1 00:00:10,218 --> 00:00:12,012 媽媽,艾美提 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,813 發生了甚麼事 3 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 喂 4 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 我們正要進入檔案館 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,487 喂 6 00:00:29,487 --> 00:00:32,282 我們正要去救伊丹和魔王 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,619 人類露絲,你必須醒來 8 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 《奇幻貓頭鷹小屋》 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 我怎會在這裏 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,304 這是甚麼東西?是夢嗎 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,765 弦豆,是你 12 00:00:56,765 --> 00:01:00,226 可愛的超能小麵條,真高興能見到你 13 00:01:00,226 --> 00:01:01,936 媽媽和其他人沒事吧 14 00:01:17,827 --> 00:01:19,245 大家在哪裏 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,336 不是吧 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,213 這是甚麼時候的事 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,798 你不記得嗎 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,803 全都是你做的 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,930 你讓霸羅斯遇到收藏家 20 00:01:36,930 --> 00:01:39,182 是你的行動導致這一切發生的 21 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 一直以來你都是那真正的大反派 22 00:01:42,268 --> 00:01:46,773 甚...聽著,我不知道自己漏掉了甚麼 但我從沒這樣做過 23 00:01:46,773 --> 00:01:48,274 你看到了嗎 24 00:01:49,192 --> 00:01:52,529 對不起,露絲,但我必須收拾你 25 00:01:53,988 --> 00:01:55,323 艾美提,拜託 26 00:02:03,289 --> 00:02:05,792 這不是個夢,這是個惡夢 27 00:02:13,424 --> 00:02:15,426 莉莉,呼啼 28 00:02:15,426 --> 00:02:16,553 魔王 29 00:02:31,317 --> 00:02:33,319 如果你們自以為可以阻止我去找我的家人 30 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 你們要好好再想想了 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,282 不用擔心,伊丹琳 32 00:02:37,282 --> 00:02:39,617 我們該來的都來了 33 00:02:39,617 --> 00:02:41,995 莉莉,媽媽,謝天謝地 34 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 唏,幫我出去吧,我們要去找魔王 35 00:02:44,372 --> 00:02:48,042 不,你要留在那裏 36 00:02:51,796 --> 00:02:55,967 畢竟危險的野獸需要關在籠裏 37 00:02:56,551 --> 00:02:58,303 你們在說甚麼 38 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 哎呀,伊丹 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 我已經原諒你了 40 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 很棒吧 41 00:03:17,155 --> 00:03:19,824 比爾,你這個可惡的瘋子,我怎會在這裏 42 00:03:19,824 --> 00:03:21,326 我帶你來的 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 我想讓你看看我們的新收藏 44 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 怎麼了 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,749 你不認得自己的兄弟姊妹嗎 46 00:03:27,749 --> 00:03:31,669 不過你不用擔心 我們已留了最好的位置給你 47 00:03:43,681 --> 00:03:44,682 有樹 48 00:03:49,437 --> 00:03:52,857 韋露,真高興見到你 49 00:03:52,857 --> 00:03:55,568 你知道在發生甚麼事嗎 我剛剛看到艾美提和... 50 00:03:55,568 --> 00:03:58,988 露絲,你知道嗎,自從遇到你後 我的人生就改變了 51 00:03:58,988 --> 00:04:03,493 我終於相信自己的前途一片光明 52 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 但那感覺並沒維持太久,對吧 53 00:04:06,913 --> 00:04:11,167 你毀掉我的家園,毀掉我所有快樂的機會 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,586 我現在已經沒有未來了 55 00:04:13,586 --> 00:04:15,004 我們所有人都沒有未來了 56 00:04:20,551 --> 00:04:21,928 大家來看看 57 00:04:21,928 --> 00:04:24,180 是我們的好露絲 58 00:04:27,141 --> 00:04:31,437 而且她可能是史上最大的偽君子 59 00:04:31,437 --> 00:04:33,773 -噓 -噓 60 00:04:33,773 --> 00:04:37,652 -甚麼 -大家都有出力助你回到媽媽身邊 61 00:04:37,652 --> 00:04:41,614 同一時間,我卻因為你 以後都見不到我的爸爸了 62 00:04:41,614 --> 00:04:46,286 大家,不,我發誓我們會讓他回來的 我們會讓所有人回來的 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 在成功前我絕不會停下來的 64 00:04:48,037 --> 00:04:49,747 跟他說吧 65 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 我一直以來都只是聽命行事 66 00:04:56,212 --> 00:05:00,216 我從沒想過要交朋友或上學 67 00:05:00,216 --> 00:05:01,592 後來我遇到費普傑克 68 00:05:01,592 --> 00:05:04,971 他不單是守護神,更是我最好的朋友 69 00:05:04,971 --> 00:05:08,182 然後我卻為了幫你而失去了他 70 00:05:08,182 --> 00:05:10,476 但你還是得到了自己的守護神 71 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 為甚麼,露絲,為甚麼你可以擁有一切 72 00:05:15,440 --> 00:05:16,733 我很抱歉 73 00:05:16,733 --> 00:05:19,485 但為了你傷害過的每一位... 74 00:05:19,485 --> 00:05:21,404 拜託,不要 75 00:05:21,404 --> 00:05:25,158 我要向你發出巫師戰鬥挑戰 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,412 等一下,再說一次 77 00:05:29,412 --> 00:05:34,500 我說,我要向你發出巫師戰鬥挑戰 78 00:05:34,500 --> 00:05:37,545 巫師戰鬥嗎 79 00:05:42,550 --> 00:05:44,844 你長得像艾美提 80 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 你給人的感覺也像艾美提 81 00:05:47,930 --> 00:05:50,058 但你不是艾美提,對吧 82 00:05:51,142 --> 00:05:53,644 你不是她,你們也沒有一個是本尊 83 00:05:53,644 --> 00:05:55,229 你好大膽 84 00:05:55,229 --> 00:05:56,647 我們當然是本尊 85 00:05:56,647 --> 00:06:01,944 應該是「我要向你發出巫師決鬥挑戰」 不是巫師戰鬥 86 00:06:01,944 --> 00:06:06,282 而且我認識的艾美提一定不會引用錯 《出色女巫阿祖拉》的名句 87 00:06:06,282 --> 00:06:08,201 所以,上吧,來攻擊我吧 88 00:06:08,201 --> 00:06:09,952 我現在知道是怎麼一回事了 89 00:06:21,923 --> 00:06:25,218 -露絲 -艾美提,是你嗎,真的是你嗎 90 00:06:25,218 --> 00:06:28,346 對,我們全都被收藏了,包括卡蜜莉 91 00:06:28,346 --> 00:06:31,641 -收藏家從天而降,然後... -他在跟你玩遊戲,露絲 92 00:06:31,641 --> 00:06:33,643 他嘗試阻止你接近魔王和伊丹 93 00:06:33,643 --> 00:06:36,521 但如果你要拯救任何人,就一定要醒過來 94 00:06:36,521 --> 00:06:38,689 -該怎麼辦 -想想吧 95 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 你從惡夢中醒來時,第一件事會做甚麼 96 00:06:44,195 --> 00:06:45,571 你會開燈 97 00:07:07,885 --> 00:07:11,431 《觀察與夢境》 98 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 我不是有心的 99 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 露絲 100 00:07:43,713 --> 00:07:44,797 唏,老友 101 00:07:45,631 --> 00:07:47,925 這是真的嗎,是那個露絲嗎 102 00:07:48,468 --> 00:07:50,136 你們真的都在這裏嗎 103 00:07:50,136 --> 00:07:51,971 過來吧,你這個女巫 104 00:08:05,776 --> 00:08:08,863 你不是說這招行得通的嗎,雷雷 105 00:08:08,863 --> 00:08:13,367 你說這招可以讓他們看到自己的錯誤 106 00:08:13,367 --> 00:08:15,912 但魔王一定會因為這件事生我的氣 107 00:08:15,912 --> 00:08:17,371 我們現在應該怎樣做 108 00:08:18,748 --> 00:08:22,877 當你可以直接消滅他們 怎麼還要花時間教他們呢 109 00:08:23,711 --> 00:08:26,047 我想成為他們的朋友 110 00:08:26,047 --> 00:08:29,634 而且我的力量對魔王沒用 111 00:08:30,301 --> 00:08:31,719 那隻狗嗎 112 00:08:31,719 --> 00:08:34,514 對,因為他是泰坦 113 00:08:37,475 --> 00:08:41,395 你以前在城堡裏工作,雷雷 你也看過那個巨大的心臟 114 00:08:41,395 --> 00:08:42,813 也還在跳動 115 00:08:42,813 --> 00:08:45,149 泰坦真的很厲害 116 00:08:45,149 --> 00:08:49,195 等他們成年,他們會比任何人都強大 117 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 你知道嗎,我剛剛想到一個有趣的主意 118 00:08:52,823 --> 00:08:54,909 是甚麼 119 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 不了,不會成功的 120 00:08:56,869 --> 00:08:58,663 甚麼,甚麼不會成功 121 00:08:58,663 --> 00:09:02,041 告訴我,否則我就閉氣閉個一百萬年 122 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 好吧,如果你堅持的話 123 00:09:04,252 --> 00:09:06,963 你不如自己落場跟那三個人玩 124 00:09:06,963 --> 00:09:11,592 親自讓他們看看你的遊戲有多好玩 125 00:09:11,592 --> 00:09:14,178 那麼他們一定全都會想跟你做朋友 126 00:09:14,178 --> 00:09:15,263 你是這樣想的嗎 127 00:09:16,472 --> 00:09:17,807 好的 128 00:09:20,309 --> 00:09:21,852 祝我好運吧,雷雷 129 00:09:30,236 --> 00:09:32,947 或許這件事比我想像中更簡單 130 00:09:35,074 --> 00:09:36,659 我還以為以後都見不到你了 131 00:09:37,451 --> 00:09:39,745 你是怎麼回到惡魔國度的 132 00:09:39,745 --> 00:09:43,374 說來話長,我都不知道要從何說起 133 00:09:43,374 --> 00:09:45,167 霸羅斯出現在人類國度 134 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 -誰出現了 -甚麼 135 00:09:46,502 --> 00:09:48,254 之後我們遇到奇奇魔娜 136 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 我們花了好大工夫應付她 137 00:09:50,506 --> 00:09:51,799 想像得出來 138 00:09:51,799 --> 00:09:53,759 然後我媽媽決定... 139 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 那是怎麼弄到的 140 00:09:56,178 --> 00:09:57,388 這個故事簡單得多 141 00:09:58,014 --> 00:09:59,807 那是你的守護神嗎 142 00:10:03,686 --> 00:10:08,107 唏,我想配著熱朱古力來聽你們的故事 143 00:10:08,107 --> 00:10:11,360 不過我們先要想辦法離開這個地方 144 00:10:19,660 --> 00:10:22,705 我不明白,魔王,我真的無法明白 145 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 我還以為你喜歡我們的遊戲 146 00:10:24,790 --> 00:10:27,877 為甚麼你寧願選這些小蜘蛛也不選我 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,754 因為你的遊戲令人厭惡,黃毛小子 148 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 而且因為蜘蛛超棒的 149 00:10:32,089 --> 00:10:34,717 對,特別是細細隻那些 150 00:10:34,717 --> 00:10:37,303 你們表現得我像是在做壞事 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 但我只是在玩而已 152 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 把人們困住 然後讓他們擔驚受怕和控制他們嗎 153 00:10:42,433 --> 00:10:44,560 那並不好玩,收藏家 154 00:10:44,560 --> 00:10:47,647 而且大家差點因為抽乾咒語而喪命 155 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 玩具常常都會壞掉,修理一下就好 156 00:10:55,196 --> 00:10:59,950 你是否不明白死亡對凡人來說代表甚麼 157 00:10:59,950 --> 00:11:03,537 不用擔心,我不想再嚇到你們了 158 00:11:03,537 --> 00:11:06,123 我希望我們幾個能成為好朋友 159 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 所以,讓我給你們看看我最喜歡的遊戲吧 160 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 放我走 161 00:11:41,701 --> 00:11:44,120 雷恩總是強大得令人煩厭 162 00:11:44,120 --> 00:11:47,873 不,我想我會讓你多待一會 163 00:13:28,307 --> 00:13:31,977 謝謝你,我好像吐了12次 164 00:13:31,977 --> 00:13:34,396 要湊夠幸運數字13嗎 165 00:13:34,396 --> 00:13:35,523 伊丹 166 00:13:41,153 --> 00:13:43,072 -露絲 -伊丹,讓她去吧 167 00:13:43,656 --> 00:13:47,159 只有露絲能跟收藏家講道理 168 00:13:52,915 --> 00:13:56,085 收藏家,你知道這無法一直持續下去的 169 00:13:57,127 --> 00:14:00,089 為甚麼,因為你知道自己會輸嗎 170 00:14:04,760 --> 00:14:08,389 我只想要個不會騙我或耍我的朋友 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,140 但所有人都一樣 172 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 魔王騙我 173 00:14:11,225 --> 00:14:12,434 霸羅斯騙我 174 00:14:12,434 --> 00:14:13,811 連他們也騙我 175 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 -他們是誰 -檔案員,我的兄弟姊妹 176 00:14:17,773 --> 00:14:22,361 他們說 「我們來玩遊戲,來玩捉迷藏吧」 177 00:14:24,113 --> 00:14:28,117 「你下去看看泰坦想不想玩吧」 178 00:14:32,538 --> 00:14:36,083 所以我就玩了,那很好玩 179 00:14:36,083 --> 00:14:40,212 年幼的泰坦是最可愛的,就像魔王一樣 180 00:14:40,212 --> 00:14:42,298 而且他們都很熱情 181 00:14:42,298 --> 00:14:45,134 但檔案員們畏懼泰坦的力量 182 00:14:45,134 --> 00:14:48,804 所以他們一個接一個地消失 183 00:14:48,804 --> 00:14:51,515 直到只剩下一個泰坦 184 00:14:51,515 --> 00:14:54,268 他認為我是壞蛋 185 00:14:56,061 --> 00:14:58,439 他把他的蛋藏了起來,把我丟開 186 00:15:00,983 --> 00:15:02,776 但我證明給所有人看了 187 00:15:02,776 --> 00:15:05,321 即使那些狩獵者混蛋開始表現得很古怪 188 00:15:05,321 --> 00:15:07,323 即使霸羅斯騙我 189 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 我找到了魔王 190 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 我找到了最後一個泰坦 而且他現在是我的朋友了 191 00:15:12,411 --> 00:15:13,495 收藏家 192 00:15:13,495 --> 00:15:16,582 我知道那是裝出來的,但我不在乎 193 00:15:16,582 --> 00:15:19,251 我想裝多久就裝多久 194 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 不過那不是你想要的,對吧 195 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 你懂甚麼 196 00:15:23,756 --> 00:15:25,925 我們懂孤單的感覺 197 00:15:25,925 --> 00:15:27,343 被遺棄的感覺 198 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 還有被誤會的感覺 199 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 唏,不如我們讓你看看 我們是怎樣成為朋友的 200 00:15:36,018 --> 00:15:38,604 魔王已經跟我說過你的冒險故事了 201 00:15:39,271 --> 00:15:41,607 親眼看到的感覺是不一樣的 202 00:15:43,567 --> 00:15:45,110 你覺得呢 203 00:15:45,110 --> 00:15:46,779 我們能把我們的故事說給你聽嗎 204 00:15:56,789 --> 00:15:59,667 我說滾出去 205 00:16:06,757 --> 00:16:07,800 沒關係 206 00:16:09,134 --> 00:16:12,221 只有一個容器夠大,能滿足我的需要 207 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 不行 208 00:16:23,649 --> 00:16:24,984 {\an8}(我受夠了) 209 00:16:31,490 --> 00:16:33,784 你知道這是甚麼吧 210 00:16:34,618 --> 00:16:38,497 這是眾多個中的最後一個,但它仍在跳動 211 00:16:42,793 --> 00:16:44,837 這是泰坦的心臟 212 00:17:13,657 --> 00:17:15,284 可憐的雷恩 213 00:17:15,284 --> 00:17:18,328 你很努力了吧 214 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 天啊,成功了 215 00:18:00,537 --> 00:18:01,955 莉莉小姐 216 00:18:07,211 --> 00:18:09,797 我們在甚麼鬼地方 217 00:18:09,797 --> 00:18:11,590 這些一定就是檔案 218 00:18:12,674 --> 00:18:14,760 卡蜜莉,韋露,幫我放她下來 219 00:18:16,470 --> 00:18:17,721 大家... 220 00:18:18,722 --> 00:18:20,057 露絲呢 221 00:18:25,229 --> 00:18:29,483 嘩,我還以為我們只是要快速帶過這一切 222 00:18:29,483 --> 00:18:32,486 一切都是從鳥舍開始的 223 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 貓頭鷹小屋 224 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 說到這個,它發生了甚麼事 225 00:18:36,240 --> 00:18:38,909 對了,你有一段時間沒見過它了 226 00:18:38,909 --> 00:18:40,244 (統治者派系到此一遊!) 227 00:18:42,162 --> 00:18:44,748 對我來說,這是從人類國度開始的 228 00:18:44,748 --> 00:18:48,001 事情並不順利 但我在這裏找到自己的方向 229 00:18:48,001 --> 00:18:51,463 然後我遇到奧爾伯特、呼啼 貓頭鷹夫人伊丹 230 00:18:51,463 --> 00:18:53,215 還有惡魔之王 231 00:18:53,215 --> 00:18:58,095 我們都覺得自己格格不入 所以我們決定一起不融入 232 00:18:58,929 --> 00:19:00,556 就是這麼簡單 233 00:19:00,556 --> 00:19:01,807 並非如此 234 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 我有很多事情要學習 235 00:19:05,144 --> 00:19:08,313 但過了一段時間,我遇到更多幫助我的人 236 00:19:08,313 --> 00:19:09,606 (海克塞,報喪女妖隊主場) 237 00:19:09,606 --> 00:19:13,110 嘩,那遊戲似乎很好玩,我想去 238 00:19:15,946 --> 00:19:18,657 這裏是我們玩名為怨恨欖球的運動的場地 239 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 那個球會咬你,而且所有規則都是廢話 240 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 不過還是頗好玩的 241 00:19:22,035 --> 00:19:23,162 廢話 242 00:19:23,662 --> 00:19:26,707 海克塞現在容許你們玩所有魔法運動 243 00:19:26,707 --> 00:19:29,543 當年我們只有怨恨欖球,我們打得很好 244 00:19:29,543 --> 00:19:32,880 你以前是明星球員,我們知道了,伊丹 245 00:19:32,880 --> 00:19:35,632 -你知道當年莉莉是她的隊長嗎 -真的嗎 246 00:19:35,632 --> 00:19:37,634 現在那是個我會有興趣的衍生作品 247 00:19:40,804 --> 00:19:42,222 你們好,我是收藏家 248 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 要當我的怨恨欖球拍檔嗎 249 00:19:44,725 --> 00:19:46,810 是他,快跑,走啊 250 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 我想去其他地方 251 00:19:58,655 --> 00:20:00,908 我真的很高興你選了這個地方,收藏家 252 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 這裏對我來說十分特別 253 00:20:02,242 --> 00:20:05,454 伊丹在這裏幫我與小島建立連繫 254 00:20:13,045 --> 00:20:14,880 這種程度連寶寶也做得到 255 00:20:14,880 --> 00:20:18,592 儘管如此,我從沒見過小蜘蛛會這樣做 256 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 不是所有人都認得出泰坦魔法 257 00:20:21,094 --> 00:20:24,514 如果他向你展示這麼多 他一定很喜歡你了 258 00:20:24,514 --> 00:20:26,350 但他從來沒告訴過我 259 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 你是不是也強逼她們跟你做朋友 260 00:20:30,062 --> 00:20:33,232 她們叫甚麼名字呢,莉莉和艾美提 261 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 她從沒強逼任何人做任何事 262 00:20:35,943 --> 00:20:38,362 對,人是很複雜的 263 00:20:38,362 --> 00:20:41,657 有時他們只需要一點仁慈和寬恕 264 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 仁慈和寬恕嗎 265 00:20:50,749 --> 00:20:52,084 你們聽到嗎 266 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 聽到甚麼 267 00:21:06,431 --> 00:21:07,474 呼吸聲 268 00:21:10,227 --> 00:21:12,980 那雙眼睛,別告訴我那是... 269 00:21:12,980 --> 00:21:14,231 霸羅斯 270 00:21:34,501 --> 00:21:36,003 那是從城堡出來的 271 00:21:47,639 --> 00:21:48,849 終於 272 00:21:49,725 --> 00:21:53,478 我可以親自清洗這片萬劫不復的地獄了 273 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 那是霸羅斯嗎 274 00:22:05,073 --> 00:22:06,700 他明明沒有身體,他是怎麼過來的 275 00:22:11,204 --> 00:22:14,499 該怎麼辦,我們沒辦法能阻止他了 276 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 有的 277 00:22:17,210 --> 00:22:18,879 而且我知道該怎麼辦 278 00:22:32,351 --> 00:22:34,102 不是吧,他在做甚麼 279 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 我現在懂了 280 00:22:36,188 --> 00:22:39,775 你只需要仁慈和寬恕,對吧 281 00:22:47,115 --> 00:22:49,951 露絲,你看,我們現在全都能當好朋友了 282 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 -收藏家 -不 283 00:22:59,669 --> 00:23:02,381 可是我以為自己在做正確的事 284 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 對,你做得很好,收藏家 285 00:23:06,718 --> 00:23:09,554 但這件事比較複雜一點 286 00:23:09,554 --> 00:23:11,056 不用擔心 287 00:23:11,056 --> 00:23:13,892 我想那沒打中我 288 00:23:28,198 --> 00:23:29,199 露絲... 289 00:23:30,450 --> 00:23:31,952 現在是怎麼回事 290 00:23:32,911 --> 00:23:34,955 伊丹,魔王 291 00:23:34,955 --> 00:23:37,082 似乎我們又要分開了 292 00:23:37,749 --> 00:23:40,335 我以為自己該習慣這種感覺了,不過... 293 00:23:41,461 --> 00:23:43,004 我仍然不知道該說甚麼 294 00:24:05,819 --> 00:24:07,195 她會去哪裏 295 00:24:46,610 --> 00:24:47,736 這是甚麼 296 00:24:52,782 --> 00:24:54,993 露絲 297 00:24:55,660 --> 00:24:58,163 喂,你現在可以出來了 298 00:24:59,039 --> 00:25:02,334 沒關係,她只是散開了,我會把她修好的 299 00:25:07,047 --> 00:25:09,466 甚麼...為甚麼沒有用 300 00:25:10,467 --> 00:25:13,345 檔案員們又不在這裏 他們不可能帶走她 301 00:25:19,768 --> 00:25:21,853 貓頭鷹夫人,你知道露絲在哪裏吧 302 00:25:21,853 --> 00:25:26,191 孩子,後退一點 我不認為我此刻有辦法控制自己 303 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 她真的消失了 304 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 我知道自己該說甚麼了 305 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 我該感謝他們 306 00:26:35,719 --> 00:26:36,970 魔王 307 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 不對 308 00:26:39,139 --> 00:26:41,850 不過他的帥臉的確是遺傳自我 309 00:26:44,936 --> 00:26:46,021 泰坦 310 00:26:46,813 --> 00:26:47,689 正是 311 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 很高興見到你,人類露絲 312 00:26:50,442 --> 00:26:55,238 你不可能真的是那個「泰坦」吧 313 00:26:55,238 --> 00:26:59,075 你就是沸騰島,而那個泰坦完全是... 314 00:26:59,868 --> 00:27:01,036 死氣沉沉的嗎 315 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 那是不是代表我也... 316 00:27:03,913 --> 00:27:06,207 不,不是,我不想這樣做 317 00:27:06,207 --> 00:27:09,544 要是你不經過入口之門就往下走 你真的會變得死氣沉沉 318 00:27:09,544 --> 00:27:13,131 這真是難以置信,你是魔王的爸爸 319 00:27:13,131 --> 00:27:15,508 我認為魔王有次說得很好 320 00:27:15,508 --> 00:27:19,054 「我既是國王又是女王 兩者都是最棒的」 321 00:27:20,013 --> 00:27:21,431 但爸爸也可以 322 00:27:22,766 --> 00:27:24,559 這裏是甚麼地方 323 00:27:24,559 --> 00:27:30,065 這個空間位於很多個地方的中間 324 00:27:30,065 --> 00:27:32,942 我被困在這裏好一段時間了 325 00:27:32,942 --> 00:27:36,780 不過至少我可以看著我的孩子 326 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 還有那些曾好好對他的人 327 00:27:44,579 --> 00:27:46,039 我並沒那麼好 328 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 當我看到收藏家飛上去面對霸羅斯時 329 00:27:49,626 --> 00:27:53,463 我全心希望他可以把霸羅斯打飛,然後... 330 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 {\an8}(壞女孩派系) 331 00:27:55,423 --> 00:27:57,050 {\an8}唏,我能理解那種感覺 332 00:27:57,050 --> 00:28:00,387 {\an8}我願意做任何事情來保護我的孩子 333 00:28:00,387 --> 00:28:02,472 {\an8}但我攻擊錯人了 334 00:28:02,472 --> 00:28:05,308 {\an8}白白把收藏家拖下來這裏 335 00:28:06,226 --> 00:28:09,145 這是不是令我們像霸羅斯一樣糟糕 336 00:28:09,145 --> 00:28:12,774 甚麼,你是不是喝了伊丹的自製蘋果血 337 00:28:12,774 --> 00:28:15,777 霸羅斯說他想拯救人類 338 00:28:15,777 --> 00:28:18,363 而我們則說我們想拯救自己的家人 339 00:28:18,363 --> 00:28:20,115 所以,那不就是一樣的嗎 340 00:28:20,115 --> 00:28:22,909 {\an8}這些感受不是都來自同一個地方嗎 341 00:28:23,493 --> 00:28:27,038 你假設了霸羅斯的目標 來自一個真誠的地方 342 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 但那男人並不在乎任何事物,他只想成為 343 00:28:30,458 --> 00:28:31,835 自己幻想中的英雄 344 00:28:31,835 --> 00:28:35,463 {\an8}因此,他恐懼所有自己無法控制的事物 345 00:28:35,463 --> 00:28:37,507 {\an8}而那份恐懼即將取得勝利 346 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 可惡 347 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 我還以為自己會有多點時間... 348 00:28:50,019 --> 00:28:52,689 但霸羅斯很快就能完全控制 349 00:28:55,692 --> 00:28:57,068 你準備好制止他了嗎 350 00:28:57,068 --> 00:28:59,404 甚麼,我要怎樣做 351 00:28:59,404 --> 00:29:01,948 你已經幫了魔王很多 352 00:29:01,948 --> 00:29:04,826 所以讓我用自己最後一點生命來幫你吧 353 00:29:06,911 --> 00:29:10,582 你確定要把這股力量給我嗎 354 00:29:11,207 --> 00:29:14,544 你就在這裏,而且你似乎是個好女巫 355 00:29:15,044 --> 00:29:18,256 但除非你選擇接受 否則我也無法給你任何東西 356 00:29:19,048 --> 00:29:22,802 所以問題是,你會選擇你自己嗎 357 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 霸羅斯即將能夠控制一切 358 00:29:33,104 --> 00:29:35,315 所以你要儘快打敗他 359 00:29:35,899 --> 00:29:38,443 -可是... -而且我的力量無法一直維持 360 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 所以請好好善用時間 361 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 但是... 362 00:29:41,404 --> 00:29:45,074 貓頭鷹夫人伊丹嗎 代我問候她,我是大擁躉 363 00:29:46,993 --> 00:29:49,579 不,魔王,魔王呢 364 00:29:49,579 --> 00:29:51,498 你沒有話要跟他說嗎 365 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 他一定會很喜歡的 366 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 再見,露絲 367 00:30:29,244 --> 00:30:30,495 她醒來了 368 00:30:33,081 --> 00:30:36,376 甚麼...發生了甚麼事,露絲呢 369 00:30:46,052 --> 00:30:47,512 我的魔法怎麼了 370 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 你看不出來嗎,你累壞了 371 00:30:50,265 --> 00:30:54,310 你們全都是,你們都已經好幾日沒休息了 372 00:30:54,310 --> 00:30:57,313 但我們該怎麼樣 我們不能由得大家這個樣子 373 00:30:57,313 --> 00:30:58,439 還有露絲怎麼辦 374 00:30:59,357 --> 00:31:02,193 露絲是諾西達家的人 你們知道那代表甚麼嗎 375 00:31:02,193 --> 00:31:05,989 這代表她太過固執,不會讓這種事打敗她 376 00:31:08,658 --> 00:31:09,742 她不會有事的 377 00:31:10,660 --> 00:31:17,125 與此同時,我想我知道 如何在沒有魔法的情況下幫上忙 378 00:31:37,228 --> 00:31:40,064 不,拜託你們停手,走吧 379 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 為甚麼沒有一招能用 380 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 我不想再有任何人離開了 381 00:31:50,909 --> 00:31:53,202 我不想再失去任何人了 382 00:31:53,202 --> 00:31:55,204 我為這一切感到抱歉 383 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 這是甚麼東西 384 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 為甚麼它停不下來 385 00:32:01,336 --> 00:32:03,504 不,離她遠一點 386 00:32:30,281 --> 00:32:32,200 甚麼?這不可能 387 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 我回來了 388 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 等等,我... 389 00:32:53,638 --> 00:32:56,849 你無法阻止我...等一下 390 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 我還是想不到該說甚麼 391 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 是露絲,太好了 392 00:33:32,010 --> 00:33:35,304 有點過頭了,我還在適應這些力量 393 00:33:41,686 --> 00:33:44,188 糟了,大家還在檔案館裏 394 00:33:44,188 --> 00:33:45,314 交給我吧 395 00:33:48,735 --> 00:33:51,029 來吧,至少你還做得到這件事 396 00:34:14,385 --> 00:34:18,306 集中精神,想著你想要的,然後... 397 00:34:30,568 --> 00:34:31,569 好嘢 398 00:34:32,904 --> 00:34:35,907 露絲,我數三聲,一、二... 399 00:34:45,416 --> 00:34:46,417 伊丹 400 00:35:29,335 --> 00:35:30,711 捉實 401 00:36:21,596 --> 00:36:22,680 收藏家 402 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 -他是不是在... -他在幫我們 403 00:36:40,198 --> 00:36:41,199 嘩 404 00:36:47,705 --> 00:36:50,041 我們要切斷霸羅斯與泰坦力量的連繫 405 00:36:50,041 --> 00:36:51,125 你在想甚麼 406 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 來吧,伊丹,你知道魔法之源是哪裏嗎 407 00:36:57,340 --> 00:36:58,841 -心中 -心中 408 00:37:24,617 --> 00:37:25,618 是誰 409 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 滾遠一點 410 00:37:33,542 --> 00:37:36,128 沒事了,雷恩,我找到你了 411 00:37:36,629 --> 00:37:41,259 我還未習慣這個新造型,不過沒關係 412 00:37:41,259 --> 00:37:42,760 我很高興你來了 413 00:37:43,719 --> 00:37:44,720 露絲 414 00:37:45,304 --> 00:37:47,348 你的頭髮變多了 415 00:37:47,348 --> 00:37:49,183 我到底消失了多久 416 00:37:50,726 --> 00:37:51,978 我們沒多少時間了 417 00:37:52,478 --> 00:37:54,981 -我們來結束這一切吧 -終於可以結束了 418 00:38:18,004 --> 00:38:20,339 你打不過我的 419 00:38:29,015 --> 00:38:34,395 別小看我,霸羅斯,我是出色女巫露絲 420 00:38:34,395 --> 00:38:36,564 人類國度的孩子 421 00:38:36,564 --> 00:38:40,735 惡魔國度的學生、和平鬥士 422 00:38:59,754 --> 00:39:01,672 接招吧,笨蛋 423 00:40:45,025 --> 00:40:48,696 露絲,我自由了 424 00:40:48,696 --> 00:40:52,950 謝天謝地 你把我從恐怖的詛咒中救出來了 425 00:40:54,618 --> 00:41:00,249 沒錯,我被黑魔法詛咒 得了一種很可怕的病 426 00:41:00,249 --> 00:41:01,792 就像你的導師一樣 427 00:41:01,792 --> 00:41:05,337 那些可怕的事都是它逼我做的 428 00:41:05,337 --> 00:41:07,006 但我現在自由了 429 00:41:12,261 --> 00:41:13,721 快點 430 00:41:14,221 --> 00:41:18,392 你不想和解嗎,露絲 431 00:41:21,395 --> 00:41:22,771 別袖手旁觀 432 00:41:27,067 --> 00:41:29,778 你將會變得和那些巫師一樣壞、一樣狡詐 433 00:41:29,778 --> 00:41:34,408 一樣邪惡、一樣無法饒恕 434 00:41:35,951 --> 00:41:38,454 我們是人類,我們不止於此 435 00:41:43,125 --> 00:41:44,502 我們並不是 436 00:41:49,965 --> 00:41:53,052 這真的很爽 437 00:41:53,886 --> 00:41:55,095 沾到我的爪了 438 00:42:08,484 --> 00:42:11,070 -那是不是... -我想那就是 439 00:42:11,070 --> 00:42:13,906 可惡,孩子,你真的有高大的基因 440 00:42:37,137 --> 00:42:38,764 你爸爸有口訊給你 441 00:42:40,224 --> 00:42:41,850 「我包保愛你」 442 00:42:42,518 --> 00:42:45,563 我包保愛你,是個麵包的雙關語 443 00:42:48,857 --> 00:42:50,192 是不是很棒 444 00:42:50,192 --> 00:42:51,277 我們成功了 445 00:42:51,277 --> 00:42:55,531 經過所有事,經過這一切之後 我們還是在一起 446 00:43:00,286 --> 00:43:02,121 對,我們做得很好 447 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 我會這樣說 448 00:43:16,510 --> 00:43:19,388 我們就是這樣拯救了沸騰島 449 00:43:26,478 --> 00:43:28,731 我們能做多少是多少 450 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 看到所有人都安全地從檔案館出來 我們就放心了 451 00:43:36,697 --> 00:43:38,657 他們至少倖免於難 452 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 {\an8}(史提夫) 453 00:43:46,165 --> 00:43:50,252 因為這樣 所有人都能與家人和摯愛重聚了 454 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 爸爸 455 00:43:57,426 --> 00:43:58,594 好嘢 456 00:44:14,860 --> 00:44:17,905 即使有人以為沒有人在等自己 457 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 他們還是得到不錯的驚喜 458 00:44:51,563 --> 00:44:53,691 {\an8}但仍有很多重建工作有待完成 459 00:44:53,691 --> 00:44:54,775 {\an8}(遠離,危險) 460 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 (瞬間移動捲軸,長途旅行) 461 00:44:56,485 --> 00:44:58,028 {\an8}(藥水先生,和諧水晶) 462 00:45:04,993 --> 00:45:07,371 而且並非所有人都渴望改變現狀 463 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 但我們已準備好儘量試試 464 00:45:36,859 --> 00:45:37,860 我們全都是 465 00:46:35,417 --> 00:46:36,919 至於收藏家... 466 00:46:39,671 --> 00:46:42,674 他跟我勾了手指尾,承諾會盡力嘗試 467 00:46:45,469 --> 00:46:49,848 他說自己有很多成長空間 所以他決定要回去星星 468 00:46:49,848 --> 00:46:50,933 等等 469 00:46:53,644 --> 00:46:54,645 沒有人爭論 470 00:46:54,645 --> 00:46:58,732 但我好像聽到魔王悄悄地說 「我希望能再見到你」 471 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 我們有個大團圓結局 472 00:47:02,861 --> 00:47:05,197 但我在那刻發現了一件事 473 00:47:15,541 --> 00:47:20,254 泰坦終於離世後,符咒力量也消失了 474 00:47:20,254 --> 00:47:24,550 我學會了泰坦的語言 但已經沒有可以對話的對象了 475 00:47:25,259 --> 00:47:28,595 它在我別無他法時 幫助我找到自己的位置 476 00:47:28,595 --> 00:47:31,056 在我的心裏,我永遠不會忘記它 477 00:47:34,560 --> 00:47:36,520 我的整個人生章節結束了 478 00:47:42,734 --> 00:47:45,070 但另一個新章節才剛剛開始 479 00:47:53,662 --> 00:47:55,080 (《出色女巫阿祖拉》) 480 00:47:59,418 --> 00:48:00,919 (取錄!宿舍房間:406B7) 481 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 (購物清單,手提電腦、短褲) 482 00:48:03,380 --> 00:48:04,923 {\an8}(格雷福斯菲爾德食屍鬼,畢業!) 483 00:48:04,923 --> 00:48:08,844 (我們很高興向露絲諾西達) (頒授寫作獎學金) 484 00:48:13,056 --> 00:48:16,226 原來你在這裏 可以幫我包好這些炸香蕉嗎 485 00:48:16,226 --> 00:48:17,895 我馬上就來 486 00:48:18,645 --> 00:48:21,106 真不敢相信你要離家去讀大學了 487 00:48:21,106 --> 00:48:23,358 提醒我一下,你選了哪科主修 488 00:48:23,358 --> 00:48:25,986 來吧,媽媽,你明明很了解我 489 00:48:25,986 --> 00:48:27,237 {\an8}我全都選了 490 00:48:27,237 --> 00:48:28,447 {\an8}(自然魔法大學) 491 00:48:28,447 --> 00:48:31,283 全部科目,你沒有符咒怎麼可能做得到 492 00:48:31,283 --> 00:48:35,287 是很困難沒錯 但我和弦豆想出了自己的方法 493 00:48:35,787 --> 00:48:40,292 而且在過了這麼久之後 能再次見到大家真是太好了 494 00:48:41,126 --> 00:48:42,127 露絲 495 00:48:42,878 --> 00:48:43,962 你上星期才見過他們 496 00:48:43,962 --> 00:48:45,505 那次不算 497 00:48:45,505 --> 00:48:49,384 -我那時候在為期末考溫習 -夠鐘了,叫其他人過來吧 498 00:48:53,472 --> 00:48:55,474 {\an8}(已售給諾西達一家) 499 00:49:01,813 --> 00:49:05,108 歡迎來到沸騰島,請小心梯級 500 00:49:50,028 --> 00:49:52,239 {\an8}(費普傑克,謝謝你來找我,亨特) 501 00:50:01,540 --> 00:50:02,749 (怨恨欖球裝備) 502 00:50:09,297 --> 00:50:10,632 (圖書館擴建:博物館翼) 503 00:52:02,244 --> 00:52:04,079 {\an8}(歡迎來到自然魔法大學) 504 00:52:10,877 --> 00:52:12,754 (惡魔國度與人類國度交流計劃) 505 00:52:16,800 --> 00:52:18,176 (校長) 506 00:52:25,058 --> 00:52:27,060 {\an8}字幕翻譯:區瑞煝 507 00:52:37,487 --> 00:52:38,697 快點 508 00:52:38,697 --> 00:52:42,117 有甚麼好趕的,薇,就算我們遲到一點 也不會有人生氣 509 00:52:42,117 --> 00:52:43,994 對,但今日很特別 510 00:52:43,994 --> 00:52:45,912 好的 511 00:52:48,248 --> 00:52:49,958 -驚喜吧 -驚喜吧 512 00:52:49,958 --> 00:52:51,835 (成人禮快樂) 513 00:53:00,260 --> 00:53:01,261 這是怎麼回事 514 00:53:03,263 --> 00:53:07,976 因為你把15歲生日 用來為我們重建沸騰島 515 00:53:07,976 --> 00:53:09,769 還有16和17歲生日也是 516 00:53:09,769 --> 00:53:11,813 我們想補償給你 517 00:53:11,813 --> 00:53:14,983 卡蜜莉把關於人類國度 「成人禮」的一切告訴了我們 518 00:53:14,983 --> 00:53:17,986 那似乎不像我們的生日那麼可怕 519 00:53:17,986 --> 00:53:21,948 而且,我負責確保 我們有好好遵從卡蜜莉的指示 520 00:53:21,948 --> 00:53:23,033 我... 521 00:53:23,783 --> 00:53:25,535 (痛痛皮納塔) 522 00:53:36,296 --> 00:53:38,381 做得好,各位 523 00:53:39,633 --> 00:53:40,842 還有,你看 524 00:53:50,227 --> 00:53:52,229 魔王的力量越來越強了 525 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 對,似乎這股力量跟他爸爸的那種不一樣 526 00:53:54,940 --> 00:53:58,902 不過,唏,你有新的符咒可以試用了 527 00:53:58,902 --> 00:53:59,986 大家 528 00:54:00,904 --> 00:54:02,322 我們還有另一個驚喜 529 00:54:02,322 --> 00:54:03,949 收藏家來了 530 00:54:03,949 --> 00:54:07,410 而且他想為這個場合準備一些特別的東西 531 00:54:07,410 --> 00:54:08,912 你看 532 00:54:27,514 --> 00:54:31,434 伊丹,魔王,謝謝你們所做的一切 533 00:54:31,434 --> 00:54:33,436 孩子,彼此彼此 534 00:54:33,937 --> 00:54:36,106 -怪人 -怪人 535 00:54:38,441 --> 00:54:39,442 它們快消失了 536 00:54:40,443 --> 00:54:45,365 好了,各位,我數三聲,一、二、三 537 00:54:45,365 --> 00:54:47,450 -再見 -再見