hermana, como ya sabrás.
- Sí.
701
00:46:41,819 --> 00:46:44,113
¿Te apetece beber o comer algo?
702
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Estoy bien.
703
00:46:47,241 --> 00:46:50,661
¿Seguro? Tenemos comida precocinada...
704
00:46:51,954 --> 00:46:53,080
y comida precocinada.
705
00:46:53,164 --> 00:46:54,748
No, estoy bien, gracias.
706
00:46:54,832 --> 00:46:56,500
Queremos comida precocinada.
707
00:46:56,584 --> 00:46:57,960
Ellos han hablado.
708
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
¡Ostras!
709
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
- Yo se lo pondré.
- ¿No te importa?
710
00:47:03,674 --> 00:47:05,885
- Descuide.
- Gracias. Me haces un favor.
711
00:47:05,968 --> 00:47:08,053
Dos minutos, creo. Mira la caja.
712
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Tejados Arnaz. Hola, señora Jenkins.
713
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
VENCIDA
714
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
¿Problemas con las canaletas otra vez?
Sí, sigo de baja, así que...
715
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Sí, puedo recomendarle a Galloway.
Es buen tipo.
716
00:47:25,196 --> 00:47:26,864
Sí, Bill se lo arreglará.
717
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
Sí, el secreto es marinar el pollo
para darle sabor.
718
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
- Vale.
- Aceite de oliva, ajo, sal y pimienta.
719
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
Y luego se unta mantequilla por encima.
720
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
- ¿Ya está?
- Ya está.
721
00:47:41,212 --> 00:47:42,713
- Hola.
- Me lo comería todo.
722
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
- Aquí tiene.
- Fíjate.
723
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Gracias, Adam.
724
00:47:47,426 --> 00:47:49,303
- De nada.
- Pasa.
725
00:47:49,386 --> 00:47:51,180
Tu amigo ha preparado un festín.
726
00:47:51,263 --> 00:47:52,348
- Hola.
- Hola.
727
00:47:53,182 --> 00:47:54,016
Es increíble.
728
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Adam, ¿qué haces aquí?
729
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
Teníamos sesión de estudio, ¿recuerdas?
730
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
Claro.
731
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
- Esto es increíble.
- ¿Sí? Bien.
732
00:48:08,239 --> 00:48:10,074
Nunca sabes lo que tienes en el frigo.
733
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Ahora este va a por ti.
734
00:48:11,826 --> 00:48:15,871
- ¿Cómo se te da tan bien cocinar?
- Llevo cocinando toda la vida.
735
00:48:16,413 --> 00:48:19,041
Algún día espero tener
mi propio restaurante.
736
00:48:19,959 --> 00:48:21,460
¿Hay que estudiar para eso?
737
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Sí, papá,
en la escuela de artes culinarias.
738
00:48:26,549 --> 00:48:27,758
Sí, claro.
739
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Si te vas a pasar la vida trabajando,
740
00:48:30,511 --> 00:48:32,930
más vale que sea en algo que te guste.
741
00:48:33,013 --> 00:48:34,640
Siempre se lo digo a Maya.
742
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Será la primera Arnaz
con un título universitario.
743
00:48:37,768 --> 00:48:41,313
Su madre estaría muy orgullosa.
También era muy lista.
744
00:48:41,730 --> 00:48:43,983
- Papá.
- ¿Qué?
745
00:48:44,483 --> 00:48:46,193
Déjame presumir de mi hija.
746
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
Algún día, mi pequeña
me recogerá en un Porsche.
747
00:48:52,199 --> 00:48:54,743
- Lo dice desde los diez años.
- Disculpad.
748
00:49:07,631 --> 00:49:11,427
- ¿Por qué lo has hecho?
- No pretendía molestarte, en serio.
749
00:49:11,969 --> 00:49:14,054
Fui a la otra casa. Me mandaron aquí.
750
00:49:14,138 --> 00:49:16,849
¿Y decidiste ponerte cómodo
preparando la cena?
751
00:49:17,266 --> 00:49:18,517
Pensé que estaría bien.
752
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
¿Lo hiciste por eso
o porque te damos pena?
753
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
Yo no haría... No. No me dais pena.
754
00:49:25,774 --> 00:49:27,193
¿Ya estás contento?
755
00:49:28,110 --> 00:49:30,654
Bien. Buscaste nuestro cuchitril
en un barrio decadente
756
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
para darnos de comer a los pobres.
Eres un santo.
757
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Lo siento.
758
00:49:46,128 --> 00:49:47,796
La hermana Catherine me pilló.
759
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Se me acabó el tinglado
y no gano bastante con tus clases.
760
00:49:56,806 --> 00:50:00,059
Este restaurante me paga en negro.
761
00:50:01,310 --> 00:50:02,186
Y está bien.
762
00:50:03,771 --> 00:50:05,314
Mi familia depende de mí.
763
00:50:10,903 --> 00:50:15,032
Y me van a dar una segunda oportunidad
por ser la mejor estudiante.
764
00:50:16,492 --> 00:50:19,370
No sabes lo que he currado
para llegar hasta aquí.
765
00:50:22,540 --> 00:50:23,999
No puedo perderlo todo ahora.
766
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
No.
767
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
No vas a perder nada.
768
00:50:31,215 --> 00:50:32,508
Eres como un robot.
769
00:50:33,634 --> 00:50:35,052
Inmune al error humano.
770
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
Y mi horario es muy amplio.
771
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Podemos quedar cuando sea.
772
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Hay otros que pueden darte clase.
Lo sabes, ¿no?
773
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Ninguno como tú.
774
00:50:52,027 --> 00:50:54,572
Me gusta verte tres veces a la semana.
775
00:51:09,670 --> 00:51:12,548
Breve historia del tiempo.
Un punto azul pálido.
776
00:51:13,465 --> 00:51:15,885
¿Y esta es tu peli favorita?
777
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
¿Detecto cierto grado
de suficiencia en tu voz?
778
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
Para nada.
779
00:51:21,265 --> 00:51:24,268
La verdad es que me encanta.
780
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
- Es un clásico. Lo sabes, ¿no?
- Es una obra maestra del cine.
781
00:51:41,785 --> 00:51:43,204
Gracias por cocinar.
782
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
De nada.
783
00:51:49,710 --> 00:51:51,045
RESTAURANTE
784
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Muestra los cálculos
cuando hagas la proporción de seno.
