1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:46,250 --> 00:00:48,250
برمائي
3
00:00:48,920 --> 00:00:50,540
سرقة (آن) للعربة
4
00:00:58,670 --> 00:01:01,120
(نزهة مترفة مع (بيسي
5
00:01:01,120 --> 00:01:03,540
يمكننا حقاً الذهاب لأيّ مكان، نقوم بأيّ شيء
6
00:01:03,540 --> 00:01:06,500
أيمكننا الحصول على سلاش المستنقع ؟
لديهم نكهات جديدة
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,290
لا
8
00:01:08,290 --> 00:01:10,790
أيمكننا سلك طريق وعر ؟
نقوم ببعض الأعمال الجنونية المثيرة ؟
9
00:01:10,790 --> 00:01:11,960
رفض مضاعفة
10
00:01:12,620 --> 00:01:14,420
أيمكنني القيادة ؟ -
بالتأكيد -
11
00:01:14,420 --> 00:01:16,920
بحقك، يا (هوب بوب)، أنتظر، حقاً ؟
12
00:01:16,920 --> 00:01:21,580
بالطبع، كنت أحاول تعليم هذا الشخص لسنوات -
الأمر صحيح -
13
00:01:21,580 --> 00:01:24,790
حسناً، أعطني هذا اللجام
مستعدة للقيادة
14
00:01:25,790 --> 00:01:28,540
ليس قبل أن تقرأي هذا، فلن تقودي -
ماذا ؟ -
15
00:01:28,540 --> 00:01:30,620
(هذا هو تاريخ (بيسي
16
00:01:30,620 --> 00:01:34,290
لابد أن تعرفيهم قبل أن تلمسي لجام حلزونة
17
00:01:34,290 --> 00:01:38,830
تشعرين بنبضات قلوبهم لجانب نبض قلبك
وتصبحون متحدين
18
00:01:38,830 --> 00:01:40,960
(إنها مجرد عربة، يا (هوب بوب
19
00:01:40,960 --> 00:01:43,330
كنا نملك سيارة عائلية في موطني
ليس أمر مهم
20
00:01:43,330 --> 00:01:44,500
لا أهتم
21
00:01:44,500 --> 00:01:45,880
(لا يمكنكِ قيادة (بيسي
22
00:01:45,880 --> 00:01:47,420
مالم تقرين هذا الكتاب من الغلاف للجلاد
23
00:01:47,420 --> 00:01:48,580
وهذا قرار نهائي
24
00:01:48,580 --> 00:01:50,170
أيوجد به صور ؟
25
00:01:50,170 --> 00:01:52,830
به مخططات
26
00:01:52,830 --> 00:01:55,830
! لا
27
00:01:55,830 --> 00:01:57,580
مبالغة درامية ؟
28
00:01:57,580 --> 00:02:00,380
الآن إذا تعذراني، (بولي) تستحق الإستحمام
29
00:02:01,460 --> 00:02:02,620
! لا، لا، إنتظر، لا
30
00:02:02,620 --> 00:02:04,000
سأتسخ مجدداً
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,460
لا يمكنك إيقافي
32
00:02:05,460 --> 00:02:07,080
(تعلمت هذا من مراقبتكِ، يا (آن
33
00:02:08,420 --> 00:02:11,540
سأكون عجوزة قبل أن انهي قراءة هذا الكتاب
34
00:02:11,540 --> 00:02:14,420
نعم، الصفحة الخامسة هي أقصى ما وصلت إليه
35
00:02:14,420 --> 00:02:16,920
الكثير من التفاصيل وليس هناك ما يكفي من الحبكة
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,920
هذا أمر سخيف
37
00:02:18,920 --> 00:02:20,380
لست بحاجة للتاريخ
38
00:02:21,580 --> 00:02:23,080
بل أحتاج للخبرة
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,250
ما رأيك بأن نأخذ قيادة تجريبية غير مؤذية ؟
40
00:02:27,250 --> 00:02:29,540
نثبت لـ(هوب بوب) بأننا متعلمين سريعين ؟
41
00:02:30,670 --> 00:02:32,500
هل تشعرين بأن
42
00:02:32,500 --> 00:02:35,120
هذا واحد من تلك القرارت التي سنراجعها ونقول
43
00:02:35,120 --> 00:02:37,670
يا إلهي، ربما ما كان يجب أن نفعل ذلك" ؟"
44
00:02:37,670 --> 00:02:40,750
سنحصل على سلاش المستنقع بينما نحن بالخارج
45
00:02:40,750 --> 00:02:42,080
