1 00:00:49,009 --> 00:00:52,012 BASATO SU UNA STORIA VERA 2 00:03:19,243 --> 00:03:20,327 Stai barando. 3 00:03:22,371 --> 00:03:24,706 Le ragazze non sanno niente di baseball. 4 00:03:25,499 --> 00:03:28,877 Se sei storpio, non puoi fare una rotazione completa. 5 00:03:34,091 --> 00:03:36,927 - Se non imbrogli, allora come--? - Posso e basta. 6 00:03:43,809 --> 00:03:45,227 Quello è un fuoricampo. 7 00:03:46,478 --> 00:03:48,522 Ehi, so com'è fatto un fuoricampo. 8 00:03:48,605 --> 00:03:50,816 Non conta se non batti nelle major. 9 00:03:50,899 --> 00:03:51,900 Le major? 10 00:03:52,401 --> 00:03:54,862 Non giocherai mai neanche un inning nelle major. 11 00:04:00,492 --> 00:04:02,077 Mai dire mai. 12 00:04:05,163 --> 00:04:06,415 Ci credi davvero? 13 00:04:07,708 --> 00:04:10,252 - Giurin giurello che possa morire? - È un voto pagano. 14 00:04:20,137 --> 00:04:21,680 Pensi ancora che stia imbrogliando? 15 00:04:21,763 --> 00:04:23,307 Penso che tu sia pazzo. 16 00:04:25,142 --> 00:04:26,643 Ma sei il mio ragazzo. 17 00:04:28,312 --> 00:04:29,813 Ci vediamo, tesoruccio. 18 00:04:34,735 --> 00:04:37,613 Non pensare nemmeno di fare il tenero con lei. 19 00:04:37,696 --> 00:04:39,323 È di Earl Shanz. 20 00:04:39,406 --> 00:04:41,533 Beve come un mulo a mezzogiorno. 21 00:04:41,617 --> 00:04:45,245 Ed è cattivo. Sarebbe capace di rubare le monete dagli occhi di un morto. 22 00:04:45,329 --> 00:04:46,371 Connie? 23 00:04:47,456 --> 00:04:48,290 Vieni qui. 24 00:04:52,377 --> 00:04:54,504 Non si parla male dei vicini. 25 00:04:54,588 --> 00:04:56,757 Sto solo badando a Rickey. 26 00:04:56,840 --> 00:04:59,968 Rickey deve imparare a badare a se stesso. 27 00:05:00,052 --> 00:05:02,554 Si gioca così quando si è innamorati. 28 00:05:02,638 --> 00:05:05,682 Le donne comandano e gli uomini perdono. 29 00:05:08,769 --> 00:05:13,899 Voglio che interpretiate gli Efesini 4:25 stasera. 30 00:05:14,650 --> 00:05:15,484 Lo sapete? 31 00:05:15,567 --> 00:05:18,028 Bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo, 32 00:05:18,111 --> 00:05:19,947 perché siamo membra gli uni degli altri. 33 00:05:20,030 --> 00:05:21,114 Molto bene. 34 00:05:22,282 --> 00:05:23,742 Salite in macchina. 35 00:05:24,284 --> 00:05:25,369 Forza. 36 00:05:25,452 --> 00:05:27,371 Connie, aiutami a chiudere, ok? 37 00:05:27,454 --> 00:05:28,789 Ma come fa? 38 00:05:29,373 --> 00:05:31,583 Tesoro, Rickey ha un dono. 39 00:05:33,168 --> 00:05:35,379 Avrò cura 40 00:05:35,462 --> 00:05:40,008 Della vecchia, robusta croce 41 00:05:41,051 --> 00:05:43,428 Finché i miei trofei 42 00:05:43,512 --> 00:05:47,808 Alla fine distendo con me 43 00:05:48,600 --> 00:05:50,143 Mi aggrapperò 44 00:05:50,227 --> 00:05:56,233 Alla vecchia, robusta croce 45 00:05:56,316 --> 00:05:58,652 E li scambierò 46 00:05:58,735 --> 00:06:04,825 Un giorno con una corona 47 00:06:08,871 --> 00:06:12,249 "Dammi un uomo che io possa combattere." 48 00:06:12,332 --> 00:06:13,750 Amen. 49 00:06:13,834 --> 00:06:17,087 Sono le parole del gigante filisteo, Golia, 50 00:06:17,170 --> 00:06:19,631 che scherniva gli eserciti d'Israele. 51 00:06:19,715 --> 00:06:21,884 Nessuno voleva affrontarlo. 52 00:06:21,967 --> 00:06:23,260 Nessuno tranne Davide. 53 00:06:23,343 --> 00:06:26,388 E come ha fatto Davide a battere Golia? 54 00:06:26,471 --> 00:06:28,599 - Con una pietra! - Amen, fratello Hill. 55 00:06:28,682 --> 00:06:30,267 Una pietra. 56 00:06:30,851 --> 00:06:34,146 Lo dice il versetto 40, 1 Samuele. 57 00:06:34,229 --> 00:06:40,235 "E così Davide si fermò a un ruscello e scelse cinque sassi lisci." 58 00:06:40,319 --> 00:06:44,072 Perché David non ha preso la pietra più grande 59 00:06:44,156 --> 00:06:45,866 o più aguzza? 60 00:06:45,949 --> 00:06:49,119 Sapeva che le pietre aguzze vivono di vita propria. 61 00:06:49,203 --> 00:06:51,538 Le cose possono virare, scuotere tutto il creato. 62 00:06:51,622 --> 00:06:52,956 Fece una scelta intelligente! 63 00:06:53,540 --> 00:06:55,042 Molto intelligente. 64 00:06:55,125 --> 00:06:59,087 Ma forse dovremmo lasciare che anche altri membri della congregazione 65 00:06:59,171 --> 00:07:00,797 diano la loro risposta. 66 00:07:00,881 --> 00:07:04,134 Quindi chiedo questo. Cosa plasma la pietra? 67 00:07:04,760 --> 00:07:07,346 L'acqua di Dio modella la pietra. 68 00:07:07,429 --> 00:07:10,891 E noi, in quanto cristiani, figli di Dio, 69 00:07:10,974 --> 00:07:12,851 veniamo plasmati costantemente, 70 00:07:12,935 --> 00:07:17,856 dopo essere battezzati, veniamo mandati nel mondo 71 00:07:17,940 --> 00:07:24,154 come suoi messaggeri, dritti verso il muso di Satana, 72 00:07:26,698 --> 00:07:30,994 per poter combattere contro il nostro Golia, e... 73 00:07:35,707 --> 00:07:38,835 Sapete, io stesso avevo paura di dirlo, 74 00:07:38,919 --> 00:07:40,462 ma lo dirò e basta. 75 00:07:41,630 --> 00:07:44,883 Sorella Babbit, Fratello Shanz, 76 00:07:44,967 --> 00:07:48,136 la vostra presenza mi solleva, davvero. 77 00:07:48,220 --> 00:07:52,182 Posso chiedervi gentilmente di evitare di fumare 78 00:07:52,266 --> 00:07:56,520 e di masticare tabacco durante la messa domenicale? 79 00:07:56,603 --> 00:07:58,522 Lavoro sei giorni in un pozzo 80 00:07:58,605 --> 00:08:01,733 pronto a esplodere in fiamme e zolfo in qualsiasi momento. 81 00:08:02,943 --> 00:08:05,904 Ora, se sapessi qualcosa di trivellazioni, 82 00:08:05,988 --> 00:08:10,534 capiresti che non ho pause per fumare. 83 00:08:11,159 --> 00:08:14,580 Ma non vedi come tu e sorella Babbit 84 00:08:14,663 --> 00:08:18,166 state profanando il suo santuario glorioso 85 00:08:18,250 --> 00:08:23,255 con i vostri sputi e la cenere sul pavimento? 86 00:08:23,338 --> 00:08:26,675 È una debolezza dell'uomo. 87 00:08:29,803 --> 00:08:31,263 Oh, capisco la debolezza. 88 00:08:31,346 --> 00:08:33,807 L'uomo onnipotente prende 50 dollari al mese 89 00:08:33,891 --> 00:08:35,976 per predicare a brava gente che lavora sodo, 90 00:08:36,059 --> 00:08:38,854 che non è mai sceso dal pulpito per conoscerla. 91 00:08:38,937 --> 00:08:41,023 I piaceri della vita sono pochi. 92 00:08:41,106 --> 00:08:45,569 Mi aspetto che l'Onnipotente veda oltre le nostre fragilità. 93 00:08:46,153 --> 00:08:48,447 Sono il vostro pastore, 94 00:08:48,530 --> 00:08:51,533 quindi è mio compito, anzi, 95 00:08:51,617 --> 00:08:57,122 è mio dovere, preservare la santità della casa di Dio. 96 00:08:59,583 --> 00:09:02,169 Non permetterò che un prete bigotto 97 00:09:02,252 --> 00:09:05,589 mi faccia la predica per una sigaretta. 98 00:09:05,672 --> 00:09:12,596 E io non lascerò che la casa di Dio puzzi come un saloon di Satana. 99 00:09:17,809 --> 00:09:19,061 Sig.ra Babbit. 100 00:09:20,395 --> 00:09:22,814 Non dovresti fare da paciere? 101 00:09:22,898 --> 00:09:24,858 Vuoi pulire il tabacco sputato 102 00:09:24,942 --> 00:09:26,360 - dal pavimento? - No. 103 00:09:26,443 --> 00:09:29,029 - Chiudo io. - Ok. 104 00:09:29,112 --> 00:09:32,241 - Ce lo perdiamo? - Non se arriviamo tra tre minuti. 105 00:09:32,324 --> 00:09:33,158 Andiamo. 106 00:09:33,992 --> 00:09:36,995 Sei sua moglie. Dovresti farlo ragionare. 107 00:09:37,079 --> 00:09:38,205 Ci sto provando, mamma. 108 00:09:42,417 --> 00:09:44,127 Dove vanno quei tre? 109 00:09:47,673 --> 00:09:49,383 Si comportano solo da bambini. 110 00:09:49,466 --> 00:09:50,801 COMUNITÀ BOYD 111 00:09:50,884 --> 00:09:53,762 HILDEBRANDT. METÀ TEDESCHI METÀ DEL SUD. BENVENUTI. 112 00:10:09,361 --> 00:10:12,614 Non è giusto. Paghiamo per la pace e la tranquillità. 113 00:10:12,698 --> 00:10:16,034 Sono i figli del pastore, non hanno un centesimo. 114 00:10:16,827 --> 00:10:18,120 Intanto, Richardson segna. 115 00:10:18,203 --> 00:10:19,913 ...fa uno strike a Mantle, 116 00:10:19,997 --> 00:10:23,208 ed ecco che va, oltre la rete del campo destro... 117 00:10:26,086 --> 00:10:28,463 Dirai così quando ti spaccheranno la finestra? 118 00:10:34,011 --> 00:10:35,596 Un giorno toccherà a te. 119 00:10:35,679 --> 00:10:36,555 Grazie. 120 00:10:41,310 --> 00:10:42,186 Andiamo! 121 00:10:43,896 --> 00:10:46,064 Il dottore dice che toglierai i tutori 122 00:10:46,690 --> 00:10:49,234 - l'anno prossimo. - Doveva toglierli l'anno scorso. 123 00:11:03,582 --> 00:11:04,625 Fatti sotto. 124 00:11:04,708 --> 00:11:06,793 Batterò come Mantle. 125 00:11:07,377 --> 00:11:10,172 Saluti dal mondo della TV. 126 00:11:10,255 --> 00:11:12,382 Siamo sulla linea delle 50. 127 00:11:12,466 --> 00:11:14,843 - La cosa? - Beh, odio il baseball. 128 00:11:20,057 --> 00:11:22,017 Non si scherza nelle major. 129 00:11:25,062 --> 00:11:26,855 Mettici un po' di passione. 130 00:11:29,483 --> 00:11:32,277 Koufax si riscalda il braccio qui allo Yankee Stadium. 131 00:11:32,361 --> 00:11:34,279 Pareggio, fine del nono inning. 132 00:11:34,363 --> 00:11:36,323 Alla battuta, Rickey Hill. 133 00:11:36,406 --> 00:11:38,242 Koufax lancia una palla a effetto. 134 00:11:38,325 --> 00:11:41,036 Hill colpisce, scaglia una lunga palla al volo! 135 00:11:41,119 --> 00:11:42,829 Può essere... Forse... Lo è! 136 00:11:42,913 --> 00:11:45,749 È il terzo lancio sulla luna per Hill stasera. 137 00:11:51,964 --> 00:11:53,465 Prima entra... 138 00:11:54,550 --> 00:11:55,968 prima esce. 139 00:12:10,983 --> 00:12:13,235 Oh, mio Dio! Cos'hai fatto? 140 00:12:13,777 --> 00:12:15,070 Andiamo! 141 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 Andiamo via di qui. 142 00:12:20,117 --> 00:12:22,411 - Che stai facendo? - Quello che mi ha insegnato papà. 143 00:12:22,995 --> 00:12:25,873 Qualsiasi cosa tu abbia fatto, assumitene la responsabilità. 144 00:12:41,346 --> 00:12:42,556 Hai lanciato questa roccia? 145 00:12:43,265 --> 00:12:44,474 Mi dispiace, signore. 146 00:12:44,558 --> 00:12:46,476 Mi troverò un lavoro per ripagarla. 147 00:12:46,560 --> 00:12:48,937 Aspetta. Mi stai dicendo... 148 00:12:49,771 --> 00:12:54,568 che hai colpito questa roccia oltre gli alberi e sul mio parabrezza 149 00:12:54,651 --> 00:12:56,111 con quel bastone? 150 00:12:56,695 --> 00:13:00,073 È una sessantina di metri. E l'hai fatto indossando quei cosi? 151 00:13:00,741 --> 00:13:01,783 Pensa un po'. 152 00:13:04,077 --> 00:13:05,370 Sai cos'è un prodigio? 153 00:13:06,830 --> 00:13:07,664 No, signore. 154 00:13:07,748 --> 00:13:08,957 Beh, cercalo. 155 00:13:09,833 --> 00:13:11,877 Quando le tue gambe saranno guarite, 156 00:13:11,960 --> 00:13:14,713 sarò il primo al cancello a comprare un biglietto. 157 00:13:14,796 --> 00:13:15,631 Ma sono in debito. 158 00:13:15,714 --> 00:13:16,882 Lascia stare il parabrezza. 159 00:13:16,965 --> 00:13:18,675 Ho due metri in tutto lo stato pieni 160 00:13:18,759 --> 00:13:22,721 di più parabrezza di quanti ne possa mai rifilare in vita mia. 161 00:13:23,555 --> 00:13:24,723 Ma i miracoli... 162 00:13:25,891 --> 00:13:27,392 quelli mi intimidiscono un po'. 163 00:13:28,852 --> 00:13:30,395 Voglio che tu lo faccia di nuovo. 164 00:13:31,438 --> 00:13:32,272 Fammi vedere. 165 00:13:34,816 --> 00:13:35,734 Ora, vai. 166 00:13:56,380 --> 00:13:57,548 Che mi prenda un colpo. 167 00:13:58,507 --> 00:14:00,801 Riceviamo i tuoi doni, Signore, 168 00:14:01,510 --> 00:14:06,306 per rafforzare corpo e mente, così da poterti servire. 169 00:14:06,890 --> 00:14:09,643 Preghiamo nel nome di tuo figlio Gesù. Amen. 170 00:14:09,726 --> 00:14:11,061 Amen. 171 00:14:16,525 --> 00:14:20,028 È difficile trovare la forza quando il dono è così scarso. 172 00:14:21,113 --> 00:14:23,949 Avete visto papà sgridare quel corvo sputacchione stamattina? 173 00:14:24,616 --> 00:14:26,910 Sì, insieme ai fedeli che si lamentano, 174 00:14:26,994 --> 00:14:29,746 dato che vostro padre ha l'abitudine di mordere la mano 175 00:14:29,830 --> 00:14:31,790 che sfama a malapena la sua famiglia. 176 00:14:31,874 --> 00:14:33,458 Cinquanta dollari al mese. 177 00:14:34,209 --> 00:14:35,836 I tuoi figli muoiono di fame. 178 00:14:35,919 --> 00:14:37,379 Sai, Lilian, a volte, 179 00:14:37,462 --> 00:14:41,049 per compiere l'opera di Dio ci vuole il sacrificio degli apostoli. 180 00:14:41,133 --> 00:14:43,343 Gli apostoli non avevano problemi alle ossa. 181 00:14:43,427 --> 00:14:45,721 Basta così. Hai capito? 182 00:14:45,804 --> 00:14:46,722 Basta. 183 00:14:46,805 --> 00:14:48,265 Puoi zittire me. 184 00:14:49,641 --> 00:14:52,060 Ma come zittirai la voce nella tua testa che dice 185 00:14:52,144 --> 00:14:55,647 che l'hai fatto morire di fame e l'hai messo su una sedia a rotelle? 186 00:14:56,940 --> 00:14:59,026 L'uomo più devoto che conosca. 187 00:14:59,109 --> 00:15:01,028 Sei così occupato a studiare il paradiso 188 00:15:01,111 --> 00:15:03,864 che non vedi la sofferenza della tua famiglia. 189 00:15:03,947 --> 00:15:07,618 Non mi scuserò per la mia devozione a Dio. 190 00:15:07,701 --> 00:15:09,369 Mamma, basta. 191 00:15:10,204 --> 00:15:12,456 Vedi quella donna? È tua figlia. 192 00:15:12,539 --> 00:15:15,876 Ha fede. Non si lamenta mai. 193 00:15:16,501 --> 00:15:17,878 Ha fede. 194 00:15:18,670 --> 00:15:21,006 - Tu? - È tutto ciò che ho. 195 00:15:22,257 --> 00:15:23,967 E mi sostiene. 196 00:15:25,052 --> 00:15:26,637 Ma io vivo coi piedi per terra. 197 00:15:27,429 --> 00:15:30,849 E tuo figlio ha bisogno di cure mediche, il che richiede soldi. 198 00:15:31,850 --> 00:15:33,852 I tutori sono già troppo stretti. 199 00:15:33,936 --> 00:15:36,813 Senza un paio nuovo, non migliorerà. 200 00:15:37,940 --> 00:15:39,316 Un paio nuovo? 201 00:15:42,444 --> 00:15:45,364 Rickey, il dottore dice che-- 202 00:15:45,447 --> 00:15:46,698 Posso alzarmi? 203 00:15:47,282 --> 00:15:48,242 Sì, figlio mio. 204 00:15:57,292 --> 00:15:58,585 Soddisfatta, Lilian? 205 00:15:59,711 --> 00:16:01,672 Tieni, figliolo, prendi il mio pane di mais. 206 00:16:05,884 --> 00:16:07,427 "...ottimo." 207 00:16:07,511 --> 00:16:08,387 Quattordici. 208 00:16:09,137 --> 00:16:10,514 "Perché possedeva..." 209 00:16:10,597 --> 00:16:11,598 Sai cosa? 210 00:16:12,266 --> 00:16:13,725 Ho qualcosa per te. 211 00:16:19,523 --> 00:16:20,732 Come li hai avuti? 212 00:16:20,816 --> 00:16:22,734 Ho risparmiato. Tre mesi. 213 00:16:25,320 --> 00:16:26,655 Mickey Mantle! 214 00:16:26,738 --> 00:16:28,198 Che succede qui? 215 00:16:29,867 --> 00:16:31,910 Dovreste leggere la Bibbia. 216 00:16:32,578 --> 00:16:33,453 Robert. 217 00:16:34,037 --> 00:16:35,247 Cosa nascondi? 218 00:16:35,330 --> 00:16:36,206 Dammi la Bibbia. 219 00:16:37,374 --> 00:16:38,792 Dammi la Bibbia, Robert. 220 00:16:45,716 --> 00:16:47,009 Figurine del baseball. 221 00:16:47,092 --> 00:16:48,677 Non le approvo. 222 00:16:49,845 --> 00:16:53,015 Vendono l'adorazione di falsi idoli. 223 00:16:53,098 --> 00:16:55,267 No, vendono gomme da masticare. 224 00:16:55,350 --> 00:16:56,894 Pensi che io stia scherzando? 225 00:16:57,603 --> 00:16:59,479 - È questo che pensi? - No, signore. 226 00:16:59,563 --> 00:17:01,190 Robert, sono tuoi? 227 00:17:01,273 --> 00:17:02,941 Sì, signore. 228 00:17:03,025 --> 00:17:06,278 Robert, tu sei il guardiano di tuo fratello minore. 229 00:17:06,361 --> 00:17:10,657 E sei responsabile di ciò che gli metti in testa. 230 00:17:11,241 --> 00:17:12,409 Mi hai sentito? 231 00:17:12,492 --> 00:17:16,413 Lo so, è solo che Rickey ama il baseball... 232 00:17:16,496 --> 00:17:18,665 Non giocherà a baseball. 233 00:17:21,960 --> 00:17:25,172 Rickey, ti ho visto là fuori dietro la chiesa, 234 00:17:25,255 --> 00:17:26,506 che usavi quel bastone, 235 00:17:26,590 --> 00:17:29,426 e staresti là fuori tutto il giorno se potessi. 236 00:17:30,135 --> 00:17:32,054 Anche quando soffri. 237 00:17:33,472 --> 00:17:35,557 Ma non puoi giocare a baseball. 238 00:17:35,641 --> 00:17:37,184 Non sai nemmeno correre. 239 00:17:37,267 --> 00:17:39,895 E se ci provi, verrai ridicolizzato, 240 00:17:39,978 --> 00:17:41,605 verrai preso in giro, 241 00:17:41,688 --> 00:17:45,692 e ti ritroverai con un infortunio che non supererai mai. 242 00:17:46,818 --> 00:17:47,903 Le mie gambe? 243 00:17:47,986 --> 00:17:51,073 No, figliolo. Sto parlando del tuo spirito. 244 00:17:51,156 --> 00:17:52,157 Ora, ascolta. 245 00:17:53,033 --> 00:17:54,034 Tu sei speciale. 246 00:17:54,660 --> 00:17:56,328 Hai il cuore di un leone. 247 00:17:56,411 --> 00:17:59,706 Ma hai l'anima di un tenero agnellino. 248 00:18:00,457 --> 00:18:03,210 E io voglio proteggerlo. 249 00:18:03,961 --> 00:18:08,215 Se non giochi a baseball, hai tutto il tempo libero 250 00:18:08,298 --> 00:18:12,719 per inseguire una vocazione superiore, predicare la parola di Dio. 251 00:18:13,637 --> 00:18:16,014 Dove le tue gambe terrene ti hanno tradito, 252 00:18:16,640 --> 00:18:20,060 Dio ti darà le ali per volare. 253 00:18:20,602 --> 00:18:22,604 Mi capisci, vero, figliolo? 254 00:18:25,148 --> 00:18:26,233 Bravo il mio ragazzo. 255 00:18:27,359 --> 00:18:28,193 Ti voglio bene. 256 00:18:33,866 --> 00:18:35,075 Leggi i tuoi versi. 257 00:18:35,158 --> 00:18:36,076 Ti ascolto. 258 00:18:48,046 --> 00:18:52,634 Coloro che servono il Signore riacquisteranno le forze. 259 00:18:52,718 --> 00:18:55,512 Correranno senza stancarsi. 260 00:19:21,747 --> 00:19:23,457 Che succede qui, Earl? 261 00:19:24,791 --> 00:19:29,421 A quanto pare, il gregge e il pastore sono in un vicolo cieco. 262 00:19:29,504 --> 00:19:30,547 Davvero? 263 00:19:31,632 --> 00:19:33,467 Qualcuno sentirà la tua mancanza. 264 00:19:35,177 --> 00:19:36,678 Ma siamo appena arrivati. 265 00:19:36,762 --> 00:19:38,472 E noi vi abbiamo appena cacciato! 266 00:19:38,555 --> 00:19:39,556 Fate in fretta. 267 00:19:39,640 --> 00:19:41,058 Rivogliamo la casa. 268 00:19:42,351 --> 00:19:44,019 Non preoccuparti. 269 00:19:45,562 --> 00:19:47,773 Non resteremo dove non siamo desiderati. 270 00:19:48,440 --> 00:19:49,942 Domattina ce ne andremo. 271 00:19:55,531 --> 00:19:56,448 Helen! 272 00:19:56,532 --> 00:19:58,075 Dovreste vergognarvi 273 00:19:58,158 --> 00:19:59,701 Oh, mer... 274 00:19:59,785 --> 00:20:00,869 Accidenti. 275 00:20:00,953 --> 00:20:03,247 - Accidenti. - Mio marito è un brav'uomo. 276 00:20:03,330 --> 00:20:08,627 È buono, virtuoso, ha sacrificato vita e felicità per servire il Signore. 277 00:20:09,419 --> 00:20:11,838 Ha messo tutti voi al di sopra dei suoi figli. 278 00:20:11,922 --> 00:20:14,550 E come ripagate una devozione così altruistica? 279 00:20:14,633 --> 00:20:16,385 Lo cacciate dalla sua chiesa 280 00:20:16,468 --> 00:20:19,847 e mettete i suoi figli per strada. 281 00:20:20,806 --> 00:20:21,723 Perché? 282 00:20:22,474 --> 00:20:24,476 Perché il pastore vi ha chiesto 283 00:20:24,560 --> 00:20:27,437 di comportarvi come persone timorate di Dio? 284 00:20:28,230 --> 00:20:30,232 Gente perbene, che si rimbocca le maniche? 285 00:20:31,441 --> 00:20:32,276 No. 286 00:20:34,736 --> 00:20:37,656 Non vi meritate James Hill. 287 00:20:52,212 --> 00:20:53,297 Helen, io-- 288 00:20:53,380 --> 00:20:54,715 Andrà tutto bene. 289 00:21:00,846 --> 00:21:02,764 Vorrei che rimanessi. 290 00:21:02,848 --> 00:21:05,350 Lo vorrei anche io. 291 00:21:05,934 --> 00:21:08,312 Rivedrò mai il mio primo ragazzo di sempre? 292 00:21:10,189 --> 00:21:11,398 Non lo so. 293 00:21:12,858 --> 00:21:14,067 Mi mancherai. 294 00:21:14,943 --> 00:21:16,111 A dopo, tesoro. 295 00:22:02,032 --> 00:22:03,033 Quello è Earl? 296 00:22:03,116 --> 00:22:03,951 CLUB TIP TOP 297 00:22:04,034 --> 00:22:05,202 È ubriaco, papà. 298 00:22:06,453 --> 00:22:07,955 Finirà per uccidere qualcuno. 299 00:22:13,877 --> 00:22:14,711 Earl. 300 00:22:16,964 --> 00:22:18,757 Earl, sei ubriaco. 301 00:22:19,508 --> 00:22:20,634 Non dovresti guidare. 302 00:22:21,218 --> 00:22:24,221 E tu non dovresti comportarti come se valessi ancora qualcosa qui. 303 00:22:25,514 --> 00:22:27,850 Tanti cari saluti. 304 00:22:34,064 --> 00:22:35,774 Non posso lasciarti guidare. 305 00:22:35,858 --> 00:22:37,109 Rickey. 306 00:22:40,863 --> 00:22:41,697 Va bene. 307 00:22:42,531 --> 00:22:43,615 Come vuoi tu. 308 00:22:44,366 --> 00:22:45,909 Sta solo cercando di salvarti! 309 00:22:46,952 --> 00:22:47,786 Salvarmi? 310 00:22:47,870 --> 00:22:48,871 Salvarmi? 311 00:22:52,541 --> 00:22:54,209 Non toccare mio figlio. 312 00:22:54,793 --> 00:22:56,044 Stai lontano da mio figlio. 313 00:23:03,427 --> 00:23:05,012 Papà è un duro. 314 00:23:07,139 --> 00:23:08,390 Sali in macchina. 315 00:23:10,809 --> 00:23:12,186 Cosa ti è saltato in mente? 316 00:23:12,269 --> 00:23:14,146 Dai, Earl. Alzati. 317 00:23:15,439 --> 00:23:17,774 - Ti credi migliore di me? - No. 318 00:23:18,525 --> 00:23:21,653 So che mi picchieresti se tu non fossi così ubriaco. Attento. 319 00:23:21,737 --> 00:23:24,698 Ti credi migliore di me perché sai leggere quel libro. 320 00:23:25,616 --> 00:23:28,577 Entra in casa. Earl, entra in casa. 321 00:23:36,877 --> 00:23:38,045 Colpa mia. 322 00:23:40,422 --> 00:23:42,341 Perché stavate litigando? 323 00:23:43,759 --> 00:23:44,635 Per te. 324 00:23:45,844 --> 00:23:48,305 È pericoloso quando fa così. 325 00:23:49,223 --> 00:23:50,766 Ed è così sempre più spesso. 326 00:23:51,475 --> 00:23:52,601 Grazie, pastore. 327 00:23:54,228 --> 00:23:56,688 Risparmiatelo per lo sceriffo Dalton. 328 00:23:56,772 --> 00:24:00,484 Immagino che farà una visita a breve. 329 00:24:03,195 --> 00:24:04,321 Pastore. 330 00:24:06,281 --> 00:24:08,867 Hai fatto del tuo meglio nell'unico modo che conosci. 331 00:24:09,701 --> 00:24:12,037 Se ne renderanno conto quanto te ne sarai andato. 332 00:24:12,621 --> 00:24:13,455 Grazie. 333 00:24:14,248 --> 00:24:15,749 Dio ti benedica. 334 00:26:19,873 --> 00:26:22,501 Gesù, aiutami, Gesù. 335 00:26:22,584 --> 00:26:24,628 Non ce la faccio più. Ti prego, aiutami. 336 00:26:26,129 --> 00:26:28,966 Con te, tutto è possibile, Signore. Ti prego. 337 00:26:30,551 --> 00:26:32,135 Dammi un segno. 338 00:26:32,219 --> 00:26:33,679 Ti prego, dammi un segno. 339 00:26:48,527 --> 00:26:50,028 Maledizione! 340 00:26:50,112 --> 00:26:51,405 Dio! 341 00:26:52,114 --> 00:26:53,824 Dio! 342 00:27:01,456 --> 00:27:02,416 Stai bene, papà? 343 00:27:03,750 --> 00:27:05,252 Sono solo stanco, figliolo. 344 00:27:06,169 --> 00:27:07,212 James. 345 00:27:09,715 --> 00:27:11,216 È finita la benzina. 346 00:27:11,300 --> 00:27:13,343 Beh, passerà qualcuno. 347 00:27:14,011 --> 00:27:14,845 Ora... 348 00:27:14,928 --> 00:27:17,264 Nel frattempo, montiamo la ruota di scorta. 349 00:27:17,347 --> 00:27:18,891 Non abbiamo una ruota di scorta. 350 00:27:18,974 --> 00:27:21,518 Papà, l'ho riparata ieri. 351 00:27:21,602 --> 00:27:23,729 L'ho barattata per la benzina ieri sera. 352 00:27:27,983 --> 00:27:29,610 E hai fatto bene. 353 00:27:30,194 --> 00:27:33,989 È così che sopravvive la gente, minuto per minuto. 354 00:27:34,072 --> 00:27:37,618 Prende decisioni difficili in un mondo crudele. 355 00:27:37,701 --> 00:27:39,620 Fa del suo meglio. 356 00:27:39,703 --> 00:27:44,666 I tempi bui arrivano, non importa quanto si sia buoni o quanto ci si provi. 357 00:27:45,334 --> 00:27:49,379 Non funziona, e non è colpa di nessuno. 358 00:27:50,255 --> 00:27:52,382 Beh, peggio di così non può andare, no? 359 00:28:06,104 --> 00:28:09,775 Saremo la famiglia più sfortunata di tutto il Texas. 360 00:28:10,526 --> 00:28:12,152 Probabilmente anche dell'Oklahoma. 361 00:28:29,920 --> 00:28:31,922 Beh, guarda un po'. 362 00:28:33,340 --> 00:28:37,845 Solo un maestro potrebbe dipingere un quadro così. 363 00:28:50,315 --> 00:28:51,942 Saliamo in macchina. 364 00:28:55,654 --> 00:28:56,905 Andiamo, Rickey. 365 00:29:15,507 --> 00:29:17,759 Volete un passaggio? 366 00:29:18,635 --> 00:29:19,636 Sì! 367 00:29:19,720 --> 00:29:21,430 Beh, venite. 368 00:29:54,838 --> 00:29:56,840 Non ne ho mai visto uno a colori. 369 00:29:56,924 --> 00:29:58,884 Allontanati, diventerai cieco. 370 00:30:04,014 --> 00:30:05,807 Ottimo gelato, signorina Flora. 371 00:30:05,891 --> 00:30:07,851 Mi fa piacere che le piaccia, signore. 372 00:30:07,935 --> 00:30:09,353 Signore? 373 00:30:09,436 --> 00:30:13,774 Se tu conoscessi Rickey, non lo chiameresti signore. 374 00:30:13,857 --> 00:30:16,610 Oh, credo di conoscerlo. 375 00:30:17,194 --> 00:30:18,362 Se lo dici tu. 376 00:30:20,989 --> 00:30:23,784 Signora Linda, lei ha proprio una bella casa. 377 00:30:23,867 --> 00:30:26,119 Ci ha portato tanta gioia. 378 00:30:26,203 --> 00:30:28,413 Dovete mangiare di più. 379 00:30:29,289 --> 00:30:30,290 No. 380 00:30:31,083 --> 00:30:33,961 Se mangio ancora un boccone, scoppio. 381 00:30:34,044 --> 00:30:35,045 Grazie. 382 00:30:35,712 --> 00:30:37,798 Non so come ringraziarvi per il vostro aiuto. 383 00:30:37,881 --> 00:30:38,966 Ne avevamo bisogno. 384 00:30:40,342 --> 00:30:42,553 Beh, un modo potrebbe esserci. 385 00:30:42,636 --> 00:30:44,429 Ma questo... non so. 386 00:30:44,513 --> 00:30:48,517 È un lavoro al di sotto di un uomo con la sua esperienza e istruzione. 387 00:30:48,600 --> 00:30:50,853 Oh, no. Ne rimarrebbe sorpreso. 388 00:30:50,936 --> 00:30:53,522 Mio fratello Dennis a Bowie City dice 389 00:30:53,605 --> 00:30:58,986 che la chiesa battista cerca un pastore da un anno. 390 00:30:59,069 --> 00:31:01,154 Ma nessuno si offre. 391 00:31:01,238 --> 00:31:02,823 È un vero peccato. 392 00:31:02,906 --> 00:31:04,741 Ma lei non ha visto Bowie City. 393 00:31:04,825 --> 00:31:06,493 Dire paesino è dire tanto. 394 00:31:06,577 --> 00:31:08,996 Non ha davvero nulla da offrire. 395 00:31:09,788 --> 00:31:11,623 Ma è brava gente. 396 00:31:11,707 --> 00:31:12,875 C'è una canonica. 397 00:31:14,126 --> 00:31:14,960 Un po' modesta. 398 00:31:15,043 --> 00:31:16,920 Immagino non faccia al caso vostro... 399 00:31:17,004 --> 00:31:19,047 - Accettiamo. - Sì, accettiamo. 400 00:31:19,631 --> 00:31:21,258 Fratello Josh, 401 00:31:21,341 --> 00:31:25,220 non ci avete trovati per caso per strada. 402 00:31:25,304 --> 00:31:29,224 Quando il buon Dio chiude una porta, apre un portone. 403 00:31:29,308 --> 00:31:31,435 Ma non volete saperne di più...? 404 00:31:31,518 --> 00:31:33,145 Solo "amen". 405 00:31:33,228 --> 00:31:35,564 - Posso avere un amen? - Amen. 406 00:31:37,983 --> 00:31:41,486 Decollo. L'orologio è partito. 407 00:31:41,570 --> 00:31:43,822 - Sigma 7... - Decollo! 408 00:31:46,867 --> 00:31:49,661 I ragazzi... si entusiasmano facilmente. 409 00:31:58,086 --> 00:31:59,755 - Là! - Dove? 410 00:32:00,255 --> 00:32:01,256 Là! 411 00:32:03,592 --> 00:32:07,054 Controllo Missione. La navicella ha lasciato l'atmosfera terrestre, 412 00:32:07,137 --> 00:32:09,598 mentre ci avviciniamo sempre di più. 413 00:32:09,681 --> 00:32:12,684 L'uomo torna a navigare nei cieli. 414 00:32:15,896 --> 00:32:16,730 Lo vedo. 415 00:32:17,689 --> 00:32:18,732 Chiaro come il sole. 416 00:32:23,654 --> 00:32:24,738 Entriamo. 417 00:32:29,576 --> 00:32:30,661 Vieni, papà? 418 00:32:32,663 --> 00:32:34,081 Vai avanti, figliolo. 419 00:32:35,374 --> 00:32:37,876 Starò un po' qui con il paradiso che conosco. 420 00:33:00,899 --> 00:33:02,693 Salve, pastore. Come va? 421 00:33:03,360 --> 00:33:04,862 Benvenuto a casa, dolce casa. 422 00:33:04,945 --> 00:33:06,572 Meglio, "baracca, dolce baracca". 423 00:33:07,447 --> 00:33:08,657 Sono James Hill. 424 00:33:09,283 --> 00:33:11,410 Piacere mio. Mio fratello mi ha detto tutto di lei. 425 00:33:11,493 --> 00:33:13,161 Suo fratello è stato gentile con noi. 426 00:33:13,245 --> 00:33:14,496 - Dennis, giusto? - Esatto. 427 00:33:15,455 --> 00:33:17,291 So che non è bella, 428 00:33:17,374 --> 00:33:20,377 ma anche con i monsoni, i tornado e le inondazioni, 429 00:33:20,460 --> 00:33:22,337 resterà in piedi. 430 00:33:22,421 --> 00:33:24,298 Lo sto già immaginando. 431 00:33:24,381 --> 00:33:25,215 Cos'è? 432 00:33:25,757 --> 00:33:27,092 Era una camera mortuaria. 433 00:33:27,676 --> 00:33:29,595 Aspetti di vedere la chiesa. 434 00:33:29,678 --> 00:33:31,180 La chiesa le piacerà. 435 00:33:31,263 --> 00:33:32,472 Dov'è la chiesa? 436 00:33:32,973 --> 00:33:34,808 È in fondo alla strada. 437 00:33:34,892 --> 00:33:38,854 Volete prima vedere la chiesa o entrare? 438 00:33:41,273 --> 00:33:42,649 Prima vediamo la chiesa. 439 00:33:42,733 --> 00:33:44,568 - Adoreranno la chiesa. - Sì. 440 00:33:49,740 --> 00:33:51,200 Eccola. 441 00:33:55,787 --> 00:33:57,706 Ora capite cosa intendevo? 442 00:33:58,332 --> 00:33:59,333 È spaziosa. 443 00:34:00,959 --> 00:34:04,004 Ha... potenziale. 444 00:34:04,880 --> 00:34:06,048 Mi piace qui. 445 00:34:08,717 --> 00:34:10,093 Posso correre. 446 00:34:10,177 --> 00:34:11,887 Il ragazzo ha un sacco di energia. 447 00:34:15,098 --> 00:34:17,809 Sì, e un'intelligenza che confonderebbe Salomone. 448 00:34:21,230 --> 00:34:22,564 Quando comincio? 449 00:35:02,062 --> 00:35:05,065 Fai l'uomo, J-bird. Abbiamo appena cominciato. 450 00:35:15,909 --> 00:35:16,994 Vi servono due giocatori? 451 00:35:17,661 --> 00:35:18,912 Lui e chi altro? 452 00:35:18,996 --> 00:35:21,999 - Ci penso io. - Con quella roba sulle gambe? 453 00:35:22,082 --> 00:35:25,961 Mio padre è un pastore e li chiama vincoli correttivi. 454 00:35:26,044 --> 00:35:27,963 Ehi, niente catechismo con me. 455 00:35:28,046 --> 00:35:30,424 Non gioco con un robot. 456 00:35:30,507 --> 00:35:32,426 Metti il non-storpio a sinistra. 457 00:35:32,509 --> 00:35:33,802 Se lui non gioca, non gioco. 458 00:35:34,803 --> 00:35:37,264 Sì, come se tu fossi bravo. 459 00:35:37,347 --> 00:35:38,849 Chi è il prossimo che sistemo? 460 00:35:42,728 --> 00:35:43,562 Forza. 461 00:35:44,521 --> 00:35:45,731 Ehi, lanciafiamme. 462 00:35:46,732 --> 00:35:48,483 Se riesco a colpire, giochiamo entrambi. 463 00:35:49,276 --> 00:35:50,736 Devi lanciare oltre il campo. 464 00:35:53,071 --> 00:35:55,574 Non hai mai battuto con uno che tira forte. 465 00:35:56,116 --> 00:35:57,993 Se sbagli davanti a questa gente 466 00:35:58,076 --> 00:36:00,746 non ti lasceranno mai più giocare. 467 00:36:00,829 --> 00:36:02,164 Non sbaglierò. 468 00:36:03,582 --> 00:36:04,666 Ehi, Ragazzo Robot. 469 00:36:05,417 --> 00:36:08,587 Dove ti seppelliamo, al cimitero o alla discarica? 470 00:36:12,466 --> 00:36:13,634 Tre tentativi. 471 00:36:13,717 --> 00:36:16,261 Sì, come vuoi. Non vedrai neanche la palla. 472 00:36:21,683 --> 00:36:23,602 Vi conviene restare fuoricampo. 473 00:36:23,685 --> 00:36:25,562 Ragazzino, non sai di cosa parli. 474 00:36:25,646 --> 00:36:26,980 Mi chiamo Rickey Hill. 475 00:36:28,398 --> 00:36:30,984 Rickey Hill, hai fegato. 476 00:36:31,485 --> 00:36:33,070 Ma non sei molto sveglio. 477 00:36:33,779 --> 00:36:35,864 Anche quelli con le gambe normali non ce la fanno. 478 00:36:37,783 --> 00:36:39,034 Io ti ho avvertito. 479 00:36:39,576 --> 00:36:41,078 Sei pronto, Ragazzo Robot? 480 00:36:44,289 --> 00:36:46,833 - Un po' lento. - Ragazzo Robot! 481 00:36:46,917 --> 00:36:49,127 Continui a sbagliare o molli? 482 00:36:49,211 --> 00:36:50,587 Inizio a colpire. 483 00:36:51,880 --> 00:36:53,715 Oh, il Ragazzo Robot inizia a colpire. 484 00:36:53,799 --> 00:36:55,634 D'accordo, gambe molli, avanti. 485 00:37:02,307 --> 00:37:04,810 Ehi, RR. Molla finché sei in tempo. 486 00:37:04,893 --> 00:37:06,937 - Basta! - Dai, prima che ti faccia male davvero. 487 00:37:07,020 --> 00:37:08,021 Tre strike. 488 00:37:08,105 --> 00:37:09,523 Vuoi che ti faccia fuori? 489 00:37:11,400 --> 00:37:13,026 Se resto per terra, sono morto. 490 00:37:21,285 --> 00:37:22,578 Devi battere più veloce. 491 00:37:31,879 --> 00:37:32,963 Che stai facendo? 492 00:37:33,589 --> 00:37:34,882 Guardate il Ragazzo Robot. 493 00:37:34,965 --> 00:37:37,926 Devo ruotare tutto il corpo! 494 00:37:54,818 --> 00:37:56,486 La gente fa quello che deve fare. 495 00:38:00,782 --> 00:38:02,409 Come fai a sapere di riuscirci? 496 00:38:05,329 --> 00:38:06,413 Lo so e basta. 497 00:38:09,625 --> 00:38:11,126 Va bene, il divertimento è finito. 498 00:38:11,668 --> 00:38:14,671 È ora di dire buonanotte e ciao ciao al Ragazzo Robot. 499 00:38:33,148 --> 00:38:33,982 Ce l'hai fatta! 500 00:38:36,318 --> 00:38:37,194 L'hai colpito! 501 00:38:38,028 --> 00:38:38,987 Non è valido! 502 00:38:39,571 --> 00:38:42,407 Andate al diavolo. Non gioco con uno storpio. 503 00:38:42,491 --> 00:38:44,576 - Hai fatto un patto. - Non ho fatto niente. 504 00:38:44,660 --> 00:38:46,537 Bugiardo! Ti ho visto annuire! 505 00:38:46,620 --> 00:38:49,581 Nessuno mi dà del bugiardo, Ragazzo Robot. 506 00:38:50,207 --> 00:38:51,750 Pensi di potermi calpestare? 507 00:38:54,253 --> 00:38:55,629 L'ha già fatto lui. 508 00:38:55,712 --> 00:38:56,547 Ehi, basta! 509 00:38:57,089 --> 00:38:58,966 Il coach dice un'altra rissa e sei fuori. 510 00:39:03,095 --> 00:39:03,929 Maledetto. 511 00:39:05,639 --> 00:39:07,099 Rifiuti umani. 512 00:39:08,684 --> 00:39:10,352 Tanto non ne vali la pena. 513 00:39:12,729 --> 00:39:15,148 Non c'è partita per noi qui. 514 00:39:15,649 --> 00:39:18,068 - Ma ce l'ho fatta. - È questo che conta. 515 00:39:19,152 --> 00:39:20,279 Addio, Rickey Hill. 516 00:39:24,616 --> 00:39:25,659 Ok. 517 00:39:26,410 --> 00:39:29,079 Qualcuno vuole dire la preghiera? 518 00:39:34,585 --> 00:39:37,796 Avete qualche rivelazione da fare? 519 00:39:46,597 --> 00:39:47,639 Oh, mio Dio. 520 00:39:52,978 --> 00:39:54,771 - Senti dolore? - Neanche un po'. 521 00:39:57,858 --> 00:39:58,734 Come? 522 00:40:00,027 --> 00:40:03,822 Beh, signore, sembra che uno dei miei tutori... 523 00:40:04,698 --> 00:40:09,203 ...il sinistro, credo, si sia rotto per primo, quindi-- 524 00:40:09,286 --> 00:40:11,788 Quindi hai dovuto togliere l'altro per camminare, giusto? 525 00:40:11,872 --> 00:40:12,748 Sì. 526 00:40:15,417 --> 00:40:16,668 Grazie, Signore. 527 00:40:19,213 --> 00:40:20,589 Beh, fammi vedere. Solo... 528 00:40:27,888 --> 00:40:30,516 Ok, tutti in piedi. Andiamo a prendere un gelato. 529 00:40:30,599 --> 00:40:33,143 - A piedi. - James, non possiamo permettercelo. 530 00:40:33,227 --> 00:40:36,605 Tu tieni occupato il gelataio, e io ne rubo una tanica. 531 00:40:36,688 --> 00:40:38,690 - Oh, no, non lo farai. - Oh, sì, lo farò. 532 00:40:38,774 --> 00:40:41,109 - Mi sento audace. - Non ruberà niente. 533 00:40:42,027 --> 00:40:46,156 Non c'è molto da dire. Tutto ciò che serve per essere nella mia squadra è: 534 00:40:46,240 --> 00:40:49,576 Primo, allenarsi ogni giorno, dalle 16 alle 18, 535 00:40:49,660 --> 00:40:53,372 secondo, preparatevi a lavorare sodo. 536 00:40:53,455 --> 00:40:57,626 e terzo, niente cazzate e batti, perché non sono tua madre. 537 00:40:57,709 --> 00:41:00,420 Se becco uno di voi che cazzeggia, 538 00:41:00,504 --> 00:41:02,923 vi sbatto fuori dal mio campo. 539 00:41:03,006 --> 00:41:05,217 Se non l'avete ancora fatto, 540 00:41:05,300 --> 00:41:09,304 mi serve l'autorizzazione firmata dai vostri genitori. Forza. 541 00:41:10,013 --> 00:41:13,559 Riportatela alle 15:00, martedì, firmata. 542 00:41:16,019 --> 00:41:16,854 Va bene. 543 00:41:20,691 --> 00:41:23,360 Figliolo, non sarà colpa tua, 544 00:41:23,443 --> 00:41:25,195 ma parti già male. 545 00:41:25,737 --> 00:41:27,865 O sto facendo dei sacrifici. 546 00:41:29,575 --> 00:41:30,492 Ben detto. 547 00:41:31,410 --> 00:41:33,036 Ti accompagnerò durante le selezioni. 548 00:41:33,704 --> 00:41:36,623 Ehi, ma sarà meglio che tu faccia magie. 549 00:41:39,585 --> 00:41:41,795 Pensi che mamma firmerà senza dirlo a papà? 550 00:41:43,422 --> 00:41:45,257 Anche se lo facesse, lo scoprirebbe. 551 00:41:57,936 --> 00:41:59,438 Come sta il mio leoncino? 552 00:42:02,191 --> 00:42:05,194 Cos'hai in mente? Hai qualcosa dietro la schiena. 553 00:42:16,371 --> 00:42:18,081 Dona un po' di pace alla tua mente. 554 00:42:18,957 --> 00:42:21,543 Recita il Salmo 23. 555 00:42:22,711 --> 00:42:24,254 L'Eterno è il mio pastore... 556 00:42:24,338 --> 00:42:25,505 Con più convinzione. 557 00:42:26,882 --> 00:42:28,759 ...non manco di nulla. 558 00:42:29,635 --> 00:42:32,471 Papà, so cosa stai per dire, 559 00:42:33,096 --> 00:42:34,431 ma sto meglio. 560 00:42:36,600 --> 00:42:39,436 Figliolo, forse stai meglio, 561 00:42:39,520 --> 00:42:41,146 ma non sei guarito. 562 00:42:42,814 --> 00:42:43,941 Le tue ossa... 563 00:42:45,609 --> 00:42:46,735 si piegano. 564 00:42:48,362 --> 00:42:49,530 Sono come ramoscelli. 565 00:42:50,072 --> 00:42:50,948 Papà... 566 00:42:52,157 --> 00:42:53,659 voglio solo giocare. 567 00:42:53,742 --> 00:42:56,620 Non giocherai. 568 00:42:58,413 --> 00:42:59,248 Mai. 569 00:43:00,374 --> 00:43:04,461 Penserai che la tua afflizione sia un'ingiustizia, 570 00:43:05,003 --> 00:43:07,130 ma Dio ha un piano per te. 571 00:43:07,798 --> 00:43:08,840 È un segno. 572 00:43:09,508 --> 00:43:14,054 È un segno. Devi diventare qualcosa di più grande. 573 00:43:21,019 --> 00:43:22,312 Cos'è importante? 574 00:43:23,605 --> 00:43:25,566 Molte cose sono importanti. 575 00:43:26,525 --> 00:43:28,402 Ma cos'è vitale? 576 00:43:30,529 --> 00:43:31,697 Una cosa sola. 577 00:43:32,656 --> 00:43:34,616 Compiere l'opera di Dio. 578 00:43:35,409 --> 00:43:37,202 Voglio che voi cogliate 579 00:43:37,286 --> 00:43:41,415 ogni opportunità che avete per servirlo. 580 00:43:41,498 --> 00:43:45,335 E la prossima volta che considerate di peccare, 581 00:43:45,419 --> 00:43:47,921 voglio che vi poniate questa domanda: 582 00:43:49,256 --> 00:43:52,092 "Come mi giudicherà Dio?" 583 00:43:53,468 --> 00:43:58,599 Lo Spirito Santo vede tutto, sa tutto, 584 00:43:59,224 --> 00:44:01,810 punisce ogni misfatto. 585 00:44:07,941 --> 00:44:10,736 Perciò chiediamo a Dio... 586 00:44:11,862 --> 00:44:14,740 una settimana senza peccati. 587 00:44:22,206 --> 00:44:24,583 Questo posto è peggio del precedente. 588 00:44:24,666 --> 00:44:26,418 Vedi quell'uomo che fuma? 589 00:44:27,085 --> 00:44:29,087 Perché papà non l'ha fermato? 590 00:44:29,171 --> 00:44:32,382 Per crescere il suo gregge, tuo padre deve accettare anche le pecore nere. 591 00:44:32,466 --> 00:44:33,342 Buona giornata. 592 00:44:34,510 --> 00:44:35,719 È arrivato questo per te. 593 00:44:38,680 --> 00:44:41,725 - Dev'essere da parte di Gracie. - Impossibile. 594 00:44:41,808 --> 00:44:44,895 Sì, l'ha nascosto così in fretta che sembrava avesse la mano in fiamme. 595 00:44:44,978 --> 00:44:46,939 No. Solo il cuore. 596 00:44:53,695 --> 00:44:56,615 Io vado... a sgranchirmi le gambe. 597 00:44:56,698 --> 00:44:59,493 Se papà scopre che vai a giocare baseball di Shabbat... 598 00:44:59,576 --> 00:45:00,911 Guarderò e basta. 599 00:45:01,870 --> 00:45:02,704 Tu? 600 00:45:04,957 --> 00:45:05,791 Andiamo. 601 00:45:13,507 --> 00:45:16,927 Un Blast-Off Burger, patatine fritte e una Coca-Cola. 602 00:45:17,010 --> 00:45:19,680 Costa 75 centesimi, tutto quello che ho. 603 00:45:23,559 --> 00:45:27,479 Un Blast-Off Burger, patatine e una Coca-Cola? 604 00:45:27,563 --> 00:45:30,315 Non basta per sfamare tutti e tre. 605 00:45:30,399 --> 00:45:31,775 Ci serve solo questo. 606 00:45:31,859 --> 00:45:35,571 Ho provato a dirglielo, ma è entrato come un pazzo. 607 00:45:36,154 --> 00:45:39,032 Ha contato troppo in fretta. 608 00:45:39,533 --> 00:45:41,493 Ci manca un quarto di dollaro, in realtà. 609 00:45:42,744 --> 00:45:45,706 Beh, non sono molto bravo con i numeri. 610 00:45:45,789 --> 00:45:48,500 - Tornerò quando avrò il resto. - Aspetta. 611 00:45:49,126 --> 00:45:51,837 Si dà il caso che io abbia un quarto di dollaro. 612 00:45:52,921 --> 00:45:55,382 - Ok, sono chiusi. - Tienili chiusi. 613 00:45:55,465 --> 00:45:58,302 Lo farò. Non sto vedendo nulla. 614 00:45:59,052 --> 00:46:00,554 Ecco, portalo da questa parte. 615 00:46:03,390 --> 00:46:05,642 Devo sedermi, giusto? 616 00:46:10,480 --> 00:46:12,691 Sappiamo che il tacchino è il tuo preferito ma... 617 00:46:13,609 --> 00:46:16,236 beh, volevamo fare qualcosa di speciale. 618 00:46:16,320 --> 00:46:18,697 - Posso aprire gli occhi? - Sì. 619 00:46:22,910 --> 00:46:26,121 È il mio secondo preferito. 620 00:46:27,372 --> 00:46:29,249 E non ricordo un pensiero... 621 00:46:31,543 --> 00:46:32,586 più carino di questo. 622 00:46:33,128 --> 00:46:35,631 Ti prendi cura di noi tutto l'anno... 623 00:46:37,466 --> 00:46:39,176 oggi volevamo prenderci cura di te. 624 00:46:39,968 --> 00:46:43,222 Il regalo più bello che abbia mai ricevuto... 625 00:46:44,598 --> 00:46:46,725 non è questo delizioso hamburger. 626 00:46:48,936 --> 00:46:53,065 È la gioia di condividerlo con tutti voi. 627 00:46:54,191 --> 00:46:55,817 Siete la mia bellissima famiglia. 628 00:46:57,194 --> 00:46:58,153 Non abbiamo fame. 629 00:46:59,154 --> 00:47:01,240 - Sono pieno. - Devo dimagrire. 630 00:47:03,033 --> 00:47:04,409 Noi ragazze siamo a dieta. 631 00:47:07,621 --> 00:47:08,872 Io sto morendo di fame. 632 00:47:22,094 --> 00:47:24,596 Io e mia madre andiamo a vivere 633 00:47:24,680 --> 00:47:26,390 con i miei nonni a Oklahoma City. 634 00:47:26,473 --> 00:47:29,017 Ehi, qualcuno nella tua nuova città ha già capito 635 00:47:29,101 --> 00:47:30,686 come fai a barare quando batti? 636 00:47:32,312 --> 00:47:36,024 Spero che giocherai ancora, nonostante le gambe. 637 00:47:36,108 --> 00:47:40,737 Conoscendoti, scommetto un nichelino che sogni ancora le grandi squadre. 638 00:47:40,821 --> 00:47:43,282 Io, invece, ho esaurito i sogni. 639 00:47:43,365 --> 00:47:47,327 Immagino stia a te realizzarne uno per entrambi. 640 00:47:47,411 --> 00:47:49,580 Se c'è qualcuno che può farlo, sei tu. 641 00:47:49,663 --> 00:47:52,249 P.S., sei sempre il mio ragazzo. 642 00:48:00,966 --> 00:48:02,676 Da quando non fai le selezioni? 643 00:48:02,759 --> 00:48:04,678 Da quando mio padre si è rifiutato di firmare. 644 00:48:06,263 --> 00:48:07,306 Guarda il coach Don. 645 00:48:07,389 --> 00:48:09,933 Secondo te ha passato la notte a verificare le firme? 646 00:48:10,976 --> 00:48:13,770 Aspetta. Stai dicendo...? 647 00:48:13,854 --> 00:48:16,398 - Falsificare la firma di papà? - Già. 648 00:48:16,481 --> 00:48:19,193 Il vero peccato è quello di impedirti di giocare. 649 00:48:19,276 --> 00:48:20,485 Jason ha ragione. 650 00:48:21,945 --> 00:48:26,366 E poi, non conosco nessuno che abbia più diritto di te a questo tiro. 651 00:48:29,244 --> 00:48:30,078 Dallo a me. 652 00:48:33,707 --> 00:48:35,459 Spero che il buon Dio la veda così. 653 00:48:46,637 --> 00:48:47,513 Buonasera, signora. 654 00:48:48,013 --> 00:48:50,307 Don Fisher, allenatore di baseball giovanile. 655 00:48:51,850 --> 00:48:54,520 Mi dispiace, i nostri ragazzi non possono giocare. 656 00:48:56,271 --> 00:48:58,941 Meglio discuterne con suo marito, signora. 657 00:48:59,024 --> 00:49:01,652 - Ha firmato l'autorizzazione di Rickey. - Avanti. 658 00:49:05,072 --> 00:49:09,159 Che, a proposito, riesce a colpire tutto quello che gli lanciamo. 659 00:49:09,660 --> 00:49:12,329 Cos'è questo? Io non ho firmato niente. 660 00:49:17,209 --> 00:49:19,753 Non è la mia calligrafia. È falsificata. 661 00:49:20,462 --> 00:49:22,923 Beh, sa come sono i ragazzi. 662 00:49:23,882 --> 00:49:27,094 Comunque, è un gran battitore. 663 00:49:27,719 --> 00:49:31,723 L'unico modo che ho per capire come possa colpire la palla 664 00:49:31,807 --> 00:49:34,893 con quella forza e distanza... 665 00:49:35,853 --> 00:49:37,729 è che il Signore gli abbia fatto un dono. 666 00:49:38,230 --> 00:49:39,940 Beh, non giocherà. 667 00:49:40,566 --> 00:49:43,151 - Non lo farà giocare? - No. 668 00:49:43,235 --> 00:49:46,363 Senta, ho fatto il pastore per 13 anni a Panhandle... 669 00:49:47,155 --> 00:49:50,117 e so bene com'è fatto un miracolo. 670 00:49:51,159 --> 00:49:52,494 E Rickey lo è. 671 00:49:54,162 --> 00:49:55,914 Quindi il mio consiglio, pastore, 672 00:49:56,707 --> 00:50:00,794 rifletta sul perché è così determinato a schiacciare l'anima di quel ragazzo 673 00:50:00,878 --> 00:50:02,588 e a fargli sprecare il suo dono. 674 00:50:03,589 --> 00:50:05,465 Dio la benedica. Amen, e buonanotte. 675 00:50:16,185 --> 00:50:17,019 Rickey. 676 00:50:18,187 --> 00:50:19,021 Rickey! 677 00:50:27,321 --> 00:50:28,197 L'ho fatto. 678 00:50:28,822 --> 00:50:30,073 Mi sta coprendo. 679 00:50:31,575 --> 00:50:33,368 Gli ho detto di giocare, 680 00:50:35,454 --> 00:50:36,496 ho falsificato la firma. 681 00:50:37,456 --> 00:50:39,666 Voleva aiutarmi a fare l'unica cosa che amo. 682 00:50:39,750 --> 00:50:41,168 L'unica cosa che ami? 683 00:50:42,794 --> 00:50:43,962 È la verità. 684 00:50:44,671 --> 00:50:47,007 Non è come colpire un sasso con un bastone. 685 00:50:48,175 --> 00:50:51,303 Se uso la mazza, non sono più storpio. 686 00:50:51,386 --> 00:50:53,388 Sono Davide che sconfigge Golia. 687 00:50:54,515 --> 00:50:56,892 Tutti vedono quanto è importante per me, tranne te. 688 00:50:56,975 --> 00:50:58,810 Non contraddirmi, ragazzo. 689 00:50:58,894 --> 00:51:01,063 Non osare schiacciare quel bambino! 690 00:51:01,146 --> 00:51:03,106 Dagli quello che vuole. Se l'è guadagnato. 691 00:51:03,190 --> 00:51:05,943 Tu stanne fuori. Non sono affari tuoi. 692 00:51:06,026 --> 00:51:10,364 Il mio lavoro è la famiglia che hai trasformato in pecore. 693 00:51:10,447 --> 00:51:12,449 Helen e i ragazzi ti amano così tanto 694 00:51:12,533 --> 00:51:16,495 che ti lascerebbero risucchiare tutta la gioia dalle loro vite. 695 00:51:16,578 --> 00:51:19,122 E io sono troppo vecchia per aspettare un altro minuto 696 00:51:19,206 --> 00:51:21,416 mentre tu fai subire a loro la tua miseria. 697 00:51:22,084 --> 00:51:26,171 "Cercare la vera vocazione che Dio ci ha dato su questa terra, 698 00:51:26,797 --> 00:51:28,382 fa parte del nostro dovere. 699 00:51:28,465 --> 00:51:31,760 Soddisfarla con pura devozione è il nostro destino divino." 700 00:51:32,553 --> 00:51:33,720 Sì, vedi? 701 00:51:33,804 --> 00:51:37,516 Anche un cieco capirebbe che sei nato per fare il predicatore. 702 00:51:37,599 --> 00:51:40,143 Hai detto tu queste parole. Questo è il tuo sermone. 703 00:51:40,769 --> 00:51:42,187 Ed è davvero così per te? 704 00:51:46,024 --> 00:51:48,819 Credi che il baseball sia un tuo dovere? 705 00:51:48,902 --> 00:51:50,779 Da che mi ricordo. 706 00:51:50,863 --> 00:51:52,739 Tanto da mentire? 707 00:51:53,574 --> 00:51:54,491 Vedi questo? 708 00:51:55,826 --> 00:51:56,869 È una bugia. 709 00:51:58,287 --> 00:51:59,955 Ora ti darò una scelta. 710 00:52:02,374 --> 00:52:03,333 La volontà di Dio... 711 00:52:05,043 --> 00:52:06,044 o la tua. 712 00:52:15,095 --> 00:52:15,929 Robert... 713 00:52:16,805 --> 00:52:17,848 hai mentito. 714 00:52:18,891 --> 00:52:20,142 Hai ingannato. 715 00:52:21,059 --> 00:52:22,561 Hai fuorviato tuo fratello. 716 00:52:22,644 --> 00:52:24,396 Ci sono delle regole in questa casa. 717 00:52:26,064 --> 00:52:28,358 E sai che ci saranno delle conseguenze. 718 00:52:28,442 --> 00:52:29,401 Sì, signore. 719 00:52:30,694 --> 00:52:31,653 Esci dal retro. 720 00:52:33,030 --> 00:52:34,114 Subito. 721 00:52:35,490 --> 00:52:37,034 Papà, dovrei essere io! 722 00:52:41,330 --> 00:52:42,164 Robert... 723 00:52:46,627 --> 00:52:47,753 mi hai ingannato. 724 00:52:48,587 --> 00:52:50,380 Non sai quanto mi fa male. 725 00:52:52,216 --> 00:52:53,634 Lo sai che ti voglio bene. 726 00:52:54,510 --> 00:52:56,678 Ma lo faccio per salvarti l'anima. 727 00:52:57,179 --> 00:52:58,639 Non mi salverai. 728 00:53:00,933 --> 00:53:02,267 Puoi picchiarmi tutta la notte, 729 00:53:05,229 --> 00:53:06,939 ma non cambierà Rickey. 730 00:53:08,482 --> 00:53:10,108 Rickey è confuso. 731 00:53:11,109 --> 00:53:12,361 Si è perso. 732 00:53:12,986 --> 00:53:14,738 Non è lui che si è perso. 733 00:53:16,073 --> 00:53:17,115 Cosa sta facendo? 734 00:53:23,372 --> 00:53:24,331 Cresce. 735 00:53:25,874 --> 00:53:27,042 Girati. 736 00:53:52,651 --> 00:53:53,569 Vai dentro. 737 00:53:56,196 --> 00:53:58,073 - Ti ho detto di andare dentro. - Papà? 738 00:53:58,156 --> 00:53:59,825 Lasciami in pace. Vai dentro. 739 00:54:34,401 --> 00:54:35,402 Non è giusto. 740 00:54:36,195 --> 00:54:39,031 Non posso passare tutta l'estate senza giocare a baseball. 741 00:54:39,781 --> 00:54:43,911 Finché non trovi un modo per predicare e giocare allo stesso tempo... 742 00:54:45,621 --> 00:54:46,538 sei in panchina. 743 00:54:57,508 --> 00:54:58,342 Figliolo... 744 00:55:00,010 --> 00:55:01,845 sai che non dovresti interrompermi 745 00:55:01,929 --> 00:55:03,305 quando scrivo il sermone. 746 00:55:05,349 --> 00:55:06,183 Sì, signore. 747 00:55:08,060 --> 00:55:12,564 Sono venuto a chiederti come fare quando devo dirti qualcosa. 748 00:55:14,983 --> 00:55:16,235 Ora. 749 00:55:21,573 --> 00:55:22,407 Va bene. 750 00:55:24,034 --> 00:55:25,244 Dimmi quello che devi dire. 751 00:55:30,165 --> 00:55:33,043 Ieri sera mi hai dato una scelta... 752 00:55:33,961 --> 00:55:36,672 e ci ho pensato molto. 753 00:55:38,257 --> 00:55:41,009 Hai ragione. Dio è il numero uno. 754 00:55:41,677 --> 00:55:43,971 Lo è sempre stato, sempre lo sarà. 755 00:55:44,513 --> 00:55:46,849 E come hai predicato tante volte... 756 00:55:47,766 --> 00:55:49,351 Dio non commette errori. 757 00:55:49,434 --> 00:55:50,435 Amen. 758 00:55:53,188 --> 00:55:57,067 Sento la sua perfezione che mi guida quando colpisco. 759 00:55:58,402 --> 00:56:00,487 Sono testimone della sua forza... 760 00:56:01,363 --> 00:56:03,574 quando la palla supera la recinzione. 761 00:56:03,657 --> 00:56:08,370 - Non seguo la tua logica. Cosa...? - Perché non ho finito. 762 00:56:11,206 --> 00:56:12,374 Scelgo entrambi. 763 00:56:12,916 --> 00:56:15,085 Scegli Dio... 764 00:56:16,086 --> 00:56:17,296 e il baseball? 765 00:56:17,963 --> 00:56:19,214 È l'unica risposta. 766 00:56:21,258 --> 00:56:24,178 Nella sua perfezione, mi ha dato due doni: 767 00:56:24,970 --> 00:56:28,432 predicare col fuoco e giocare con il potere delle sue mani. 768 00:56:30,017 --> 00:56:31,894 Ogni benedizione alla sua gloria. 769 00:56:34,188 --> 00:56:38,025 Io posso ogni cosa in Colui che mi fortifica. 770 00:56:38,692 --> 00:56:41,361 Filippesi 4:13. 771 00:56:52,789 --> 00:56:53,790 Che cos'è? 772 00:57:15,646 --> 00:57:17,731 Grazie per ciò che mi hai insegnato, papà. 773 00:57:45,884 --> 00:57:50,264 Alla battuta per i Buffaloes, esterno centro, numero 17, 774 00:57:50,347 --> 00:57:51,640 Rickey Hill! 775 00:57:51,723 --> 00:57:53,350 - Rickey! - Rickey! 776 00:58:06,196 --> 00:58:07,990 È andata! 777 00:58:10,742 --> 00:58:14,329 Signore e signori, l'apertura della stagione 1973 778 00:58:14,413 --> 00:58:16,623 si conclude con un altro home run 779 00:58:16,707 --> 00:58:20,335 della star dei Buffaloes, Rickey Hill! 780 00:58:20,419 --> 00:58:23,338 - È nostro fratello! - Oh, cavolo, stai volando! 781 00:58:24,089 --> 00:58:26,049 - Vai così, Rickey! - Rickey! 782 00:58:26,133 --> 00:58:26,967 Forza. 783 00:58:30,429 --> 00:58:32,890 Sei stato bravissimo. 784 00:58:32,973 --> 00:58:35,058 Hai preso tutti i tiri a effetto. 785 00:58:35,142 --> 00:58:37,102 Per poco non toccavo la linea col piede. 786 00:58:38,979 --> 00:58:40,022 Oh, cavolo. 787 00:58:40,606 --> 00:58:42,107 Va bene, me ne vado. 788 00:58:43,317 --> 00:58:45,277 - Ci vediamo lunedì dopo l'allenamento. - Sì. 789 00:58:45,360 --> 00:58:47,446 C'è del lavoro da fare su quella vecchia auto. 790 00:58:47,529 --> 00:58:49,406 - Ci sarò. - Beh, divertiti stasera. 791 00:58:49,489 --> 00:58:50,991 - Notte. - È stato bello vederti. 792 00:58:51,074 --> 00:58:54,453 4 su 4, di nuovo. Batte ufficialmente oltre i 400. 793 00:58:54,536 --> 00:58:55,996 Sicuro che non stia imbrogliando? 794 00:58:57,789 --> 00:59:00,000 Le ragazze non sanno niente di baseball. 795 00:59:00,876 --> 00:59:02,127 Invece sì. 796 00:59:02,920 --> 00:59:04,880 Finalmente hai una rotazione completa. 797 00:59:05,422 --> 00:59:06,465 Ce l'hai fatta. 798 00:59:07,466 --> 00:59:08,509 Beh... 799 00:59:09,718 --> 00:59:10,677 ti sono mancata? 800 00:59:11,261 --> 00:59:13,263 Ora voglio solo la verità. 801 00:59:16,725 --> 00:59:18,018 Gracie. 802 00:59:20,062 --> 00:59:23,815 - L'ultima volta che ho sentito... - Sono tornata per un vecchio amico. 803 00:59:25,609 --> 00:59:26,443 Io? 804 00:59:27,110 --> 00:59:28,946 Sai ancora come affascinare una ragazza. 805 00:59:29,613 --> 00:59:30,989 Ho seguito la tua carriera. 806 00:59:31,907 --> 00:59:34,201 Dobbiamo aggiustare qualcosa. 807 00:59:34,910 --> 00:59:35,869 Aggiustare qualcosa. 808 00:59:37,788 --> 00:59:40,165 Ah sì, noi... Ok, possiamo andare. 809 00:59:40,249 --> 00:59:42,042 Sei stato di parola. 810 00:59:44,086 --> 00:59:46,630 - Parlo tanto. - No, tu credi tanto. 811 00:59:47,464 --> 00:59:50,384 Io? Non vedevo l'ora di uscire da quella casa. 812 00:59:52,427 --> 00:59:54,638 Quanto resterai in città? 813 00:59:55,973 --> 00:59:56,807 Non lo so. 814 00:59:57,641 --> 00:59:58,517 Qualche giorno. 815 00:59:59,309 --> 01:00:00,978 Tesoro, fa sempre così caldo? 816 01:00:01,603 --> 01:00:02,646 Mi serve un drink. 817 01:00:02,729 --> 01:00:06,859 - Ned, lui è il mio amico Rickey. - Quel Rickey? 818 01:00:06,942 --> 01:00:09,236 Rickey Hill, il fenomeno della battuta? 819 01:00:09,319 --> 01:00:11,947 Sai una cosa? Ti devo ringraziare. 820 01:00:12,030 --> 01:00:13,907 Per cosa, esattamente? 821 01:00:13,991 --> 01:00:17,160 Ho scommesso su di lui. Cinquanta dollari, 5 a 1. 822 01:00:17,244 --> 01:00:19,121 Sei come una slot a Las Vegas. 823 01:00:19,746 --> 01:00:23,542 Quando è simpatico, Ned è un giornalista sportivo, Eastern Chronicle. 824 01:00:23,625 --> 01:00:24,543 Sono la sua editor. 825 01:00:25,043 --> 01:00:26,253 Ho pensato di presentarvi. 826 01:00:27,254 --> 01:00:30,507 - Tua madre ci ha invitati a cena. - Forte. 827 01:00:31,592 --> 01:00:35,137 Beh, ha appena fatto quattro fuoricampo in questa partita. 828 01:00:35,220 --> 01:00:37,806 Sei un bravo giornalista sportivo, vero? 829 01:00:38,849 --> 01:00:41,393 Beh, mi piace pensarlo, sì. 830 01:00:41,476 --> 01:00:43,812 Intenso, non fifone 831 01:00:43,896 --> 01:00:46,732 come quello sbruffone di McCormack. 832 01:00:46,815 --> 01:00:47,733 Lo conosci? 833 01:00:47,816 --> 01:00:50,194 Sono io McCormak... 834 01:00:50,903 --> 01:00:51,737 lo sbruffone. 835 01:00:53,655 --> 01:00:57,993 Beh qui troverai altro oltre alle scommesse e al bere. 836 01:00:59,286 --> 01:01:02,706 Dov'è quel piccolo bocciolo che conoscevo tempo fa? 837 01:01:02,789 --> 01:01:06,418 Gracie, sei diventata una bellissima rosa. 838 01:01:06,501 --> 01:01:07,836 Vieni, dammi un abbraccio. 839 01:01:13,217 --> 01:01:16,845 Vieni alla messa domenicale con noi, domani? 840 01:01:16,929 --> 01:01:19,264 - Volentieri. - Ne sarei felice. 841 01:01:19,348 --> 01:01:21,808 Beh, tesoro, il battitore ha la sua partita domani. 842 01:01:21,892 --> 01:01:23,977 A proposito, Ned McCormack. 843 01:01:24,061 --> 01:01:26,021 Piacere di conoscerla. Grazie dell'invito. 844 01:01:26,104 --> 01:01:27,856 Mi piace quello che avete fatto... 845 01:01:28,690 --> 01:01:29,525 con tutto. 846 01:01:29,608 --> 01:01:31,985 Non ditemi che non giocate la domenica. 847 01:01:32,069 --> 01:01:36,490 Suo padre non è riuscito a portarlo su un sentiero più nobile. 848 01:01:37,574 --> 01:01:38,575 Un sentiero più nobile. 849 01:01:39,910 --> 01:01:44,122 Scusi, non voglio mancarle di rispetto, ma come vede, 850 01:01:44,206 --> 01:01:46,333 ogni volta che gioca, è un fenomeno. 851 01:01:48,210 --> 01:01:49,378 Non l'ho mai visto giocare. 852 01:01:51,421 --> 01:01:52,756 Non l'ha mai visto giocare? 853 01:01:54,716 --> 01:01:55,801 No. 854 01:01:57,678 --> 01:02:00,848 Beh, vado a rinfrescarmi. 855 01:02:02,432 --> 01:02:04,643 Torno subito. È bello rivederti, Gracie. 856 01:02:07,604 --> 01:02:08,730 Ci sarò. 857 01:02:16,613 --> 01:02:17,698 Bella partita oggi. 858 01:02:19,283 --> 01:02:20,117 Il tuo... 859 01:02:21,243 --> 01:02:22,119 ragazzo è andato? 860 01:02:23,662 --> 01:02:24,913 Non sto con Ned. 861 01:02:25,873 --> 01:02:28,292 L'ho capito a cena ieri sera e l'ho lasciato. 862 01:02:29,001 --> 01:02:31,128 L'ha presa con classe, ma poi mi ha licenziato. 863 01:02:32,671 --> 01:02:35,090 Beh, sei intelligente. 864 01:02:36,884 --> 01:02:38,468 Scommetto che troverai qualcos'altro. 865 01:02:39,094 --> 01:02:42,723 Se il tuo ottimismo si può comprare, ne prendo una cassa intera. 866 01:02:45,142 --> 01:02:46,935 Vuoi sapere quanto sono idiota? 867 01:02:47,019 --> 01:02:48,187 Non sembra. 868 01:02:48,854 --> 01:02:50,147 Aggiornami. 869 01:02:50,230 --> 01:02:54,193 Ho conservato tutte le lettere che hai scritto 870 01:02:54,818 --> 01:02:55,736 dai 9 anni in poi. 871 01:02:56,528 --> 01:02:59,239 Oh, Signore! Saranno tantissime. 872 01:03:00,949 --> 01:03:01,783 No. 873 01:03:03,452 --> 01:03:04,828 Siamo entrambi idioti allora. 874 01:03:06,121 --> 01:03:06,997 Hai tenuto la mia? 875 01:03:08,081 --> 01:03:09,208 Tutte e due. 876 01:03:09,750 --> 01:03:12,294 Non sono un tipo che scrive. 877 01:03:14,213 --> 01:03:15,505 Per questo hai smesso? 878 01:03:17,007 --> 01:03:17,841 No. 879 01:03:21,053 --> 01:03:23,889 La tua carriera stava decollando, pensavo mi avessi dimenticata. 880 01:03:25,641 --> 01:03:26,934 Nemmeno per un giorno. 881 01:03:33,190 --> 01:03:35,859 Rickey, è la seconda volta. Che succede? 882 01:03:36,818 --> 01:03:37,819 È solo che... 883 01:03:38,654 --> 01:03:40,280 Dopo le partite sono indolenzito. 884 01:03:40,906 --> 01:03:43,033 Non sei indolenzito, sei in agonia. 885 01:03:43,116 --> 01:03:44,284 Da quanto? 886 01:03:45,244 --> 01:03:46,787 Da tutta la vita. 887 01:03:46,870 --> 01:03:48,247 Cosa dicono i dottori? 888 01:03:48,830 --> 01:03:49,790 Niente. 889 01:03:49,873 --> 01:03:52,960 Se vedo un dottore, mi dirà di smettere. 890 01:03:56,922 --> 01:03:58,257 Sono stufo. 891 01:03:58,340 --> 01:04:01,635 Sono stufo di tutti questi altri giocatori delle superiori, 892 01:04:01,718 --> 01:04:04,596 dei talent scout che li guardano, e... 893 01:04:05,389 --> 01:04:08,308 Ed eccoti qui, il battitore più bravo mai visto 894 01:04:08,851 --> 01:04:11,687 e non dicono niente, e il tempo scorre. 895 01:04:11,770 --> 01:04:14,773 Tra quattro mesi ti diplomerai 896 01:04:14,857 --> 01:04:17,860 e i talent scout accalappieranno i migliori. 897 01:04:17,943 --> 01:04:20,821 Figliolo, tu sei più che bravo. 898 01:04:20,904 --> 01:04:22,865 Vuoi giocare nelle major? 899 01:04:22,948 --> 01:04:24,283 È tutto ciò che voglio. 900 01:04:25,993 --> 01:04:27,953 - Ma, Ray... - Niente ma. 901 01:04:31,123 --> 01:04:33,292 Dopo tutto l'inferno che hai passato, 902 01:04:33,375 --> 01:04:35,711 non ti lascerò perdere la speranza ora. 903 01:04:36,503 --> 01:04:38,171 Arriveremo in cima. 904 01:04:38,255 --> 01:04:40,382 E non con un tizio qualunque. 905 01:04:41,216 --> 01:04:44,052 Chiamerò Mike Toliver. 906 01:04:44,136 --> 01:04:45,387 Chi è Mike Toliver? 907 01:04:45,470 --> 01:04:48,307 Mike Toliver è uno dei migliori talent scout del settore. 908 01:04:48,390 --> 01:04:51,143 E lo farò venire a una delle tue partite del liceo. 909 01:04:56,440 --> 01:04:59,276 - Ehi, è bello vederti. - Ehi, come va? 910 01:04:59,359 --> 01:05:00,986 Con chi sta parlando? 911 01:05:01,069 --> 01:05:02,571 È uno di quei talent scout. 912 01:05:03,280 --> 01:05:04,114 Davvero? 913 01:05:04,198 --> 01:05:05,532 - Non è stato male. - Bene. 914 01:05:05,616 --> 01:05:07,784 Ne varrà la pena. Non vedo l'ora di vedere Rickey. 915 01:05:07,868 --> 01:05:09,786 È speciale. Grazie, signor Toliver. 916 01:05:11,747 --> 01:05:13,290 Ragazzo Robot. 917 01:05:13,373 --> 01:05:15,751 Sembra che finalmente finiremo ciò che abbiamo iniziato. 918 01:05:15,834 --> 01:05:17,252 Non preoccuparti, farò in fretta. 919 01:05:17,836 --> 01:05:20,130 Non vorrei vederti soffrire davanti a questa gente. 920 01:05:20,214 --> 01:05:23,217 Eccoli, i Bowie City Buffaloes. 921 01:05:23,300 --> 01:05:26,261 Sarà una bella sfida regionale. 922 01:05:26,345 --> 01:05:30,140 Bowie affronterà i rivali della contea, i Wildcats. 923 01:05:33,393 --> 01:05:34,311 Mia! 924 01:05:43,904 --> 01:05:46,949 Secondo il rapporto, la sua velocità di battuta è alle stelle. 925 01:05:47,032 --> 01:05:48,951 Non ho parlato del braccio. 926 01:05:54,748 --> 01:05:56,375 Terzo strike! Il battitore è fuori! 927 01:05:56,458 --> 01:05:59,336 Ora, il quarto battitore dei Buffaloes... 928 01:05:59,419 --> 01:06:00,796 Pensi che lanceranno a lui? 929 01:06:00,879 --> 01:06:02,256 ...una macchina da guerra... 930 01:06:02,339 --> 01:06:06,301 È sulla linea, in seconda base. Tu lo faresti? 931 01:06:06,385 --> 01:06:07,803 ...Rickey Hill! 932 01:06:08,428 --> 01:06:10,681 Non puoi più nasconderti, Ragazzo Robot. 933 01:06:21,149 --> 01:06:22,818 Stavolta non la farà franca. 934 01:06:24,736 --> 01:06:28,532 Finisce qui, stasera. 935 01:06:44,339 --> 01:06:45,215 Strike! 936 01:06:50,721 --> 01:06:51,930 Dai, Rickey! 937 01:07:16,914 --> 01:07:17,831 Rickey! 938 01:07:17,915 --> 01:07:18,874 Dai! 939 01:07:25,672 --> 01:07:26,673 È stato bellissimo. 940 01:07:33,263 --> 01:07:35,724 Più veloce entra, più veloce esce. 941 01:07:41,021 --> 01:07:42,814 OSPITE - CASA 1 - 2 942 01:07:49,238 --> 01:07:50,572 Ce l'ho! 943 01:08:03,710 --> 01:08:05,045 Rickey. 944 01:08:06,129 --> 01:08:07,130 Non muoverti. 945 01:08:07,589 --> 01:08:08,549 Posso finire. 946 01:08:12,386 --> 01:08:13,929 Ho pestato qualcosa. 947 01:08:17,808 --> 01:08:18,851 Un irrigatore. 948 01:08:27,901 --> 01:08:29,403 La frattura è grave... 949 01:08:30,362 --> 01:08:32,531 ma è l'ultimo dei problemi. 950 01:08:32,614 --> 01:08:34,074 Questi legamenti 951 01:08:34,157 --> 01:08:37,870 tengono insieme l'articolazione, ma, Rickey... 952 01:08:39,788 --> 01:08:41,331 sono completamente strappati. 953 01:08:41,415 --> 01:08:44,209 Non riescono a collegare la caviglia al polpaccio. 954 01:08:44,918 --> 01:08:47,129 E questi due tendini perinei, 955 01:08:47,754 --> 01:08:50,591 non sono strappati, sono completamente recisi. 956 01:08:51,341 --> 01:08:53,886 D'accordo, beh, tra quanto potrò giocare? 957 01:08:53,969 --> 01:08:55,012 Figliolo... 958 01:08:55,846 --> 01:08:57,723 sarà un miracolo se camminerai di nuovo. 959 01:08:59,600 --> 01:09:01,685 Vorrei tentare di salvare la caviglia. 960 01:09:01,768 --> 01:09:02,811 Provare? 961 01:09:03,437 --> 01:09:06,315 Pastore, è l'unica garanzia che vi posso dare, 962 01:09:06,398 --> 01:09:10,402 con diverse operazioni e lunghe e strazianti riabilitazioni. 963 01:09:13,614 --> 01:09:14,656 Quanto? 964 01:09:15,782 --> 01:09:17,868 Settemila, forse di più. 965 01:09:17,951 --> 01:09:19,995 E poi c'è anche l'altra malattia. 966 01:09:20,829 --> 01:09:21,914 Malattia? 967 01:09:22,581 --> 01:09:25,500 Malattia spinale degenerativa avanzata. 968 01:09:26,335 --> 01:09:29,922 Rickey, le tue ossa stanno esaurendo la scorta di proteine, 969 01:09:30,464 --> 01:09:33,425 facendo invecchiare prematuramente la tua spina dorsale. 970 01:09:34,384 --> 01:09:35,677 Quanto prematuramente? 971 01:09:36,678 --> 01:09:40,057 Vostro figlio ha la spina dorsale di un sessantenne, e non c'è niente 972 01:09:40,140 --> 01:09:42,518 che io possa fare per invertire il processo. 973 01:10:00,911 --> 01:10:02,371 Lascia che lo faccia io. 974 01:10:10,963 --> 01:10:13,298 Mi si spezza il cuore per te, Rickey. 975 01:10:14,466 --> 01:10:16,718 Anche se la fede mi sostiene. 976 01:10:18,428 --> 01:10:21,014 Ora mi dirai che era la volontà di Dio. 977 01:10:21,974 --> 01:10:24,852 La caviglia, la spina dorsale. 978 01:10:24,935 --> 01:10:25,853 Perché, papà? 979 01:10:25,936 --> 01:10:29,106 Vuole che riviva tutta la mia sofferenza come all'inizio? 980 01:10:29,731 --> 01:10:32,234 - Come un pietoso storpio? - Non parlare così di te stesso. 981 01:10:32,317 --> 01:10:34,027 Non voglio sentirlo, hai capito? 982 01:10:34,111 --> 01:10:36,238 Ti mette alla prova, figliolo. 983 01:10:36,321 --> 01:10:39,074 Ti sta mettendo alla prova, duramente, 984 01:10:39,157 --> 01:10:45,122 e devi aggrapparti alla tua fede, perché è tutto ciò che abbiamo al mondo. 985 01:10:45,664 --> 01:10:49,126 Il baseball doveva finire prima o poi. 986 01:10:49,960 --> 01:10:52,754 E se devo ricevere brutte notizie, preferisco riceverle subito 987 01:10:52,838 --> 01:10:56,800 perciò il fatto che questa cosa ti sia tolta quando sei ancora giovane... 988 01:10:57,551 --> 01:10:59,219 forse è una buona cosa. 989 01:10:59,803 --> 01:11:00,804 Ti... 990 01:11:00,888 --> 01:11:03,932 Ti dà il tempo di capire cosa vuoi fare 991 01:11:04,016 --> 01:11:07,186 con il resto della tua vita. 992 01:11:09,605 --> 01:11:12,983 È la prima volta che mi parli come un padre, 993 01:11:15,194 --> 01:11:17,905 e mi dici: "Dimentica l'unica cosa a cui hai mai tenuto"? 994 01:11:19,406 --> 01:11:20,365 No. 995 01:11:22,659 --> 01:11:25,704 No, non sto dicendo questo, Rickey. 996 01:11:28,540 --> 01:11:29,583 A 10 anni mi dissi 997 01:11:29,666 --> 01:11:32,794 che saresti andato in serie A senza sapere come. 998 01:11:33,503 --> 01:11:36,924 Hai fatto tutto il possibile, e il resto? 999 01:11:37,591 --> 01:11:38,926 Hai avuto fede. 1000 01:11:39,468 --> 01:11:41,345 Sì, e guarda dove mi ha portato. 1001 01:11:42,346 --> 01:11:43,972 Stessa merda, giorno diverso. 1002 01:11:45,682 --> 01:11:47,434 Rickey, raccoglieremo quei soldi. 1003 01:11:47,518 --> 01:11:48,936 Tutti i 7000 dollari. 1004 01:11:49,478 --> 01:11:51,647 Potrebbero anche essere 10 milioni. 1005 01:11:51,730 --> 01:11:55,400 Forse Ned contribuirà, scriverà un articolo. 1006 01:11:55,484 --> 01:11:58,028 "Come ho aiutato uno zoppo e conquistato la ragazza." 1007 01:11:59,238 --> 01:12:01,406 Devo ammetterlo, ha senso. 1008 01:12:04,243 --> 01:12:06,787 I ragazzi non sanno niente sull'amore. 1009 01:12:10,499 --> 01:12:12,167 Perché sei tornata qui? 1010 01:12:15,337 --> 01:12:18,173 Qualcosa mi è stato strappato via quando ero piccola. 1011 01:12:18,257 --> 01:12:20,175 Mi ha lasciato un buco nell'anima. 1012 01:12:22,010 --> 01:12:24,972 Non importa quanto ci provassi o chi incontrassi... 1013 01:12:27,099 --> 01:12:28,267 non è mai guarito. 1014 01:12:31,687 --> 01:12:34,940 Qualche mese fa, ero sull'orlo di una crisi di nervi. 1015 01:12:36,525 --> 01:12:38,735 Ero davvero persa. 1016 01:12:39,820 --> 01:12:41,029 Cosa ti ha salvato? 1017 01:12:42,489 --> 01:12:44,491 Mi sono ricordata del mio primo ragazzo. 1018 01:12:51,164 --> 01:12:54,585 Non sarebbe bello se diventasse l'ultimo? 1019 01:12:55,502 --> 01:12:57,212 Se questa è una proposta di matrimonio, 1020 01:12:57,296 --> 01:12:59,506 dovrai fare molto meglio di così. 1021 01:12:59,590 --> 01:13:01,466 - Non andava bene? - No. 1022 01:13:02,509 --> 01:13:04,928 Ma l'accetto. Continua. 1023 01:13:45,344 --> 01:13:47,346 OPERAZIONE RICKEY HILL 1024 01:14:04,696 --> 01:14:06,323 OPERAZIONE RICKEY HILL 1025 01:14:30,264 --> 01:14:32,140 Come va l'Operazione Rickey Hill? 1026 01:14:32,224 --> 01:14:34,852 Nove settimane, abbiamo fatto circa $2000. 1027 01:14:34,935 --> 01:14:36,144 Beh, ti dirò una cosa. 1028 01:14:36,228 --> 01:14:38,146 Ho un bel pezzo da 50 qui, 1029 01:14:38,230 --> 01:14:42,109 scommetto che raggiungerai il totale in tempo per le selezioni. 1030 01:14:42,860 --> 01:14:45,112 Continua a colpire, campione. 1031 01:14:45,195 --> 01:14:46,530 Contiamo tutti su di te. 1032 01:14:47,197 --> 01:14:48,323 Grazie, signore. 1033 01:14:52,661 --> 01:14:54,246 Non faremo mai in tempo. 1034 01:15:14,516 --> 01:15:15,350 Nonna. 1035 01:15:16,351 --> 01:15:18,228 Signore. Signorina Helen. 1036 01:15:18,770 --> 01:15:19,605 Rickey. 1037 01:15:20,147 --> 01:15:21,190 Hai visto? 1038 01:15:21,690 --> 01:15:23,233 In cima alla pagina sportiva. 1039 01:15:24,026 --> 01:15:27,404 "Cooperativa di quattro squadre di baseball terrà i provini 1040 01:15:27,487 --> 01:15:29,781 per la Major League al Rockwood Park Field di Brenham. 1041 01:15:29,865 --> 01:15:33,285 I talent scout valuteranno i giocatori qualificati 1042 01:15:33,368 --> 01:15:34,953 per due giorni." 1043 01:15:36,163 --> 01:15:37,873 Mancano due mesi. 1044 01:15:37,956 --> 01:15:40,959 Sarà dura, ma puoi recuperare. 1045 01:15:41,043 --> 01:15:42,419 Recuperare da cosa? 1046 01:15:42,961 --> 01:15:44,087 Chirurgia. 1047 01:15:44,171 --> 01:15:45,881 Prima ti operano, prima possiamo... 1048 01:15:45,964 --> 01:15:48,342 Ray, Ray, ci abbiamo provato. 1049 01:15:49,676 --> 01:15:52,095 È finita. Non abbiamo raccolto i soldi. 1050 01:15:52,888 --> 01:15:54,431 Soldi, soldi, soldi. 1051 01:15:55,265 --> 01:15:56,517 La radice di tutti i mali. 1052 01:15:56,600 --> 01:15:58,477 Beh, non sempre. 1053 01:15:59,645 --> 01:16:01,313 Che stai facendo? 1054 01:16:01,855 --> 01:16:03,232 Mi sembra ovvio. 1055 01:16:03,315 --> 01:16:04,816 Ray, non posso prenderli. 1056 01:16:04,900 --> 01:16:06,068 Chi ha detto che te li do? 1057 01:16:07,110 --> 01:16:08,320 È solo un prestito... 1058 01:16:09,071 --> 01:16:10,531 a fronte di utili futuri. 1059 01:16:10,614 --> 01:16:11,615 Allo sfasciacarrozze? 1060 01:16:11,698 --> 01:16:12,824 Lo sfasciacarrozze? 1061 01:16:12,908 --> 01:16:14,493 Con quello che ti pago? 1062 01:16:15,077 --> 01:16:18,163 Moriresti squattrinato in quello sfasciacarrozze. 1063 01:16:19,164 --> 01:16:20,958 Gracie, di quanto hai bisogno? 1064 01:16:21,500 --> 01:16:24,127 Anzi, meglio non saperlo. 1065 01:16:24,211 --> 01:16:25,045 Ray. 1066 01:16:26,880 --> 01:16:27,756 Pastore. 1067 01:16:27,839 --> 01:16:32,135 Mio figlio non farà le selezioni per il baseball professionistico. 1068 01:16:32,219 --> 01:16:33,554 Invece le farà. 1069 01:16:33,637 --> 01:16:35,681 Il ragazzo vuole giocare a baseball 1070 01:16:35,764 --> 01:16:37,307 da quando aveva 9 anni 1071 01:16:37,391 --> 01:16:39,434 e ha fatto un buco nel mio parabrezza. 1072 01:16:39,518 --> 01:16:43,021 Non ho bisogno che tu venga qui a riempirlo di false speranze... 1073 01:16:43,939 --> 01:16:45,399 e a indebitarlo. 1074 01:16:45,482 --> 01:16:47,734 Pastore, la supplico. 1075 01:16:50,195 --> 01:16:54,783 Dia a quel ragazzo una sola possibilità di mostrare 1076 01:16:54,867 --> 01:16:58,078 alle persone giuste per cosa è nato. 1077 01:16:58,161 --> 01:17:01,373 Lo vuoi paralizzare. Ecco cosa vuoi fare. 1078 01:17:01,915 --> 01:17:04,459 È mio figlio, non il tuo. 1079 01:17:04,543 --> 01:17:06,795 Lo conosco meglio di te. 1080 01:17:06,879 --> 01:17:10,132 E l'hai sentito. Non ci servono i tuoi soldi. 1081 01:17:10,215 --> 01:17:13,677 Credo sia ora che tu la smetta di immischiarti negli affari 1082 01:17:13,760 --> 01:17:17,139 di famiglia, sali in macchina e vattene per la tua strada. 1083 01:17:17,723 --> 01:17:19,016 Questo è troppo. 1084 01:17:20,100 --> 01:17:21,602 Dammi quell'assegno. 1085 01:17:22,186 --> 01:17:23,020 Lilian. 1086 01:17:30,736 --> 01:17:32,321 "Pagare la somma di..." 1087 01:17:32,404 --> 01:17:35,991 - Gracie? - $4.652. 1088 01:17:36,575 --> 01:17:37,659 Cosa? 1089 01:17:46,418 --> 01:17:48,128 Sei un brav'uomo, Raymond. 1090 01:17:49,046 --> 01:17:51,548 Anche se sei un po' un pagano. 1091 01:17:53,425 --> 01:17:54,426 Grazie. 1092 01:18:23,455 --> 01:18:26,416 Io credo che tu sia un angelo. 1093 01:18:26,500 --> 01:18:29,628 Sei dolce, ma è la morfina che parla. 1094 01:18:30,754 --> 01:18:32,422 No, è la verità. 1095 01:18:32,506 --> 01:18:34,007 E io? 1096 01:18:34,091 --> 01:18:36,009 Sei sempre il mio angelo, mamma. 1097 01:18:36,760 --> 01:18:39,638 Bella come questa dolce ragazza? 1098 01:18:39,721 --> 01:18:40,889 Potreste essere gemelle. 1099 01:18:45,811 --> 01:18:47,354 Perché sembra preoccupato? 1100 01:18:47,437 --> 01:18:49,523 Anche più del solito. 1101 01:18:49,606 --> 01:18:52,109 I danni erano più gravi del previsto. 1102 01:18:53,026 --> 01:18:57,281 Speriamo in una completa guarigione, ma ci vorrà del tempo. 1103 01:18:57,364 --> 01:18:59,658 Le selezioni sono tra sette settimane. 1104 01:19:00,367 --> 01:19:01,493 Non per te. 1105 01:19:01,577 --> 01:19:02,661 Mi dispiace. 1106 01:19:16,884 --> 01:19:19,386 CONVEGNI CLINICI 1107 01:20:24,243 --> 01:20:25,619 Ehi, signore. 1108 01:20:26,495 --> 01:20:30,290 Per uno che cammina a malapena, batti bene. 1109 01:20:30,874 --> 01:20:32,167 Ti piace il baseball? 1110 01:20:32,251 --> 01:20:33,168 Lo adoro. 1111 01:20:38,840 --> 01:20:39,842 Continua così. 1112 01:20:41,510 --> 01:20:42,719 Potresti riuscirci. 1113 01:20:51,061 --> 01:20:54,189 IN PROGRAMMA AMERICAN GRAFFITI 1114 01:20:56,483 --> 01:20:58,277 Ehi, che fretta hai? 1115 01:20:59,945 --> 01:21:01,905 Voglio portarti in un bel posto. 1116 01:21:02,739 --> 01:21:03,949 A parlare del futuro. 1117 01:21:04,658 --> 01:21:05,492 Beh... 1118 01:21:06,034 --> 01:21:09,663 se parliamo di noi, dovremmo essere noi stessi. 1119 01:21:09,746 --> 01:21:10,747 Dai. 1120 01:21:20,799 --> 01:21:23,218 Fa freddo, stasera. 1121 01:21:23,302 --> 01:21:26,763 Mangeremo meglio quando guadagnerò bene. 1122 01:21:26,847 --> 01:21:28,515 Non con lo stipendio da novellino. 1123 01:21:32,186 --> 01:21:33,145 Gracie... 1124 01:21:37,065 --> 01:21:38,692 è tutto contro di me. 1125 01:21:38,775 --> 01:21:40,152 È troppo rischioso. 1126 01:21:41,737 --> 01:21:42,779 Vuoi mollare? 1127 01:21:42,863 --> 01:21:44,198 Bloccato su una sedia... 1128 01:21:45,032 --> 01:21:45,991 un letto, per sempre? 1129 01:21:46,074 --> 01:21:48,911 - Non ti sarei utile. - Non sono io il problema. 1130 01:21:50,913 --> 01:21:52,122 Ho paura. 1131 01:21:53,248 --> 01:21:56,084 Sono cresciuto in catene, non voglio rischiare di tornarci. 1132 01:21:56,168 --> 01:21:59,463 Sono stata cresciuta da un uomo che si è arreso. 1133 01:22:00,297 --> 01:22:01,423 Ha perso la speranza. 1134 01:22:02,132 --> 01:22:04,384 E ho visto cosa gli ha fatto. 1135 01:22:04,468 --> 01:22:08,347 Se non ci provi, morirai di rimorsi. 1136 01:22:09,431 --> 01:22:11,725 Ed è l'unica cosa che non resterò a guardare. 1137 01:22:13,060 --> 01:22:14,895 Ora, rivoglio il mio sognatore. 1138 01:22:15,729 --> 01:22:16,897 Ho bisogno di lui. 1139 01:22:16,980 --> 01:22:18,565 Correrò il rischio. 1140 01:22:19,650 --> 01:22:20,901 Non posso. 1141 01:22:23,278 --> 01:22:24,238 Rickey. 1142 01:22:55,727 --> 01:22:56,562 Andiamo. 1143 01:22:57,771 --> 01:22:58,897 Dai, sali! 1144 01:22:59,940 --> 01:23:01,567 Qualcosa ti ha spaventato? 1145 01:23:02,067 --> 01:23:02,901 Dai. 1146 01:23:13,161 --> 01:23:14,788 È il mio campione? 1147 01:23:19,459 --> 01:23:22,212 Ce la farai, nonna. 1148 01:23:22,296 --> 01:23:24,965 Sai come sono i dottori, sono cupi e depressi. 1149 01:23:25,048 --> 01:23:26,466 Zitto. 1150 01:23:27,176 --> 01:23:29,553 Vado verso la sua gloria. 1151 01:23:36,476 --> 01:23:37,561 Cerchi questi? 1152 01:23:43,692 --> 01:23:45,360 Da ragazza... 1153 01:23:48,322 --> 01:23:52,117 tutto ciò che volevo era allevare cavalli. 1154 01:23:52,201 --> 01:23:53,869 E un'estate, 1155 01:23:53,952 --> 01:23:55,954 avevo al massimo 17 anni, 1156 01:23:56,496 --> 01:23:58,624 trovai lavoro in un ranch. 1157 01:23:58,707 --> 01:24:04,129 Oh, cielo, ho amato ogni singolo minuto passato là. 1158 01:24:05,631 --> 01:24:10,719 Alla fine di quella primavera, circa un mese prima del mio ritorno... 1159 01:24:11,678 --> 01:24:12,971 ho conosciuto questo... 1160 01:24:13,931 --> 01:24:15,015 bellissimo... 1161 01:24:16,433 --> 01:24:17,768 giovane ragazzo. 1162 01:24:22,814 --> 01:24:24,149 E... 1163 01:24:24,233 --> 01:24:25,984 grazie a lui io... 1164 01:24:27,277 --> 01:24:28,445 ho voi. 1165 01:24:33,450 --> 01:24:34,493 Il rimpianto... 1166 01:24:36,495 --> 01:24:40,874 è un dolore nelle ossa che non passa mai. 1167 01:24:43,252 --> 01:24:45,170 - James. - Sì. 1168 01:24:47,256 --> 01:24:48,507 Sei un brav'uomo. 1169 01:24:51,343 --> 01:24:54,471 Ma stasera ti chiedo di essere un grande uomo. 1170 01:24:56,807 --> 01:24:58,433 Dai a tuo figlio il suo sogno. 1171 01:25:16,034 --> 01:25:17,286 Non ho mai dubitato di te. 1172 01:25:20,706 --> 01:25:21,790 D'accordo, allora. 1173 01:25:22,791 --> 01:25:23,834 La prossima settimana... 1174 01:25:25,085 --> 01:25:27,880 quando parteciperai alle selezioni... 1175 01:25:28,547 --> 01:25:29,965 scaglia quella pietra. 1176 01:25:31,633 --> 01:25:33,427 Distruggi Golia. 1177 01:25:35,470 --> 01:25:36,513 Sappi solo... 1178 01:25:37,514 --> 01:25:38,807 che ti terrò d'occhio. 1179 01:25:44,771 --> 01:25:46,565 E queste tre cose rimangono. 1180 01:25:47,191 --> 01:25:48,859 Fede, speranza... 1181 01:25:49,860 --> 01:25:50,736 amore. 1182 01:25:51,695 --> 01:25:54,114 E il più grande di questi è l'amore. 1183 01:25:55,991 --> 01:26:01,163 E ha dato se stessa e il suo amore in abbondanza... 1184 01:26:02,122 --> 01:26:05,209 e ci ha concesso la sua benedizione... 1185 01:26:06,335 --> 01:26:08,629 per dirci la verità nuda e cruda... 1186 01:26:09,922 --> 01:26:12,508 che la volessimo ascoltare o no. 1187 01:26:15,469 --> 01:26:16,595 Mi mancherà. 1188 01:26:17,387 --> 01:26:19,431 Che il suo spirito fiero... 1189 01:26:20,057 --> 01:26:21,975 vegli sui puledri di primavera. 1190 01:26:22,476 --> 01:26:24,061 Da dove viene questa citazione? 1191 01:26:26,104 --> 01:26:27,189 Dal cuore di un uomo. 1192 01:27:36,258 --> 01:27:37,718 Cosa vuoi prima? 1193 01:27:37,801 --> 01:27:39,595 Le cattive notizie o le peggiori? 1194 01:27:39,678 --> 01:27:41,638 La smetti di indorare la pillola? 1195 01:27:41,722 --> 01:27:46,393 Le selezioni saranno piene di talent scout. 1196 01:27:48,979 --> 01:27:51,231 Esatto. E sarebbe un male? 1197 01:27:51,315 --> 01:27:53,942 Sì, perché uno è Red Murff. 1198 01:27:54,026 --> 01:27:56,028 Quello di Nolan Ryan? 1199 01:27:56,111 --> 01:27:57,446 Sì. 1200 01:27:57,529 --> 01:27:59,198 Il talent scout più tosto. 1201 01:28:00,741 --> 01:28:04,077 Ti avevo detto che avresti avuto l'occasione di mostrargli cosa sai fare. 1202 01:28:04,161 --> 01:28:05,120 Sei pronto? 1203 01:28:08,957 --> 01:28:10,167 Per quanto possa esserlo. 1204 01:28:10,250 --> 01:28:13,795 Beh, cavolo, avrei preferito un enfatico "diavolo, sì", ma... 1205 01:28:15,172 --> 01:28:17,132 Ricordati solo una cosa, però. 1206 01:28:17,216 --> 01:28:19,760 Il vecchio Red deve solo vederti colpire. 1207 01:28:48,872 --> 01:28:51,542 Bello. Ho sbagliato io. Stai bene? 1208 01:28:52,834 --> 01:28:54,044 Domani, io... 1209 01:28:54,878 --> 01:28:57,005 Affronterò una delle mie più grandi prove. 1210 01:28:58,966 --> 01:29:01,260 Non prevarrò per me stesso... 1211 01:29:02,219 --> 01:29:04,179 né sfiderò il mio padre terreno... 1212 01:29:06,807 --> 01:29:09,476 ...che, per vostra grazia, 1213 01:29:09,560 --> 01:29:12,980 ho imparato ad amare e capire sempre più. 1214 01:29:14,314 --> 01:29:15,858 So di essere stato egoista... 1215 01:29:18,193 --> 01:29:21,697 che le sue convinzioni e il suo servizio vengono prima dei miei. 1216 01:29:22,614 --> 01:29:26,910 Cercherò di trovare un altro modo per meritarmi il suo amore... 1217 01:29:28,161 --> 01:29:29,621 e renderlo orgoglioso. 1218 01:29:34,126 --> 01:29:35,544 Ma domani, Signore... 1219 01:29:36,545 --> 01:29:37,963 stammi accanto. 1220 01:29:42,593 --> 01:29:44,219 Non posso farcela da solo. 1221 01:30:27,721 --> 01:30:30,390 Duecento talenti del baseball. 1222 01:30:31,767 --> 01:30:35,062 Sono quanti di voi si sono qualificati per essere qui oggi. 1223 01:30:36,230 --> 01:30:38,023 Alla fine del giorno più lungo 1224 01:30:38,106 --> 01:30:41,610 e faticoso del baseball che ognuno di voi ha mai affrontato, 1225 01:30:41,693 --> 01:30:44,404 solo una manciata di voi rimarrà. 1226 01:30:44,488 --> 01:30:46,907 Sarete divisi in due squadre. 1227 01:30:47,533 --> 01:30:51,578 Domani sera, sarete testa a testa sul campo dei grandi. 1228 01:30:51,662 --> 01:30:53,372 E non illudetevi. 1229 01:30:54,373 --> 01:30:56,917 Non giocate solo per vincere. 1230 01:30:57,501 --> 01:31:00,087 Giocate per unirvi all'élite. 1231 01:31:01,588 --> 01:31:04,967 Non sono qui per perdere tempo con ragazzini che giocano a baseball. 1232 01:31:05,634 --> 01:31:07,719 Cerchiamo giocatori di baseball. 1233 01:31:07,803 --> 01:31:12,224 Speranze, sogni, determinazione non contano. 1234 01:31:12,307 --> 01:31:14,142 Si tratta di una cosa sola. 1235 01:31:15,143 --> 01:31:16,186 Chi è il migliore. 1236 01:31:16,270 --> 01:31:19,398 Vi divideremo in gruppi in vari campi, 1237 01:31:19,481 --> 01:31:21,483 dove questi signori decideranno 1238 01:31:21,567 --> 01:31:25,571 chi andrà avanti e chi tornerà a casa. 1239 01:31:25,654 --> 01:31:27,155 Il vostro unico obiettivo: 1240 01:31:27,239 --> 01:31:30,117 convincerli a mandarvi allo stadio. 1241 01:31:30,200 --> 01:31:33,036 Quello stadio è il circolo dei vincitori 1242 01:31:33,120 --> 01:31:37,332 dove affronterete l'ultimo uomo che deciderà il vostro destino. 1243 01:31:39,209 --> 01:31:40,043 Io. 1244 01:31:41,670 --> 01:31:42,713 Infine... 1245 01:31:44,172 --> 01:31:45,257 una regola. 1246 01:31:46,216 --> 01:31:49,678 Non parlate con i talent scout se loro non parlano con voi. 1247 01:31:49,761 --> 01:31:52,347 Fategli vedere cosa sapete fare. 1248 01:31:52,431 --> 01:31:54,224 E se dicono che avete finito... 1249 01:31:56,018 --> 01:31:56,935 avete finito. 1250 01:31:58,478 --> 01:32:01,982 D'accordo, al lavoro. Andiamo in campo. 1251 01:32:07,237 --> 01:32:08,739 Jason! 1252 01:32:09,323 --> 01:32:12,075 Avevano provato a dirmi che Rickey Hill era finito. 1253 01:32:12,159 --> 01:32:15,287 Ho risposto: "No, Hill ha un'altra montagna da scalare. 1254 01:32:15,787 --> 01:32:18,582 È troppo cocciuto per mollare e troppo stupido per ascoltare". 1255 01:32:19,166 --> 01:32:22,419 Lanciatori e ricevitori, allo stadio con Red, andiamo! 1256 01:32:22,502 --> 01:32:23,378 Devo andare. 1257 01:32:24,755 --> 01:32:25,964 Buona fortuna. 1258 01:32:26,048 --> 01:32:27,132 Ehi. 1259 01:32:28,509 --> 01:32:30,010 Non hai portato Quinn con te? 1260 01:32:31,428 --> 01:32:33,055 Dopo che l'hai battuto, 1261 01:32:33,138 --> 01:32:34,932 il pallone gonfiato si è sgonfiato. 1262 01:33:05,796 --> 01:33:07,005 Corri! Corri forte! 1263 01:33:07,089 --> 01:33:08,423 Corri forte! Più forte! 1264 01:33:46,461 --> 01:33:47,754 Come sta? 1265 01:33:47,838 --> 01:33:48,839 Soffre. 1266 01:33:48,922 --> 01:33:50,215 Ma sta... 1267 01:33:50,299 --> 01:33:52,092 È il miglior battitore che abbia mai visto. 1268 01:33:52,176 --> 01:33:53,385 Ehi, Hill. 1269 01:33:54,720 --> 01:33:56,805 Non sembra fare molta differenza. 1270 01:33:57,306 --> 01:34:00,225 Non può escludermi, devo ancora fare il secondo giro di battute. 1271 01:34:00,309 --> 01:34:01,768 Non voglio perdere tempo. 1272 01:34:01,852 --> 01:34:04,062 Sei bravo a battere, ma non a correre. 1273 01:34:04,646 --> 01:34:06,773 Non credo gli stia proponendo un contratto. 1274 01:34:07,357 --> 01:34:10,485 Non possono escluderlo. Red non l'ha visto colpire. 1275 01:34:11,069 --> 01:34:15,073 Se mi dai l'ultima battuta e non colpisco ogni palla, 1276 01:34:15,157 --> 01:34:16,116 mi escluderò da solo. 1277 01:34:16,200 --> 01:34:18,076 Non negozierò con te. 1278 01:34:18,577 --> 01:34:21,288 Ma ti dico, se è quello che ci vuole per liberarmi di te, 1279 01:34:21,371 --> 01:34:22,915 allora prendi la tua mazza. 1280 01:34:22,998 --> 01:34:23,999 Sì, signore. 1281 01:35:12,839 --> 01:35:13,882 Ehi. 1282 01:35:13,966 --> 01:35:15,926 Guarda dove lanci, figliolo. 1283 01:35:17,386 --> 01:35:18,720 Poi quattro ricevitori... 1284 01:35:20,597 --> 01:35:22,516 - In arrivo! - Attento. 1285 01:35:26,228 --> 01:35:27,729 Cosa sta facendo? 1286 01:35:28,438 --> 01:35:30,023 Rompe i parabrezza. 1287 01:35:33,193 --> 01:35:35,904 Qualcuno può dirmi cosa diavolo sta succedendo? 1288 01:35:43,620 --> 01:35:44,454 Santo cielo. 1289 01:35:45,163 --> 01:35:48,292 Una domanda, quel ragazzo batte dalla casa base o dalla seconda base? 1290 01:35:51,628 --> 01:35:53,589 Sono più di 120 metri. 1291 01:35:54,756 --> 01:35:55,799 Ogni centimetro. 1292 01:35:57,676 --> 01:36:01,388 Fermiamo chi ci sta bombardando e controlliamo la mazza del ragazzo? 1293 01:36:02,055 --> 01:36:04,183 Vuoi che lo spenga, Red? 1294 01:36:07,311 --> 01:36:09,980 - Fallo subito prima che uccida qualcuno. - Sì, signore. 1295 01:37:14,419 --> 01:37:15,921 Quanti fuoricampo? 1296 01:37:16,713 --> 01:37:17,589 Non lo so. 1297 01:37:18,549 --> 01:37:20,300 Ho perso il conto dopo 16. 1298 01:37:31,562 --> 01:37:32,980 Quello sì che è un fuoricampo. 1299 01:37:34,273 --> 01:37:36,316 Amico, so com'è fatto un fuoricampo. 1300 01:37:36,400 --> 01:37:38,652 Non conta se non batti nelle major league. 1301 01:38:08,307 --> 01:38:13,020 COLUI CHE ONORA ME IO ONORERÒ 1302 01:38:23,488 --> 01:38:25,365 Red! È lui. 1303 01:38:27,993 --> 01:38:32,456 - Signor Murff? Sono... - Rickey Hill! Non dimentico mai i nomi. 1304 01:38:33,540 --> 01:38:36,001 Signore, sono uno dei migliori battitori che vedrete mai. 1305 01:38:36,084 --> 01:38:39,004 Se non avessi visto le bombe che hai sganciato con i miei occhi, 1306 01:38:39,087 --> 01:38:41,965 ti direi che quest'affermazione è tutto fumo e niente arrosto. 1307 01:38:42,049 --> 01:38:43,383 Non è un'affermazione. 1308 01:38:43,467 --> 01:38:46,053 Oggi avrebbe dovuto vedermi battere. 1309 01:38:46,720 --> 01:38:49,056 Perché ho una caviglia malandata, che guarirà... 1310 01:38:50,933 --> 01:38:52,434 non mi hanno considerato. 1311 01:38:52,518 --> 01:38:54,645 Per un buon motivo. Questo non è il tuo posto. 1312 01:38:55,354 --> 01:38:58,774 Una gamba malandata può costare vittorie e soldi. 1313 01:38:58,857 --> 01:39:01,944 - Soldi? - Il professionismo non è solo un gioco. 1314 01:39:02,027 --> 01:39:03,529 È un business. 1315 01:39:03,612 --> 01:39:07,282 - L'anno prossimo, quando sarai guarito. - Non posso aspettare l'anno prossimo. 1316 01:39:08,575 --> 01:39:11,036 Il ragazzo ha le palle. 1317 01:39:11,119 --> 01:39:13,705 - Sai che c'è? Basta... - No. No, lascialo stare. 1318 01:39:14,623 --> 01:39:16,500 Devo ammetterlo, sono curioso. 1319 01:39:17,793 --> 01:39:21,505 Ti dico una cosa. Sistemeremo la cosa lealmente. 1320 01:39:22,381 --> 01:39:23,257 Come? 1321 01:39:23,340 --> 01:39:26,677 Affronterai il miglior lanciatore che c'è. 1322 01:39:27,344 --> 01:39:28,387 Domani sera? 1323 01:39:29,221 --> 01:39:33,058 Sarà una partita come quelle da professionisti. 1324 01:39:34,351 --> 01:39:37,563 Farai il battitore per entrambe le squadre. 1325 01:39:38,480 --> 01:39:41,275 Così potremo guardarti per bene. 1326 01:39:43,443 --> 01:39:44,778 Non la metterò in imbarazzo. 1327 01:39:46,280 --> 01:39:47,489 Ha la mia parola. 1328 01:39:48,323 --> 01:39:50,409 Ti do questa possibilità. 1329 01:39:51,618 --> 01:39:54,079 Se la bruci, sei al capolinea. 1330 01:39:55,330 --> 01:39:56,790 Dovrai cercarti un altro sogno. 1331 01:40:10,220 --> 01:40:11,346 "Salvezza." 1332 01:40:12,514 --> 01:40:14,641 Non ti sembra un po' all'antica? 1333 01:40:15,809 --> 01:40:17,060 - Helen? - Pronto? 1334 01:40:18,228 --> 01:40:19,688 È un altro giornalista. 1335 01:40:20,564 --> 01:40:21,899 Ha capito bene. 1336 01:40:21,982 --> 01:40:24,193 Rickey sarà il battitore per entrambe le squadre. 1337 01:40:26,028 --> 01:40:28,071 Certo. Sì, ci sarà tutta la famiglia. 1338 01:40:29,907 --> 01:40:31,200 Sono così crespi. 1339 01:40:31,283 --> 01:40:33,368 Sono meglio del solito. 1340 01:40:35,746 --> 01:40:37,915 Pronto? Oh, beh... 1341 01:40:40,500 --> 01:40:41,752 Scusa, mamma. 1342 01:40:45,255 --> 01:40:47,549 Metà della tua congregazione non ci sarà. 1343 01:40:48,759 --> 01:40:51,803 Bastano anche due o tre persone. 1344 01:40:53,138 --> 01:40:55,182 Ora, posso avere le mie uova? 1345 01:40:57,309 --> 01:40:59,978 Qui, davanti a me. Posso avere le mie uova? 1346 01:41:09,404 --> 01:41:12,449 Cosa diavolo ti prende? 1347 01:41:15,661 --> 01:41:16,787 Ho bisogno... 1348 01:41:16,870 --> 01:41:18,121 Ho bisogno della mamma. 1349 01:41:18,747 --> 01:41:20,123 Lei capiva tutto. 1350 01:41:22,000 --> 01:41:23,961 Ha detto che non hai fatto niente di male. 1351 01:41:25,546 --> 01:41:27,714 Il tuo ragazzo non è un mostro. 1352 01:41:28,257 --> 01:41:29,883 È speciale. 1353 01:41:29,967 --> 01:41:30,801 È... 1354 01:41:31,927 --> 01:41:33,095 perfetto. 1355 01:41:34,429 --> 01:41:36,390 Quando è nato, l'ho visto prima io. 1356 01:41:36,473 --> 01:41:42,187 Le sue gambe così sottili e fragili, dicevano: "Non camminerà mai", e ha corso. 1357 01:41:42,271 --> 01:41:45,315 Hanno detto: "Non sopravvivrà alle operazioni", 1358 01:41:45,399 --> 01:41:47,276 ed è sopravvissuto! 1359 01:41:47,359 --> 01:41:50,362 Hanno detto che non sarebbe mai stato abbastanza bravo, 1360 01:41:50,445 --> 01:41:52,781 invece è il migliore. 1361 01:41:53,782 --> 01:41:57,160 Quanti miracoli ti servono? 1362 01:42:00,956 --> 01:42:01,874 Smettila. 1363 01:42:30,903 --> 01:42:32,487 Starai anche barando, 1364 01:42:32,988 --> 01:42:35,032 ma sei così bravo che non riesco ad accorgermene. 1365 01:42:40,037 --> 01:42:41,538 Vuoi sapere il mio segreto? 1366 01:42:45,918 --> 01:42:46,960 Non sto barando. 1367 01:42:49,421 --> 01:42:51,215 Allora chi lo sta facendo? 1368 01:42:56,720 --> 01:43:00,265 Dovreste vivere nella Grotta di Lazzaro 1369 01:43:00,349 --> 01:43:03,936 per non sapere perché siamo così pochi stasera. 1370 01:43:04,019 --> 01:43:08,398 Mio figlio Rickey ha una partita di baseball. 1371 01:43:09,399 --> 01:43:10,901 Molto importante. 1372 01:43:13,111 --> 01:43:14,696 E se sarà bravo... 1373 01:43:16,448 --> 01:43:22,287 avrà l'opportunità di diventare un giocatore della Major League. 1374 01:43:22,829 --> 01:43:26,959 Giocare da professionista è il suo sogno. 1375 01:43:27,042 --> 01:43:29,711 Ho sempre saputo che aveva... 1376 01:43:31,129 --> 01:43:34,842 un'abilità eccezionale nel colpire una palla. 1377 01:43:34,925 --> 01:43:37,135 Quindi vi sembrerà strano sapere... 1378 01:43:38,303 --> 01:43:43,976 che non ho mai visto Rickey giocare. 1379 01:43:44,852 --> 01:43:46,228 È un fatto... 1380 01:43:47,604 --> 01:43:48,689 di cui sono... 1381 01:43:50,732 --> 01:43:52,109 orgoglioso... 1382 01:43:53,861 --> 01:43:55,904 da quando ha iniziato a giocare. 1383 01:43:58,240 --> 01:44:00,158 Fino a questa sera. 1384 01:45:03,096 --> 01:45:05,933 Signore e signori, benvenuti all'amichevole 1385 01:45:06,016 --> 01:45:09,561 con i migliori giocatori dilettanti del Texas. 1386 01:45:09,645 --> 01:45:10,729 Fagliela vedere! 1387 01:45:11,813 --> 01:45:13,232 Te lo sei guadagnato. 1388 01:45:13,315 --> 01:45:14,858 Sono fiero di te, Rickey. 1389 01:45:30,707 --> 01:45:32,209 Fammi capire. 1390 01:45:32,709 --> 01:45:35,379 Stasera ti fanno giocare per entrambe le squadre. 1391 01:45:35,462 --> 01:45:36,296 Già. 1392 01:45:37,339 --> 01:45:38,674 È una bella responsabilità. 1393 01:45:39,424 --> 01:45:41,969 Sai, io e i ragazzi stavamo parlando. 1394 01:45:42,928 --> 01:45:46,181 E se riuscirai a fare un altro home run per la squadra blu... 1395 01:45:46,849 --> 01:45:50,477 una confezione da sei di Cola ghiacciata ti aspetta al circolo. 1396 01:45:50,561 --> 01:45:52,646 Vedrò cosa posso fare per te. 1397 01:45:52,729 --> 01:45:53,772 D'accordo. 1398 01:45:54,314 --> 01:45:55,941 Il lanciatore della squadra rossa, 1399 01:45:56,024 --> 01:45:59,236 quattro volte campione al college, Jake Wilford. 1400 01:46:08,453 --> 01:46:10,914 È il tuo momento, Rickey! 1401 01:46:10,998 --> 01:46:13,917 Stasera abbiamo una sorpresa speciale, gente. 1402 01:46:14,001 --> 01:46:17,379 Una star del baseball liceale di nome Rickey Hill. 1403 01:46:17,462 --> 01:46:19,423 Questo ragazzo ha una storia interessante. 1404 01:46:19,506 --> 01:46:22,801 Combatte con malattie degenerative spinali 1405 01:46:22,885 --> 01:46:26,680 da quando era piccolo, di recente si è fratturato una caviglia 1406 01:46:26,763 --> 01:46:28,265 ed è stato operato. 1407 01:46:28,348 --> 01:46:31,351 Ne ha passate tante e ha un solo obiettivo. 1408 01:46:34,062 --> 01:46:36,481 Red Murff gli darà l'occasione della vita. 1409 01:46:36,565 --> 01:46:41,069 Farà da battitore per entrambe le squadre per dimostrargli 1410 01:46:41,153 --> 01:46:43,447 che può davvero arrivare in alto. 1411 01:46:43,530 --> 01:46:45,574 Non andarci piano, Jake. 1412 01:46:45,657 --> 01:46:47,367 Si definisce un battitore. 1413 01:46:52,956 --> 01:46:55,500 Riuscite a immaginare cosa passerà per la testa di Hill, 1414 01:46:55,584 --> 01:46:56,543 tutto ciò che ha fatto 1415 01:46:56,627 --> 01:47:00,172 solo per arrivare a questo punto e dimostrare che è un battitore? 1416 01:47:03,383 --> 01:47:05,385 Il piede nel box del battitore. 1417 01:47:06,637 --> 01:47:10,933 Stiamo per vedere se Hill è pronto per la sfida. 1418 01:47:11,016 --> 01:47:13,852 Wilford in pedana, si prepara a fare il primo lancio. 1419 01:47:17,648 --> 01:47:19,775 Rocks indietreggia e lancia una palla veloce. 1420 01:47:19,858 --> 01:47:21,527 - Strike uno! - Supera Hill. 1421 01:47:21,610 --> 01:47:23,237 Aveva il peso sul piede davanti. 1422 01:47:23,320 --> 01:47:26,615 Sarà nervoso, vedendo quella velocità per la prima volta. 1423 01:47:35,332 --> 01:47:37,125 - Secondo strike! - Palla curva, ottima. 1424 01:47:37,209 --> 01:47:40,087 Una curva netta. Ha virato velocemente. 1425 01:47:40,170 --> 01:47:43,340 Così in un lampo, Hill è a 0-2. 1426 01:47:46,093 --> 01:47:48,095 Due strike su Hill. 1427 01:47:48,178 --> 01:47:49,721 Wilford lancia. 1428 01:47:50,556 --> 01:47:54,268 È una battuta tesa. Hill dev'essere contento. 1429 01:47:54,810 --> 01:47:58,105 Bel colpo, Rickey! Ormai ha rotto il ghiaccio. 1430 01:47:58,188 --> 01:47:59,523 Per lui o per te? 1431 01:48:01,108 --> 01:48:04,486 E questo, innanzitutto, gli toglierà molta pressione. 1432 01:48:09,157 --> 01:48:11,159 Ecco un corridore a sostituire Hill. 1433 01:48:13,537 --> 01:48:15,247 Sono stato egoista. 1434 01:48:17,499 --> 01:48:19,626 Sono stato arrogante. 1435 01:48:21,169 --> 01:48:22,129 Io... 1436 01:48:24,381 --> 01:48:25,549 Persino crudele. 1437 01:48:27,009 --> 01:48:29,887 Pensavo di conoscere... 1438 01:48:30,721 --> 01:48:33,432 il piano che Dio aveva per mio figlio. 1439 01:48:34,600 --> 01:48:38,312 E l'ho cresciuto obbedendo a quel piano. 1440 01:48:41,106 --> 01:48:42,691 Ma non era il piano di Dio. 1441 01:48:45,444 --> 01:48:46,445 Era il mio piano. 1442 01:48:52,034 --> 01:48:53,410 Rickey doveva... 1443 01:48:54,828 --> 01:48:57,915 indossare i tutori per camminare. 1444 01:48:58,749 --> 01:49:02,836 E non importa come andrà la partita di stasera... 1445 01:49:03,587 --> 01:49:08,926 ha superato il terribile fardello che ha dovuto portare per tutta la vita. 1446 01:49:12,262 --> 01:49:14,223 Sono stato io quello storpio. 1447 01:49:14,973 --> 01:49:19,853 Non sono riuscito a vedere oltre ciò che pensavo mio figlio dovesse essere 1448 01:49:19,937 --> 01:49:24,775 e vedere chi fosse veramente 1449 01:49:25,317 --> 01:49:26,985 agli occhi di Dio. 1450 01:49:33,742 --> 01:49:37,746 Dovrei essere il vostro pastore, il vostro leader spirituale. 1451 01:49:39,456 --> 01:49:40,290 Ma... 1452 01:49:42,125 --> 01:49:43,585 adesso mi sento... 1453 01:49:44,294 --> 01:49:45,462 così ignorante. 1454 01:49:46,838 --> 01:49:47,839 E mi vergogno. 1455 01:49:52,970 --> 01:49:55,097 Non posso neanche chiedere il vostro perdono. 1456 01:49:57,683 --> 01:49:59,810 Mi sa che quello lo devo chiedere a Dio. 1457 01:50:02,563 --> 01:50:05,983 Alla battuta, stavolta per la squadra rossa, Rickey Hill. 1458 01:50:06,066 --> 01:50:07,985 - Rickey. - Mentre entra nella zona, 1459 01:50:08,068 --> 01:50:10,112 Red va a parlare con il suo lanciatore. 1460 01:50:10,654 --> 01:50:13,156 Fallo fuori. Facciamola finita. 1461 01:50:18,537 --> 01:50:20,706 Il lanciatore torna sulla pedana, 1462 01:50:20,789 --> 01:50:22,499 sono sicuro che sta pensando, 1463 01:50:22,583 --> 01:50:25,878 "Non ho mai lanciato una palla con un tizio dietro di me". 1464 01:50:26,461 --> 01:50:30,048 Red Murff, una leggenda di questo sport, è vicinissimo al lanciatore. 1465 01:50:36,597 --> 01:50:39,892 Carica, e lancia. 1466 01:50:39,975 --> 01:50:42,394 Dritta al centro. Red l'ha dovuta schivare. 1467 01:50:42,477 --> 01:50:44,813 Un'altra battuta valida nel suo secondo round. 1468 01:50:45,731 --> 01:50:48,775 Non vedevo Red scansarsi così da 20 anni. 1469 01:50:48,859 --> 01:50:53,071 Fa un cenno con la testa come a dire: "Ok, sono due". 1470 01:51:43,288 --> 01:51:46,792 Hill ha fatto 10 su 10. Un'altra battuta valida. 1471 01:51:52,172 --> 01:51:54,299 Chi immaginava che Hill ce l'avrebbe fatta, 1472 01:51:54,383 --> 01:51:55,843 dopo tutto quello che ha passato? 1473 01:51:55,926 --> 01:51:58,053 Gli interventi, il ritorno. 1474 01:51:58,637 --> 01:52:02,641 È una storia incredibile. Ora si prepara all'undicesima battuta. 1475 01:52:02,724 --> 01:52:03,767 Red va alla pedana. 1476 01:52:03,851 --> 01:52:05,853 Sembra che stia per fare un cambio, e lo fa. 1477 01:52:05,936 --> 01:52:07,479 Sostituisce il lanciatore. 1478 01:52:09,481 --> 01:52:10,774 Non sto capendo. 1479 01:52:11,525 --> 01:52:14,987 Red sta giocando il suo ultimo asso nella manica. 1480 01:52:16,738 --> 01:52:19,366 Oh, signore e signori, questa sarà una vera chicca. 1481 01:52:19,449 --> 01:52:21,869 Lui è il lanciatore Jimmy Hammer. 1482 01:52:22,911 --> 01:52:25,330 Hammer. Il campione dei campioni. 1483 01:52:26,123 --> 01:52:29,167 Fa sembrare Cenerentola quelli della Major League. 1484 01:52:29,251 --> 01:52:30,627 È qui solo per disintossicarsi. 1485 01:52:30,711 --> 01:52:34,006 Red lo sta portando dentro per rovinare la serata a Rickey. 1486 01:52:34,089 --> 01:52:35,757 Rickey può battere chiunque. 1487 01:52:36,800 --> 01:52:37,634 Giusto? 1488 01:52:40,721 --> 01:52:42,347 Vai a riscaldarti. 1489 01:52:44,349 --> 01:52:47,144 Non ne ho bisogno. Lo sistemo io. 1490 01:52:48,187 --> 01:52:51,273 È abituato a porre fine alle partite, 1491 01:52:51,356 --> 01:52:54,443 arriva e zittisce tutti i battitori. 1492 01:52:54,526 --> 01:52:56,111 Hill si prepara. 1493 01:52:56,195 --> 01:52:57,779 Penserete, arrivare a 11 su 11 1494 01:52:57,863 --> 01:53:00,949 è dura contro questo grande lanciatore. 1495 01:53:03,327 --> 01:53:06,705 Punta i piedi sulla pedana e si prepara al primo lancio. 1496 01:53:07,831 --> 01:53:09,833 - Strike uno! - Palla veloce, non la vede. 1497 01:53:09,917 --> 01:53:11,418 Ha solo sussultato. 1498 01:53:23,138 --> 01:53:25,474 - Secondo strike! - Batte a vuoto. 1499 01:53:26,308 --> 01:53:27,976 Hill si guarda intorno sbalordito. 1500 01:53:28,602 --> 01:53:31,188 Red sapeva che serviva questo 1501 01:53:31,939 --> 01:53:37,152 per rendere la sfida di Hill il più difficile possibile. 1502 01:53:43,283 --> 01:53:44,368 Fallo! 1503 01:53:44,451 --> 01:53:46,161 Palla sulla linea destra del campo. 1504 01:53:46,745 --> 01:53:48,121 L'ha presa. 1505 01:53:52,125 --> 01:53:56,004 Hill sta elaborando tutto ora, Hammer sa di avere un solo compito, 1506 01:53:56,088 --> 01:53:59,675 ed è eliminare Hill e mostrargli di che pasta è fatto. 1507 01:54:00,717 --> 01:54:04,012 Hammer fa un lancio da due strike. Eccolo. 1508 01:54:04,721 --> 01:54:06,974 Oh, no, alto e stretto. Centrato in pieno. 1509 01:54:07,057 --> 01:54:10,310 Ha colpito Hill proprio al costato, è a terra. 1510 01:54:10,853 --> 01:54:11,854 Sicuramente sofferente. 1511 01:54:11,937 --> 01:54:15,065 Red arriva alla zona di battuta per controllarlo. 1512 01:54:17,568 --> 01:54:19,319 Avanti, Rickey. 1513 01:54:20,070 --> 01:54:21,071 Alzati. 1514 01:54:22,364 --> 01:54:24,741 E ora? Va alla base, giusto? 1515 01:54:24,825 --> 01:54:26,034 Va in prima. 1516 01:54:26,118 --> 01:54:28,036 Con tutto quello che ha passato Hill, 1517 01:54:28,120 --> 01:54:30,205 ti chiedi se questa sia una di quelle cose 1518 01:54:30,289 --> 01:54:32,666 che potrebbe impedirgli di continuare. 1519 01:54:32,749 --> 01:54:34,334 Sembra che stia soffrendo molto. 1520 01:54:35,294 --> 01:54:36,628 Hai finito, ragazzo? 1521 01:54:37,254 --> 01:54:39,590 Cammina un po'. Vai alla base. 1522 01:54:42,843 --> 01:54:44,011 No. 1523 01:54:44,970 --> 01:54:48,473 Come no? Vai in prima base. 1524 01:54:50,559 --> 01:54:52,936 Non devo andare in prima base. 1525 01:54:55,689 --> 01:54:56,982 Non è una vera partita. 1526 01:54:58,400 --> 01:54:59,443 È un provino. 1527 01:55:01,945 --> 01:55:03,530 Dieci su dieci. 1528 01:55:04,781 --> 01:55:07,201 Non hai più niente da dimostrare. 1529 01:55:09,578 --> 01:55:10,787 Resterà in campo a battere. 1530 01:55:12,247 --> 01:55:14,082 È un momento incredibile, gente. 1531 01:55:14,166 --> 01:55:16,376 È qualcosa che di solito non succede. 1532 01:55:16,460 --> 01:55:17,878 Ehi, cosa sta facendo? 1533 01:55:19,004 --> 01:55:20,797 Beh, vai in prima base, Rickey! 1534 01:55:27,721 --> 01:55:30,474 Ripeto, 10 su 10 e poi viene colpito. 1535 01:55:30,557 --> 01:55:34,269 Vuole restare nell'area di rigore e provare a fare 11 su 11. 1536 01:55:34,937 --> 01:55:40,484 Immaginate tutto quello che gli passa per la testa mentre elabora il tutto. 1537 01:55:40,567 --> 01:55:43,487 Se rifai una cosa del genere, hai chiuso. 1538 01:56:09,555 --> 01:56:10,639 Giochiamo! 1539 01:56:13,016 --> 01:56:19,022 STADIO BRENHAM CASA DEGLI STARBLAZERS 1540 01:56:21,358 --> 01:56:22,901 E questa sfida continuerà. 1541 01:56:22,985 --> 01:56:25,612 Hill avrebbe potuto conquistare la sua base, 1542 01:56:25,696 --> 01:56:28,115 ma resta in casa base e guarda in faccia il bullo. 1543 01:56:28,198 --> 01:56:31,076 Pedana di lancio, un tiro da 0-2 pronto per essere lanciato. 1544 01:56:31,159 --> 01:56:32,202 Eccolo. 1545 01:56:32,286 --> 01:56:36,164 Colpita. Hill lancia la palla verso il centro sinistra. 1546 01:56:37,958 --> 01:56:42,170 La palla vola lontana e oltrepassa il muro. 1547 01:56:42,254 --> 01:56:43,088 Ci credete? 1548 01:56:43,171 --> 01:56:47,593 Undicesima battuta, dopo essere stato colpito, Hill ha battuto un home run. 1549 01:56:47,676 --> 01:56:50,012 Che momento dev'essere per lui. 1550 01:58:18,517 --> 01:58:20,769 Mi sa che mi ci dovrò abituare. 1551 01:58:24,064 --> 01:58:26,483 Dio non ha finito il suo lavoro con noi. 1552 01:58:59,641 --> 01:59:02,769 RICKEY HA FIRMATO CON I MONTREAL EXPOS IL PRIMO GIUGNO 1975. 1553 01:59:04,354 --> 01:59:06,607 SI È SPOSATO IN CASA BASE. 1554 01:59:06,690 --> 01:59:09,776 JAMES HILL HA OFFICIATO LA CERIMONIA. 1555 01:59:14,698 --> 01:59:18,827 HA GIOCATO NELLA LEAGUE DEGLI EXPOS PER QUATTRO ANNI. 1556 01:59:20,913 --> 01:59:23,707 NEL 1979, LA SUA SPINA DORSALE CEDETTE. 1557 01:59:23,790 --> 01:59:26,418 RICKEY NON HA PIÙ GIOCATO A BASEBALL. 1558 01:59:32,007 --> 01:59:34,092 OGGI, RICKEY ALLENA LA LEGA GIOVANILE DI BASEBALL 1559 01:59:34,176 --> 01:59:36,303 ED È ISTRUTTORE DI GOLF A FORT WORTH, TEXAS. 1560 02:06:31,260 --> 02:06:38,267 IN MEMORIA DI SCOTT MARSHALL SMITH 1561 02:07:01,748 --> 02:07:03,750 Traduzione sottotitoli di: Sara Groppi