785
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Vale.
786
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
Si no...
787
00:51:59,011 --> 00:52:00,012
Está muy bien.
788
00:52:00,471 --> 00:52:01,472
Buen trabajo.
789
00:52:02,306 --> 00:52:05,309
Cuidado, podría ir
a por tu trono académico.
790
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
Jamás.
791
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Pero tengo una sorpresa para ti,
porque lo estás bordando últimamente.
792
00:52:18,864 --> 00:52:19,865
Gracias a mi padre.
793
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Les reparó el techo en invierno
y tiene amistad con el dueño.
794
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Madre mía.
795
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
¿Son los MAC MH-90s?
796
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
No lo sé.
797
00:52:39,635 --> 00:52:40,886
La plancha es flipante.
798
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
No sé tú, pero yo tengo mucha hambre.
799
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
¿No sigues ninguna receta?
800
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
La gente cree que cocinar
va de seguir instrucciones,
801
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
pero es todo lo contrario.
802
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
El paladar te dice
lo que el plato necesita.
803
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Tenemos que hablar
de la prueba de evaluación.
804
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
Ya. ¿Por qué os obsesiona tanto?
¿Tan difícil es?
805
00:53:14,753 --> 00:53:16,922
Bueno, no es que sea tan difícil,
806
00:53:17,006 --> 00:53:19,300
pero es un medio de financiación
para la escuela.
807
00:53:19,884 --> 00:53:21,719
Y las tres mejores
se leen en la graduación,
808
00:53:21,802 --> 00:53:24,805
así que en el Saint Agatha
todos viven para ese rollo.
809
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
He estado pensando...
810
00:53:33,189 --> 00:53:35,816
que podrías escribir
sobre lo que pasó en tu insti.
811
00:53:36,817 --> 00:53:38,986
Si lo ves como un fracaso.
812
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
- Ya sé por dónde vas.
- ¿Qué?
813
00:53:43,741 --> 00:53:45,659
Buscas más respuestas.
814
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
¿Que busco más respuestas?
815
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Te presentaste en mi casa. Eso es acoso.
816
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
- ¿Sí?
- Sí.
817
00:53:52,958 --> 00:53:54,001
Sí, supongo.
818
00:53:57,171 --> 00:53:58,547
Vale, vale.
819
00:53:59,548 --> 00:54:00,382
Vale.
820
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
Supongo que al principio...
821
00:54:07,223 --> 00:54:11,685
intentaba no verlo como un fracaso,
pero cuesta no verlo así.
822
00:54:14,104 --> 00:54:15,231
Tras la pelea...
823
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
la gente empezó a mirarme
de forma diferente.
824
00:54:21,111 --> 00:54:22,863
Como si les diera miedo.
825
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Por mucho que lo intentara,
no conseguía que me vieran
826
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
como antes.
827
00:54:34,625 --> 00:54:36,001
Dejé que eso ocurriera.
828
00:54:37,628 --> 00:54:39,839
Me volví un transeúnte en mi propia vida.
829
00:54:43,801 --> 00:54:46,387
Supongo que ese fue el verdadero fracaso.
830
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Oye.
831
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Hemos encontrado tu redacción.
832
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
¿Qué?
833
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Está bueno. Está muy bueno.
834
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
¿Qué ha pasado
con tu sinceridad implacable?
835
00:55:20,796 --> 00:55:23,674
Lo siento. Sé que te lo has currado mucho.
836
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
¿Qué le pasa?
837
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Creo que le has puesto
demasiadas especias o algo así.
838
00:55:36,937 --> 00:55:38,439
A mí me sabe bien.
839
00:55:42,026 --> 00:55:44,278
Poned vuestras cosas bajo la mesa.
840
00:55:44,361 --> 00:55:47,239
Fuera de la vista. Sin excepciones.
841
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
Los únicos materiales que debo ver
842
00:55:50,034 --> 00:55:54,413
son la plantilla de respuestas,
un lápiz, la calculadora y el examen.
843
00:55:54,497 --> 00:55:55,623
PRUEBA DE EVALUACIÓN
844
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
No debe haber nada más a la vista.
845
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Tenéis 60 minutos
para la parte de matemáticas
846
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
y 90 minutos para la redacción.
847
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Comenzad.
848
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
¿No tienes hambre?
849
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
No, es que...
850
00:56:24,109 --> 00:56:25,236
Es tu favorito.
851
00:56:25,778 --> 00:56:27,404
- Sí.
- Paul lo trajo de Vince's.
852
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
- Ya. Gracias, Paul.
- De nada.
853
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
La verdad es
que tenemos que contarte algo.
854
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
Y quiero que sepas que todo va a ir bien.
855
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
¿Vale?
856
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
¿Ha muerto alguien?
857
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
No, nadie ha muerto.
858
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
No, todo el mundo está bien. Y vivo.
859
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Estoy embarazada.
860
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
Vamos a tener un bebé.
861
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
¿Un bebé humano?
862
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Cielos, eso espero.
863
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Mira, esto no lo hemos planeado.
864
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
Y aún nos estamos haciendo a la idea.
865
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Adam.
866
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Adam.
867
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
- Adam.
- ¿Estás bien, colega?
868
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Sí.
869
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Sí, enhorabuena.
870
00:57:32,094 --> 00:57:36,974
Muy bien, voy a ir al despacho
a adelantar trabajo.
871
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Si alguien me necesita...
872
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Adam, mírame.
873
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Te prometo que nada va a cambiar.
874
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
¿Qué estás diciendo?
875
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Todo cambiará.
876
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
No, quiero decir entre tú y yo.
877
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Sé que no es el mejor momento.
878
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
Y también estoy asustada, créeme,
pero también es...
879
00:58:06,712 --> 00:58:08,923
Verá, he leído el folleto que me dio
880
00:58:09,006 --> 00:58:11,550
sobre los efectos secundarios del fármaco.
881
00:58:11,634 --> 00:58:14,762
Deshidratación, sudores,
dificultad para orinar,
882
00:58:14,845 --> 00:58:19,517
pérdida de visión, tensión muscular,
pérdida de gusto y oído, temblores.
883
00:58:19,600 --> 00:58:21,477
Y mi favorito de todos,
884
00:58:21,560 --> 00:58:23,062
secreción rectal.
885
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Puede tachar la mayoría de la lista.
886
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
Ya no puedo cocinar
porque el gusto va y viene.
887
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Apenas puedo mear derecho
porque mi mano tiene mente propia.
888
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Pero se lo juro,
889
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
si me gotea algo del culo,
por favor, máteme.
890
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Buenos días.
891
00:58:49,213 --> 00:58:50,840
- Que tengas un buen día.
- Y tú.
892
00:58:51,966 --> 00:58:53,092
Te quiero.
893
00:59:01,684 --> 00:59:02,935
Que tengas un buen día.
894
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Que tengas un buen día.
895
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Alguien debería vigilar a ese chico.
896
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Buenos días.
897
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Buenos días, jefe.
898
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
Sí, te hemos echado de menos.
899
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Bien, empezamos
por el capítulo cinco, creo.
900
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
- Cinco.
- Página 403.
901
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
- Estoy ahí.
- ¿Lo tienes?
902
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
- Sí.
- Vale.
903
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
Muy bien.
904
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
"Ángulos en sistema de coordenadas X-Y.
905
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Ángulos formados por un rayo rotativo
o una semirrecta en su extremo,
906
01:00:18,803 --> 01:00:21,388
el lado inicial del ángulo,
posición de partida del rayo.
907
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
Posición final de la rotación del rayo".
¿Lo entiendes?
908
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
Adam.
909
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
Adam.
910
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
Creías que podrías librarte de mí.
911
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
¿Sientes eso?
912
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
Sigo aquí.
913
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
No lo sabes. Estoy segura.
914
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
No te resistas, Adam.
915
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Adam.
916
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
Adam.
917
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
¡Adam!
918
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Tienes que irte a casa ya.
919
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Adam, ¿qué opinas?
920
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Perdona, no me encuentro muy bien.
921
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Eh, Adam. Oye, ¿qué te pasa?
922
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
¿Qué te he dicho? ¡Vete ya!
923
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Me tengo que ir.
Van a recogerme. Me tengo que ir.
924
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
- ¿Adónde vas...?
- No puedo mantenerla a salvo.
925
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
- Adam.
- ¡Basta!
926
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
Déjame y no me sigas.
927
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
Adam.
928
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
Aquí.
929
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
Hola.
930
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
Adam.
931
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
- Mira aquí.
- Eso es.
932
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
Es real.
933
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
Buen chico.
934
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
Nunca te ha querido.
935
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
Ella no te quiere.
936
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
Te odia.
937
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
Este es el hijo que siempre ha querido.
938
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
El que compensará su mayor error.
939
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
Tú.
940
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
¿Va todo bien?
941
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
- ¿Me estabas observando?
- No.
942
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Me iba a la cama.
943
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
¿Va todo bien?
944
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
La hermana Catherine ha llamado.
945
01:03:15,229 --> 01:03:17,731
Le preocupa tu comportamiento
de esta semana.
946
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
Tener un hijo con mi madre
no te convierte en mi padre.
947
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
Adam, no me voy a ir a ninguna parte.
948
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
Sí, eso está claro.
949
01:03:28,826 --> 01:03:31,120
En mi primer año en el instituto,
950
01:03:31,203 --> 01:03:33,622
había una chica de tercer año
951
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
a la que le diagnosticaron
cáncer de hueso terminal.
952
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Formaba parte de la fundación
Pide un Deseo. Antes de morir,
953
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
trajeron una banda juvenil al instituto
954
01:03:44,467 --> 01:03:47,011
para comer con ella
y así cumplir su deseo.
955
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Fue algo muy conmovedor.
956
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
Durante semanas, solo se hablaba de eso.
957
01:03:54,477 --> 01:03:56,061
Pero me hizo pensar.
958
01:03:57,771 --> 01:03:59,523
Cuando tienes cáncer,
959
01:04:00,733 --> 01:04:03,694
la gente está deseando acudir en tu ayuda
960
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
y concederte cualquier deseo que tengas
antes de morir.
961
01:04:10,284 --> 01:04:12,203
Pero si tienes esquizofrenia,
962
01:04:12,745 --> 01:04:15,831
la gente prefiere convertirte
en el problema de otro.
963
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
Por eso acabamos tirados en la calle,
gritando al vacío,
964
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
esperando a morir.
965
01:04:27,301 --> 01:04:29,595
Nadie quiere concedernos nuestros deseos.
966
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Hola.
967
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Siento lo del otro día.
968
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Es que no me encontraba bien.
969
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Lo siento.
970
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
¿Seguro que solo son dolores de cabeza?
971
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Me preocupo por ti.
972
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Sí, estoy bien.
973
01:04:56,997 --> 01:04:58,499
Déjame compensártelo.
974
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Por favor.
975
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
No me deja salir ni nada.
976
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
No puede ser.
977
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
Pues sí.
978
01:05:29,572 --> 01:05:31,490
- No me digas.
- Sí.
979
01:05:31,574 --> 01:05:32,616
NUNCA ME HAN BESADO
980
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Normalmente, estas cosas
no me impresionan,
981
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
pero esto es muy sutil.
982
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
Gracias.
983
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
¿Me conceden cinco minutos, por favor?
984
01:06:02,605 --> 01:06:04,732
Sabemos que esta parte de la película
985
01:06:04,815 --> 01:06:06,192
las pone facilonas.
986
01:06:06,275 --> 01:06:07,443
Mueve ficha.
987
01:06:07,526 --> 01:06:09,069
Tómate tu tiempo.
988
01:06:09,904 --> 01:06:10,905
Sin prisas.
989
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
Eso está mal.
990
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
- Adam.
- Adam.
991
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
- Eh, aquí.
- Adam.
992
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
Adam.
993
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
- Adam.
- Adam.
994
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Esto no me gusta.
995
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
¡Por fin!
996
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
- Venga ya, ¿qué te pasa?
- Nada, estoy bien.
997
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
No, no estás bien.
998
01:07:13,008 --> 01:07:15,553
A veces parece
que no estás en este planeta.
999
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Adam, puedes confiar en ella.
1000
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
No, tienes razón. Pasa algo.
1001
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Sí, muéstrale quién eres.
Háblale de nosotros.
1002
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
No lo hagas.
1003
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Han pasado muchas cosas
en casa últimamente.
1004
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Me he sentido muy solo.
1005
01:07:37,950 --> 01:07:38,951
Lo siento.
1006
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Pero no me siento así
cuando estoy contigo.
1007
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Eso es.
1008
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Así que...
1009
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
quería...
1010
01:07:57,386 --> 01:07:59,930
saber si querrías venir al baile conmigo.
1011
01:08:07,229 --> 01:08:10,441
Sé que es una extensión
del patriarcado y todo eso...
1012
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
pero ¿querrías?
1013
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
Solo si dices que te lo pedí yo.
1014
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
- Hecho.
- Hecho.
1015
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
Mi madre me dijo una cosa
cuando empezó a tener citas otra vez.
1016
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
Pierdes tus secretos
cuando dejas que se acerquen demasiado.
1017
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
Puede ser doloroso
1018
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
dejar que alguien encuentre
tus lugares más oscuros y sinuosos.
1019
01:09:13,962 --> 01:09:15,756
Pero debes desear que lo hagan
1020
01:09:16,631 --> 01:09:19,135
porque ese es el comienzo de todo.
1021
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Pero dejar que Maya me quiera tal como soy
1022
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
sería como dejar
que pillara una enfermedad.
1023
01:09:28,352 --> 01:09:33,232
No se merece que la quiera alguien
que no puede ver el mundo tal como es.
1024
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
¿Verdad?
1025
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
Y quisiera mantener mis secretos
mientras los tenga.
1026
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
¿Quieres explicarme esto?
1027
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
¿Qué quieres que diga?
1028
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
Que no has dejado la medicación
a mis espaldas.
1029
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
No puedo decirlo.
1030
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
¿Tienes idea de cuánto nos jugamos
con esta escuela?
1031
01:10:08,934 --> 01:10:10,853
¿Con tus gastos médicos?
1032
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
¿Y qué hay de mí?
1033
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
¿De lo que yo necesito?
1034
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
¿De qué hablas? Todo gira en torno a ti.
1035
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
Todo va sobre ti todo el tiempo.
Todo esto es por ti.
1036
01:10:23,282 --> 01:10:25,117
Los libros, los artículos
1037
01:10:25,201 --> 01:10:28,621
y las noches en vela
leyendo un foro tras otro.
1038
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
¿Crees que eres el único
que pasa por esto?
1039
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
¿Eso te dicen los libros para padres?
1040
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
¡Dios mío!
1041
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
No eres la única persona
en esta casa a la que le afecta esto.
1042
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
¿Crees que esta es la vida
que quería para ti?
1043
01:10:45,095 --> 01:10:46,305
¿O para mí?
1044
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Vale.
1045
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Lamento interponerme
entre tú, Paul, el nuevo bebé
1046
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
y vuestra nueva vida perfecta
1047
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
que no incluye a un hijastro demente
que oye voces.
1048
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Espera, Adam.
1049
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Adam, para.
1050
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Escúchame.
1051
01:11:08,828 --> 01:11:15,209
Sé que esto da miedo
y que te sientes solo en tu cabeza.
1052
01:11:15,292 --> 01:11:17,670
Ojalá pudiera estar ahí dentro contigo.
1053
01:11:17,753 --> 01:11:20,381
Ojalá pudiera aliviar esa carga,
pero no puedo.
1054
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Lo intento. De verdad que sí.
1055
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
Y haría lo que fuese por ti.
Dime qué puedo hacer. Dímelo.
1056
01:11:27,304 --> 01:11:28,806
Dime cómo puedo ayudarte.
1057
01:11:35,479 --> 01:11:37,773
Tú no puedes hacer nada.
1058
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
Esas pastillas me dan ganas de morirme.
1059
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
No veo bien, no puedo pensar
y no puedo cocinar.
1060
01:11:48,367 --> 01:11:50,161
¿De qué sirve si no puedo cocinar?
1061
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
¿Por qué no me lo contaste?
Estamos en esto juntos.
1062
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
Estamos en el mismo equipo, ¿recuerdas?
1063
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
No estamos en el mismo equipo.
1064
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Y no lo estamos desde que llegó Paul.
1065
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
- No puedo hacerle eso.
- Lo entiendo.
1066
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Escúchame. Tenemos que hacer algo.
1067
01:12:16,437 --> 01:12:18,481
- Lo sé, Paul.
- Cualquier día...
1068
01:12:18,564 --> 01:12:20,649
- Hago lo que puedo.
- ¿Tú lo ves?
1069
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
- ¿Ves lo que pasa?
- Claro que lo veo. Lo veo todo.
1070
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
- Soy su madre.
- Intento evitar una tragedia.
1071
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
- No tomaremos más pastillas.
- No las necesitas.
1072
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
- Hay que echarlo.
- ¡Putas pastillas!
1073
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Bien.
1074
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Eres genial. Estamos aquí por ti
y creemos en ti.
1075
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
No dejaremos que nos echen.
1076
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
- ¡Es nuestra casa!
- Esta cama es muy cómoda.
1077
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
Re: Adam Petrazelli
Querida Hermana Catherine,
1078
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Perdona. Me has asustado.
1079
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
Eres basura.
1080
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
¿Qué?
1081
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
¿Puedes tirarlo a la basura?
1082
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Claro.
1083
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Verá...
1084
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
empezaba a desear que llegara
nuestro momento Will Hunting.
1085
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Cuando acabéis las preguntas,
pasadlas adelante
1086
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
y abrid el libro por el capítulo 18.
1087
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
Adam Petrazelli,
ve al despacho de la directora.
1088
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Adam, por favor, toma asiento.
1089
01:14:27,693 --> 01:14:29,111
- Mamá, ¿qué pasa?
- Tranquilo.
1090
01:14:29,195 --> 01:14:32,990
Ha llegado hasta mis oídos
que ya no tomas la medicación.
1091
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
Sí, vale, es que...
1092
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
me ponía peor.
1093
01:14:38,829 --> 01:14:40,623
Como te dije el primer día,
1094
01:14:40,706 --> 01:14:43,751
tu admisión estaba sujeta a condiciones.
1095
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
No podemos correr riesgos.
1096
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
¿Cómo dice? ¿Riesgos?
1097
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
Temen que puedas hacer daño
a otros alumnos.
1098
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
¿Me echa?
1099
01:14:52,426 --> 01:14:54,178
- Te expulso.
- Temporalmente.
1100
01:14:54,261 --> 01:14:56,597
Hasta que arreglemos las cosas.
1101
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Quédate hasta última hora
para evitar una escena.
1102
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Has sido tú.
1103
01:15:04,438 --> 01:15:07,358
Te vi escribiendo el correo.
Quieres internarme.
1104
01:15:07,441 --> 01:15:10,528
- Adam, cálmate.
- Nadie quiere internarte.
1105
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
Él sí y es un mentiroso.
1106
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Era mi última oportunidad.
1107
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Probablemente no tenga otra.
1108
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
¿Recuerdas, mamá?
1109
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
ADAM ES UN ESQUIZO
1110
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
¡VOCES! LOCO
1111
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
¡VOCES!
1112
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
¡ALÉJAOS DE ÉL!
¡PELIGROSO!
1113
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
¿Te sorprende?
1114
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
¿Qué? ¿Por qué?
1115
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
La verdad es que está bien
tener competencia por aquí.
1116
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
- ¿De qué hablas?
- Venga, vamos.
1117
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
RESULTADOS
DE LA PRUEBA DE EVALUACIÓN
1118
01:16:25,978 --> 01:16:27,188
GANADORES DE LA REDACCIÓN
1119
01:16:27,271 --> 01:16:28,939
Estoy orgullosa de ti.
1120
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
BAILE DE LA NOCHE ESTRELLADA
1121
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
¿No deberías estar en clase?
1122
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
No me apetecía.
1123
01:16:48,876 --> 01:16:51,128
¿Vamos a la cabina y hablamos de ello?
1124
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
Mi problema no tiene arreglo, padre.
1125
01:17:07,144 --> 01:17:08,062
Ponme a prueba.
1126
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
¿Cuál es el propósito de todo esto?
1127
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
De la confesión.
1128
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
Cree que hacer sentir a la gente
como mierda saca lo mejor de ellos.
1129
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
Mola esa filosofía.
1130
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"El que encubre sus pecados no prospera,
1131
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
mas el que confiesa
y renuncia a ellos...".
1132
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
Eso está genial.
1133
01:17:30,668 --> 01:17:32,586
Otra respuesta de galleta de la fortuna.
1134
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
¿Tiene una lista que va alternando?
1135
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Tal vez.
1136
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Ser ambiguo...
1137
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
no lo hace profundo.
1138
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Lo convierte en un charlatán.
1139
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
- Te diré algo profundo.
- Algo profundo.
1140
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
¿Por qué no te suicidas?
1141
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
¿Qué?
1142
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
He dicho que deberías descansar.
Tómate un día libre. Déjate en paz.
1143
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
No ha dicho eso.
1144
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
- Son chorradas.
- Oye, no le hables así a tu madre.
1145
01:18:16,422 --> 01:18:18,090
Gracias por el consejo paternal.
1146
01:18:18,174 --> 01:18:20,676
¿Cómo vas a ir al baile? Estás expulsado.
1147
01:18:20,759 --> 01:18:22,344
¡Esto es de locos!
1148
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
Vamos a sentarnos, ¿vale?
1149
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
Estás atrapado.
1150
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Estoy atrapado. Así es como empieza.
1151
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
- Así lo hacen.
- Así lo hacéis.
1152
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Primero, las pastillas.
1153
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Las pastillas me sientan fatal y las dejo.
1154
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
Y entonces Paul te convence
para mandarme por ahí.
1155
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
¡Porque nada da resultado!
1156
01:18:46,494 --> 01:18:48,037
¡Nada da resultado!
1157
01:18:48,120 --> 01:18:50,039
No pretendían que funcionara.
1158
01:18:50,122 --> 01:18:52,917
¡No pretendíais que funcionara!
Ese era el plan.
1159
01:18:53,000 --> 01:18:55,878
- ¡Yo tenía razón!
- Ese no era el plan.
1160
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
- Ese no era el plan, Adam.
- ¡Cállate, Paul!
1161
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
¡Has envenenado mi cabeza!
1162
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
- Eh.
- Lo sabes, mamá.
1163
01:19:02,760 --> 01:19:04,386
- ¿No lo ves?
- Adam.
1164
01:19:04,470 --> 01:19:06,263
- Mamá, ¿no lo ves?
- Vamos.
1165
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Oye, escúchame.
1166
01:19:09,892 --> 01:19:10,935
Escucha mi voz.
1167
01:19:11,018 --> 01:19:13,771
Mi voz es la única
que importa ahora, ¿vale?
1168
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
Y te digo que tú eres
todo mi mundo, ¿vale?
1169
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Adam.
1170
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
Venga ya, chaval.
¿No ves que todo es un engaño?
1171
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Adam.
1172
01:19:28,369 --> 01:19:30,704
Lárgate de aquí antes de que sea tarde.
1173
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Adam.
1174
01:19:34,583 --> 01:19:35,793
No te creo.
1175
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
Adam, Adam, Adam.
1176
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
¿Qué haces?
1177
01:20:06,157 --> 01:20:07,324
No.
1178
01:20:08,117 --> 01:20:09,451
Por favor.
1179
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
¿De verdad vas a ir al baile
sin estar preparado?
1180
01:20:23,883 --> 01:20:25,050
Eso es.
1181
01:20:26,135 --> 01:20:28,304
¿Cómo si no ibas a sobrevivir esta noche?
1182
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
Tómate todas las pastillas.
1183
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
Hazlo.
1184
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
¿Qué estás mirando?
1185
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Es que pensaba que no le dabas
importancia a los bailes.
1186
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
Yo no hago nada a medias, así que...
1187
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
Está claro.
1188
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Intentaré no pincharte el pezón.
1189
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
¿Por qué sudas? ¿Has venido corriendo?
1190
01:21:23,567 --> 01:21:24,527
Sí.
1191
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
- ¿Sí? ¿No?
- No.
1192
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
No, es que hace calor. ¿Quieres esto?
1193
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
- Sí.
- Muy bien.
1194
01:21:33,744 --> 01:21:34,995
¿Estás bien?
1195
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Sí. ¿Quieres entrar?
1196
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Vale.
1197
01:21:48,134 --> 01:21:49,885
Vaya, qué deslumbrante.
1198
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
- ¿Vamos?
- Sí.
1199
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
Sí. ¿Quieres ponche?
1200
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Perdona.
1201
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Disculpa, señor Petrazelli.
1202
01:22:26,172 --> 01:22:29,049
¿Qué parte de "expulsado"
no has entendido?
1203
01:22:29,133 --> 01:22:31,010
Jovencito, te estoy hablando.
1204
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
¿Adónde vas?
1205
01:22:33,429 --> 01:22:35,723
- ¡Señor Petrazelli!
- Adam.
1206
01:22:45,024 --> 01:22:47,776
- Oye, vamos a bailar. Venga.
- Vale.
1207
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Adam.
1208
01:23:22,603 --> 01:23:23,646
- Adam.
- Disculpa.
1209
01:23:23,729 --> 01:23:25,481
No puedes huir de mí.
1210
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
- Vete del baile ya.
- ¿Qué pasa?
1211
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Ya lo hemos hablado, Petrazelli.
1212
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
No puedes estar aquí.
1213
01:23:32,863 --> 01:23:36,033
Vete del baile ahora mismo.
1214
01:23:36,492 --> 01:23:37,785
Estás expulsado.
1215
01:23:40,746 --> 01:23:42,665
¡Dios mío! ¡Adam!
1216
01:23:43,874 --> 01:23:44,750
¡Adam!
1217
01:23:45,668 --> 01:23:47,294
Dios mío. Cuánto lo siento.
1218
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
¡Adam!
1219
01:24:36,969 --> 01:24:38,137
Quédate con nosotros.
1220
01:24:39,597 --> 01:24:44,435
¡Mírame! Adam, ¡mírame!
Ojos abiertos. Pupilas a 9,4.
1221
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Adam, estás bien. Estás a salvo. Adam.
1222
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
- Cálmate. Estás bien.
- Respira.
1223
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Hola.
1224
01:25:15,090 --> 01:25:16,926
¿Qué pasa? ¿Dónde está Maya?
1225
01:25:17,718 --> 01:25:18,886
¿Está bien?
1226
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
Está... Está preocupada por ti.
1227
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
Como todos.
1228
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
¿Lo sabe?
1229
01:25:32,024 --> 01:25:33,484
Se lo he contado, cielo.
1230
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
No.
1231
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
No.
1232
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
No.
1233
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
¿Qué es esto?
1234
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
- Adam.
- ¿Qué pasa?
1235
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
- Es por tu seguridad.
- Cállate, Paul.
1236
01:25:50,376 --> 01:25:51,836
- Es temporal.
- ¿Dónde estoy?
1237
01:25:51,919 --> 01:25:53,546
Escucha, estabas alterado.
1238
01:25:54,380 --> 01:25:56,757
Y no queremos que te hagas daño.
1239
01:25:58,467 --> 01:25:59,969
¿Cuándo podré irme a casa?
1240
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Antes debes recuperarte.
1241
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Querías meterme aquí,
1242
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
en un lugar donde me arreglaran
profesionalmente.
1243
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
Yo no quería esto, Adam.
1244
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Hola.
1245
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
¿Puedes hacer que se vaya?
1246
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Adam.
1247
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Estoy preparado, jefe.
1248
01:26:29,874 --> 01:26:32,251
- Solo tienes que pedírmelo.
- ¡Para!
1249
01:26:32,334 --> 01:26:33,460
No te muevas.
1250
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Adam, escúchame.
1251
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Puede aceptarte como eres.
1252
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Por favor, callaos todos.
1253
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
Es el momento.
1254
01:26:47,016 --> 01:26:51,312
De dejar que alguien encuentre
tus lugares más oscuros y sinuosos.
1255
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
¡Cállate!
1256
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
No. Este puede ser
el comienzo de todo, ¿recuerdas?
1257
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
¡Cállate!
1258
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
¿Estás contenta?
1259
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
Este soy yo.
1260
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Es mi gran secreto, ¿vale?
1261
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
No, tú no eres este.
1262
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
¡Sí, lo soy!
1263
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Estoy loco y soy peligroso.
1264
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
Y soy...
1265
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
Quiero que te vayas.
1266
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
No.
1267
01:27:21,842 --> 01:27:24,887
¿Tengo pinta de necesitar
una profesora particular, joder?
1268
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
¡Busca otro modo de pagar la luz!
1269
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Haz que se vaya.
1270
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
- Por favor. ¡Todos fuera!
- Vale.
1271
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
No me toques.
1272
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
Es Seroquel.
1273
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Sí, ya lo he probado.
1274
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
Buenos días.
1275
01:29:08,866 --> 01:29:10,159
Tú lo ves, ¿verdad?
1276
01:29:11,702 --> 01:29:13,037
Sí, es real.
1277
01:29:13,704 --> 01:29:15,498
Sesión grupal en cinco minutos.
1278
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Vale.
1279
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
¿Qué hace aquí?
1280
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Voy para la ceremonia de graduación.
Quería ver cómo te iba.
1281
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
He tenido días mejores.
1282
01:29:30,387 --> 01:29:33,933
¿Se le permite fraternizar
con alguien como yo?
1283
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Sabe que me han echado, ¿no?
1284
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Yo me rijo por la agenda de Dios.
1285
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
¿Puede decirle que reconsidere su agenda?
1286
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
Porque parece
que me estoy llevando la peor parte.
1287
01:29:47,029 --> 01:29:48,364
Le haré una llamada.
1288
01:29:48,447 --> 01:29:49,824
¿Puedo sentarme?
1289
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Adelante.
1290
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Bromas aparte, quería hablar
de tu pregunta del otro día.
1291
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
- Del propósito de la confesión.
- Vale.
1292
01:30:06,590 --> 01:30:10,386
Algunos chicos vienen a verme
y quieren saber qué significa todo.
1293
01:30:10,469 --> 01:30:13,597
Cito la Biblia y dejo que ellos
saquen sus conclusiones.
1294
01:30:15,141 --> 01:30:16,308
Créame, lo sé.
1295
01:30:19,270 --> 01:30:21,188
Pero algunos necesitan más.
1296
01:30:21,772 --> 01:30:23,774
Contarle a alguien nuestros pecados
1297
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
nos da la ocasión de admitir
que tenemos defectos.
1298
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
- ¿Cree que no lo sabemos?
- Todos tenemos defectos.
1299
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Pero reconocerlos...
1300
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
nos da la oportunidad
y la fuerza para afrontarlos.
1301
01:30:39,623 --> 01:30:41,167
Por eso nos confesamos.
1302
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Lamento no habértelo dicho
antes de que ocurriera todo.
1303
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Pero no sabía lo que te pasaba.
1304
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Claro.
1305
01:30:54,305 --> 01:30:59,101
- ¿Quieres rezar conmigo antes de irme?
- ¿Y si sigo sin creer en Dios?
1306
01:30:59,727 --> 01:31:02,313
Entonces rezaré yo,
pero debes pensar bien
1307
01:31:02,396 --> 01:31:04,273
qué clase de persona quieres ser.
1308
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
Al menos, tienes que creer en ti.
1309
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Padre celestial,
1310
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
cuida de Adam
en su proceso de recuperación.
1311
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
- Hola.
- Esperaré abajo.
1312
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Vale.
1313
01:31:30,966 --> 01:31:32,968
Dicen que no comes mucho.
1314
01:31:33,052 --> 01:31:34,970
Igual te apetece algo fresco.
1315
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Me han hecho quitarle los pinchos.
Tenía mejor pinta en la tienda.
1316
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
No, gracias.
1317
01:31:45,689 --> 01:31:46,774
¿Cómo te va?
1318
01:31:47,858 --> 01:31:49,068
¿Tú cómo me ves?
1319
01:31:57,326 --> 01:31:58,452
Esto es temporal.
1320
01:31:59,036 --> 01:32:00,371
No me graduaré.
1321
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
No estudiaré cocina.
1322
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Se acabó.
1323
01:32:06,794 --> 01:32:08,045
Esta es mi vida ahora.
1324
01:32:08,128 --> 01:32:09,421
Eso no es cierto.
1325
01:32:13,592 --> 01:32:18,139
Me decías que me viera
como una persona con una enfermedad...
1326
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
no como la enfermedad en sí.
1327
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Pero mírame.
1328
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Te estoy mirando.
1329
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
Veo a mi hijo...
1330
01:32:31,694 --> 01:32:33,487
a quien quiero más que a nada.
1331
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
¿Bajamos a por algo de comer?
1332
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
No, estoy bien. Pero gracias.
1333
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Hasta luego.
1334
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Vale.
1335
01:33:13,819 --> 01:33:15,237
Querida hermana Catherine,
1336
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
conocí a Adam hace algo más de un año.
1337
01:33:19,116 --> 01:33:21,577
No tengo mucha experiencia con jóvenes,
1338
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
pero conocer a Adam
me ha enseñado que ser padre
1339
01:33:25,539 --> 01:33:28,125
significa convertirse
en quien tus hijos necesitan.
1340
01:33:28,584 --> 01:33:31,003
Hemos informado
de cada paso del tratamiento.
1341
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
No porque fuera obligatorio,
1342
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
sino porque lo mejor para Adam
es que los adultos de su vida
1343
01:33:38,385 --> 01:33:40,387
estén lo mejor informados posible.
1344
01:33:45,351 --> 01:33:49,939
Su amenaza de expulsión es abusiva
y no lo toleraremos.
1345
01:33:50,022 --> 01:33:55,319
Ahora, mi hijo necesita
que lo proteja de gente intolerante
1346
01:33:55,402 --> 01:33:56,737
movida por el miedo.
1347
01:33:56,821 --> 01:34:00,449
Confío en que tome una decisión
1348
01:34:00,533 --> 01:34:03,244
que refleje
la integridad moral y espiritual
1349
01:34:03,327 --> 01:34:05,329
- que promulga el Saint Agatha.
- Paul.
1350
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Paul.
1351
01:34:15,464 --> 01:34:16,423
Lo siento.
1352
01:34:17,883 --> 01:34:18,884
No pasa nada.
1353
01:34:19,844 --> 01:34:20,845
No pasa nada.
1354
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Sé que no contabas con esto.
1355
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
No me iré a ninguna parte.
1356
01:34:31,730 --> 01:34:33,691
No intento reemplazar a tu padre.
1357
01:34:34,817 --> 01:34:36,277
No, lo sé.
1358
01:34:37,236 --> 01:34:38,696
Además, era un capullo.
1359
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Necesito que me llevéis a un sitio.
1360
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
¿Qué? ¿Adónde?
1361
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
No hay cura. Quizá algún día la haya,
1362
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
pero ahora debo solucionar esto
por mis propios medios.
1363
01:34:54,587 --> 01:34:56,255
Y no puedo hacerlo aquí.
1364
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Por favor, mamá, te necesito conmigo...
1365
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
en el mismo equipo.
1366
01:35:03,888 --> 01:35:04,722
Vale.
1367
01:35:06,140 --> 01:35:06,974
Vale.
1368
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
- Vale.
- Vale.
1369
01:35:08,851 --> 01:35:10,269
- Voy a firmar el alta.
- Vale.
1370
01:35:10,352 --> 01:35:11,645
Vale.
1371
01:35:12,813 --> 01:35:14,565
- Vale.
- Gracias.
1372
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"Entonces el tiempo se detuvo.
1373
01:35:20,696 --> 01:35:24,617
Un momento que definió
ese capítulo de mi adolescencia.
1374
01:35:24,700 --> 01:35:28,954
Mientras estaba allí, tocando con los pies
las gélidas aguas del lago Owano,
1375
01:35:29,038 --> 01:35:31,123
supe que ya no había vuelta atrás".
1376
01:35:31,207 --> 01:35:32,291
Gracias.
1377
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Demos otro aplauso a los finalistas
de la prueba de evaluación.
1378
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
Sin más dilación, pasaré a presentar
1379
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
a la promoción del 2020 del Saint Agatha.
1380
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Jordan Adler.
1381
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Enhorabuena.
1382
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Lisa Alliser.
1383
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Monica Atkinson.
1384
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Dios mío.
1385
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
¿Qué estás haciendo?
1386
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Me voy a graduar.
1387
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Gracias.
1388
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Lo siento, pero hay otra redacción
que se debería haber leído.
1389
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
Eso ha sido muy valiente.
1390
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
Adam.
1391
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
Adam.
1392
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
Saben...
1393
01:36:54,123 --> 01:36:55,708
No vas a contarles nada.
1394
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
Vale.
1395
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
Nada...
1396
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
Adam.
1397
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
No.
1398
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Hola.
1399
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Soy Adam.
1400
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
- Estoy aquí porque...
- No lo hagas.
1401
01:37:26,655 --> 01:37:27,990
...necesito mi título.
1402
01:37:29,450 --> 01:37:31,702
- Sin él...
- Por favor, Adam.
1403
01:37:31,785 --> 01:37:33,871
...no puedo ser quien quiero ser.
1404
01:37:34,788 --> 01:37:36,790
- Cállate.
- ¡No lo hagas, Adam!
1405
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
- No.
- ¡Adam!
1406
01:37:37,875 --> 01:37:40,044
La razón es que tengo esquizofrenia.
1407
01:37:47,384 --> 01:37:49,261
Le estás arruinado la vida a tu madre.
1408
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
Es un trastorno químico...
1409
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
- Por eso se fue tu padre.
- ...en el cerebro.
1410
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
Y te hace oír voces
y ver cosas que no están ahí.
1411
01:38:03,818 --> 01:38:05,027
Es un asco.
1412
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
- Te tienen miedo.
- Buscadlo en Google.
1413
01:38:08,531 --> 01:38:10,366
Siempre te tendrán miedo.
1414
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
Tengo gente en mi vida
que ha intentado ayudarme.
1415
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Personas que me ven
como algo más que una enfermedad.
1416
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Pero yo los aparté.
1417
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Intenté perseguir esa idea de...
1418
01:38:27,508 --> 01:38:28,551
ser normal.
1419
01:38:29,218 --> 01:38:30,553
Sea lo que sea eso.
1420
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
Nadie quiere acabar
en las paredes del baño, ¿verdad?
1421
01:38:40,771 --> 01:38:42,231
Aún es una persona.
1422
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
En la prueba se nos pedía
1423
01:38:48,696 --> 01:38:50,906
escribir sobre nuestro mayor fracaso.
1424
01:38:52,408 --> 01:38:55,911
Y ojalá pudiera leer
mi redacción ahora mismo,
1425
01:38:56,620 --> 01:38:58,330
pero se basaba en una mentira.
1426
01:39:02,585 --> 01:39:05,713
Mi mayor fracaso, sin duda,
1427
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
ha sido ocultárselo a la gente que quiero.
1428
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
Por creer a la voz de mi cabeza
cuando me dice...
1429
01:39:17,475 --> 01:39:19,310
que arruino sus vidas.
1430
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
Por creerla cuando me dice
1431
01:39:25,149 --> 01:39:28,527
que soy demasiado anormal
para que me quieran.
1432
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Me hiciste sentir muchas cosas.
1433
01:39:39,288 --> 01:39:41,499
Pero no estaba listo para contarlo.
1434
01:39:44,251 --> 01:39:46,378
Siento que tuviera que expulsarme
1435
01:39:46,462 --> 01:39:49,131
por no encajar
en su paradigma de normalidad.
1436
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Pero yo soy así.
1437
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Este es quien soy.
1438
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Soy Adam.
1439
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Tengo una enfermedad,
pero no soy la enfermedad en sí.
1440
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
Vale.
1441
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Gracias.
1442
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
¡Adam!
1443
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
- Siento lo del hospital.
- Me da igual lo del hospital.
1444
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
No estaba bien. Tienes derecho a odiarme.
1445
01:41:04,290 --> 01:41:06,750
- Si no quieres hablarme...
- No te odio. Basta.
1446
01:41:08,002 --> 01:41:09,378
¿Por eso no me lo contaste?
1447
01:41:11,046 --> 01:41:13,174
¿Porque creías que me alejaría?
1448
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Oye.
1449
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Aquí.
1450
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
- No, es...
- No entiendo...
1451
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Siempre veré y oiré cosas que no debería.
1452
01:41:24,852 --> 01:41:26,770
Y la medicación no funcionará siempre.
1453
01:41:26,854 --> 01:41:29,648
Y lo siento,
no puedo hacerte pasar por eso.
1454
01:41:32,234 --> 01:41:33,235
Lo siento.
1455
01:41:34,236 --> 01:41:36,906
Oye.
1456
01:41:38,032 --> 01:41:40,743
¿Por qué crees
que eso puedes decidirlo tú?
1457
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
No estaba cabreada por lo del hospital
ni porque me engañaras.
1458
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
Entonces, ¿por qué?
1459
01:41:48,626 --> 01:41:50,211
No me dejaste elegir.
1460
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
No me diste la ocasión de quedarme.
1461
01:41:55,716 --> 01:41:56,634
¿Lo habrías hecho?
1462
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Te quiero.
1463
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Nunca ha habido una señal más explícita
para besar a la chica.
1464
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
Muy bien.
1465
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
¡Sí!
1466
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
¿Voy a sentarme aquí y decirle
1467
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
que cosas como el amor
y la sinceridad pueden curar la locura?
1468
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
No. Pero desde luego ayudan.
1469
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Por ejemplo, mi discurso de graduación
le dio tanta publicidad al Saint Agatha
1470
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
que me dieron el título.
1471
01:42:39,426 --> 01:42:41,470
Eso fue gracias a la sinceridad.
1472
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
Y, en cuanto al amor,
1473
01:42:45,307 --> 01:42:46,433
mi madre tenía razón.
1474
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Mira qué deditos.
1475
01:42:49,979 --> 01:42:54,608
Tienes que dejar que la gente descubra
tus lugares oscuros y sinuosos.
1476
01:42:55,151 --> 01:42:56,986
Se parece un poco a ti.
1477
01:42:57,069 --> 01:42:58,904
Tiene las mejillas grandes.
1478
01:42:59,613 --> 01:43:01,740
¿Ves las mejillas? Las tenías así.
1479
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
Estamos aquí.
1480
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
Siempre estaremos.
1481
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
Adam, ven aquí.
1482
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
Porque ellos son
los que pueden mostrarte lo que es real
1483
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
cuando tú no puedes verlo.
1484
01:43:25,764 --> 01:43:28,058
Puede ser el principio de todo...
1485
01:43:28,809 --> 01:43:29,935
si dejas que pase.
1486
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
Sí, está bien. No, para.
1487
01:46:35,996 --> 01:46:38,999
PALABRAS EN LAS PAREDES DEL BAÑO
1488
01:50:33,901 --> 01:50:35,903
Subtítulos traducidos por:
Antonio Sanchez Castel