! بدون ندم
46
00:02:42,080 --> 00:02:44,540
هذا ما أود سماعه
47
00:02:51,830 --> 00:02:53,750
ماذا ؟ ماذا ذلك ؟
48
00:02:57,620 --> 00:02:59,670
إبتعدي عن الطريق، أيتها البطيئة
49
00:02:59,670 --> 00:03:03,540
! مشاغبين ! شريرين ! مغفلي المستنقع
50
00:03:03,540 --> 00:03:06,460
ما كان ذلك ؟
51
00:03:06,460 --> 00:03:08,960
طالما أردت تجربة غضب سائق العربة -
ورأيك ؟ -
52
00:03:08,960 --> 00:03:10,080
مبهجة
53
00:03:10,080 --> 00:03:12,580
! عش على حقيقتك ! نعم
54
00:03:20,500 --> 00:03:22,670
يا إلهي، كنتِ محقة
55
00:03:22,670 --> 00:03:25,830
لسنا بحاجة لنقرأ كتاب سخيف
أنت ِ تقودين بشكل جيد
56
00:03:25,830 --> 00:03:28,670
بشكل جيد ؟ يا فتى، بل سائقة بالفطرة
57
00:03:28,670 --> 00:03:31,830
أتريد أخذ هذه العربة لطريق وعر ؟ -
نعم -
58
00:03:44,750 --> 00:03:46,920
لذا، القيادة بطريق وعر، أمر ممتع
59
00:03:46,920 --> 00:03:48,500
لكن ماذا بشأن أن نرجع للطريق المستوي ؟
60
00:03:49,210 --> 00:03:50,920
طريق مستوي موثوق جيد
نعم، رجاءً
61
00:03:52,000 --> 00:03:53,620
حسناً، يا (بيسي) لنتحرك
62
00:03:55,040 --> 00:03:56,460
مرة آخرى، لنتحرك
63
00:03:57,540 --> 00:03:59,580
بيسي) ؟)
64
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
هل أنتِ بخير، يا فتاة ؟
65
00:04:03,080 --> 00:04:05,420
ما الخطب هنا ؟ هل تحتاج لتعبئة وقود أو ما شابه ؟
66
00:04:05,420 --> 00:04:06,540
هل الزيت منخفض ؟
67
00:04:06,790 --> 00:04:08,670
(تعالي وأحصلي على الوقود اللذيذ، يا (بيسي
68
00:04:08,670 --> 00:04:10,750
مقرف، يا (آن)، هذه الأوراق ألذ
69
00:04:10,750 --> 00:04:13,620
خذي، يا (بيسي)، لدي أوراق جيدة، يا فتاة
70
00:04:16,000 --> 00:04:19,080
ربما نستطيع دفعها ؟
71
00:04:19,080 --> 00:04:21,210
نعطها دفعة لتسير ؟
متأكدة بأن ذلك شيء
72
00:04:25,420 --> 00:04:28,420
حسناً، إنها ثقيلة للغاية
73
00:04:28,420 --> 00:04:30,330
أيضاً، لست بحالة جسدية جيدة
74
00:04:30,620 --> 00:04:32,580
ماذا سنفعل ؟ نحن عالقين
75
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
ليس لدينا خيار
76
00:04:33,620 --> 00:04:35,330
(سأبقى هنا مع (بيسي
77
00:04:35,330 --> 00:04:36,960
...بينما تعود متطفل إلى المزرعة و
78
00:04:39,170 --> 00:04:41,290
(تحضر (هوب بوب
79
00:04:41,580 --> 00:04:44,750
فكرة جيدة، إنه القرار الصحيح لفعله
حتى إذا حصلنا على توبيخ قاسي
80
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
سأعود سريع
81
00:05:02,170 --> 00:05:05,290
هذا ممل للغاية
82
00:05:05,290 --> 00:05:06,620
أتمنى لو كان لدي شيء لأقرأه
83
00:05:09,670 --> 00:05:12,250
حسناً، لكن فقط لتمضية الوقت
84
00:05:14,170 --> 00:05:17,750
حسناً، لنرى ماذا لدينا هنا
85
00:05:17,750 --> 00:05:21,000
كان صباح بارد مميز"
86
00:05:21,000 --> 00:05:24,250
"بيوم ولادة (بيسي) لهذا العالم
87
00:05:24,250 --> 00:05:26,500
الأوراق غيرت ألوانها"
88
00:05:26,500 --> 00:05:30,210
"....والآن سأصف لكِ تلك الأوراق بدقة بالغة
89
00:05:30,210 --> 00:05:32,710
لا
لا، لا، لا
90
00:05:44,540 --> 00:05:46,790
هنا، هنا، أحتاج لتوصيلة
91
00:05:48,620 --> 00:05:50,830
...شكراً كثيراً لتوقفك، أنا
92
00:05:53,040 --> 00:05:57,830
(يا إلهي، أليس هذا (سبريغ بلانتر
93
00:05:57,830 --> 00:05:58,790
نعم
94
00:05:58,790 --> 00:06:01,000
آسف على ما مضى
95
00:06:01,000 --> 00:06:02,420
لقد تحمست قليلً
96
00:06:02,420 --> 00:06:03,920
لا عليك
97
00:06:03,920 --> 00:06:07,460
سادي كروكر) لا تكن ضغينة أيداً، يا عزيزي)
98
00:06:07,460 --> 00:06:11,040
حسناً، هذا من حسن الحظ
هل تعيديني للمنزل ؟ الأمر عاجل
99
00:06:11,040 --> 00:06:12,710
بالطبع
100
00:06:12,710 --> 00:06:13,790
(شكراً، يا سيدة (كروكر
101
00:06:14,830 --> 00:06:18,750
من دواعي سروري، يا عزيزي
حسناً، إصعد وأجلس بإرتياح
102
00:06:18,750 --> 00:06:20,750
(مع ذلك، إنتبه لـ(آرتشي
103
00:06:20,750 --> 00:06:22,920
يمكن لسمّه أن يسبب الشلل
104
00:06:22,920 --> 00:06:25,460
الآن تمسك جيدً
105
00:06:25,460 --> 00:06:29,330
! لأن ها نحن ننطلق
106
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
أيمكن لهذه العربة أن تسير أسرع ؟
107
00:06:37,880 --> 00:06:39,830
وكان تلك اللحظة"
108
00:06:39,830 --> 00:06:43,500
التي أدركت بها بأن (بيسي) ليست حلزونة إعتيادية
109
00:06:43,500 --> 00:06:48,500
لكنها روح عطوفة وصافية والتي ستساعد الآخرين بدون أيّ تردد
110
00:06:49,250 --> 00:06:53,750
رفعت عرضي لـ400 قطعة نحاسية، فزت بالمزاد
111
00:06:53,750 --> 00:06:59,460
"(وبخضم ذلك، إنقذت (بيسي) من الشنيع (جيم سنيبز
112
00:06:59,460 --> 00:07:02,710
(نعم ! بوجهك، يا (سنيبز
113
00:07:02,710 --> 00:07:04,790
يا إلهي، هذا بالواقع كتاب جيد
114
00:07:05,670 --> 00:07:06,710
ويجب أن أتوقف عن أكل الأوراق
115
00:07:10,460 --> 00:07:12,250
هيّا، هيّا
116
00:07:12,250 --> 00:07:15,080
أتعرف ما الذي سيجعل هذه التوصيلة تكون أسرع ؟
117
00:07:15,080 --> 00:07:16,170
ماذا ؟ أيّ شيء، ماذا ؟
118
00:07:16,170 --> 00:07:17,500
أغنية
119
00:07:20,330 --> 00:07:22,830
* تسعة وتسعين أبريق من العصير معلق على الحائط *
120
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
* تسعة وتسعين أبريق من العصير *
121
00:07:25,250 --> 00:07:28,420
* خذ أبريق ومرره *
122
00:07:28,420 --> 00:07:33,540
أحاطنا الثلج وعرفت بأننا هالكين"
123
00:07:33,880 --> 00:07:37,830
كنت أشعر بأن العزم يفارق جسدي شيء فشيء
124
00:07:37,830 --> 00:07:42,420
يتسلل إحتضان الخلود الجميل بشكل أقرب وأقرب
125
00:07:42,420 --> 00:07:47,080
"حتى سمعت فجأة صوت يشدني من ورائي
126
00:07:47,080 --> 00:07:50,540
"!بيسي)...(بيسي) كانت تغني)
127
00:07:54,330 --> 00:07:55,920
هيّا، يا فتاة
128
00:07:56,250 --> 00:07:58,790
أيتها المخلوقة النبيلة
129
00:07:59,580 --> 00:08:01,080
يا إلهي، هذه القصة تأثر بي
130
00:08:01,420 --> 00:08:03,880
الآن لنرى أين كنت ؟
131
00:08:05,500 --> 00:08:08,080
سبب إختباء (بيسي) في قوقعتها كان سبب واضح إليّ الآن"
132
00:08:08,080 --> 00:08:09,920
كان مفترس على مقربة
133
00:08:09,920 --> 00:08:13,460
"وليس أيّ مفترس، بل فطري لدود للحلزونات
134
00:08:15,880 --> 00:08:17,790
مرحباً ؟
135
00:08:18,710 --> 00:08:20,750
أيّ شيء هنا بشأن هذا المفترس ؟
136
00:08:20,750 --> 00:08:23,420
ها نحن ذا، هذا بالوقع مفترس ظريف للغاية
137
00:08:34,920 --> 00:08:36,290
! هيّا، هيّا ! نعم
138
00:08:36,290 --> 00:08:37,710
عندما تحس (بيسي) بالخطر"
139
00:08:37,710 --> 00:08:39,040
لابد أن تجلس فوق قوقعتها
140
00:08:39,040 --> 00:08:40,670
وتصرخ بأعلى صوتك
141
00:08:40,670 --> 00:08:44,000
" !(الأمور تصبح فوضوية، يا (بيسي
142
00:08:46,620 --> 00:08:47,830
! نعم
143
00:08:50,880 --> 00:08:53,080
تفوقنا عليكِ، أيتها القنافذ
144
00:09:01,250 --> 00:09:03,960
إذا مازلت لم تفر بعد، إعطي (بيسي) بعض التوت"
145
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
"من الحجرة السرية بأمام قوقعتها"
146
00:09:07,250 --> 00:09:08,710
هذا مقرف
147
00:09:10,830 --> 00:09:12,960
(لنقم بهذا الأمر، يا (بيسي
148
00:09:26,080 --> 00:09:27,250
! (أحسنتِ، يا (بيسي
149
00:09:27,830 --> 00:09:29,330
أنتِ ملكة الطريق
150
00:09:30,460 --> 00:09:32,250
حسناً، لنذهب للبيت
151
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
* خذ أبريق ومرره *
152
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
* لا مزيد من أباريق العصير على الحائط *
153
00:09:40,920 --> 00:09:43,960
سعيد لنهاية تلك الأغنية
154
00:09:43,960 --> 00:09:45,120
مرة آخرى
155
00:09:47,460 --> 00:09:49,040
يا فتى، أتحتاج لتوصيلة ؟
156
00:09:50,250 --> 00:09:52,460
آن) ! شكراً لله)
157
00:09:52,790 --> 00:09:55,330
حسناً، إلى اللقاء، يا سيدة (كروكر)، شكراً لكِ
158
00:09:55,330 --> 00:10:00,040
إلى اللقاء، يا عزيزي
المرة القادمة، حاول الإنتباه من إغضاب سائق العربة
159
00:10:07,830 --> 00:10:09,080
متأكد للغاية بإنه قد تم خداعي
160
00:10:09,080 --> 00:10:10,830
تلك المرأة هي كل ما أريد أن أصبح عليه
161
00:10:16,210 --> 00:10:17,540
لقد وصلنا
162
00:10:18,120 --> 00:10:20,000
(ويبدو بأن (هوب بوب) مازال يغسل (بولي
163
00:10:20,000 --> 00:10:22,540
! لن تمسكني حيّة أبداً -
(سحقً، يا (بولي -
164
00:10:22,540 --> 00:10:24,210
توسخين المكان بأكمله
165
00:10:25,920 --> 00:10:27,040
أقادمة ؟
166
00:10:27,540 --> 00:10:29,500
أعتقد بأنني سأقضي المزيد من الوقت
167
00:10:29,500 --> 00:10:30,960
مع (بيسي) هنا
168
00:10:31,330 --> 00:10:32,080
أفعلي كما تشائين
169
00:10:37,830 --> 00:10:39,120
الآن أين كنا ؟
170
00:10:47,120 --> 00:10:48,580
ماذا ؟
171
00:10:49,960 --> 00:10:52,170
(صباح الخير، يا (هوبدايا
172
00:10:52,170 --> 00:10:53,120
آن) ؟)
173
00:10:53,120 --> 00:10:54,330
لقد فعلتها
174
00:10:54,330 --> 00:10:56,500
قرأت الكتاب بأكمله
175
00:10:56,500 --> 00:10:58,290
بليلة واحدة
176
00:10:58,290 --> 00:11:01,960
مثير للإعجاب، نوعً ما مخيف، لكن مثير للإعجاب
177
00:11:04,080 --> 00:11:07,040
كنت مخطئة بشأن (بيسي)، إنها ليست مجرد عربة
178
00:11:07,040 --> 00:11:09,540
إنها مخلوقة نبيلة وجميلة
179
00:11:09,540 --> 00:11:13,920
وبما أنكِ قرأتِ هذا الكتاب
فكل ما تحتاجينه هو الخبرة
180
00:11:25,250 --> 00:11:26,540
لا أشعر بالأمان
181
00:11:27,540 --> 00:11:33,540
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة