1 00:00:00,609 --> 00:00:03,568 [frogs croaking] 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,182 [townspeople chattering] 3 00:00:09,966 --> 00:00:14,188 This is so great. Our first day in forever with no responsibilities. 4 00:00:14,362 --> 00:00:15,798 So, what are we gonna do? 5 00:00:15,972 --> 00:00:17,539 Ha! You'll see. 6 00:00:20,411 --> 00:00:22,065 [groans] No! 7 00:00:22,239 --> 00:00:24,546 - Yep. - Oh, come on! 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,636 Don't worry, Marcy. We don't have to go into the boring old... 9 00:00:27,810 --> 00:00:31,031 This is so cool! A store just for seeds? 10 00:00:31,205 --> 00:00:32,858 Why, we could be there for hours. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,208 Don't tempt me. 12 00:00:34,382 --> 00:00:36,427 [both laughing] 13 00:00:36,601 --> 00:00:39,430 The humble seed. So much potential for growth. 14 00:00:39,604 --> 00:00:41,302 One of the rare things in life 15 00:00:41,476 --> 00:00:43,913 where you actually get out what you put in. 16 00:00:44,087 --> 00:00:46,916 It's beautiful. 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,136 [giggling] 18 00:00:49,310 --> 00:00:51,390 Have fun in there. Yeah, we're good here in the wagon. 19 00:00:51,529 --> 00:00:53,966 Oh, and look after Polly, you two. 20 00:00:55,446 --> 00:00:57,057 Perfect. 21 00:00:57,709 --> 00:01:01,278 Now that the nerds are gone, you guys wanna go make mischief? 22 00:01:01,452 --> 00:01:02,452 Guys? 23 00:01:02,540 --> 00:01:05,065 [theme song playing] 24 00:01:05,239 --> 00:01:06,892 Hey! Did you hear me? 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,199 You know, in the past I would've said yes, 26 00:01:09,373 --> 00:01:12,159 but I think I'm getting a little too old for that nonsense. 27 00:01:12,333 --> 00:01:14,422 Sorry, Polly, but me and Anne have changed. 28 00:01:14,596 --> 00:01:15,858 We're different now. 29 00:01:16,032 --> 00:01:17,512 Some of us even sound different. 30 00:01:17,686 --> 00:01:19,166 - What? - Nothing. Anyway, 31 00:01:19,340 --> 00:01:20,621 I think we should focus our energy 32 00:01:20,645 --> 00:01:22,430 on more mature activities. 33 00:01:22,604 --> 00:01:25,346 Sprig, use your kitty-cat blasters! On it! 34 00:01:25,520 --> 00:01:28,088 So no one wants to cause trouble with me? 35 00:01:28,262 --> 00:01:30,133 Sorry, dude. And in case you didn't hear, 36 00:01:30,307 --> 00:01:32,875 we're responsible for you. Boo! 37 00:01:33,049 --> 00:01:35,573 You'll get it one day when you have someone to look after. 38 00:01:35,747 --> 00:01:37,662 - Death first! - [game announcer] You're dead. 39 00:01:37,836 --> 00:01:41,057 - Dang it. - You two are responsible for me, huh? 40 00:01:41,231 --> 00:01:44,147 So I guess that means you're responsible for this! 41 00:01:47,759 --> 00:01:48,760 What the... 42 00:01:49,370 --> 00:01:51,154 [loud footsteps approaching] 43 00:01:51,807 --> 00:01:53,243 Who's responsible for this? 44 00:01:53,417 --> 00:01:54,766 They are. Hmm? 45 00:01:54,940 --> 00:01:57,378 Yous two, get over here and clean this up. 46 00:01:57,552 --> 00:01:59,684 We're sorry. We're sorry. Sorry, sorry, sorry. 47 00:01:59,858 --> 00:02:01,425 [clucking] 48 00:02:01,599 --> 00:02:02,968 [screaming] Not the eyes! Not the eyes! 49 00:02:02,992 --> 00:02:05,516 [laughs] Later, losers. 50 00:02:05,690 --> 00:02:07,127 [clucking] [screams] 51 00:02:07,301 --> 00:02:08,693 No, no, no, no! 52 00:02:08,867 --> 00:02:09,955 [giggling] 53 00:02:11,479 --> 00:02:13,350 Pssh! Who needs those two? 54 00:02:13,524 --> 00:02:17,441 Hmm, now, how can I be rambunctious to the max? 55 00:02:18,703 --> 00:02:20,096 [giggles] 56 00:02:22,446 --> 00:02:23,752 People of Wartwood, 57 00:02:23,926 --> 00:02:26,624 welcome to the splash zone. 58 00:02:26,798 --> 00:02:29,366 [screams] 59 00:02:31,107 --> 00:02:32,848 - Hmm? - Aw. 60 00:02:33,022 --> 00:02:35,067 Really thought that splash would be bigger. 61 00:02:35,242 --> 00:02:36,547 Hmm. [gasps] 62 00:02:38,593 --> 00:02:41,857 Mmm. Beetle pie. 63 00:02:42,031 --> 00:02:44,207 [straining] 64 00:02:44,381 --> 00:02:46,253 Argh! Curse these puny arms. 65 00:02:46,427 --> 00:02:47,427 [screams, grunts] 66 00:02:49,560 --> 00:02:52,084 [sighs] Mischief's no dang fun alone. 67 00:02:52,259 --> 00:02:54,957 Stupid Anne. Stupid Sprig. [grunts] 68 00:02:57,960 --> 00:02:59,353 Hmm. 69 00:03:00,745 --> 00:03:02,182 [gasps] 70 00:03:02,356 --> 00:03:03,357 What the heck? 71 00:03:05,576 --> 00:03:06,576 Is somebody in there? 72 00:03:07,883 --> 00:03:09,580 [screams, grunts] 73 00:03:09,754 --> 00:03:10,754 [gasps] 74 00:03:15,891 --> 00:03:19,547 Oh, my frog! A monster! Stay back! 75 00:03:23,464 --> 00:03:24,464 Huh? 76 00:03:32,516 --> 00:03:33,865 Ha! You clown. 77 00:03:34,039 --> 00:03:35,302 You're copying me. 78 00:03:35,476 --> 00:03:37,217 [laughs] 79 00:03:37,391 --> 00:03:39,741 [distorted laugh] 80 00:03:41,308 --> 00:03:42,787 Whoa, your laugh is horrifying. 81 00:03:42,961 --> 00:03:44,615 I love it! 82 00:03:44,789 --> 00:03:47,357 You're no monster. You're just a big tadpole. 83 00:03:47,531 --> 00:03:49,359 I'm Polly, by the way. What's your name? 84 00:03:50,795 --> 00:03:53,450 Can't talk, huh? You really are a baby. 85 00:03:54,321 --> 00:03:55,931 [grunting] 86 00:03:56,584 --> 00:03:58,107 You look like one of those things 87 00:03:58,281 --> 00:04:00,109 from the fighting game on Anne's phone. 88 00:04:00,283 --> 00:04:02,372 What was it called? A Robo. 89 00:04:03,634 --> 00:04:05,375 Except you're more like a frog. 90 00:04:05,549 --> 00:04:08,335 [gasps] I will call you Frobo. 91 00:04:10,032 --> 00:04:12,252 [laughs] I know, I know. I'm a genius. 92 00:04:13,253 --> 00:04:14,471 So what else can you do? 93 00:04:19,607 --> 00:04:21,391 [slurps] [squawks] 94 00:04:21,565 --> 00:04:24,002 [gargles, spits] No more for me, thanks. 95 00:04:24,176 --> 00:04:26,570 Whoa! [chuckles] 96 00:04:26,744 --> 00:04:30,052 I don't believe this. I have my own frog dang sidekick. 97 00:04:30,226 --> 00:04:32,881 Frobo, how'd you like to have some fun? 98 00:04:33,664 --> 00:04:34,883 Ooh, pie. 99 00:04:36,450 --> 00:04:38,756 Hey, Frobo, grab that beetle pie for me. 100 00:04:41,585 --> 00:04:44,284 [screams] Oh, hey, it's cherry. 101 00:04:44,458 --> 00:04:46,329 Run, Frobo! 102 00:04:49,376 --> 00:04:51,203 Hey, check this out. 103 00:04:51,378 --> 00:04:53,597 [grunts] Whoo-hoo! Ha! 104 00:04:53,771 --> 00:04:54,903 Whoo! Your turn. 105 00:05:00,517 --> 00:05:03,607 Oh, a bit of, uh, property damage there. [giggles] 106 00:05:03,781 --> 00:05:05,217 [sirens wailing] Oh, shoot! 107 00:05:05,392 --> 00:05:07,089 Frobo, it's time to fro-go! 108 00:05:07,959 --> 00:05:08,960 [groans] 109 00:05:10,353 --> 00:05:11,876 [laughs] 110 00:05:12,790 --> 00:05:13,790 [laughs] 111 00:05:16,490 --> 00:05:19,667 [laughing] Whoo! 112 00:05:21,756 --> 00:05:22,756 [laughs] 113 00:05:23,540 --> 00:05:25,368 - Hello? - [blares] 114 00:05:25,542 --> 00:05:27,239 You thinking what I'm thinking, Larry? 115 00:05:27,414 --> 00:05:29,329 On three. One, two, three. 116 00:05:29,503 --> 00:05:31,374 [both] Giant octopus! Case closed. 117 00:05:31,548 --> 00:05:33,108 That's why you and I are partners, Larry. 118 00:05:33,245 --> 00:05:34,246 The best ever. 119 00:05:35,335 --> 00:05:37,206 Whoo! 120 00:05:37,380 --> 00:05:39,295 I don't know what Anne was so worried about. 121 00:05:39,469 --> 00:05:41,558 Taking care of someone is easy. 122 00:05:42,472 --> 00:05:46,258 All right, Frobo. Time to enter the splash zone. 123 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 [laughs] 124 00:05:48,435 --> 00:05:49,914 Come on, buddy. Your turn. 125 00:05:56,051 --> 00:05:57,400 This might've been a mistake. 126 00:06:00,447 --> 00:06:01,883 [screams] 127 00:06:02,057 --> 00:06:03,754 [screams] 128 00:06:05,365 --> 00:06:06,801 [groans] 129 00:06:08,280 --> 00:06:09,760 Oh, no! 130 00:06:10,848 --> 00:06:13,155 - [glass shatters] - [sobs] No! 131 00:06:13,982 --> 00:06:17,115 Hey! Can't a guy try a new hairstyle in peace? 132 00:06:17,289 --> 00:06:19,596 [gasps] Sweet sassy molassy. 133 00:06:19,770 --> 00:06:21,468 What is that? 134 00:06:21,642 --> 00:06:22,880 It's some kind of hulking monster. 135 00:06:22,904 --> 00:06:24,514 Good gravy. Look at that. 136 00:06:24,688 --> 00:06:27,212 Well, whatever it is, it destroyed the fountain. 137 00:06:27,387 --> 00:06:28,910 Second time this week too. 138 00:06:29,084 --> 00:06:31,216 It's some kind of metal abomination. 139 00:06:31,391 --> 00:06:33,131 No, no! He's not dangerous. 140 00:06:33,305 --> 00:06:35,003 He's just a big, sweet dum-dum. 141 00:06:35,177 --> 00:06:36,787 Frobo, show them. Do a trick. 142 00:06:40,530 --> 00:06:43,098 - [all screaming] - Gadzooks. 143 00:06:43,272 --> 00:06:44,752 Quick! We gotta destroy it. 144 00:06:45,535 --> 00:06:47,885 [townspeople clamoring] 145 00:06:48,059 --> 00:06:49,583 No, wait! Stop! 146 00:06:49,757 --> 00:06:52,542 I told you he was harmless. Now, back off. 147 00:06:52,716 --> 00:06:54,065 Oof! 148 00:06:54,239 --> 00:06:55,434 Wow, you really kicked me there. 149 00:06:55,458 --> 00:06:57,112 Oh, whoops. Sorry, Polly. 150 00:07:04,946 --> 00:07:06,513 Welp, that don't look good. 151 00:07:07,122 --> 00:07:08,515 [roars] 152 00:07:10,168 --> 00:07:11,300 No! 153 00:07:11,474 --> 00:07:12,519 [screams] 154 00:07:13,345 --> 00:07:14,172 [screams] 155 00:07:14,346 --> 00:07:15,435 [screams] 156 00:07:18,655 --> 00:07:21,484 [all screaming] 157 00:07:22,616 --> 00:07:25,140 Finally, done cleaning up. Now let's find Polly. 158 00:07:25,314 --> 00:07:27,577 [all screaming] 159 00:07:27,751 --> 00:07:29,536 Wha... What is that thing? 160 00:07:31,799 --> 00:07:33,844 Is that some kind of crazy frog robot? 161 00:07:34,018 --> 00:07:36,412 Uh, maybe. [all scream] 162 00:07:36,586 --> 00:07:39,328 Well, whatever it is, we've got to stop it before it hurts anyone. 163 00:07:39,502 --> 00:07:40,721 [screams] No, wait! Guys! 164 00:07:40,895 --> 00:07:42,462 [trembling] 165 00:07:43,463 --> 00:07:44,507 [Anne] Hey, you! 166 00:07:44,681 --> 00:07:46,291 [screams] 167 00:07:47,031 --> 00:07:48,031 [grunts] 168 00:07:48,642 --> 00:07:51,253 [grunting] 169 00:07:51,427 --> 00:07:53,298 Hey, put her down, you big... [grunts] 170 00:07:54,343 --> 00:07:56,127 Tha... That all you got? 171 00:07:56,301 --> 00:07:57,433 [both gasp] 172 00:07:58,695 --> 00:08:00,131 Hang in there, kids. 173 00:08:00,305 --> 00:08:01,437 Frobo, no! 174 00:08:03,744 --> 00:08:04,875 [all exclaiming] 175 00:08:05,049 --> 00:08:06,398 [both gasp] 176 00:08:08,183 --> 00:08:11,534 No! Everybody stop! 177 00:08:14,842 --> 00:08:18,193 Frobo, I know you're just trying to protect me. 178 00:08:18,367 --> 00:08:19,673 Everything you did today 179 00:08:19,847 --> 00:08:21,588 was because I asked you to. 180 00:08:21,762 --> 00:08:23,764 And now I'm asking you to stop. 181 00:08:24,939 --> 00:08:27,855 Po... Po... Polly. 182 00:08:28,420 --> 00:08:32,207 [gasps] Frobo, your first words. 183 00:08:32,381 --> 00:08:36,341 Well, now that it's calmed down, let's tear this thing apart! 184 00:08:36,516 --> 00:08:37,255 Never! 185 00:08:37,429 --> 00:08:38,474 Come on, Toadstool, 186 00:08:38,648 --> 00:08:40,171 isn't there another way? 187 00:08:40,345 --> 00:08:41,869 It seems like Polly really likes him. 188 00:08:42,043 --> 00:08:43,305 Anne, I know this town 189 00:08:43,479 --> 00:08:45,350 is no stranger to crazy at this point... 190 00:08:45,525 --> 00:08:48,876 - But come on. - This Frobo thing is a menace. 191 00:08:49,050 --> 00:08:52,793 It destroyed my shack. I mean, someone's gotta answer for this mess. 192 00:08:54,403 --> 00:08:56,797 [sighs] You're right. I will. 193 00:08:56,971 --> 00:08:59,321 This wasn't Frobo's fault. It was mine. 194 00:08:59,495 --> 00:09:01,236 I taught him how to do all of this. 195 00:09:01,410 --> 00:09:03,064 I'm sorry about the damage. 196 00:09:03,238 --> 00:09:05,327 I'll do whatever it takes to fix it all up. 197 00:09:05,501 --> 00:09:08,591 But leave Frobo alone. He's innocent. 198 00:09:08,765 --> 00:09:10,419 Frobo, say you're sorry. 199 00:09:11,855 --> 00:09:13,814 So... Sorry. 200 00:09:15,772 --> 00:09:18,011 It said sorry and I suppose that's good enough for me, eh. 201 00:09:18,035 --> 00:09:20,037 We don't even have handcuffs that big anyway. 202 00:09:20,211 --> 00:09:24,215 [groans] I guess we already accepted two monsters. 203 00:09:24,389 --> 00:09:26,435 Yep. I mean, what's one more at this point? 204 00:09:26,609 --> 00:09:29,438 [chuckles] I can't believe they had tomato plant seeds. 205 00:09:29,612 --> 00:09:31,440 I still think you shouldn't have bought those. 206 00:09:31,614 --> 00:09:33,268 - Wha... What in tarnation? - [gasps] 207 00:09:33,442 --> 00:09:35,009 Hey, Hop Pop. 208 00:09:35,531 --> 00:09:38,708 Oh, my gosh! Is that a robot? 209 00:09:38,882 --> 00:09:41,755 Where did it come from? What is it made of? Can I have one? 210 00:09:41,929 --> 00:09:44,584 What's a robot? Too hard to explain. 211 00:09:44,758 --> 00:09:47,543 So, I know this is a lot to take in, 212 00:09:47,717 --> 00:09:49,023 but can we please keep him? 213 00:09:49,197 --> 00:09:50,502 I'll be his big sister. 214 00:09:50,677 --> 00:09:52,374 I'm ready to take care of someone. 215 00:09:52,548 --> 00:09:54,289 Whoa! Wow, what a turn around. 216 00:09:54,463 --> 00:09:56,291 Uh, I'm not sure, Polly. 217 00:09:56,465 --> 00:09:57,945 It sure seems dangerous. 218 00:09:58,119 --> 00:09:59,990 I mean, can it do anything useful? 219 00:10:00,164 --> 00:10:01,165 Show 'em, Frobo. 220 00:10:01,339 --> 00:10:07,084 [beeping] 221 00:10:08,999 --> 00:10:12,612 Ooh! Welcome to the family, Mr. Frobo. 222 00:10:13,569 --> 00:10:15,571 So, do anything else? 223 00:10:16,703 --> 00:10:17,921 [chuckles] [cheers] 224 00:10:18,095 --> 00:10:19,183 Don't mind if I do. Hey! 225 00:10:19,357 --> 00:10:20,620 It's multigrain. 226 00:10:22,273 --> 00:10:25,755 Wow! First underground computers and now a robot? Wait a second. 227 00:10:25,929 --> 00:10:29,541 Sprig, you don't think that thing was what got built in the ruins of disaster, do you? 228 00:10:29,716 --> 00:10:32,066 No way! And followed us all the way home? 229 00:10:32,240 --> 00:10:34,068 That would have been hundreds of miles. 230 00:10:34,242 --> 00:10:35,983 Could be. [both] Hmm. 231 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 [both] Nah.