1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:46,420 --> 00:00:48,250 برمائي 3 00:00:48,540 --> 00:00:50,460 شجيرة العائلة 4 00:00:57,580 --> 00:01:00,120 أتعرف، يا (هوب بوب)، في موطني نسمي هذه بشجرة العائلة 5 00:01:00,120 --> 00:01:02,920 هذا لأن جميع من في عالمكِ مجنون 6 00:01:02,920 --> 00:01:04,750 الآن، أين كنت ؟ 7 00:01:04,750 --> 00:01:07,290 نعم، العمّة (غيرترود) الكبرى 8 00:01:07,290 --> 00:01:09,790 لقد كانت فلاحة أرض بارعة 9 00:01:09,790 --> 00:01:12,420 أقصد، ما مدى روعة هذا الأمر ؟ 10 00:01:12,420 --> 00:01:15,080 (لا يمكنكم نسيان إبن العمّ الثاني (ألفريد 11 00:01:15,080 --> 00:01:17,080 ! لقد كان ملك 12 00:01:17,080 --> 00:01:18,580 ملك ؟ 13 00:01:19,080 --> 00:01:23,000 نعم ! ملك أنظمة الرّي إحادية الطبقة 14 00:01:23,790 --> 00:01:25,580 نعم، لقد ضللتني 15 00:01:25,580 --> 00:01:27,170 ! اسلافنا كانوا مملين 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,790 أكانوا حقاً مجرد ضفادع مزارعة ؟ 17 00:01:29,790 --> 00:01:33,210 أين الفنانون ؟ والشعراء ؟ والحالمون ؟ 18 00:01:33,210 --> 00:01:35,170 مجرد ضفادع مزارعة ؟ 19 00:01:35,170 --> 00:01:37,040 يا أولاد، هدف الشجيرة 20 00:01:37,040 --> 00:01:40,120 هو لإعطاءكم تقدير لماضيكم 21 00:01:40,120 --> 00:01:44,460 لدى عائلة (بلانتر) طبقات عليك فقط أن تعرف أين تبحث 22 00:01:44,460 --> 00:01:47,330 طبقات ؟ حسناً إذن ما المميز للغاية بشأنها ؟ 23 00:01:47,330 --> 00:01:50,120 بوليانا) ؟ تشبثوا) 24 00:01:50,620 --> 00:01:53,210 لم تكن مجرد مزارعة إعتيادية 25 00:01:53,210 --> 00:01:56,290 ! لقد كانت مزارعة لفت 26 00:01:56,290 --> 00:01:58,000 بقدر رغبتِ لمساعدتكم 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,960 لن أجد أيّ من أسلافي 28 00:01:59,960 --> 00:02:02,620 ...في شجيرتك، لذا 29 00:02:05,120 --> 00:02:07,460 لا داعي لأن تكوني مرتبطة (بالدم لتكونِ من عائلة (بلانتر)، يا (آن 30 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 لا، لكن يجب أن تكون مكدس خبير لتصل للمتسوى 46 31 00:02:11,170 --> 00:02:12,750 ...إذا يمكنني فقط 32 00:02:13,880 --> 00:02:16,170 ! اللعنة عليكِ، يا جولة الموت المفاجئة 33 00:02:16,170 --> 00:02:17,830 لماذا أنت صعب للغاية ؟ 34 00:02:17,830 --> 00:02:19,670 يا (آن)، هذا لا يستند على أيّ شيء على الأطلاق 35 00:02:19,670 --> 00:02:22,830 ! لكنني متأكد تقريباً بأن تلك اللعبة ستفسد عقلك 36 00:02:24,210 --> 00:02:26,330 ! يبدو وكأن الصمغ نفذ منا 37 00:02:26,330 --> 00:02:29,250 أهذا يعني بأننا يجب أن نتوقف ؟ - أيمكننا أن نقوم بشيء ممتع الآن ؟ - 38 00:02:29,250 --> 00:02:31,210 ليس هناك متعة حتى تنتهي الشجيرة 39 00:02:31,210 --> 00:02:34,000 سإذهب للمتجر بسرعة كبيرة وأشتري المزيد من الصمغ 40 00:02:34,000 --> 00:02:37,080 سأعود خلال لحظات 41 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 ! لا تذهبوا لأيّ مكان 42 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 (أنتِ محظوظة لأنكِ دخيلة، يا (آن 43 00:02:41,500 --> 00:02:43,830 تاريخ عائلتنا تاريخ هزيل 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,170 لم يقوموا بأيّ شيء غريب أو مختلف أو ممتع 45 00:02:49,250 --> 00:02:50,880 أقصد، إنظروا لهذه 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,170 حتى هذه اللوحة تجعلني أشعر بالإكتئاب 47 00:02:54,380 --> 00:02:56,120 ....ماذا 48 00:02:56,880 --> 00:02:59,040 سبريغ) ! لقد حطمت المنزل) 49 00:03:06,710 --> 00:03:08,620 هذا يبدو غير آمن 50 00:03:09,210 --> 00:03:11,120 يجب أن ننزل للأسفل 51 00:03:11,540 --> 00:03:14,040 قد يكون هناك كنز - ! أو جثث - 52 00:03:14,040 --> 00:03:15,120 ! لنقم بذلك 53 00:03:20,460 --> 00:03:22,210 هل حبسنا هنا للتو ؟ 54 00:03:22,210 --> 00:03:24,880 ! لا، لا، دعونا نخرج - ! النجدة ! إنتظروا - 55 00:03:24,880 --> 00:03:28,040 هيّا، لنجرد طريق آخر للخروج، أيها الطفلين 56 00:03:34,790 --> 00:03:36,750 كل هذا كان أسفل منزلكما ؟ 57 00:03:36,750 --> 00:03:39,500 الغبار في كل مكان 58 00:03:39,500 --> 00:03:42,170 هذا المكان مذهل 59 00:03:45,330 --> 00:03:47,250 ما هذا ؟ 60 00:03:49,920 --> 00:03:51,290 ! عجب 61 00:03:51,290 --> 00:03:52,620 أنتما، لماذا تعتقدان بأن المدخل 62 00:03:52,620 --> 00:03:53,920 كان مخفي هكذا ؟ 63 00:03:53,920 --> 00:03:55,420 من الواضح، لإبقاءه سرّي 64 00:03:55,420 --> 00:03:57,170 من لا يريد سرقة هذه الأمور ؟ 65 00:03:58,670 --> 00:04:01,960 أنا، أنا لا أريد سرقة هذه الأمور 66 00:04:01,960 --> 00:04:05,170 يذكر هنا بأن هذا المكان يعود إلى العمّ (سكيب بلانتر) الكبير 67 00:04:05,170 --> 00:04:08,330 ! لقد كان مزارع وعالم عبقري 68 00:04:08,330 --> 00:04:10,420 لقد إختبر جميع الأنواع من الأمور 69 00:04:10,420 --> 00:04:12,250 هذا أمر جامح 70 00:04:12,250 --> 00:04:14,250 أريد أن أعرف المزيد ! مثل ماذا تفعل هذه العتلة ؟ 71 00:04:25,120 --> 00:04:27,620 يا أمي 72 00:04:27,620 --> 00:04:28,830 ربما إنه غير مؤذي 73 00:04:33,790 --> 00:04:36,960 يا إلهي، الكثير من الغراء للإختيار منه 74 00:04:37,620 --> 00:04:40,790 هذا الأمر سيكون صعب قليلاً 75 00:04:40,790 --> 00:04:42,460 ! (مرحباً، يا (هوبادايا 76 00:04:42,460 --> 00:04:44,170 ما الذي يحضرك إلى هنا ؟ 77 00:04:44,460 --> 00:04:46,620 (مرحباً، يا (لوغل 78 00:04:46,620 --> 00:04:49,540 أحاول إيجاد بعض الصمغ لتجميع شجيرة عائلتي 79 00:04:49,540 --> 00:04:53,830 يا (هوب بوب)، كل ما تحتاجه لذلك هو هذا 80 00:04:55,540 --> 00:04:57,380 اللعنة، أنت محق 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,170 في النهاية، الأمر كله متعلق بالحب 82 00:05:00,420 --> 00:05:04,000 ماذا ؟ لا، قصد بأنك تحتاج لهذا، لا شيء أقوى منه 83 00:05:04,000 --> 00:05:07,040 هذه المادة ستصلح شجيرتك ! اللعنة، بل ستصلح منزلك 84 00:05:07,040 --> 00:05:10,330 أمر فاتن، مع ذلك إختيار آخر 85 00:05:10,330 --> 00:05:13,750 يبدو بأن يومي أصبح أصعب بكثير 86 00:05:18,670 --> 00:05:22,380 ماذا نفعل ؟ - لابد من تدمير هذا الرجس - 87 00:05:22,380 --> 00:05:24,330 مهلاً، مهلاً، إنتظري دقيقة 88 00:05:24,330 --> 00:05:27,080 ربما هناك طريقة آخرى 89 00:05:28,170 --> 00:05:29,670 ماذا تفعل، يا صاح ؟ 90 00:05:29,670 --> 00:05:31,750 نعم، ستسحقك تلك اليقطينة 91 00:05:34,420 --> 00:05:36,330 على مهلك، من السهل القيام بذلك 92 00:05:39,830 --> 00:05:42,250 على مهلك، أيها الشيء الجميل المقرف 93 00:05:47,040 --> 00:05:50,420 ما الذي يحدث ؟ - هذا صحيح، الأمّ (سبريغ) موجودة هنا - 94 00:05:52,040 --> 00:05:54,250 أيها الفتى الجميل الفظيع للغاية 95 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 سامحني 96 00:06:01,040 --> 00:06:03,420 يا صاح....تلك كانت حركة قاسية 97 00:06:03,420 --> 00:06:05,380 الحب أقسى سلاح 98 00:06:05,380 --> 00:06:07,790 موافقة، الآن لنخرج من هنا قبل أن يحدث شيء آخر 99 00:06:11,210 --> 00:06:12,960 هل أنتما بخير ؟ 100 00:06:12,960 --> 00:06:14,460 تقريباً - ....نعم - 101 00:06:14,790 --> 00:06:16,250 رائع، مصباحنا 102 00:06:20,120 --> 00:06:22,380 هذه الجنة 103 00:06:25,170 --> 00:06:26,960 هذه (بوليانا) بذاتها 104 00:06:26,960 --> 00:06:28,420 (من شجيرة (هوب بوب 105 00:06:28,420 --> 00:06:30,580 لم تكن مجرد مزارعة لفت 106 00:06:30,580 --> 00:06:32,960 لقد كانت محاربة جامحة 107 00:06:33,460 --> 00:06:35,580 تفقدا هذا، لقد وجدت مذكراتها 108 00:06:35,580 --> 00:06:37,580 حروب البوغووتر بعام الـ48 109 00:06:37,580 --> 00:06:39,790 غزو الضفادع الغربية بعام الـ53 110 00:06:39,790 --> 00:06:42,500 يا إلهي، لقد خاضت الكثير من المعارك 111 00:06:42,500 --> 00:06:45,460 لقد كانت أروع وأرعب فرد من عائلة (بلانتر) على الأطلاق 112 00:06:45,460 --> 00:06:48,420 ! مثلي - عجب، بالتأكيد نتعلم الكثير - 113 00:06:48,420 --> 00:06:51,290 أود تعلم المزيد، مثل ماذا تفعل هذه العتلة ؟ 114 00:06:59,330 --> 00:07:01,080 هلا تتوقف عن سحب العتلات ؟ 115 00:07:01,080 --> 00:07:02,620 ! (العتلات موجودة للسحب، يا (آن 116 00:07:03,250 --> 00:07:05,380 لماذا يوجد هنا فخاخ قاتلة على أيّ حال ؟ 117 00:07:05,790 --> 00:07:08,460 (يذكر هنا بأن هذا المكان هو محاكي تدريب (بوليانا 118 00:07:08,460 --> 00:07:11,500 ! إنتبهي حسناً، كيف نطفئه ؟ 119 00:07:11,500 --> 00:07:13,540 مفتاح الإغلاق موجود بجانب المخرج في الجهة الآخرى 120 00:07:14,960 --> 00:07:16,380 حسناً، نستطيع القيام بهذا 121 00:07:16,380 --> 00:07:19,330 ...يجب أن نذهب ببطء شديد 122 00:07:19,710 --> 00:07:20,710 ! (بولي) 123 00:07:29,500 --> 00:07:31,960 حسناً، ذلك كان متطرف 124 00:07:31,960 --> 00:07:34,000 لذا، أتريدان القيام بذلك مجدداً ؟ 125 00:07:34,000 --> 00:07:35,380 كلا، كلا، كلا 126 00:07:36,670 --> 00:07:39,460 أتعرف ماذا ؟ سإشتريها كلها وحسب 127 00:07:39,460 --> 00:07:41,670 كما أقول دائما، لا يمكنك أبداً الإكتفاء من الصمغ 128 00:07:41,670 --> 00:07:43,620 ! إختيار جيد 129 00:07:44,880 --> 00:07:48,250 ! صمغ ! في كل مكان ! بحاجة للماء 130 00:07:48,250 --> 00:07:50,670 لا، يا (هوب بوب) ! ذلك به المزيد من الصمغ 131 00:07:57,420 --> 00:08:02,170 ! يا (لوغل) ! ساعدني 132 00:08:02,170 --> 00:08:05,210 ! لا، لا 133 00:08:07,380 --> 00:08:09,420 عجبً 134 00:08:09,420 --> 00:08:12,540 أيمكنكما تصديق ذلك ؟ غرفة آخرى خفية وغامضة 135 00:08:12,540 --> 00:08:14,380 ! رائع 136 00:08:14,380 --> 00:08:16,750 هذا المكان مليء بالألعاب والألغاز 137 00:08:16,750 --> 00:08:19,170 لنرى إذا نستطيع أن نعرف لأيّ من عائلة (بلانتر) تعود هذه الأمور 138 00:08:19,170 --> 00:08:20,580 مستحيل 139 00:08:20,580 --> 00:08:22,920 إيما السمندل) ؟ عضوة فخرية لعائلة (بلانتر) ؟) 140 00:08:23,420 --> 00:08:25,000 تفقدا هذا 141 00:08:25,000 --> 00:08:27,250 سافرت لجميع إنحاء المكان 142 00:08:27,250 --> 00:08:29,460 جمعت كل هذه الأغراض الرائعة (وإستقرت مع عائلة (بلانتر 143 00:08:29,460 --> 00:08:30,620 لم تكن ضفدعة حتى 144 00:08:30,620 --> 00:08:32,420 عجب، أمر رائع للغاية 145 00:08:32,420 --> 00:08:36,540 (أعتقد بأن حتى دخيلة مثلي يمكن أن تكون من عائلة (بلانتر 146 00:08:37,210 --> 00:08:40,880 يا (آن)، يبدو بأنكِ حللتِ لغز....قلبك 147 00:08:40,880 --> 00:08:43,460 عجبً، شكراً يا رفيقي 148 00:08:43,460 --> 00:08:45,540 لا، بل شكراً لكِ، يا صديقتي 149 00:08:45,540 --> 00:08:47,620 أنتما ! ماذا بشأن أن نحل لغز 150 00:08:47,620 --> 00:08:49,920 ! الخروج من هنا 151 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 أعتقد بأن المخرج من هذا الطريق 152 00:08:54,040 --> 00:08:56,620 حسناً، إنه مقفل 153 00:08:56,620 --> 00:08:58,790 ربما أستطيع تحطيمه 154 00:09:01,420 --> 00:09:04,290 حسناً، هذا لم ينجح - ! سنموت بالأسفل هنا - 155 00:09:04,290 --> 00:09:05,540 إنتظروا لحظة 156 00:09:06,040 --> 00:09:08,540 هذا ليس مجرد باب، يا رفيقيّ 157 00:09:08,540 --> 00:09:09,750 ! إنه لغز 158 00:09:10,420 --> 00:09:12,460 حسناً، لنقم بهذا 159 00:09:14,250 --> 00:09:16,500 ! تفضلا، لقد فعلتها 160 00:09:18,460 --> 00:09:19,670 ماذا فعلتِ، يا (آن) ؟ 161 00:09:19,670 --> 00:09:21,460 لا ! أعرف ما هذا الأمر 162 00:09:21,460 --> 00:09:23,330 إنها جولة الموت المفاجئة 163 00:09:25,500 --> 00:09:27,290 (يمكنكِ القيام بهذا، يا (آن 164 00:09:34,750 --> 00:09:36,790 بدون ضغط، يا (آن)، لكننا سنموت 165 00:09:38,290 --> 00:09:40,000 كدت....انتهي 166 00:09:41,580 --> 00:09:43,620 ! مرحى ! لقد نجحت 167 00:09:43,620 --> 00:09:46,790 تلقى هذا، يا (هوب بوب)، الآن دماغ من الفاسد، أيها أحمق ؟ 168 00:09:48,670 --> 00:09:52,620 فهمنا تاريخ عائلتكما بشكل خاطئ، يا رفيقيّ 169 00:09:52,620 --> 00:09:54,620 آل (بلانتر) لم يكونوا مجرد مزارعين 170 00:09:54,620 --> 00:09:56,120 لا، لقد كانوا ملتوين 171 00:09:56,120 --> 00:09:57,670 نعم، لقد كانوا رائعين للغاية 172 00:09:57,670 --> 00:09:59,830 الآن، أيمكننا وأخيراً إيجاد طريق الخروج من هنا ؟ 173 00:09:59,830 --> 00:10:02,790 نعم، وأعتقد بأنني أعرف الطريقة 174 00:10:02,790 --> 00:10:04,380 كلا، كلا، كلا - كلا، كلا، كلا - 175 00:10:13,960 --> 00:10:17,210 يا (هوب بوب) ! لقد وجدنا طبقات عائلة (بلانتر) التي كنت تتحدث بشأنها 176 00:10:17,210 --> 00:10:20,710 وجدتموها ؟ لم أكن أعني ذلك حرفياً، يا أولاد 177 00:10:20,710 --> 00:10:22,460 ! (يا (هوب بوب - كانت هناك مدفئة متحركة - 178 00:10:22,460 --> 00:10:23,830 ! غرف سرّية - مختبر علمي جنوني - 179 00:10:23,830 --> 00:10:25,620 ! إرث عائلي - لفت بوجه - 180 00:10:25,620 --> 00:10:28,120 ! العائلة مذهلة - (في الواقع أنا فخورة لكوني من عائلة (بلانتر - 181 00:10:28,120 --> 00:10:29,540 ! الألعاب لا تفسد عقلك 182 00:10:29,540 --> 00:10:32,540 غرف سرية ؟ مليئة بموروثات أثرية لعائلة (بلانتر) ؟ 183 00:10:32,540 --> 00:10:34,670 ! هذا أمر لا يصدق 184 00:10:34,670 --> 00:10:38,830 والأهم من ذلك، كنت محق مجدداً 185 00:10:38,830 --> 00:10:43,210 ! كان أسلافنا أدهش علماء ومحاربين ومزارعين على الأطلاق 186 00:10:43,210 --> 00:10:44,580 يجب أن يعرف الجميع بذلك 187 00:10:44,580 --> 00:10:47,170 ! حسناً، أريد أن أرى تلك الغرف أيضاً 188 00:10:47,170 --> 00:10:49,420 (على مهلك، يا (هوب بوب 189 00:10:49,420 --> 00:10:52,750 إنها مليئة بالفخاخ وألغاز صعبة لكن مرضية 190 00:10:52,750 --> 00:10:56,170 وهناك رجس من اليقطين ! إهانة حقيقية للطبيعة 191 00:10:56,170 --> 00:10:58,830 لقد أحببته ! ثم خنته 192 00:10:58,830 --> 00:11:01,040 بدون إهانة، لكن لست متأكدة بأنك تستطيع تولي أمرها 193 00:11:01,040 --> 00:11:04,500 ليس لديكِ فكرة عما أستطيع أو لا أستطيع تولي أمره 194 00:11:04,830 --> 00:11:07,670 ما رأيك، يا (لوغل) ؟ أمستعد لمغامرة آخرى ؟ 195 00:11:07,670 --> 00:11:10,080 ....بالطبع 196 00:11:10,080 --> 00:11:12,500 ! لا 197 00:11:12,500 --> 00:11:13,710 ! (لا، يا (هوب بوب 198 00:11:14,210 --> 00:11:16,540 ألا يجب أن نذهب لمساعدهما ؟ 199 00:11:20,290 --> 00:11:21,540 ! النجدة 200 00:11:21,920 --> 00:11:23,620 نعم، من المحتمل 201 00:11:23,620 --> 00:11:26,290 لنتبنى وحش اليقطين 202 00:11:26,890 --> 00:11:34,990 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة