1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:46,120 --> 00:00:48,250 برمائي 3 00:00:48,580 --> 00:00:50,210 آن) ضدّ البرّية) 4 00:00:57,620 --> 00:01:00,210 تبدو اليدين جافتين للغاية 5 00:01:00,210 --> 00:01:01,750 هذا أمر غير مقبول 6 00:01:01,750 --> 00:01:03,330 مرطب اليدين، مرطب اليدين 7 00:01:03,330 --> 00:01:05,080 هل نقلت إلى هنا مع أيّ مرطب لليدين ؟ 8 00:01:05,080 --> 00:01:07,000 ما هذا ؟ 9 00:01:08,210 --> 00:01:10,170 يا إلهي 10 00:01:10,170 --> 00:01:13,120 يا رفاق ! أحضرت قنبلة إستحمام من الوطن 11 00:01:13,120 --> 00:01:14,170 ! ولم أعرف ذلك حتى 12 00:01:15,830 --> 00:01:17,500 ! نعم 13 00:01:17,500 --> 00:01:19,290 يا إلهين لا يمكنني الإنتظار حتى أجربها 14 00:01:20,500 --> 00:01:22,080 أذاهبون لمكان ما يا رفاق ؟ 15 00:01:22,080 --> 00:01:25,000 (نعم، ثلاثتنا ذاهبين لمسعكر (فليمنتغون 16 00:01:25,000 --> 00:01:27,580 ! سنعصف بالعراء ونصبح قذرين 17 00:01:27,580 --> 00:01:29,120 إنتظروا، بدوني ؟ 18 00:01:29,120 --> 00:01:31,330 (بالتأكيد، عندما تخيم عائلة (بلانتر 19 00:01:31,330 --> 00:01:33,250 فنحن نخيم بقوة 20 00:01:33,250 --> 00:01:35,580 ليس هناك منطق بقدومكِ معنا وتكوني تعيسة 21 00:01:35,580 --> 00:01:39,460 تعرفين، تكرهين الأوساخ والحشرات والصخور....والطبيعة 22 00:01:39,460 --> 00:01:41,960 أنتِ لينة، يا (آن)، مثل الطفل 23 00:01:41,960 --> 00:01:44,540 بجدية، يجب أن تكوني سعيدة لأنكِ لستِ واحدة منا 24 00:01:45,830 --> 00:01:49,420 ذلك أمر سخيف، أنا، لينة ؟ 25 00:01:49,420 --> 00:01:53,040 فقط لأنني لست من عائلة (بلانتر) لا يعني بأنني لا أستطيع الإستمتاع معكم يا رفاق 26 00:01:53,040 --> 00:01:55,120 خذوني معكم، أرجوكم، أرجوكم ؟ 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,670 هل أنتِ متأكدة ؟ "لم أكن أمزح عندما قلت "قاسي 28 00:01:57,670 --> 00:01:59,830 ولم أكن أمزح عندما قلت بأنكِ لينة 29 00:01:59,830 --> 00:02:00,960 متأكدة للغاية 30 00:02:00,960 --> 00:02:02,670 بحقكما، يا رفيقاي 31 00:02:02,670 --> 00:02:05,210 إذا قالت (آن) بإنها تستطيع تولي الأمر، فتستطيع تولي الأمر 32 00:02:05,210 --> 00:02:08,250 حسناً، يا فتاة، أصعدي 33 00:02:08,250 --> 00:02:09,460 ! مرحى 34 00:02:11,210 --> 00:02:13,380 بما أنكِ ستأتين معنا 35 00:02:13,380 --> 00:02:15,080 يجب أن نغطيكِ بالمادة اللزجة 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,920 الطريقة الوحيدة لإبعاد القراد 37 00:02:16,920 --> 00:02:18,500 ها نحن ذا 38 00:02:18,500 --> 00:02:20,710 ونعود من جديد 39 00:02:20,710 --> 00:02:22,420 يبدو وكأنني فوت بقعة 40 00:02:22,420 --> 00:02:24,880 لن أندم على هذا بشكل كلي 41 00:02:27,920 --> 00:02:29,170 ! نعم 42 00:02:29,170 --> 00:02:30,540 من السهل القيام بذلك من السهل القيام بذلك 43 00:02:34,540 --> 00:02:36,670 لا أستطيع الإنتظار لقول قصص مخيفة 44 00:02:36,670 --> 00:02:40,170 كلما زاد عدد الضفادع المراهقة التي تهرب من مختلين عقليين مضطربين كلما كان أفضل 45 00:02:40,170 --> 00:02:42,670 أنا فقط سعيدة لأخرج من المزرعة 46 00:02:42,670 --> 00:02:45,460 الكثير من الهواء النقي وكله ملكي 47 00:02:48,880 --> 00:02:51,080 أنا شخصياً أحب السلام والهدوء 48 00:02:51,080 --> 00:02:54,080 يستطيع الضفدع أن يسمع تفكيره بالخارج هنا 49 00:02:54,080 --> 00:02:56,620 هل تركت الموقد مشتعلاً ؟ الباب الأمامي مفتوح ؟ 50 00:02:56,620 --> 00:02:58,290 هل ستموت وحيداً ؟ 51 00:02:58,290 --> 00:02:59,830 حسناً، تلك كانت غلطة 52 00:03:02,500 --> 00:03:05,040 أمتأكدة برغبتكِ بالبقاء، يا (آن) ؟ 53 00:03:05,040 --> 00:03:07,250 يمكنكِ أخذ (بيسي) والذهاب للبيت إذا تحتاجين لذلك 54 00:03:07,250 --> 00:03:09,380 أنت ! إليك فكرة 55 00:03:09,380 --> 00:03:11,960 ماذا بشأن التوقف عن التشكيك بقراراتي 56 00:03:11,960 --> 00:03:14,120 ونبدأ بالتخييم معاً ؟ 57 00:03:14,120 --> 00:03:15,290 من معي ؟ - ! نعم - 58 00:03:15,290 --> 00:03:17,040 ! فكرة جيدة - ! نعم، هذا يبدو جيداً - 59 00:03:32,830 --> 00:03:34,920 ! هيّا، يا ولدين، أرميا بعض التراب عليها 60 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 ! إليكما بعض الماء 61 00:03:40,830 --> 00:03:42,210 ! أبعدوه 62 00:03:42,210 --> 00:03:44,210 ! لا، لا، لا 63 00:03:44,210 --> 00:03:45,540 ! ابعده ! ابعده 64 00:03:46,710 --> 00:03:48,170 ! لا، لا، لا 65 00:03:48,170 --> 00:03:49,500 ! لا، لا، لا 66 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 ! كن حذراً 67 00:03:53,960 --> 00:03:56,170 متأكدة للغاية بأن تلك العلامات تسببت بضرر داخلي 68 00:03:56,170 --> 00:03:59,210 لذا، سؤال محرج 69 00:03:59,210 --> 00:04:01,500 لكن أمتأكدة بأنكِ لن تكوني أسعد في المنزل ؟ 70 00:04:01,500 --> 00:04:04,330 بجدية، يا (آن)، ليس هناك داعي لتعذيب نفسك 71 00:04:04,330 --> 00:04:06,120 خذي (بيسي) وإذهبِ للمنزل 72 00:04:06,120 --> 00:04:07,540 ولا تقلقي بشأننا 73 00:04:07,540 --> 00:04:09,710 لأننا سنكون بخير من دونك 74 00:04:09,710 --> 00:04:12,330 من دونك 75 00:04:12,330 --> 00:04:15,290 لا ! أصغوا، أعرف بأنّي أبدو تعيسة، حسناً ؟ 76 00:04:15,290 --> 00:04:19,420 لكنني لست كذلك، الأمر وحسب....الأمر وحسب 77 00:04:21,750 --> 00:04:24,460 لست معتادة لمثل هذا التخييم السهل 78 00:04:24,460 --> 00:04:25,580 سهل ؟ - ماذا ؟ - 79 00:04:25,580 --> 00:04:26,790 انظروا حولكم 80 00:04:26,790 --> 00:04:29,500 غناء وفرشات وضحك 81 00:04:29,500 --> 00:04:33,380 أعتقد بأنني معتاد على شيء أكثر....تطرفاً 82 00:04:33,380 --> 00:04:37,080 لذا، هذا المكان ليس متطرفاً بما يكفي بالنسبة إليكِ ؟ 83 00:04:37,880 --> 00:04:39,790 محق للغاية بشأن ذلك 84 00:04:52,210 --> 00:04:55,790 يمكنني أخذكم لموقع تخييم حقيقي 85 00:04:55,790 --> 00:04:58,170 موقع لا توجد به أيّ من هذه الأشياء الطفولية 86 00:04:58,170 --> 00:05:02,580 مثل ملجأ أو مياه صالح للشرب 87 00:05:02,580 --> 00:05:06,420 حسناً، هل خوض تجربة أكثر تطرفاً ستجعلكِ سعيدة، يا (آن) ؟ 88 00:05:06,420 --> 00:05:07,670 نعم ؟ 89 00:05:07,670 --> 00:05:10,290 إذا (آن) تريد الشدة، فسنذهب للشدة 90 00:05:10,290 --> 00:05:12,460 ...قد الطريق، يا سيد 91 00:05:12,460 --> 00:05:16,000 (الاسم (جو)، (سوغي جو 92 00:05:18,420 --> 00:05:20,830 يا إلهي، أيمكنك اخفاض الرعب 93 00:05:20,830 --> 00:05:22,460 قليلاً وحسب ؟ - ! كلا - 94 00:05:48,420 --> 00:05:50,540 لقد وصلنا 95 00:05:55,750 --> 00:05:57,920 سنخيم هنا لليلة 96 00:05:57,920 --> 00:06:01,620 ...وفي الصباح، إذا ما زلنا أحياء 97 00:06:03,790 --> 00:06:05,880 سآخذكم جميعاً لأكل البان كيك 98 00:06:05,880 --> 00:06:08,250 هذا يبدو رائع - أحب البان كيك - 99 00:06:12,210 --> 00:06:15,290 أتريدون سماع قصة ؟ 100 00:06:15,290 --> 00:06:16,460 أنا بخير 101 00:06:16,460 --> 00:06:17,880 أتخطى ذلك بشدة، أيها العجوز 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,670 أنا ! أحب القصص المخيفة 103 00:06:21,960 --> 00:06:23,500 تجمعوا حولي 104 00:06:23,500 --> 00:06:26,420 وأسمعوا قصة رجال الطين 105 00:06:26,420 --> 00:06:29,580 ولدوا في أمعاء المستقنع ذاته 106 00:06:29,580 --> 00:06:33,420 مخلوقات الطين تترصد في الليل المظلم 107 00:06:33,420 --> 00:06:36,500 تتلهف للإلتهام أيّة ضفادع 108 00:06:36,500 --> 00:06:40,250 التي قد تتيه إلى عالمهم 109 00:06:41,040 --> 00:06:43,210 أراهن بعشرة دولارات بأنه لن يعود 110 00:06:43,210 --> 00:06:44,830 ! مثلنا تماماً 111 00:06:46,750 --> 00:06:48,670 نعم 112 00:06:48,670 --> 00:06:52,380 رجال الطين يخشون شيئين فقط 113 00:06:52,380 --> 00:06:56,170 ضوء النهار وأن يكونوا نظيفين 114 00:06:56,170 --> 00:06:57,540 ! يا إلهي 115 00:06:57,540 --> 00:06:59,380 ماذا ؟ ما الخطب، يا (جو) ؟ 116 00:06:59,380 --> 00:07:01,120 نداء الطبيعة، سأعود حالاً 117 00:07:03,540 --> 00:07:04,830 أهذا متطرف بما يكفي ؟ 118 00:07:06,330 --> 00:07:09,420 ماذا ؟ لا بل أحبه 119 00:07:11,580 --> 00:07:15,170 مرحباً، يا (سوغ مان)، أكل شيء بخير ؟ 120 00:07:21,120 --> 00:07:24,580 لا تقلقوا، من الجيد أحضرت أعواد ثقابي النحاسية 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,500 ! إنهم رجال الطين 122 00:07:41,210 --> 00:07:42,460 ! إنهم حقيقيين 123 00:07:42,460 --> 00:07:45,460 ! وهم هنا لأجل أرواحنا اللذيذة 124 00:07:45,460 --> 00:07:47,330 يا إلهي، هذه غلطتي 125 00:07:47,330 --> 00:07:49,000 ! ليأخذ الجميع مشعل 126 00:07:51,620 --> 00:07:52,790 ! تراجعوا 127 00:08:02,000 --> 00:08:04,460 أتمنى حقاً لو لدينا ضوء شمس بالوقت الحالي 128 00:08:04,460 --> 00:08:06,620 أو منتجات تنظيف 129 00:08:06,620 --> 00:08:09,080 لدي شيء أفضل حتى 130 00:08:09,080 --> 00:08:10,960 ! ليحتمي الجميع 131 00:08:11,620 --> 00:08:14,250 ! قنبلة حمام الأميرة فاوانيا 132 00:08:14,880 --> 00:08:17,000 وداعاً، يا صديقتي العزيزة 133 00:08:26,170 --> 00:08:27,960 حسناً، أعتقد بأننا ميتين - نعم - 134 00:08:40,210 --> 00:08:41,880 ! لقد كشف المخطط، يا أولاد 135 00:08:41,880 --> 00:08:44,500 بسرعة، قبل أن ترمي واحدة آخرى من تلك الأشياء 136 00:08:45,790 --> 00:08:47,500 يا إلهي، كل ما أردت فعله اليوم 137 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 كان أن أتطين وآكل الناس 138 00:08:50,880 --> 00:08:52,460 ! يمكنني رؤية مؤخراتكم 139 00:08:53,080 --> 00:08:54,670 (أعتقد بأننا كنا مخطئين بالشك بكِ، يا (آن 140 00:08:54,670 --> 00:08:57,420 أنتِ حقاً معتادة على التخييم المتطرف 141 00:08:58,460 --> 00:09:01,460 لدي إعتراف، يا رفاق 142 00:09:01,460 --> 00:09:03,710 أمر التخييم المتطرف هذا مجرد هراء 143 00:09:03,710 --> 00:09:07,080 لقد كنتِ تعيسة، كنت أحاول التغطية على ذلك وحسب 144 00:09:07,080 --> 00:09:10,710 لذا، سحبتينا إلى عرض الرعب هذا من دون سبب ؟ 145 00:09:11,290 --> 00:09:13,670 أمر ملتوي، أحببت ذلك 146 00:09:13,670 --> 00:09:17,120 لا أفهم، لماذا كذبتِ بشأن ذلك ؟ لماذا تكوني تعيسة ؟ 147 00:09:17,120 --> 00:09:19,580 أعتقد لأنني كنت أشعر بالإهمال مؤخراً 148 00:09:19,580 --> 00:09:21,500 لست بضفدعة 149 00:09:21,500 --> 00:09:23,080 (ولست من عائلة (بلانتر 150 00:09:23,080 --> 00:09:25,380 سحقاً، حتى لم أكن مدعوة لهذه الرحلة 151 00:09:25,380 --> 00:09:27,750 أنا حقاً معجبة بكم يا رفاق وأريد أن أكون معكم 152 00:09:27,750 --> 00:09:29,290 سواء تعيسة أم لا 153 00:09:31,500 --> 00:09:33,920 لا أعرف إذا السبب السموم ذات الرائحة الجميلة 154 00:09:34,710 --> 00:09:36,580 أو العواطف الغامرة 155 00:09:36,580 --> 00:09:38,460 لكن تباً لذلك، أنا بفوضى عارمة 156 00:09:38,460 --> 00:09:40,500 (في المرة القادمة سنشملك، يا (آن 157 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 حتى إذا نعرف بأنكِ تكرهين ذلك 158 00:09:42,250 --> 00:09:43,620 شكراً، يا رفاق 159 00:09:52,960 --> 00:09:55,670 من الجيد أنّي ارتديت سترتي الواقية للفؤوس 160 00:09:55,670 --> 00:09:57,710 لذا، ما الذي فاتني ؟ 161 00:09:57,710 --> 00:09:59,620 كل شيء - حقاً ؟ - 162 00:09:59,620 --> 00:10:02,250 (لقد تواجد أولئك أكلة اللحوم المجانين، يا (جو - عجب - 163 00:10:02,250 --> 00:10:03,920 لقد حاولوا أكلنا - بجدية ؟ - 164 00:10:03,920 --> 00:10:06,040 نعم، في الواقع، لقد إتضح بإنهم مجرد ضفادع 165 00:10:06,040 --> 00:10:08,120 مستحيل - ضفادع جبانة مغطاة بالطين - 166 00:10:08,120 --> 00:10:10,830 أمر لا يصدق - وبعدها هربنا وحاولنا إستخدام المشاعل - 167 00:10:10,830 --> 00:10:13,710 كل كان أمر مهم، وكان درامي للغاية - حقاً ؟ إستمروا بالكلام - 168 00:10:13,710 --> 00:10:15,620 انقذتنا (آن) بقنبلتها للإستحمام 169 00:10:15,620 --> 00:10:17,670 نعم، أشم رائحتها إنها رائعة، أهذه فاوانيا ؟ 170 00:10:17,670 --> 00:10:19,710 نعم، تلك هي رائحة فاوانيا - نعم، لدي قدرة على إكتشاف تلك الروائح - 171 00:10:19,710 --> 00:10:22,080 لذا، ذلك الأمر كله، لقد انجزت عملك 172 00:10:22,080 --> 00:10:23,330 عظيم 173 00:10:25,250 --> 00:10:27,620 لذا، جميعكم تريدون الحصول على بان كيك مبكراً ؟ 174 00:10:27,620 --> 00:10:29,540 نعم، هذا يبدو رائع - لنخرج من هنا - 175 00:10:29,540 --> 00:10:31,540 كنت دائماً فتاة محبة للوافلز أيضاً 176 00:10:32,580 --> 00:10:34,460 يا رفاق، بما أننا مررنا بالكثير 177 00:10:34,460 --> 00:10:36,170 ههناك شيء أود مشاركته معكم 178 00:10:36,790 --> 00:10:38,580 هذه طريقة وصولي إلى هنا 179 00:10:40,620 --> 00:10:42,620 عجب - لّماع - 180 00:10:42,620 --> 00:10:45,250 إنه نوع من صندوق موسيقي جنوني أو ما شابه 181 00:10:45,250 --> 00:10:47,170 هل رأيتم شيء مثله من قبل يا رفاق ؟ 182 00:10:47,170 --> 00:10:50,460 هل يمكنني ؟ - بالتأكيد، أقصد إنه معطل - 183 00:10:56,580 --> 00:10:58,920 لا، لم أرى شيء مثله 184 00:10:58,920 --> 00:11:01,210 حسناً، ذلك كان يستحق المحاولة 185 00:11:02,670 --> 00:11:04,790 ...(أعدكِ، يا (آن 186 00:11:04,790 --> 00:11:06,880 سنجد طريقة لإيصالكِ لموطنك 187 00:11:06,880 --> 00:11:09,250 شكراً، يا (سبريغ)، هذا يعني الكثير إلي 188 00:11:11,040 --> 00:11:13,670 حسناً، هذه إثارة كافية بالنسبة إلي لليوم 189 00:11:13,670 --> 00:11:15,420 أعتقد بأنني سأخلد للنوم 190 00:11:15,420 --> 00:11:16,750 تصبح على خير - (تصبح على خير، يا (هوب بوب - 191 00:11:21,580 --> 00:11:24,580 كما كنت أخشى تماماً 192 00:11:24,780 --> 00:11:26,280 كن حذراً ! صندوق الكوارث ! خطر ! تم تدميره 193 00:11:27,429 --> 00:11:52,540 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة