1 00:00:58,990 --> 00:01:01,160 !نیوتوپیا 2 00:01:01,160 --> 00:01:06,500 !اه،نمی‌تونم باورکنم .سفرخیلی طولانی‌ای بود اما ما بالاخره رسیدیم 3 00:01:11,130 --> 00:01:12,590 اَن؟ 4 00:01:12,590 --> 00:01:15,380 .اه،فکرمی‌کردم بیش‌تر از این هیجان‌زده باشی 5 00:01:15,380 --> 00:01:19,720 ...من هیجان‌زدم. فقط .ما هفته‌هاست داریم توی آمفیبیا سفر می‌کنیم 6 00:01:19,720 --> 00:01:23,600 .فکرمی‌کردم که شاید تا الان یه چیزی از مارسی پیدا کنم. اما هیچی 7 00:01:23,600 --> 00:01:29,150 .شاید این چیز خوبی باشه ....دوست تو یه جورایی 8 00:01:29,150 --> 00:01:30,320 .کاملاً شرور بود 9 00:01:30,320 --> 00:01:32,730 .ببین،من و ساشا شاید توی یه مسیر سخت قرار گرفته باشیم 10 00:01:32,730 --> 00:01:34,650 .اما به این معنی نیست که من دیگه بهش اهمیتی نمیدم 11 00:01:34,650 --> 00:01:38,200 .و از اونجایی که اونم با من به اینجا اومده با مارسی هم اومده باشه 12 00:01:38,200 --> 00:01:43,240 .همچنین،مارسی کاملاً با ساشا فرق داره .اون بی‌خطره 13 00:01:43,240 --> 00:01:46,210 .بووم،تونستم مرحله جدید رو برم 14 00:01:46,210 --> 00:01:47,330 !حواساتون جمع باشه 15 00:01:47,330 --> 00:01:49,130 .ممنون،اَن 16 00:01:49,130 --> 00:01:50,790 .خواهش 17 00:01:50,790 --> 00:01:52,750 !مارسی،ساشا،اَن !شما باختید 18 00:01:53,840 --> 00:01:55,590 .خب،ساش،اَن 19 00:01:55,590 --> 00:01:59,220 .سیاه‌چال تقریباً آمادست بعدش می‌تونیم بالاخره یکم "موجودات و غارها" بازی کنیم 20 00:01:59,220 --> 00:02:01,050 !اوه،آره - در کمد!در کمد - 21 00:02:01,050 --> 00:02:03,470 .نزدیک بود 22 00:02:03,470 --> 00:02:05,810 .یکی از همین روزا اون خودشو به کشتن میده 23 00:02:05,810 --> 00:02:08,020 ...اینو نگو زمین خیس،زمین خیس 24 00:02:09,100 --> 00:02:11,980 اوه،پسر بدون تو چه بلایی سرم میومد 25 00:02:11,980 --> 00:02:14,730 !مارسی - دوباره انجامش دادم،نه؟ - 26 00:02:15,610 --> 00:02:17,400 .اون واقعاً باهوش بود 27 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 .اما بیش‌از حد بی‌توجه 28 00:02:22,870 --> 00:02:24,990 .و به شدت دست‌وپاچلفتی 29 00:02:24,990 --> 00:02:27,040 .شاید دست‌وپاچلفتی‌ترین آدم زنده 30 00:02:27,040 --> 00:02:29,710 .این باید وحشتناک باشه 31 00:02:29,710 --> 00:02:31,920 توی خونه ما ازش محافظت می‌کردیم 32 00:02:31,920 --> 00:02:34,800 ...اما اینجا،اون تنهاست و به جای توپ 33 00:02:34,800 --> 00:02:36,550 .ممکنه با یه عاج فیل صدمه دیده باشه 34 00:02:36,550 --> 00:02:40,260 .یا ممکنه با یه ماهیخوار مرده باشه --یا بدتر،ممکنه زنده زنده پوستشو 35 00:02:40,260 --> 00:02:42,100 .کمکی نمی‌کنه 36 00:02:42,100 --> 00:02:45,810 ..بچه‌ها!بیاید ... اون...من ... باورتون نمیشه فقط بیاید بیرون 37 00:02:56,150 --> 00:02:59,820 .اونجاست،بچه‌ها ... نیوتوپیا 38 00:02:59,820 --> 00:03:03,830 .اگه راهی باشه که تورو به خونه برگردونه،توی اون شهره 39 00:03:03,830 --> 00:03:06,120 .خب،پس بیاید بریم 40 00:03:06,120 --> 00:03:07,870 !آره 41 00:03:09,080 --> 00:03:11,170 .خب،پاهای من خیس شدن 42 00:03:11,170 --> 00:03:13,170 .حالا این زندگیه 43 00:03:15,670 --> 00:03:17,340 هی،فکرمی‌کنی چی این سوراخا رو ساخته؟ 44 00:03:17,340 --> 00:03:19,050 !مم....بهتره که نپرسی. بیا 45 00:03:19,050 --> 00:03:21,130 .من حس می‌کنم که قراره بعداً برگرده 46 00:03:23,260 --> 00:03:26,350 !ما بالاخره اینجاییم هی،کسی خونست؟ 47 00:03:28,980 --> 00:03:31,140 نمی‌تونید وارد شید نیوتوپیا بستست 48 00:03:31,140 --> 00:03:32,310 جداً؟ 49 00:03:32,310 --> 00:03:35,310 بستست؟یعنی واقعا بستست؟ یا فقط برای ناهار بستست؟ 50 00:03:35,310 --> 00:03:38,320 .شهر برای همه خارجی‌ها بستست 51 00:03:38,320 --> 00:03:41,150 چه چیزا؟ چرا؟ تا کی؟ 52 00:03:41,150 --> 00:03:44,120 تا زمانی که مورچه‌های بربری رفته باشن !موفق باشید 53 00:03:44,120 --> 00:03:47,120 .دستگیره مسخره 54 00:03:53,210 --> 00:03:54,580 !من خوبم 55 00:03:54,580 --> 00:03:56,250 مورچه بربری چیه؟ 56 00:03:56,250 --> 00:03:58,050 نمی‌دونم ما از اونا توی شهر نداشتیم 57 00:03:58,050 --> 00:04:01,220 اونا کل شهر رو به‌خاطر چندتا مورچه بستن؟ 58 00:04:04,590 --> 00:04:06,430 !آه!مورچه بزرگ!یه مورچه واقعا بزرگ 59 00:04:14,100 --> 00:04:16,900 .یک...دو...سه 60 00:04:21,990 --> 00:04:24,360 !بگیر که اومد،مورچه 61 00:04:25,570 --> 00:04:28,240 اه،بچه‌ها اونو حس می‌کنید؟ 62 00:04:36,290 --> 00:04:38,540 .یکم حس مورچه‌ای دارم 63 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 ...چی 64 00:04:55,230 --> 00:04:59,020 هاپ‌پاپ،می‌تونم برای تولدم یدونه کمون بگیرم؟ لطفاً،لطفاً،لطفا 65 00:04:59,020 --> 00:05:00,530 .اه،درموردش حرف می‌زنیم 66 00:05:03,650 --> 00:05:06,070 .اون واقعا باحاله 67 00:05:09,080 --> 00:05:11,700 .واقعا فرود خوبی نبود 68 00:05:11,700 --> 00:05:12,790 .صبرکنید 69 00:05:14,250 --> 00:05:17,250 .خب 70 00:05:17,250 --> 00:05:21,460 .طناب نیوتوپیا می‌تونه یه دختر رو برای 2.3 ثانیه نگه داره 71 00:05:21,460 --> 00:05:26,090 شاید بتونم طناب رو با ابریشم عنکبوتی ترکیب کنم تا بتونم قدرت کشش رو زیاد کنم 72 00:05:26,090 --> 00:05:27,300 مارسی؟ 73 00:05:28,890 --> 00:05:29,970 اَن؟ 74 00:05:29,970 --> 00:05:32,770 !مارسی - اَن - 75 00:05:32,770 --> 00:05:36,020 اوه!اَن؟ این واقعا تویی؟ 76 00:05:36,020 --> 00:05:38,520 !مارسی! نمی‌تونم باورکنم 77 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 تو،من،اینجا؟ 78 00:05:40,360 --> 00:05:43,190 می‌دونم!می‌دونم من خیلی دلم برات تنگ شده بود 79 00:05:43,190 --> 00:05:47,030 !اوه،منم دلم برات تنگ شده بود 80 00:05:49,870 --> 00:05:52,240 اینجارو ببین چه لباسی داری 81 00:05:52,240 --> 00:05:55,200 .تو شبیه یه ملکه جنگجوی آمازونی شدی 82 00:05:55,200 --> 00:05:59,080 می‌دونم،می‌دونم،درسته؟ خیلی خوبه!این واقعیه 83 00:05:59,080 --> 00:06:00,670 .آره،خیلی واقعیه 84 00:06:00,670 --> 00:06:02,880 !آه،ببخشید 85 00:06:02,880 --> 00:06:05,210 اینجا خیلی باحاله نه؟ چه ماجراجویی‌ای 86 00:06:05,210 --> 00:06:08,380 .من واقعا این بیرون بزرگ شدم،اَن تونستم روی پای خودم وایسم. سطحم بالا رفت 87 00:06:08,380 --> 00:06:11,220 دیگه اون مارسیه دست‌وپا چلفتی نیستم باورت می‌شه؟ 88 00:06:11,220 --> 00:06:12,470 .شنلت آتیش گرفته 89 00:06:12,470 --> 00:06:13,560 !چی؟کمک 90 00:06:13,560 --> 00:06:15,140 !اونو نچرخون 91 00:06:15,140 --> 00:06:18,100 خب،اَن،دوستت کیه؟ 92 00:06:18,100 --> 00:06:21,020 یادداشت برای خودم:شنل غیرقابل اشتعال 93 00:06:21,020 --> 00:06:23,190 !بچه‌ها،با مارسی آشنا شید 94 00:06:23,190 --> 00:06:24,900 اوه،خدای من این بامزه‌ها کین؟ 95 00:06:24,900 --> 00:06:26,990 اینا خونواده غورباقه‌ای جایگزین توئن؟ 96 00:06:26,990 --> 00:06:28,570 اونا تورو پیدا کردن و قبولت کردن؟ 97 00:06:28,570 --> 00:06:30,320 .اوه! من عاشق این مسئله خانوادم 98 00:06:30,320 --> 00:06:34,080 .خدای من،این دقیقاً شبیه قهرمان توی بازی موردعلاقه من،واگابوندیا کرانیکلز 99 00:06:36,080 --> 00:06:38,540 .عالی‌ترین جی‌آرپی‌جی تموم دنیا تاحالا بازیش کردید؟ 100 00:06:38,540 --> 00:06:40,170 می‌خواید بازیش کنید،قرضش بگیرید؟ 101 00:06:40,170 --> 00:06:42,080 فقط یه کلمه بگید تا کپی خودم رو بهتون بدم 102 00:06:42,080 --> 00:06:43,790 !پسر،اون زندگی‌هاتون رو عوض می‌کنه 103 00:06:43,790 --> 00:06:45,340 اه،اَن؟ 104 00:06:45,340 --> 00:06:48,800 .اره،پلنترها منو گرفتن اونی که اونجاست هاپ‌پاپه 105 00:06:50,220 --> 00:06:52,090 !همونطور که فکرمی‌کردم،62سانتی‌متر 106 00:06:52,090 --> 00:06:55,100 .آره!همش مغزه 107 00:06:55,100 --> 00:06:58,140 با توجه به اندازه جمجمه و بلورهای رسوبی 108 00:06:58,140 --> 00:06:59,520 تو اهل شهرغورباقه‌ای هستی،درسته؟ 109 00:06:59,520 --> 00:07:02,060 تو می‌تونی از طریق سر من اینو بگی؟ 110 00:07:02,060 --> 00:07:05,070 اوه،اَن،من خیلی بهت حسودیم می‌شه که جامعه مزرعه‌داری رو پیدا کردی 111 00:07:05,070 --> 00:07:07,030 من داشتم روی تاریخچه آمفیبیا مطالعه می‌کردم 112 00:07:07,030 --> 00:07:09,820 .و به نظرمن فرهنگ مزرعه رو به شدت نادیده می‌گیرن 113 00:07:09,820 --> 00:07:12,870 .شما ستون فقرات جامعه هستید و به اندازه کافی اعتبار نمی‌گیرید 114 00:07:15,080 --> 00:07:16,240 !منو ول کن 115 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 !ممنون،ممنون 116 00:07:19,120 --> 00:07:21,080 !هی،یه پولی‌واگ - سلام - 117 00:07:21,080 --> 00:07:25,250 ...من می‌گم که اون پاها باید 118 00:07:25,250 --> 00:07:27,630 .حدود دوماه دیگه بیرون بیاد 119 00:07:27,630 --> 00:07:30,260 می‌تونی اونو برام بنویسی؟ - اوه،اره،البته - 120 00:07:33,180 --> 00:07:34,390 !ممنون 121 00:07:34,390 --> 00:07:36,260 .و سلام 122 00:07:36,260 --> 00:07:38,600 .من تاحالا غورباقه هم رنگ تورو ندیدم 123 00:07:38,600 --> 00:07:40,350 تو که سمی نیستی،درسته؟ 124 00:07:40,350 --> 00:07:43,060 .شاید باشم شاید نباشم 125 00:07:44,310 --> 00:07:45,400 وایسا،واقعا؟ 126 00:07:45,400 --> 00:07:47,820 .اره،راستش واقعاً نمی‌دونم 127 00:07:47,820 --> 00:07:49,650 .من بعداً اونو ضدعفونی می‌کنم 128 00:07:49,650 --> 00:07:53,160 خب تو چی،مار-مار؟ تموم این مدت توی نیوتوپیا بودی؟ 129 00:07:53,160 --> 00:07:55,740 اینجا و اونجا،اما بیش‌تر اینجا 130 00:07:55,740 --> 00:07:57,660 .راستش من وسط دیوارهای شهر اومدم 131 00:07:57,660 --> 00:08:01,210 خیلی خوش شانسم،درسته؟ احتمالش خیلی ... او،اوه،باشه! خدای من 132 00:08:01,210 --> 00:08:04,710 اون بازی‌ای که تلاش کردم تو و ساشا رو واردش کنم رو یادته؟ موجودات و غارها؟ 133 00:08:04,710 --> 00:08:05,840 .نه 134 00:08:05,840 --> 00:08:08,170 .مشخص شد که سمندر‌ها دقیقاً شبیه سفلون‌ها هستن 135 00:08:09,420 --> 00:08:11,090 !از "سایه‌های اکزل‌ناث 136 00:08:11,090 --> 00:08:14,760 من دقیقاً همون نقشه هنرمندمعمولی/سرکش رو بازی کردم ... و کار بعدی که می‌دونم 137 00:08:14,760 --> 00:08:17,300 !بووم... من رنجرارشد گاردشوالیه‌های نیوتوپیایی هستم 138 00:08:18,720 --> 00:08:20,430 اه...اونا کلمه بودن؟ 139 00:08:20,430 --> 00:08:22,310 خب،مارسی،می‌تونی مارو وارد شهر کنی؟ 140 00:08:22,310 --> 00:08:24,310 .ما خواستیم از دروازه بیایم اما اجازه ندادن 141 00:08:24,310 --> 00:08:28,150 .متاسفانه،اون درها تا وقتی که مورچه‌های بربری شکست بخورن بسته می‌مونن 142 00:08:28,150 --> 00:08:30,030 خوشبختانه،ما یه نقشه داریم بیاید 143 00:08:33,320 --> 00:08:34,680 هاپ‌پاپ،تولد حتما میخوام 144 00:08:38,120 --> 00:08:41,290 دارم بهت میگم،برنسون چیزی که ما لازم داریم یه حمله مستقیمه 145 00:08:41,290 --> 00:08:44,500 و من دارم بهت بگم،بارتلی،حمله مخفیانه چیزیه که بهتره 146 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 آره،خب هردوتون اشتباه می‌کنید 147 00:08:46,000 --> 00:08:48,500 ما باید یاد بگیریم که چطور با برادران مورچه‌ایمون ارتباط برقرارکنیم 148 00:08:48,500 --> 00:08:50,130 و توی یه هماهنگی شیرین زندگی کنیم 149 00:08:50,130 --> 00:08:52,170 !مضحکه آره،خفه‌شو،بلیر 150 00:08:52,970 --> 00:08:54,550 !تو خفه‌شو 151 00:08:54,550 --> 00:08:56,760 چطورید سه قلوها؟ 152 00:08:56,760 --> 00:09:00,390 اهم. اه،رییس مارسی شما گم‌شدید؟ 153 00:09:00,390 --> 00:09:04,230 نه،نه،اونا بامنن پلنتر‌ها کل مسیر رو از شهرشون به اینجا اومدن 154 00:09:06,690 --> 00:09:08,770 خوش‌اومدید،دهقان‌های کثیف 155 00:09:08,770 --> 00:09:11,110 ... و این دوست من،اَنه 156 00:09:11,110 --> 00:09:13,690 ببخشید فقط ... هنوز نمی‌تونم باورکنم که تو اینجایی 157 00:09:13,690 --> 00:09:17,070 اَن،تمومش کن - باشه،باشه،به کارت ادامه بده - 158 00:09:17,070 --> 00:09:20,120 .خوشحال‌میشید که بشنوید ما روی یه استراتژی مبارزه توافق کردیم 159 00:09:20,120 --> 00:09:21,490 چی؟ ما روی هیچی موافقت نکردیم 160 00:09:21,490 --> 00:09:23,950 خب،نگران نباشید فکرکنم فهمیدم 161 00:09:23,950 --> 00:09:27,580 اَن،یادته توی کلاس بیولوژی روی الگوی مهاجرت حشرات مطالعه کردیم؟ 162 00:09:27,580 --> 00:09:29,540 .نه خب،از وقتی که هوا گرم شده 163 00:09:29,540 --> 00:09:32,840 .اون مورچه ها دسته‌های بیش‌تری رو به قلمرو ما فرستادن 164 00:09:32,840 --> 00:09:35,970 .درحقیقت،من پیش‌بینی کردم که یه حمله کامل قراره انجام بشه 165 00:09:35,970 --> 00:09:40,470 .شاه از من خواسته ،قبل از اینکه نیوتوپیا رو به یه لونه‌مورچه تبدیل کنن متوقفشون کنم 166 00:09:40,470 --> 00:09:44,350 وایسا. تو مستقیماً برای شاه آمفیبیا کارمی‌کنی؟ 167 00:09:44,350 --> 00:09:46,730 .اسپریگ،مراقب رفتارت باش 168 00:09:46,730 --> 00:09:49,110 من اصلاً نمی‌دونستم که شماها یه شاه دارید - خب،داریم - 169 00:09:49,110 --> 00:09:52,150 ما آنارشیست نیستیم،اَن به‌جای خودت حرف بزن 170 00:09:52,150 --> 00:09:55,990 خب. نقشه اینه که ما قراره مخفیانه بریم پشت خط دشمن و ملکه مورچه رو حذف کنیم 171 00:09:55,990 --> 00:09:57,780 با رفتن اون،بقیشون باید عقب‌نشینی کنن 172 00:09:57,780 --> 00:09:59,660 اوه،واقعا؟ و چطور قراره انجامش بدیم؟ 173 00:09:59,660 --> 00:10:02,080 !خودتون ببینید 174 00:10:02,080 --> 00:10:04,080 قارچه‌های انفجاری؟ 175 00:10:04,080 --> 00:10:07,410 .نه کاملاً اینا قارچای بدبوئن 176 00:10:07,410 --> 00:10:09,040 اوه،ادامه بده 177 00:10:09,040 --> 00:10:10,840 اونا طراحی شدن که یه فرومون‌هایی آزاد کنن 178 00:10:10,840 --> 00:10:12,960 .که باید ملکه رو بلافاصله دورکنه 179 00:10:12,960 --> 00:10:16,300 اما ما باید مسیرمون رو از بین مورچه‌های خون‌خوار باز کنیم 180 00:10:16,300 --> 00:10:18,220 علاقه من دوباره برگشت 181 00:10:18,220 --> 00:10:21,220 ما باید بیش‌از حد مراقب باشیم ... اگه یه چیز اشتباه پیش 182 00:10:22,720 --> 00:10:24,810 .میز خراب 183 00:10:24,810 --> 00:10:27,180 .اه،به نظرخیلی خطرناکه 184 00:10:27,180 --> 00:10:30,190 اره،چرا این ماموریت رو به من و پلنترها نمیدی؟ 185 00:10:30,190 --> 00:10:32,770 .ما همیشه توی شهر از این کارا می‌کردیم 186 00:10:32,770 --> 00:10:34,280 !با حداکثر 187 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 اه،بیخیال،آنا بنانا،مشکلی برام پیش نمیاد 188 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 بنانا(موز)؟ 189 00:10:38,360 --> 00:10:39,860 من عوض شدم،یادته؟ 190 00:10:39,860 --> 00:10:41,660 .شنلت دوباره آتیش گرفته 191 00:10:42,740 --> 00:10:45,200 آتیش!آتیش!آتیش یکی یه کاری کنه 192 00:10:45,200 --> 00:10:46,580 !ثابت وایسا،بیا 193 00:10:48,250 --> 00:10:50,080 اون شنل‌ها واقعا سریع آتیش می‌گیرن 194 00:10:50,080 --> 00:10:52,500 اَن،به من اعتماد کن من می‌تونم انجامش بدم 195 00:10:52,500 --> 00:10:55,210 حالا بیاید بریم ماموریت درحال انجامه 196 00:10:58,420 --> 00:11:00,090 مشکل تو چیه؟ 197 00:11:00,090 --> 00:11:02,680 ...من،خب صادقانه بگم،کلسترول‌هام یکم 198 00:11:02,680 --> 00:11:05,260 تو نه اون اخمو رو میگم 199 00:11:05,260 --> 00:11:07,180 اوه،بیخیال بچه‌ها 200 00:11:07,180 --> 00:11:09,850 مطمئناً شما به این مارسیه اعتماد ندارید 201 00:11:09,850 --> 00:11:11,440 دارم با تموم وجودم،راستش 202 00:11:11,440 --> 00:11:14,860 منظورم اینه که،ببین،اسپریگ،اون کاملاً بی‌آزاره 203 00:11:17,570 --> 00:11:20,650 خیلی‌خب،آره از بیرون اون بی آزار به نظرمی‌رسه 204 00:11:20,650 --> 00:11:22,780 اما ساشا رو یادتون نیست؟ 205 00:11:22,780 --> 00:11:25,030 اه،نمی‌خوام ... حالا که اشاره کردید 206 00:11:25,030 --> 00:11:28,580 خب،من میگم که باید مثل یه عقاب حواسمون بهش باشه 207 00:11:28,580 --> 00:11:32,250 .اونجوری اگه بخواد کاری کنه ما براش اماده‌ایم 208 00:11:32,250 --> 00:11:33,500 شما بامنید؟ 209 00:11:33,500 --> 00:11:36,340 هنوزم نه - نمی‌تونم بگم موافقم،اما تو کار خودتو بکن - 210 00:11:36,340 --> 00:11:39,300 باشه ممنون برای هیچی 211 00:11:40,300 --> 00:11:41,930 شما میاید؟ چی،ما؟ 212 00:11:41,930 --> 00:11:43,640 البته که نه ما تحلیلگریم 213 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 .ما کارای... میدونی نمی‌کنیم 214 00:11:45,680 --> 00:11:48,060 و دقیقاً مشکل کارای زمینه‌ای چیه؟ 215 00:11:48,060 --> 00:11:52,060 !باید بهتون بگم که ما مزرعه‌دارها ستون جامعه هستیم 216 00:11:56,070 --> 00:11:57,520 .عجیبن 217 00:12:01,820 --> 00:12:04,370 !خب،ما باید خیلی زود برسیم 218 00:12:04,370 --> 00:12:07,160 !مارسی خب،میریم پایین 219 00:12:07,160 --> 00:12:10,370 خیلی‌خب،بسی احتمالا...قراره بهمون خیانت بشه 220 00:12:10,370 --> 00:12:13,210 .اگه تا سه‌ساعت دیگه برنگشتیم،کمک خبرکن 221 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 .دختر خوب 222 00:12:19,710 --> 00:12:21,090 خیلی‌خب!بیاید بریم 223 00:12:21,090 --> 00:12:22,840 .وایسا پشت من وایسا 224 00:12:23,510 --> 00:12:25,180 پشت،اه؟ 225 00:12:25,180 --> 00:12:27,970 دقیقاً جایی که یه خیانت کار می‌خواد باشه 226 00:12:27,970 --> 00:12:30,270 !خب،اگه ما فقط بتونیم با همین حالت پیش بریم.وایسا 227 00:12:30,270 --> 00:12:31,980 قراره خیلی ساده باشه بچه‌ها 228 00:12:31,980 --> 00:12:35,480 ...باورکنید،من این تونل هارو بهتر از هرکسی 229 00:12:36,440 --> 00:12:38,020 .ممنون 230 00:12:38,020 --> 00:12:41,070 خب،یادداشت:توی سوراخ‌ها نرو 231 00:12:41,070 --> 00:12:44,240 جدی میگم،بذار ما انجامش بدیم اون پشت جات امن‌تره 232 00:12:44,240 --> 00:12:46,570 .باید بگم،من این عقب حس ایمنی بیش‌تری دارم 233 00:12:46,570 --> 00:12:47,950 !اسپریگ 234 00:12:48,910 --> 00:12:52,080 چرامن؟ چرا همیشه من؟ 235 00:12:54,000 --> 00:12:55,580 خیلی‌خب،بچه ها حالت جنگی 236 00:12:55,580 --> 00:12:56,670 باشه 237 00:12:56,670 --> 00:12:58,170 !اره،باشه 238 00:12:58,170 --> 00:12:59,960 اوه،اسپریگ خوبه،تو زنده‌ای 239 00:12:59,960 --> 00:13:02,260 !اره،من زدمش 240 00:13:02,260 --> 00:13:04,260 .خب،مارسی،نزدیک بمون 241 00:13:05,090 --> 00:13:07,300 اووه!خوشگله 242 00:13:08,180 --> 00:13:10,810 مارسی،داری چیکارمی‌کنی؟ 243 00:13:10,810 --> 00:13:13,520 زهر ماهیخوار 244 00:13:13,520 --> 00:13:15,850 دقیقا همونطور که دکتر گفته 245 00:13:17,980 --> 00:13:19,360 آروم،آروم 246 00:13:20,980 --> 00:13:22,070 !انجام شد 247 00:13:22,070 --> 00:13:23,780 .بچه‌ها،از این طرف 248 00:13:24,320 --> 00:13:25,610 !زودباشید 249 00:13:29,780 --> 00:13:32,200 ریشه‌های انگور خودم ساختمشون 250 00:13:32,200 --> 00:13:33,250 اه،بچه‌ها؟ 251 00:13:33,250 --> 00:13:35,040 .یکم کمک 252 00:13:35,040 --> 00:13:37,210 بچه‌نه 253 00:13:43,420 --> 00:13:46,090 دیدی؟ ممکن بود از قصد اینکارو کرده باشه 254 00:13:46,090 --> 00:13:47,510 اون یه اشتباه صادقانه بود،اسپریگ 255 00:13:47,510 --> 00:13:49,720 !مارسی اوه،ببخشید،ببخشید 256 00:13:49,720 --> 00:13:51,850 اما همه‌چیز اوکی شد،درسته؟ 257 00:13:51,850 --> 00:13:54,980 به‌هرحال،به نظرت زندگی‌گیاهی توی آمفیبیا باحال نیست؟ 258 00:13:54,980 --> 00:13:57,850 تو فکرمی‌کنی گیاها باحالن؟ 259 00:13:57,850 --> 00:14:00,440 مارسی،نظرت چیه که بیای توی خونواده؟ 260 00:14:00,440 --> 00:14:03,070 پسر،جدی میگم بیخیال شو 261 00:14:03,070 --> 00:14:06,740 اوه،اره،من یه عالمه گیاه توی خونه دارم 262 00:14:06,740 --> 00:14:08,320 وایسید،ساکت!بخوابید 263 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 .اون ملکست 264 00:14:20,710 --> 00:14:22,380 خب،حداقل اون مادر خوبیه 265 00:14:22,380 --> 00:14:25,130 اینم نقشه ما این چیزا رو دور اتاق می‌کاریم 266 00:14:25,130 --> 00:14:29,220 .اونجوری کل دماغش پرمی‌شه اونا توی پنج دقیقه فعال می‌شن،پس سریع باشید 267 00:14:29,220 --> 00:14:31,930 .همچنین،ملکه تقریبا کوره اما شنواییش عالیه 268 00:14:31,930 --> 00:14:34,140 پس خیلی خیلی ساکت باشید 269 00:14:50,280 --> 00:14:51,950 اَن،داری چیکارمی‌کنی؟ 270 00:14:51,950 --> 00:14:54,700 تورو از اون سنگ بزرگی که داشت لهت می‌کرد نجات دادم؟ 271 00:14:54,700 --> 00:14:55,990 .خب،مجبور نبودی 272 00:14:55,990 --> 00:14:58,160 خودم داشتم فرارمی‌کردم 273 00:14:58,160 --> 00:15:00,620 نه،نمی‌کردی من باید ازت محافظت کنم 274 00:15:00,620 --> 00:15:02,840 مثل همیشه دقیقا مثل خونه 275 00:15:02,840 --> 00:15:04,710 .اما ما توی خونه نیستیم،اَن 276 00:15:04,710 --> 00:15:06,840 .و من خودم خیلی عالی پیش رفتم 277 00:15:06,840 --> 00:15:09,090 ...اره،اما،اما 278 00:15:14,510 --> 00:15:15,970 .حتما شوخیت گرفته 279 00:15:24,900 --> 00:15:25,810 !اسپریگ اسپریگ 280 00:15:26,780 --> 00:15:30,280 !اون هنوز زندست این حشره‌ها یکم زمان می‌خوان که غذاشون رو هضم کنن،ببینید 281 00:15:33,160 --> 00:15:34,700 .من هنوز می‌تونم نجاتش بدم 282 00:15:34,700 --> 00:15:37,370 .نه! من انجامش میدم تو فقط... اینجا بمون 283 00:15:37,370 --> 00:15:40,250 اَن،فقط من درمورد بیولوژی مورچه‌های بربری مطالعه کردم 284 00:15:40,250 --> 00:15:41,620 باید خودم انجامش بدم 285 00:15:41,620 --> 00:15:44,130 نه،نمی‌خواد من می‌تونم 286 00:15:44,130 --> 00:15:46,210 چرا نمی‌ذاری من برم؟ 287 00:15:46,210 --> 00:15:48,130 چون من تازه تورو پیدا کردم،باشه؟ 288 00:15:49,420 --> 00:15:51,300 ...و من 289 00:15:51,300 --> 00:15:53,050 .نمی‌خوام دوباره از دستت بدم 290 00:15:56,140 --> 00:15:58,390 .نمیدی قول میدم 291 00:16:00,730 --> 00:16:04,100 باشه...برو تو می‌تونی 292 00:16:04,100 --> 00:16:06,020 .اونطرف می‌بینمتون 293 00:16:08,650 --> 00:16:10,940 کی می‌دونست این مورچه‌ها انقدر فنری باشن؟ 294 00:16:10,940 --> 00:16:13,820 من،چون درموردشون مطالعه کردم 295 00:16:14,320 --> 00:16:15,490 .نمی‌تونم نگاه کنم 296 00:16:15,490 --> 00:16:16,740 .اون کمون عالیه 297 00:16:16,740 --> 00:16:19,370 ...زودباش...زودباش 298 00:16:27,090 --> 00:16:29,210 .قابل اعتماده 299 00:16:31,920 --> 00:16:33,930 !اون تونست 300 00:16:34,890 --> 00:16:37,220 !اوه،نه 301 00:16:37,220 --> 00:16:38,970 !می‌گیرمت!می‌گیرمت 302 00:16:44,980 --> 00:16:47,610 .اه،نمی‌خوام الان تیکه‌تیکه بشم 303 00:16:47,610 --> 00:16:49,230 مارسی،نظری داری؟ 304 00:16:49,230 --> 00:16:51,860 ...سه،دو،یک 305 00:17:06,460 --> 00:17:09,250 ها،می‌دونی چیه؟ واقعا بوی خوبی داره 306 00:17:09,250 --> 00:17:12,260 ...اون ریه‌های شمارو ذوب می‌کنه اگه بیش‌از حد تنفسش کنید،پس 307 00:17:12,260 --> 00:17:13,470 !خب،وقت رفتنه 308 00:17:13,470 --> 00:17:16,090 .هی،ممنون که هوامو داشتی 309 00:17:16,090 --> 00:17:19,220 البته که لازمش نداشتی. تو درست میگفتی،تو واقعا عوض شدی 310 00:17:19,220 --> 00:17:21,140 .تو دوباره آتیش گرفتی 311 00:17:21,140 --> 00:17:22,390 چی؟ 312 00:17:22,390 --> 00:17:23,680 !اوه،بیخیال 313 00:17:23,680 --> 00:17:25,940 !اصلاً اینبار آتیشی درکار نبود 314 00:17:25,940 --> 00:17:28,520 !ماموریت موفق بود 315 00:17:29,060 --> 00:17:30,520 هی،مارسی؟ 316 00:17:30,520 --> 00:17:32,440 به خاطر اینکه بهت مشکوک بودم معذرت میخوام 317 00:17:32,440 --> 00:17:35,320 من درباره تو اشتباه کردم تو خیانت‌کار نیستی 318 00:17:35,320 --> 00:17:37,070 هی،من فقط خوشحالم که حالت خوبه 319 00:17:37,070 --> 00:17:39,160 .معلومه که خیلی برای اَن ارزش داری 320 00:17:42,160 --> 00:17:44,080 !لعنت بهت اسپریگ 321 00:17:55,550 --> 00:17:56,970 حالا تمومه 322 00:17:56,970 --> 00:17:58,680 کی آمادست که به نیوتوپیا بره؟ 323 00:17:58,680 --> 00:18:00,640 !و یه گزارش با جزییات بنویسه 324 00:18:00,640 --> 00:18:01,720 !اره اره 325 00:18:01,720 --> 00:18:04,100 وایسا،چی؟ یه گزارش؟ 326 00:18:04,100 --> 00:18:07,770 مارسی اصلاً عوض نشده اون بزرگ شده 327 00:18:07,770 --> 00:18:09,860 هیچوقت انقدر خوشحال ندیدمش 328 00:18:09,860 --> 00:18:13,190 همیشه تحت‌تاثیر قرارمیگیریم که مردم قادرن چیکارکنن،درسته؟ 329 00:18:15,990 --> 00:18:17,280 یکم کمک می‌کنی،لطفاً؟ 330 00:18:30,790 --> 00:18:32,710 .اینجارو ببین 331 00:18:32,710 --> 00:18:34,210 .خیلی قشنگه 332 00:18:34,210 --> 00:18:36,380 !من می‌خوام به همه‌چیز دست بزنم 333 00:18:36,380 --> 00:18:38,220 این شبیه یه شهره واقعا 334 00:18:41,050 --> 00:18:43,010 ها؟ - چه خبره؟ - 335 00:18:43,010 --> 00:18:44,100 !من هیچکاری نکردم 336 00:18:50,350 --> 00:18:52,020 .باعث افتخاره،بانو اولیویا 337 00:18:52,020 --> 00:18:54,610 شاه به شما درود فرستاد،مارسی 338 00:18:54,610 --> 00:18:56,570 اون باورداره که شما موفق شدید؟ 339 00:19:00,860 --> 00:19:03,280 اه،هنوز تازست کارت عالیه 340 00:19:03,280 --> 00:19:05,950 دقیقاً همونطور که از مارسی ووی بزرگ انتظار داشتیم 341 00:19:09,210 --> 00:19:11,290 .می‌بینم که ... همراه دارید 342 00:19:11,290 --> 00:19:12,920 ...بانو اولیویا 343 00:19:12,920 --> 00:19:15,380 .با اَن آشنا شید،یکی از دوستایی که بهتون دربارش گفته بودم 344 00:19:15,380 --> 00:19:17,550 مشخص شد که اون به شهر غورباقه‌ای فرستاده شده 345 00:19:17,550 --> 00:19:20,130 توی یه شهر کوچولو به اسم وارتوود 346 00:19:20,130 --> 00:19:22,090 آشنایی با شما باعث افتخاره،اَن 347 00:19:22,090 --> 00:19:23,300 !شما هم همینطور 348 00:19:23,300 --> 00:19:25,180 اوه،منظورم ...بانوی من 349 00:19:26,930 --> 00:19:28,310 و اینا پلنترها هستن 350 00:19:28,310 --> 00:19:30,020 !هی سلام چطورید؟ 351 00:19:30,020 --> 00:19:32,020 سلام،ما هم می‌تونیم تعظیم کنیم - سرورم - 352 00:19:34,480 --> 00:19:36,400 ...آره،خب 353 00:19:36,400 --> 00:19:39,610 .به نیوتوپیا خوش‌اومدید،پلنترها و اَن 354 00:19:39,610 --> 00:19:44,410 .این یه شهر قدیمیه اما تاریخچه و شکوه قوی‌ای داره 355 00:19:44,410 --> 00:19:46,950 لطفاً به هرچیزی که به نظرمهم می‌رسه دست نزنید 356 00:19:46,950 --> 00:19:49,660 !هی،ببینید چیکارکردم 357 00:19:49,660 --> 00:19:51,250 من خوبم مجسمه شکست 358 00:19:52,710 --> 00:19:54,460 .از اقامتتون لذت ببرید 359 00:19:56,710 --> 00:19:59,170 .اون به نظر دوستانه بود 360 00:19:59,170 --> 00:20:01,130 پس تو اینجا آدم بزرگی هستی؟ 361 00:20:01,130 --> 00:20:04,050 .بذار فقط بگم که من توی ماموریت‌ها سابقه عالی‌ای دارم 362 00:20:04,050 --> 00:20:06,970 خب،مارسی من چندتا سوال دارم 363 00:20:06,970 --> 00:20:10,060 چطور انقدر باهوشی؟ شنلت از چی ساخته شده،و چی توی اون کیسست؟ 364 00:20:10,060 --> 00:20:11,480 اون چیزای روی مچت رو از کجا آوردی؟ 365 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 اَن توی خونه چطور بوده؟ 366 00:20:13,480 --> 00:20:16,860 بچه‌ها،می‌شه کمکم کنید که فواگن رو خالی کنیم؟ 367 00:20:16,860 --> 00:20:19,190 .یکم به اَن و مارسی فضا بدید 368 00:20:19,190 --> 00:20:21,490 باشه 369 00:20:23,110 --> 00:20:25,910 خب تو هم راهی به خونه پیدا نکردی؟ 370 00:20:25,910 --> 00:20:27,280 نه 371 00:20:28,240 --> 00:20:29,620 .می‌دونی بامزست 372 00:20:29,620 --> 00:20:32,120 من خیلی وقته که امیدوارم تورو پیدا کنم 373 00:20:32,120 --> 00:20:34,170 اما حالا که واقعا پیدات کردم 374 00:20:34,170 --> 00:20:36,290 نمی‌دونم دیگه باید چیکارکنم 375 00:20:36,290 --> 00:20:38,300 .می‌دونم منظورت چیه 376 00:20:38,300 --> 00:20:40,340 اول از همه ما باید ساشا رو پیدا کنیم 377 00:20:40,340 --> 00:20:43,260 اوه!راستش،من ساشا رو پیدا کردم 378 00:20:43,260 --> 00:20:45,180 .ما...ما یه مبارزه داشتیم 379 00:20:45,180 --> 00:20:46,890 نـــه... بد بود؟ 380 00:20:48,220 --> 00:20:51,180 یکم شمشیربازی و انفجارای کوچولو داشتیم 381 00:20:51,180 --> 00:20:54,020 .به‌هرحال،من نمی‌دونم الان کجاست 382 00:20:54,020 --> 00:20:56,270 خب،حتی اگه یه راه به خونه پیدا کنیم 383 00:20:56,270 --> 00:20:58,940 .بدون ساشا بی‌فایدست خب حالا چی؟ 384 00:20:58,940 --> 00:21:02,110 .نمی‌دونم. توی خونه همیشه ساشا نقشه می‌کشید 385 00:21:02,110 --> 00:21:06,160 .آره شاید وقتشه که دیگه خودمون تصمیم بگیریم،ها؟ 386 00:21:06,160 --> 00:21:09,030 اره! تا اینجا که خوب پیشرفته،درسته؟ 387 00:21:09,030 --> 00:21:10,410 !زودباش،بلندشو 388 00:21:10,410 --> 00:21:12,160 .اه...باشه 389 00:21:12,160 --> 00:21:14,790 زودباش،اَن بیا اون حالت قدرت رو ببینم 390 00:21:16,080 --> 00:21:17,880 این خوبه؟ 391 00:21:17,880 --> 00:21:20,300 !به اندازه کافی خوبه 392 00:21:20,300 --> 00:21:22,010 !من مارسی وو هستم 393 00:21:22,010 --> 00:21:25,380 !و اه،من اَن بونچوی هستم 394 00:21:25,380 --> 00:21:28,010 و باهم،ما قراره ساشا و 395 00:21:28,010 --> 00:21:29,220 !یه راه به خونه پیدا کنیم 396 00:21:32,180 --> 00:21:36,140 اوه،خدای من. خیلی‌خب،من می‌خوام از وقتی که اومدی اینجا هرچیزی که برات اتفاق افتاده رو برام تعریف کنی 397 00:21:36,140 --> 00:21:38,730 عکس گرفتی؟ - اره - 398 00:21:38,730 --> 00:21:41,070 .این من و دومینو 2ییم اون می‌خواست مارو بخوره 399 00:21:41,070 --> 00:21:44,360 .این من و اسپریگ کنار دریاچه‌ایم یه مار بود می‌خواست مارو بخوره 400 00:21:44,360 --> 00:21:46,910 ...اوه،اوه! اینجا ما به یه هزارپا رسیدیم که 401 00:21:46,910 --> 00:21:48,530 بذار حدس بزنم می‌خواست شما رو بخوره؟ 402 00:21:48,530 --> 00:21:50,990 از کجا فهمیدی؟ 403 00:21:54,450 --> 00:21:57,210 .قطعات دارن سرجاشون قرارمی‌گیرن 404 00:21:57,210 --> 00:22:00,460 .وقتشه که بازی شروع بشه 414 00:10:00,000 --> 00:10:12,000 {\fnB Morvarid\c&H77C117&\bord3\an8\shad0\fs15}:ترجمه و زیرنویس کاری از {\fnQueenOfCorona\c&H31A7CA&}SepSensi{\fnB Morvarid}(سپهرطهماسبی) 415 00:10:12,010 --> 00:10:24,000 {\fnB Morvarid\c&H31A7CA&\an8} :دانلودها{\fnB Morvarid\c&H77C117&\bord3\shad0\an8\fs15}کاری از تیم ترجمه {\fnQueenOfCorona\c&H31A7CA&\an8}www.Downloadha.com 414 00:00:00,040 --> 00:00:45,100 {\fnB Morvarid\c&H77C117&\bord3\an8\shad0}:ترجمه و زیرنویس کاری از {\fnQueenOfCorona\c&H31A7CA&}SepSensi{\fnB Morvarid}(سپهرطهماسبی) 415 00:00:00,040 --> 00:00:45,100 {\fnB Morvarid\c&H77C117&\bord3\shad0}:کاری از تیم ترجمه دانلود‌ها {\fnQueenOfCorona\c&H31A7CA&}WwW.Downloadha.com 416 00:21:42,000 --> 00:21:52,000 {\fnB Morvarid\c&H77C117&\bord3\an8\shad0\fs15}:ترجمه و زیرنویس کاری از {\fnQueenOfCorona\c&H31A7CA&}SepSensi{\fnB Morvarid}(سپهرطهماسبی) 417 00:21:52,010 --> 00:22:02,384 {\fnB Morvarid\c&H77C117&\bord3\shad0\an8\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلود‌ها {\fnQueenOfCorona\c&H31A7CA&}Downloadha.com