1
00:00:00,609 --> 00:00:03,568
[frogs croaking]
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,182
[townspeople chattering]
3
00:00:09,966 --> 00:00:14,188
This is so great.
Our first day in forever
with no responsibilities.
4
00:00:14,362 --> 00:00:15,798
So, what are we gonna do?
5
00:00:15,972 --> 00:00:17,539
Ha! You'll see.
6
00:00:20,411 --> 00:00:22,065
[groans] No!
7
00:00:22,239 --> 00:00:24,546
- Yep.
- Oh, come on!
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,636
Don't worry, Marcy.
We don't have to go
into the boring old...
9
00:00:27,810 --> 00:00:31,031
This is so cool!
A store just for seeds?
10
00:00:31,205 --> 00:00:32,858
Why, we could be
there for hours.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,208
Don't tempt me.
12
00:00:34,382 --> 00:00:36,427
[both laughing]
13
00:00:36,601 --> 00:00:39,430
The humble seed.
So much potential
for growth.
14
00:00:39,604 --> 00:00:41,302
One of the rare things in life
15
00:00:41,476 --> 00:00:43,913
where you actually get out
what you put in.
16
00:00:44,087 --> 00:00:46,916
It's beautiful.
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,136
[giggling]
18
00:00:49,310 --> 00:00:51,390
Have fun in there.
Yeah, we're good here
in the wagon.
19
00:00:51,529 --> 00:00:53,966
Oh, and look after Polly,
you two.
20
00:00:55,446 --> 00:00:57,057
Perfect.
21
00:00:57,709 --> 00:01:01,278
Now that the nerds are gone,
you guys wanna go make mischief?
22
00:01:01,452 --> 00:01:02,452
Guys?
23
00:01:02,540 --> 00:01:05,065
[theme song playing]
24
00:01:05,239 --> 00:01:06,892
Hey! Did you hear me?
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,199
You know, in the past
I would've said yes,
26
00:01:09,373 --> 00:01:12,159
but I think I'm getting
a little too old
for that nonsense.
27
00:01:12,333 --> 00:01:14,422
Sorry, Polly, but me
and Anne have changed.
28
00:01:14,596 --> 00:01:15,858
We're different now.
29
00:01:16,032 --> 00:01:17,512
Some of us even sound different.
30
00:01:17,686 --> 00:01:19,166
- What?
- Nothing. Anyway,
31
00:01:19,340 --> 00:01:20,621
I think we should
focus our energy
32
00:01:20,645 --> 00:01:22,430
on more mature activities.
33
00:01:22,604 --> 00:01:25,346
Sprig, use your
kitty-cat blasters!
On it!
34
00:01:25,520 --> 00:01:28,088
So no one wants
to cause trouble
with me?
35
00:01:28,262 --> 00:01:30,133
Sorry, dude.
And in case
you didn't hear,
36
00:01:30,307 --> 00:01:32,875
we're responsible
for you.
Boo!
37
00:01:33,049 --> 00:01:35,573
You'll get it one day
when you have someone
to look after.
38
00:01:35,747 --> 00:01:37,662
- Death first!
- [game announcer] You're dead.
39
00:01:37,836 --> 00:01:41,057
- Dang it.
- You two are responsible
for me, huh?
40
00:01:41,231 --> 00:01:44,147
So I guess that means
you're responsible
for this!
41
00:01:47,759 --> 00:01:48,760
What the...
42
00:01:49,370 --> 00:01:51,154
[loud footsteps approaching]
43
00:01:51,807 --> 00:01:53,243
Who's responsible for this?
44
00:01:53,417 --> 00:01:54,766
They are.
Hmm?
45
00:01:54,940 --> 00:01:57,378
Yous two, get over here
and clean this up.
46
00:01:57,552 --> 00:01:59,684
We're sorry.
We're sorry.
Sorry, sorry, sorry.
47
00:01:59,858 --> 00:02:01,425
[clucking]
48
00:02:01,599 --> 00:02:02,968
[screaming]
Not the eyes!
Not the eyes!
49
00:02:02,992 --> 00:02:05,516
[laughs] Later, losers.
50
00:02:05,690 --> 00:02:07,127
[clucking]
[screams]
51
00:02:07,301 --> 00:02:08,693
No, no, no, no!
52
00:02:08,867 --> 00:02:09,955
[giggling]
53
00:02:11,479 --> 00:02:13,350
Pssh! Who needs those two?
54
00:02:13,524 --> 00:02:17,441
Hmm, now,
how can I be rambunctious
to the max?
55
00:02:18,703 --> 00:02:20,096
[giggles]
56
00:02:22,446 --> 00:02:23,752
People of Wartwood,
57
00:02:23,926 --> 00:02:26,624
welcome to the splash zone.
58
00:02:26,798 --> 00:02:29,366
[screams]
59
00:02:31,107 --> 00:02:32,848
- Hmm?
- Aw.
60
00:02:33,022 --> 00:02:35,067
Really thought that splash
would be bigger.
61
00:02:35,242 --> 00:02:36,547
Hmm. [gasps]
62
00:02:38,593 --> 00:02:41,857
Mmm. Beetle pie.
63
00:02:42,031 --> 00:02:44,207
[straining]
64
00:02:44,381 --> 00:02:46,253
Argh! Curse these puny arms.
65
00:02:46,427 --> 00:02:47,427
[screams, grunts]
66
00:02:49,560 --> 00:02:52,084
[sighs] Mischief's
no dang fun alone.
67
00:02:52,259 --> 00:02:54,957
Stupid Anne.
Stupid Sprig.
[grunts]
68
00:02:57,960 --> 00:02:59,353
Hmm.
69
00:03:00,745 --> 00:03:02,182
[gasps]
70
00:03:02,356 --> 00:03:03,357
What the heck?
71
00:03:05,576 --> 00:03:06,576
Is somebody in there?
72
00:03:07,883 --> 00:03:09,580
[screams, grunts]
73
00:03:09,754 --> 00:03:10,754
[gasps]
74
00:03:15,891 --> 00:03:19,547
Oh, my frog! A monster!
Stay back!
75
00:03:23,464 --> 00:03:24,464
Huh?
76
00:03:32,516 --> 00:03:33,865
Ha! You clown.
77
00:03:34,039 --> 00:03:35,302
You're copying me.
78
00:03:35,476 --> 00:03:37,217
[laughs]
79
00:03:37,391 --> 00:03:39,741
[distorted laugh]
80
00:03:41,308 --> 00:03:42,787
Whoa, your laugh is horrifying.
81
00:03:42,961 --> 00:03:44,615
I love it!
82
00:03:44,789 --> 00:03:47,357
You're no monster.
You're just a big tadpole.
83
00:03:47,531 --> 00:03:49,359
I'm Polly, by the way.
What's your name?
84
00:03:50,795 --> 00:03:53,450
Can't talk, huh?
You really are a baby.
85
00:03:54,321 --> 00:03:55,931
[grunting]
86
00:03:56,584 --> 00:03:58,107
You look like one
of those things
87
00:03:58,281 --> 00:04:00,109
from the fighting game
on Anne's phone.
88
00:04:00,283 --> 00:04:02,372
What was it called?
A Robo.
89
00:04:03,634 --> 00:04:05,375
Except you're more like a frog.
90
00:04:05,549 --> 00:04:08,335
[gasps]
I will call you Frobo.
91
00:04:10,032 --> 00:04:12,252
[laughs]
I know, I know.
I'm a genius.
92
00:04:13,253 --> 00:04:14,471
So what else can you do?
93
00:04:19,607 --> 00:04:21,391
[slurps]
[squawks]
94
00:04:21,565 --> 00:04:24,002
[gargles, spits]
No more for me,
thanks.
95
00:04:24,176 --> 00:04:26,570
Whoa! [chuckles]
96
00:04:26,744 --> 00:04:30,052
I don't believe this.
I have my own frog dang
sidekick.
97
00:04:30,226 --> 00:04:32,881
Frobo, how'd you like
to have some fun?
98
00:04:33,664 --> 00:04:34,883
Ooh, pie.
99
00:04:36,450 --> 00:04:38,756
Hey, Frobo,
grab that beetle pie
for me.
100
00:04:41,585 --> 00:04:44,284
[screams] Oh, hey, it's cherry.
101
00:04:44,458 --> 00:04:46,329
Run, Frobo!
102
00:04:49,376 --> 00:04:51,203
Hey, check this out.
103
00:04:51,378 --> 00:04:53,597
[grunts]
Whoo-hoo! Ha!
104
00:04:53,771 --> 00:04:54,903
Whoo! Your turn.
105
00:05:00,517 --> 00:05:03,607
Oh, a bit of, uh,
property damage there.
[giggles]
106
00:05:03,781 --> 00:05:05,217
[sirens wailing]
Oh, shoot!
107
00:05:05,392 --> 00:05:07,089
Frobo, it's time to fro-go!
108
00:05:07,959 --> 00:05:08,960
[groans]
109
00:05:10,353 --> 00:05:11,876
[laughs]
110
00:05:12,790 --> 00:05:13,790
[laughs]
111
00:05:16,490 --> 00:05:19,667
[laughing] Whoo!
112
00:05:21,756 --> 00:05:22,756
[laughs]
113
00:05:23,540 --> 00:05:25,368
- Hello?
- [blares]
114
00:05:25,542 --> 00:05:27,239
You thinking
what I'm thinking,
Larry?
115
00:05:27,414 --> 00:05:29,329
On three.
One, two, three.
116
00:05:29,503 --> 00:05:31,374
[both] Giant octopus!
Case closed.
117
00:05:31,548 --> 00:05:33,108
That's why you
and I are partners,
Larry.
118
00:05:33,245 --> 00:05:34,246
The best ever.
119
00:05:35,335 --> 00:05:37,206
Whoo!
120
00:05:37,380 --> 00:05:39,295
I don't know what Anne
was so worried about.
121
00:05:39,469 --> 00:05:41,558
Taking care of someone is easy.
122
00:05:42,472 --> 00:05:46,258
All right, Frobo.
Time to enter
the splash zone.
123
00:05:46,433 --> 00:05:48,260
[laughs]
124
00:05:48,435 --> 00:05:49,914
Come on, buddy.
Your turn.
125
00:05:56,051 --> 00:05:57,400
This might've been a mistake.
126
00:06:00,447 --> 00:06:01,883
[screams]
127
00:06:02,057 --> 00:06:03,754
[screams]
128
00:06:05,365 --> 00:06:06,801
[groans]
129
00:06:08,280 --> 00:06:09,760
Oh, no!
130
00:06:10,848 --> 00:06:13,155
- [glass shatters]
- [sobs] No!
131
00:06:13,982 --> 00:06:17,115
Hey! Can't a guy try
a new hairstyle in peace?
132
00:06:17,289 --> 00:06:19,596
[gasps] Sweet sassy molassy.
133
00:06:19,770 --> 00:06:21,468
What is that?
134
00:06:21,642 --> 00:06:22,880
It's some kind
of hulking monster.
135
00:06:22,904 --> 00:06:24,514
Good gravy.
Look at that.
136
00:06:24,688 --> 00:06:27,212
Well, whatever it is,
it destroyed the fountain.
137
00:06:27,387 --> 00:06:28,910
Second time this week too.
138
00:06:29,084 --> 00:06:31,216
It's some kind of
metal abomination.
139
00:06:31,391 --> 00:06:33,131
No, no!
He's not dangerous.
140
00:06:33,305 --> 00:06:35,003
He's just a big, sweet dum-dum.
141
00:06:35,177 --> 00:06:36,787
Frobo, show them.
Do a trick.
142
00:06:40,530 --> 00:06:43,098
- [all screaming]
- Gadzooks.
143
00:06:43,272 --> 00:06:44,752
Quick!
We gotta destroy it.
144
00:06:45,535 --> 00:06:47,885
[townspeople clamoring]
145
00:06:48,059 --> 00:06:49,583
No, wait! Stop!
146
00:06:49,757 --> 00:06:52,542
I told you he was harmless.
Now, back off.
147
00:06:52,716 --> 00:06:54,065
Oof!
148
00:06:54,239 --> 00:06:55,434
Wow, you really kicked me there.
149
00:06:55,458 --> 00:06:57,112
Oh, whoops.
Sorry, Polly.
150
00:07:04,946 --> 00:07:06,513
Welp, that don't look good.
151
00:07:07,122 --> 00:07:08,515
[roars]
152
00:07:10,168 --> 00:07:11,300
No!
153
00:07:11,474 --> 00:07:12,519
[screams]
154
00:07:13,345 --> 00:07:14,172
[screams]
155
00:07:14,346 --> 00:07:15,435
[screams]
156
00:07:18,655 --> 00:07:21,484
[all screaming]
157
00:07:22,616 --> 00:07:25,140
Finally, done cleaning up.
Now let's find Polly.
158
00:07:25,314 --> 00:07:27,577
[all screaming]
159
00:07:27,751 --> 00:07:29,536
Wha... What is that thing?
160
00:07:31,799 --> 00:07:33,844
Is that some kind of crazy
frog robot?
161
00:07:34,018 --> 00:07:36,412
Uh, maybe.
[all scream]
162
00:07:36,586 --> 00:07:39,328
Well, whatever it is,
we've got to stop it
before it hurts anyone.
163
00:07:39,502 --> 00:07:40,721
[screams]
No, wait! Guys!
164
00:07:40,895 --> 00:07:42,462
[trembling]
165
00:07:43,463 --> 00:07:44,507
[Anne] Hey, you!
166
00:07:44,681 --> 00:07:46,291
[screams]
167
00:07:47,031 --> 00:07:48,031
[grunts]
168
00:07:48,642 --> 00:07:51,253
[grunting]
169
00:07:51,427 --> 00:07:53,298
Hey, put her down,
you big...
[grunts]
170
00:07:54,343 --> 00:07:56,127
Tha... That all you got?
171
00:07:56,301 --> 00:07:57,433
[both gasp]
172
00:07:58,695 --> 00:08:00,131
Hang in there, kids.
173
00:08:00,305 --> 00:08:01,437
Frobo, no!
174
00:08:03,744 --> 00:08:04,875
[all exclaiming]
175
00:08:05,049 --> 00:08:06,398
[both gasp]
176
00:08:08,183 --> 00:08:11,534
No! Everybody stop!
177
00:08:14,842 --> 00:08:18,193
Frobo, I know you're just
trying to protect me.
178
00:08:18,367 --> 00:08:19,673
Everything you did today
179
00:08:19,847 --> 00:08:21,588
was because I asked you to.
180
00:08:21,762 --> 00:08:23,764
And now I'm asking you to stop.
181
00:08:24,939 --> 00:08:27,855
Po... Po... Polly.
182
00:08:28,420 --> 00:08:32,207
[gasps] Frobo, your first words.
183
00:08:32,381 --> 00:08:36,341
Well, now that it's calmed down,
let's tear this thing apart!
184
00:08:36,516 --> 00:08:37,255
Never!
185
00:08:37,429 --> 00:08:38,474
Come on, Toadstool,
186
00:08:38,648 --> 00:08:40,171
isn't there another way?
187
00:08:40,345 --> 00:08:41,869
It seems like Polly
really likes him.
188
00:08:42,043 --> 00:08:43,305
Anne, I know this town
189
00:08:43,479 --> 00:08:45,350
is no stranger to crazy
at this point...
190
00:08:45,525 --> 00:08:48,876
- But come on.
- This Frobo thing
is a menace.
191
00:08:49,050 --> 00:08:52,793
It destroyed my shack.
I mean, someone's gotta
answer for this mess.
192
00:08:54,403 --> 00:08:56,797
[sighs]
You're right. I will.
193
00:08:56,971 --> 00:08:59,321
This wasn't Frobo's fault.
It was mine.
194
00:08:59,495 --> 00:09:01,236
I taught him how
to do all of this.
195
00:09:01,410 --> 00:09:03,064
I'm sorry about the damage.
196
00:09:03,238 --> 00:09:05,327
I'll do whatever it takes
to fix it all up.
197
00:09:05,501 --> 00:09:08,591
But leave Frobo alone.
He's innocent.
198
00:09:08,765 --> 00:09:10,419
Frobo, say you're sorry.
199
00:09:11,855 --> 00:09:13,814
So... Sorry.
200
00:09:15,772 --> 00:09:18,011
It said sorry and I
suppose that's good enough
for me, eh.
201
00:09:18,035 --> 00:09:20,037
We don't even have handcuffs
that big anyway.
202
00:09:20,211 --> 00:09:24,215
[groans] I guess we already
accepted two monsters.
203
00:09:24,389 --> 00:09:26,435
Yep. I mean,
what's one more
at this point?
204
00:09:26,609 --> 00:09:29,438
[chuckles] I can't believe
they had tomato plant seeds.
205
00:09:29,612 --> 00:09:31,440
I still think you shouldn't
have bought those.
206
00:09:31,614 --> 00:09:33,268
- Wha... What in tarnation?
- [gasps]
207
00:09:33,442 --> 00:09:35,009
Hey, Hop Pop.
208
00:09:35,531 --> 00:09:38,708
Oh, my gosh!
Is that a robot?
209
00:09:38,882 --> 00:09:41,755
Where did it come from?
What is it made of?
Can I have one?
210
00:09:41,929 --> 00:09:44,584
What's a robot?
Too hard to explain.
211
00:09:44,758 --> 00:09:47,543
So, I know
this is a lot
to take in,
212
00:09:47,717 --> 00:09:49,023
but can we please keep him?
213
00:09:49,197 --> 00:09:50,502
I'll be his big sister.
214
00:09:50,677 --> 00:09:52,374
I'm ready to take care
of someone.
215
00:09:52,548 --> 00:09:54,289
Whoa!
Wow, what a turn around.
216
00:09:54,463 --> 00:09:56,291
Uh, I'm not sure, Polly.
217
00:09:56,465 --> 00:09:57,945
It sure seems dangerous.
218
00:09:58,119 --> 00:09:59,990
I mean, can it do
anything useful?
219
00:10:00,164 --> 00:10:01,165
Show 'em, Frobo.
220
00:10:01,339 --> 00:10:07,084
[beeping]
221
00:10:08,999 --> 00:10:12,612
Ooh!
Welcome to the family,
Mr. Frobo.
222
00:10:13,569 --> 00:10:15,571
So, do anything else?
223
00:10:16,703 --> 00:10:17,921
[chuckles]
[cheers]
224
00:10:18,095 --> 00:10:19,183
Don't mind if I do.
Hey!
225
00:10:19,357 --> 00:10:20,620
It's multigrain.
226
00:10:22,273 --> 00:10:25,755
Wow! First underground computers
and now a robot? Wait a second.
227
00:10:25,929 --> 00:10:29,541
Sprig, you don't think that
thing was what got built in
the ruins of disaster, do you?
228
00:10:29,716 --> 00:10:32,066
No way! And followed us
all the way home?
229
00:10:32,240 --> 00:10:34,068
That would have been
hundreds of miles.
230
00:10:34,242 --> 00:10:35,983
Could be.
[both] Hmm.
231
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
[both] Nah.