1 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 ‫- מבוסס על סיפור אמיתי - 2 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 ‫- ברנהם, טקסס - ‫- 1975 - 3 00:03:19,323 --> 00:03:20,408 ‫אתה מרמה. 4 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 ‫בנות לא מבינות כלום בבייסבול. 5 00:03:25,580 --> 00:03:28,958 ‫נכה שכמוך לא יכול לעשות סיבוב גוף מלא. 6 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 ‫אם אתה לא מרמה, אז איך... ‫-אני פשוט יכול. 7 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 ‫זה הום ראן. 8 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 ‫ילד, אני יודעת לזהות הום ראן. 9 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 ‫זה לא נחשב אם את לא בליגת המקצוענים. 10 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 ‫במקצוענים? 11 00:03:52,482 --> 00:03:54,942 ‫ילד, סיבוב אחד אתה לא תשחק במקצוענים. 12 00:04:00,573 --> 00:04:02,158 ‫לעולם אל תגידי "לעולם לא". 13 00:04:05,244 --> 00:04:06,496 ‫אתה באמת מאמין שכן? 14 00:04:07,789 --> 00:04:10,333 ‫נשבע בספר התורה? ‫-אסור להישבע ככה. 15 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 ‫עדיין חושבת שאני מרמה? 16 00:04:21,844 --> 00:04:23,388 ‫אני חושבת שאתה משוגע. 17 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 ‫אבל אתה החבר שלי. 18 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 ‫נתראה בסיבוב, חבוב. 19 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 ‫אל תעז להידלק עליה. 20 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 ‫היא של ארל שאנז. 21 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 ‫הוא שותה כמו שור בשוקת בשיא החום, 22 00:04:41,698 --> 00:04:45,326 ‫ורשע דיו לגנוב מטבעות שהניחו על עיני מת. 23 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 ‫קוני? 24 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 ‫בואו לפה. 25 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 ‫אנחנו לא מדברים סרה בשכנינו. 26 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 ‫אני רק דואגת לריקי. 27 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 ‫ריקי צריך ללמוד לדאוג לעצמו. 28 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 ‫הוא משחק במשחק האהבה. 29 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 ‫משחק שנשים מנהלות וגברים מפסידים בו. 30 00:05:08,850 --> 00:05:13,980 ‫אז אני רוצה ששניכם תקראו הערב ‫את "האיגרת אל האפסים". 31 00:05:14,731 --> 00:05:15,565 ‫אתה מכיר אותה? 32 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 ‫"דברו אמת איש לרעהו, 33 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 ‫"כי אנשים אנחנו איש לאחיו." 34 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 ‫טוב מאוד. 35 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 ‫תיכנס למכונית. 36 00:05:24,365 --> 00:05:25,450 ‫בואי. 37 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 ‫קוני, תעזרי לי לסגור, טוב? 38 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 ‫איך הוא עושה את זה? 39 00:05:29,454 --> 00:05:31,664 ‫מותק, לריקי יש כישרון מיוחד. 40 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 ‫"אז אוקיר 41 00:05:35,543 --> 00:05:40,089 ‫"את הצלב המחוספס 42 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 ‫"וכל פרסיי 43 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 ‫"אנוח מנוחת עולמים 44 00:05:48,681 --> 00:05:50,224 ‫"איאחז 45 00:05:50,308 --> 00:05:56,314 ‫"בצלב המחוספס 46 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 ‫"ואחליפו 47 00:05:58,816 --> 00:06:04,906 ‫"בכתר, יום אחד" 48 00:06:08,951 --> 00:06:12,330 ‫"תנו לי איש ונילחמה יחד." 49 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 ‫אמן. 50 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 ‫אלה היו מילותיו של הענק הפלישתי גוליית, 51 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 ‫שהתעמר בצבאות ישראל, 52 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 ‫ואיש לא העז לצאת נגדו. 53 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 ‫איש, חוץ מדוד. 54 00:06:23,424 --> 00:06:26,469 ‫ואיך הביס דוד את גוליית? 55 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 ‫באבן! ‫-אמן, האח היל. 56 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 ‫באבן. 57 00:06:30,932 --> 00:06:34,227 ‫באבן, כך כתוב בפרק י"ז, שמואל א'. 58 00:06:34,310 --> 00:06:40,316 ‫"ויבחר לו חמישה חלוקי אבנים מן הנחל." 59 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 ‫למה לא בחר דוד את האבן הגדולה ביותר, 60 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 ‫המשוננת ביותר? 61 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 ‫דוד ידע שלאבנים משוננות יש רצון משלהן. 62 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 ‫הן עלולות לשנות כיוון ולהתעופף פתאום. 63 00:06:51,703 --> 00:06:53,037 ‫זה היה הימור מתוחכם! 64 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 ‫מתוחכם בהחלט. 65 00:06:55,206 --> 00:06:59,168 ‫אבל אולי ניתן לחברים אחרים בקהילה 66 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 ‫לענות לשאלות. 67 00:07:00,962 --> 00:07:04,215 ‫אז, אני טוען כך. מה מעצב אבן? 68 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 ‫מי האל מעצבים את האבן. 69 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 ‫ואנחנו, כנוצרים, כילדי האלוהים, 70 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 ‫אנחנו מעוצבים בידיו כל העת, 71 00:07:13,015 --> 00:07:17,937 ‫ואחרי שהוטבלנו, ‫אנחנו יוצאים לעולם כשליחיו, 72 00:07:18,020 --> 00:07:24,235 ‫ועפים ישירות אל פני השטן, כך שאנחנו 73 00:07:26,779 --> 00:07:31,075 ‫יכולים להילחם בגוליית שלנו בעצמנו, ו... 74 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 ‫אני עצמי חששתי לומר זאת, 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 ‫אבל פשוט אומר זאת. 76 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 ‫האחות באביט, האח שאנז, 77 00:07:45,048 --> 00:07:48,217 ‫אתם מרוממים אותי בנוכחותכם ‫פה היום, זו האמת. 78 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 ‫אוכל לבקש, במטותא, לא לעשן 79 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 ‫או ללעוס או לטבול טבק במהלך טקס יום ראשון? 80 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 ‫אני עובד שישה ימים בבאר נפט 81 00:07:58,686 --> 00:08:01,814 ‫שבכל רגע עלולה להתפרץ ולהפיץ אש וגופרית. 82 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 ‫אם היית מבין משהו בקידוח פראי, 83 00:08:06,069 --> 00:08:10,615 ‫היית יודע שאין לי שום הפסקת סיגריה. 84 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 ‫אבל אינך רואה שאתה והאחות באביט 85 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 ‫מחללים את המקלט הנפלא הזה 86 00:08:18,331 --> 00:08:23,336 ‫כשאתם יורקים ומאפרים על הרצפה? 87 00:08:23,419 --> 00:08:26,756 ‫זו חולשה שיצר אדם. 88 00:08:29,884 --> 00:08:31,344 ‫אני רואה את החולשה. 89 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 ‫איש נעלה שגובה 50 דולר בחודש 90 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 ‫כדי להטיף לאנשים ישרים וקשי יום 91 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 ‫שהוא לא טרח לרדת מהבימה ולהכיר. 92 00:08:39,018 --> 00:08:41,104 ‫אין לנו הרבה נחת בחיים. 93 00:08:41,187 --> 00:08:45,650 ‫אני מניח שהאל יכול להתעלם מהחולשות שלנו. 94 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 ‫אני הכומר שלכם, 95 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 ‫אז זה מקומי, או למעשה, חובתי, 96 00:08:51,698 --> 00:08:57,202 ‫לשמור על קדושת בית האל. 97 00:08:59,663 --> 00:09:02,249 ‫לא ארשה לאיזה מטיף צדקני 98 00:09:02,333 --> 00:09:05,670 ‫לקשקש לי בשכל כי עישנתי קצת. 99 00:09:05,753 --> 00:09:12,677 ‫ואני לא אניח לבית האל ‫להיראות ולהריח כמו הבר של השטן. 100 00:09:17,890 --> 00:09:19,142 ‫גברת באביט. 101 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 ‫לא יבקשו ממך לשפוך שמן על מים סוערים? 102 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 ‫את רוצה לנקות מיצי טבק 103 00:09:25,022 --> 00:09:26,441 ‫מרצפת הכנסייה? ‫-לא. 104 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 ‫אלך לסגור. ‫-בסדר. 105 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 ‫נפסיד את זה? ‫-לא אם נצליח להגיע תוך שלוש דקות. 106 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 ‫קדימה. 107 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 ‫את אשתו. את צריכה להסביר לו. 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 ‫אני מנסה, אמא. 109 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 ‫לאן הולכים שלושת אלה? 110 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 ‫הם ילדים. 111 00:09:49,547 --> 00:09:50,882 ‫- אחוות בויד - 112 00:09:50,965 --> 00:09:53,843 ‫- הילדברנדט ‫חצי גרמני, חצי דרומי, כולם ברוכים! - 113 00:10:09,442 --> 00:10:12,695 ‫לא הוגן. אנחנו משלמים כניסה ‫בשביל שקט ושלווה. 114 00:10:12,779 --> 00:10:16,115 ‫הם הילדים של הכומר, אין להם אגורה שחוקה. 115 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 ‫ריצ'רדסון רץ. 116 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 ‫חבטה אחת מול מנטל, 117 00:10:20,078 --> 00:10:23,289 ‫והכדור עף מעבר לגדר בצד הימני של המגרש. 118 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 ‫תהיה ותרן ונדיב גם כשינפצו את החלון שלך? 119 00:10:34,092 --> 00:10:35,676 ‫זה יהיה אתה יום אחד. 120 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 ‫תודה. 121 00:10:41,391 --> 00:10:42,266 ‫קדימה! 122 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 ‫הרופא אומר שיורידו את הסד בשנה הבאה. 123 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 ‫היו אמורים להסיר אותם בשנה שעברה. 124 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 ‫זרוק. 125 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 ‫אחבוט בו מחוץ למגרש כמו מנטל. 126 00:11:07,458 --> 00:11:10,253 ‫ברכות לצופינו בארץ הטלוויזיה. 127 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 ‫חזרנו לקו ה-50 יארד. 128 00:11:12,547 --> 00:11:14,924 ‫לקו המה? ‫-טוב, אני שונאת בייסבול. 129 00:11:20,138 --> 00:11:22,098 ‫לא עושים הנחות כשמשחקים בליגה. 130 00:11:25,143 --> 00:11:26,936 ‫תרביץ. 131 00:11:29,564 --> 00:11:32,358 ‫קופקס מחמם את זרועו באצטדיון היאנקים. 132 00:11:32,442 --> 00:11:34,360 ‫משחק צמוד, סוף הסיבוב האחרון. 133 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 ‫חובט, ריקי היל. 134 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 ‫קופקס חובט בזריקת סליידר מפתיעה. 135 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 ‫היל מניף, פוגע בכדור אווירי ארוך! 136 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 ‫ייתכן... אולי... כן! 137 00:11:42,994 --> 00:11:45,830 ‫זו הפגיעה המפתיעה השלישית של היל הערב. 138 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 ‫ככל שהכדור מהיר יותר, 139 00:11:54,630 --> 00:11:56,049 ‫הוא יעוף חזרה מהר יותר. 140 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 ‫אלוהים! מה עשית? 141 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 ‫קדימה! 142 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 ‫בואו נסתלק מפה. 143 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 ‫מה אתה עושה? ‫-מה שאבא לימד אותנו. 144 00:12:23,076 --> 00:12:25,953 ‫לא משנה מה עשית, תהיה אחראי. 145 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 ‫אתה חבטת באבן הזאת? 146 00:12:43,346 --> 00:12:44,555 ‫אני מצטער, אדוני. 147 00:12:44,639 --> 00:12:46,557 ‫אעבוד כדי לשלם על הנזק. 148 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 ‫חכה רגע אחד. אתה אומר לי... 149 00:12:49,852 --> 00:12:54,649 ‫שאתה פגעת באבן הזאת מעל העצים האלה ‫ולתוך השמשה שלי 150 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 ‫עם המקל העלוב שלך? 151 00:12:56,776 --> 00:13:00,154 ‫זה מרחק של שבעים מטר, לפחות. ‫ועשית את זה עם המתקנים האלה? 152 00:13:00,822 --> 00:13:01,864 ‫תראו-תראו. 153 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 ‫יודע מה זה "ילד פלא"? 154 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 ‫לא, אדוני. 155 00:13:07,829 --> 00:13:09,038 ‫אז תבדוק. 156 00:13:09,914 --> 00:13:11,958 ‫אחרי שהרגליים שלך יחלימו, 157 00:13:12,041 --> 00:13:14,794 ‫אהיה הראשון בתור לקנות כרטיס. 158 00:13:14,877 --> 00:13:15,712 ‫אבל אני חייב לך. 159 00:13:15,795 --> 00:13:16,963 ‫שכח מהשמשה. 160 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 ‫יש לי שטח בצד השני של המדינה, 161 00:13:18,840 --> 00:13:22,802 ‫מלא בשמשות ישנות ‫שלא אוכל למשכן גם אם ארצה. 162 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 ‫אבל נסים... 163 00:13:25,972 --> 00:13:27,473 ‫זה חסר לי. 164 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 ‫אני רוצה שתעשה את זה שוב. 165 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 ‫תראה לי. 166 00:13:34,897 --> 00:13:35,815 ‫קדימה. 167 00:13:56,461 --> 00:13:57,628 ‫שככה יהיה לי טוב. 168 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 ‫אנחנו מקבלים את השפע שאתה מרעיף, אלי, 169 00:14:01,591 --> 00:14:06,387 ‫שמעשיר את גופינו ואת נפשותינו ‫כדי שנוכל לשרתך. 170 00:14:06,971 --> 00:14:09,724 ‫אנחנו נושאים תפילה בשם בנך ישו. אמן. 171 00:14:09,807 --> 00:14:11,142 ‫אמן. 172 00:14:16,606 --> 00:14:20,109 ‫קשה לאגור כשהוא מעניק כה מעט. 173 00:14:21,194 --> 00:14:24,030 ‫ראיתם את אבא מחסל את הלעסן-רקקן הבוקר? 174 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 ‫יחד עם עוד מתפללים עצבניים, 175 00:14:27,075 --> 00:14:29,827 ‫שמתלוננים שאבא נשך את היד 176 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 ‫שמאכילה את משפחתו. 177 00:14:31,954 --> 00:14:33,539 ‫חמישים דולר לחודש. 178 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 ‫הילדים שלך גוועים. 179 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 ‫דעי לך שלפעמים, ליליאן, 180 00:14:37,543 --> 00:14:41,130 ‫עבודת האל דורשת הקרבה מצד שליחיו. 181 00:14:41,214 --> 00:14:43,424 ‫לשליחיו לא היו עצמות חולות. 182 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 ‫מספיק. שמעת? 183 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 ‫מספיק. 184 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 ‫אתה יכול להשתיק אותי. 185 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 ‫איך תשתיק את הקול בראשך 186 00:14:52,225 --> 00:14:55,728 ‫שאומר שהרעבת את הילד הזה ועשית אותו נכה? 187 00:14:57,021 --> 00:14:59,107 ‫האדם הכי אדוק שאני מכירה. 188 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 ‫עיניך כל כך עסוקות באל, 189 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 ‫שאינך רואה את האומללות שגזרת על משפחתך. 190 00:15:04,028 --> 00:15:07,699 ‫לא אתנצל על נאמנותי לאלוהים. 191 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 ‫אמא, די. 192 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 ‫רואה את האישה הזאת? זו בתך. 193 00:15:12,620 --> 00:15:15,957 ‫היא מאמינה. לא תשמעי ממנה תלונה לעולם. 194 00:15:16,582 --> 00:15:17,959 ‫יש לה אמונה. 195 00:15:18,751 --> 00:15:21,087 ‫את? ‫-זה כל מה שיש לי. 196 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 ‫והיא מחזיקה אותי. 197 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 ‫אבל אני חיה פה בכדור הארץ. 198 00:15:27,510 --> 00:15:30,930 ‫ובנך זקוק לטיפול רפואי, וזה עולה כסף. 199 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 ‫רואים שהסד כבר קטן עליו. 200 00:15:34,016 --> 00:15:36,894 ‫מצבו לא ישתפר אם לא יקבל חדש. 201 00:15:38,020 --> 00:15:39,397 ‫חדש? 202 00:15:42,525 --> 00:15:45,445 ‫ריקי, הרופא מאמין... 203 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 ‫אני יכול לקום? 204 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 ‫כן, בן. 205 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 ‫מרוצה, ליליאן? 206 00:15:59,792 --> 00:16:01,753 ‫בבקשה, בן. קח את הלחם שלי. 207 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 ‫"...נהדר מאוד." 208 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 ‫ארבע עשרה. 209 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 ‫"כי היו ברשותו..." 210 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 ‫יודע מה? 211 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 ‫יש לי מתנה קטנה בשבילך. 212 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 ‫מאיפה לך? 213 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 ‫חסכתי. שלושה חודשים. 214 00:16:25,401 --> 00:16:26,736 ‫מיקי מנטל! 215 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 ‫מה קורה פה? 216 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 ‫אתם אמורים לקרוא בתנ"ך. 217 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 ‫רוברט. 218 00:16:34,118 --> 00:16:35,328 ‫מה אתה מסתיר? 219 00:16:35,411 --> 00:16:36,287 ‫תן לי את התנ"ך. 220 00:16:37,455 --> 00:16:38,873 ‫תן לי את התנ"ך, רוברט. 221 00:16:45,797 --> 00:16:47,090 ‫קלפי בייסבול. 222 00:16:47,173 --> 00:16:48,758 ‫אני לא מסכים לכך. 223 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 ‫הם מוכרים הערצה לאלילי שווא. 224 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 ‫לא, הם מוכרים מסטיק. 225 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 ‫אתה חושב שאני מתבדח? 226 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 ‫זה מה שאתה חושב? ‫-לא, אדוני. 227 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 ‫רוברט, הם שלך? 228 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 ‫כן, אדוני. 229 00:17:03,106 --> 00:17:06,359 ‫רוברט, אתה שומר אחיך הצעיר. 230 00:17:06,442 --> 00:17:10,738 ‫ואתה אחראי למה שאתה מכניס לו לראש. 231 00:17:11,322 --> 00:17:12,490 ‫שמעת אותי? 232 00:17:12,573 --> 00:17:16,494 ‫אני יודע, פשוט ריקי אוהב בייסבול... 233 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 ‫הוא לא ישחק בייסבול. 234 00:17:22,041 --> 00:17:25,253 ‫ריקי, ראיתי אותך מאחורי הכנסייה, 235 00:17:25,336 --> 00:17:26,587 ‫מניף את המקל, 236 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 ‫היית מבלה שם את כל היום, אם היית יכול. 237 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 ‫גם כשכואב לך. 238 00:17:33,553 --> 00:17:35,637 ‫אבל אתה לא יכול לשחק בייסבול. 239 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 ‫לא תוכל לרוץ. 240 00:17:37,347 --> 00:17:39,976 ‫ואם תנסה, יצחקו עליך, 241 00:17:40,058 --> 00:17:41,685 ‫ילעגו לך, 242 00:17:41,769 --> 00:17:45,773 ‫ואתה תיפגע באופן שלא תוכל להחלים ממנו. 243 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 ‫הרגליים שלי? 244 00:17:48,067 --> 00:17:51,154 ‫לא, בן. אני מתכוון לרוח שלך. 245 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 ‫תקשיב לי. 246 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 ‫אתה מיוחד. 247 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 ‫יש לך לב של אריה. 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,787 ‫אבל נשמה של טלה רך. 249 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 ‫ואני רוצה להגן עליה. 250 00:18:04,042 --> 00:18:08,296 ‫אם לא תשחק בייסבול יתפנה לך הרבה זמן 251 00:18:08,379 --> 00:18:12,800 ‫שתוכל להשתמש בו כדי להגשים ‫ייעוד נעלה יותר, להפיץ את דברי האל. 252 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 ‫במקום רגליך הארציות שאכזבו אותך, 253 00:18:16,721 --> 00:18:20,141 ‫האל ייתן לך כנפיים לעוף. 254 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 ‫אתה מבין אותי, נכון, בן? 255 00:18:25,229 --> 00:18:26,314 ‫כל הכבוד. 256 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 ‫אוהב אותך. 257 00:18:33,946 --> 00:18:35,156 ‫קראו את הפסוקים. 258 00:18:35,239 --> 00:18:36,157 ‫אני מקשיב. 259 00:18:48,127 --> 00:18:52,715 ‫{\an8}מי שמשרת את האל, חזוק יתחזק. 260 00:18:52,799 --> 00:18:55,593 ‫ירוץ ולא יתעייף. 261 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 ‫מה קורה פה, ארל? 262 00:19:24,872 --> 00:19:29,502 ‫נראה שהעדר והרועה הגיעו למבוי סתום. 263 00:19:29,585 --> 00:19:30,628 ‫מה אתה אומר? 264 00:19:31,713 --> 00:19:33,548 ‫אתה תחסר לכמה מאיתנו. 265 00:19:35,258 --> 00:19:36,759 ‫אבל רק עברנו לפה. 266 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 ‫ואנחנו רק העפנו אתכם! 267 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 ‫תזדרזו. 268 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 ‫אנחנו צריכים את הבית. 269 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 ‫אל תדאג. 270 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 ‫לא נישאר במקום שבו איננו רצויים. 271 00:19:48,521 --> 00:19:50,022 ‫נסתלק עד הבוקר. 272 00:19:55,611 --> 00:19:56,529 ‫הלן. 273 00:19:56,612 --> 00:19:58,156 ‫תתביישו לכם. 274 00:19:58,239 --> 00:19:59,782 ‫לעזא... 275 00:19:59,866 --> 00:20:00,950 ‫איזה דפק. 276 00:20:01,034 --> 00:20:03,327 ‫איזה דפק. ‫-בעלי אדם טוב. 277 00:20:03,411 --> 00:20:08,708 ‫הוא טוב, ישר, והוא מסר את חייו ‫ואת אושרו כדי לשרת את האל. 278 00:20:09,500 --> 00:20:11,919 ‫הוא העדיף אתכם על פני ילדיו שלו. 279 00:20:12,003 --> 00:20:14,630 ‫ואיך אתם גומלים למסירותו העזה? 280 00:20:14,714 --> 00:20:16,466 ‫אתם מסלקים אותו מכנסייתו שלו 281 00:20:16,549 --> 00:20:19,927 ‫ומשליכים את ילדיו אל הרחוב. 282 00:20:20,887 --> 00:20:21,804 ‫למה? 283 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 ‫כי הכומר שלכם ביקש שתתנהגו 284 00:20:24,640 --> 00:20:27,518 ‫כמו האנשים יראי השמיים שהוא חשב שאתם? 285 00:20:28,311 --> 00:20:30,313 ‫קהילה ישרה וקשת יום? 286 00:20:31,522 --> 00:20:32,356 ‫לא. 287 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 ‫אתם לא ראויים לג'יימס היל. 288 00:20:52,293 --> 00:20:53,378 ‫הלן, אני... 289 00:20:53,461 --> 00:20:54,796 ‫נהיה בסדר. 290 00:21:00,927 --> 00:21:02,845 ‫חבל לי שאתם לא נשארים. 291 00:21:02,929 --> 00:21:05,431 ‫חבל לי שאנחנו עוזבים. 292 00:21:06,015 --> 00:21:08,393 ‫האם אראה שוב את החבר היחיד שהיה לי? 293 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 ‫אני לא יודע. 294 00:21:12,939 --> 00:21:14,148 ‫אתגעגע אלייך. 295 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 ‫בסיבוב, חבוב. 296 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 ‫זה ארל? 297 00:22:03,197 --> 00:22:04,032 ‫- מועדון טיפ-טופ - 298 00:22:04,115 --> 00:22:05,283 ‫הוא שיכור, אבא. 299 00:22:06,534 --> 00:22:08,036 ‫הוא עוד יהרוג מישהו. 300 00:22:13,958 --> 00:22:14,792 ‫ארל. 301 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 ‫ארל. אתה שיכור. 302 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 ‫אתה לא אמור לנהוג. 303 00:22:21,299 --> 00:22:24,302 ‫ואתה לא צריך להתנהג כאילו יש לך מילה בעיר. 304 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 ‫שים לב שהדלת לא תיסגר עליך. 305 00:22:34,145 --> 00:22:35,855 ‫לא אוכל להניח לך לנהוג. 306 00:22:35,938 --> 00:22:37,190 ‫ריקי. 307 00:22:40,943 --> 00:22:41,778 ‫בסדר. 308 00:22:42,612 --> 00:22:43,696 ‫שיהיה. 309 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 ‫הוא מנסה להציל אותך! 310 00:22:47,033 --> 00:22:47,867 ‫להציל אותי? 311 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 ‫להציל אותי? 312 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 ‫אל תיגע בבן שלי. 313 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 ‫תתרחק מהילד שלי. 314 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 ‫אבא קשוח. 315 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 ‫תיכנס לאוטו. 316 00:23:10,890 --> 00:23:12,266 ‫מה אתה עושה? 317 00:23:12,350 --> 00:23:14,227 ‫קדימה, ארל. תעמוד. 318 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 ‫אתה חושב שאתה טוב ממני? ‫-לא. 319 00:23:18,606 --> 00:23:21,734 ‫אני בטוח שהיית מחסל אותי ‫אם לא היית שיכור. זהירות. 320 00:23:21,818 --> 00:23:24,779 ‫אתה חושב שאתה טוב ממני ‫כי אתה יכול לקרוא בספר הזה. 321 00:23:25,697 --> 00:23:28,658 ‫תיכנס לבית, ארל. תיכנס. 322 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 ‫זו אשמתי. 323 00:23:40,503 --> 00:23:42,422 ‫על מה התווכחתם? 324 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 ‫עליך. 325 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 ‫הוא מסוכן כשהוא ככה. 326 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 ‫והוא ככה יותר ויותר. 327 00:23:51,556 --> 00:23:52,682 ‫תודה, כומר. 328 00:23:54,308 --> 00:23:56,769 ‫דברי עם שריף דלטון. 329 00:23:56,853 --> 00:24:00,565 ‫הוא בטח יגיע לביקור בקרוב. 330 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 ‫כומר. 331 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 ‫נתת את המיטב בדרך היחידה שאתה מכיר. 332 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 ‫יעריכו זאת רק אחרי שתלך. 333 00:24:12,702 --> 00:24:13,536 ‫תודה. 334 00:24:14,328 --> 00:24:15,830 ‫האל יברך אותך. 335 00:26:19,954 --> 00:26:22,582 ‫ישו, עזור לי. 336 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 ‫איבדתי כל תקווה. אנא עזור לי. 337 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 ‫הכול ייתכן בזכותך, אלי. אנא. 338 00:26:30,631 --> 00:26:32,216 ‫תן לי סימן. 339 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 ‫תן לי סימן, בבקשה. 340 00:26:48,608 --> 00:26:50,109 ‫לכל הרוחות! 341 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 ‫אלוהים! 342 00:26:52,195 --> 00:26:53,905 ‫אלוהים! 343 00:27:01,537 --> 00:27:02,497 ‫אתה בסדר, אבא? 344 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 ‫אני פשוט עייף, בן. 345 00:27:06,250 --> 00:27:07,293 ‫ג'יימס. 346 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 ‫נגמר לנו הדלק. 347 00:27:11,381 --> 00:27:13,424 ‫טוב, מישהו בטח יעבור פה. 348 00:27:14,092 --> 00:27:14,926 ‫בואו פשוט... 349 00:27:15,009 --> 00:27:17,345 ‫בינתיים, בואו נוציא את הגלגל הרזרבי. 350 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 ‫אין לנו גלגל רזרבי. 351 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 ‫אבא, תיקנתי אותו אתמול. 352 00:27:21,682 --> 00:27:23,810 ‫קיבלתי דלק תמורתו. 353 00:27:28,064 --> 00:27:29,690 ‫וטוב עשית. 354 00:27:30,274 --> 00:27:34,070 ‫כך חיים אנשים קשי יום. מהיד לפה. 355 00:27:34,153 --> 00:27:37,699 ‫מחליטים החלטות קשות בעולם אכזר. 356 00:27:37,782 --> 00:27:39,701 ‫עושים כמיטב יכולתנו. 357 00:27:39,784 --> 00:27:44,747 ‫לפעמים מגיע רגע, שלא משנה כמה ‫טובות כוונותיך או כמה קשה אתה מנסה. 358 00:27:45,415 --> 00:27:49,460 ‫זה לא עובד, וזו לא אשמתו של איש. 359 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 ‫המצב לא יכול להיות יותר גרוע מזה. 360 00:28:06,185 --> 00:28:09,856 ‫אנחנו כנראה המשפחה עם הכי פחות מזל בטקסס. 361 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 ‫אולי גם באוקלהומה. 362 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 ‫תראו מה זה. 363 00:28:33,421 --> 00:28:37,925 ‫רק הצייר הגדול יכול לצייר תמונה כזאת. 364 00:28:50,396 --> 00:28:52,023 ‫בואו ניכנס למכונית. 365 00:28:55,735 --> 00:28:56,986 ‫קדימה, ריקי. 366 00:29:15,588 --> 00:29:17,840 ‫אתם צריכים טרמפ? 367 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 ‫כן! 368 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 ‫אז תיכנסו. 369 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 ‫אף פעם לא ראיתי צבעונית. 370 00:29:57,004 --> 00:29:58,965 ‫תתרחקו, שלא תתעוורו. 371 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 ‫הגלידה טעימה, מיס פלורה. 372 00:30:05,972 --> 00:30:07,932 ‫אני שמחה שאתה אוהב אותה, אדוני. 373 00:30:08,015 --> 00:30:09,434 ‫אדוני? 374 00:30:09,517 --> 00:30:13,855 ‫אם היא הייתה מכירה אותך, אם היית מכירה ‫את ריקי, לא היית קוראת לו "אדוני". 375 00:30:13,938 --> 00:30:16,691 ‫אני חושבת שאני מכירה אותו. 376 00:30:17,275 --> 00:30:18,443 ‫אם את אומרת. 377 00:30:21,070 --> 00:30:23,865 ‫גברת לינדה, הבית שלך יפהפה. 378 00:30:23,948 --> 00:30:26,200 ‫רווינו ממנו הרבה נחת. 379 00:30:26,284 --> 00:30:28,494 ‫אני צריכה להביא לכם עוד אוכל. 380 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 ‫לא. 381 00:30:31,164 --> 00:30:34,042 ‫אם אקח עוד ביס, אתפוצץ. 382 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 ‫תודה לך. 383 00:30:35,793 --> 00:30:37,879 ‫לא חושבת שנוכל להודות לך על עזרתך. 384 00:30:37,962 --> 00:30:39,047 ‫הזדקקנו לזה כל כך. 385 00:30:40,423 --> 00:30:42,633 ‫אולי תוכלו. 386 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 ‫אבל ה... העבודה הזאת, 387 00:30:44,594 --> 00:30:48,598 ‫היא בטח מתחת לכבודו ‫של אדם עם החינוך והניסיון שלך. 388 00:30:48,681 --> 00:30:50,933 ‫לא. אתה תתפלא. 389 00:30:51,017 --> 00:30:53,603 ‫אחי דניס בבואי סיטי 390 00:30:53,686 --> 00:30:59,067 ‫אמר לי ש"פירסט בפטיסט" ‫מחפשים כומר חדש כבר שנה. 391 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 ‫אבל אין קופצים. 392 00:31:01,319 --> 00:31:02,904 ‫זה מצער מאוד. 393 00:31:02,987 --> 00:31:04,822 ‫טוב, לא היית בבואי סיטי. 394 00:31:04,906 --> 00:31:06,574 ‫לקרוא לה עיירה זו מחמאה. 395 00:31:06,657 --> 00:31:09,077 ‫חלון אין בה כדי לזרוק מישהו דרכו. 396 00:31:09,869 --> 00:31:11,704 ‫אבל הם אנשים טובים. 397 00:31:11,788 --> 00:31:12,955 ‫יש בית כומר. 398 00:31:14,207 --> 00:31:15,041 ‫צנוע למדי. 399 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 ‫זה בטח לא מתאים לכם, אבל... 400 00:31:17,085 --> 00:31:19,128 ‫ניקח אותו. ‫-בהחלט. 401 00:31:19,712 --> 00:31:21,339 ‫האח ג'וש, 402 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 ‫לא מקרי הדבר, שמצאתם אותנו בצד הדרך. 403 00:31:25,385 --> 00:31:29,305 ‫כשהאל הטוב סוגר דלת, הוא פותח חלון. 404 00:31:29,389 --> 00:31:31,516 ‫אבל לא תרצו לשמוע עוד על המשרה? 405 00:31:31,599 --> 00:31:33,226 ‫רק "אמן". 406 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 ‫אוכל לשמוע "אמן"? ‫-אמן. 407 00:31:38,064 --> 00:31:41,567 ‫רוג'ר, המשחק מתחיל, והשעון פועל. 408 00:31:41,651 --> 00:31:43,903 ‫סיגמה 7... ‫-מתחילים! 409 00:31:46,948 --> 00:31:49,742 ‫הילדים, הם מתלהבים מאוד. 410 00:31:58,167 --> 00:31:59,836 ‫שם! ‫-איפה? 411 00:32:00,336 --> 00:32:01,337 ‫שם! 412 00:32:03,673 --> 00:32:07,135 ‫מדווחים מחדר הבקרה ‫שהחללית יצאה מהאטמוספרה, 413 00:32:07,218 --> 00:32:09,679 ‫ככל שאנחנו מתקרבים. 414 00:32:09,762 --> 00:32:12,765 ‫שוב אדם משייט בשמיים. 415 00:32:15,977 --> 00:32:16,811 ‫אני רואה אותה. 416 00:32:17,770 --> 00:32:18,813 ‫בבהירות. 417 00:32:23,735 --> 00:32:24,819 ‫בואו ניכנס. 418 00:32:29,657 --> 00:32:30,742 ‫אתה בא, אבא? 419 00:32:32,744 --> 00:32:34,162 ‫אתה תיכנס, בן. 420 00:32:35,455 --> 00:32:37,957 ‫אשב לי רגע עם השמיים. 421 00:32:49,927 --> 00:32:52,930 ‫-בואי, טקסס - 422 00:33:00,980 --> 00:33:02,774 ‫שלום לך, כומר. מה שלומך? 423 00:33:03,441 --> 00:33:04,942 ‫ברוך הבא לביתך הטוב. 424 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 ‫אם כבר, "ביתך העלוב". 425 00:33:07,528 --> 00:33:08,738 ‫ג'יימס היל. 426 00:33:09,405 --> 00:33:11,491 ‫נעים מאוד. אחי סיפר לי עליך רבות. 427 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 ‫אחיך היה נחמד מאוד אלינו. 428 00:33:13,326 --> 00:33:14,577 ‫שמך דניס? ‫-נכון מאוד. 429 00:33:15,536 --> 00:33:17,372 ‫מושכת מאוד, היא אינה, 430 00:33:17,455 --> 00:33:20,458 ‫אבל בבוא גשמים, טורנדו ושיטפונות, 431 00:33:20,541 --> 00:33:22,418 ‫היא תשמור עליכם יבשים. 432 00:33:22,502 --> 00:33:24,379 ‫אני כבר מרגישה את היובש. 433 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 ‫מה? 434 00:33:25,838 --> 00:33:27,173 ‫זה היה חדר מתים. 435 00:33:27,757 --> 00:33:29,675 ‫חכה שתראה את הכנסייה. 436 00:33:29,759 --> 00:33:31,260 ‫אתה תמות על הכנסייה. 437 00:33:31,344 --> 00:33:32,553 ‫איפה הכנסייה? 438 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 ‫הכנסייה ממש בקצה הרחוב הזה. 439 00:33:34,972 --> 00:33:38,935 ‫רוצים לראות קודם את הכנסייה ‫או להיכנס לבית? 440 00:33:41,354 --> 00:33:42,730 ‫קודם נראה את הכנסייה. 441 00:33:42,814 --> 00:33:44,649 ‫הם ימותו על הכנסייה. ‫-כן. 442 00:33:49,821 --> 00:33:51,280 ‫הנה היא. 443 00:33:55,868 --> 00:33:57,787 ‫אתם מבינים על מה דיברתי? 444 00:33:58,413 --> 00:33:59,414 ‫המון מקום. 445 00:34:01,040 --> 00:34:04,085 ‫הרבה... אפשרויות. 446 00:34:04,961 --> 00:34:06,129 ‫אני מת על זה. 447 00:34:08,798 --> 00:34:10,174 ‫אני יכול לרוץ פה. 448 00:34:10,258 --> 00:34:11,968 ‫לנער יש הרבה אנרגיה. 449 00:34:15,179 --> 00:34:17,890 ‫הוא יכול לשגע פילים. 450 00:34:21,310 --> 00:34:22,645 ‫מתי אני מתחיל? 451 00:35:02,143 --> 00:35:05,146 ‫קח את עצמך בידיים, ג'יי-בירד. רק התחלנו. 452 00:35:15,990 --> 00:35:17,075 ‫צריכים עוד שניים? 453 00:35:17,742 --> 00:35:18,993 ‫הוא ומי עוד? 454 00:35:19,077 --> 00:35:22,080 ‫אני מוכן לחבוט כדור שלו. ‫-עם הדברים שעל הרגליים שלך? 455 00:35:22,163 --> 00:35:26,042 ‫אבא שלי כומר, והוא קורא להם "אמצעי מתקן". 456 00:35:26,125 --> 00:35:28,044 ‫אל תתחיל לדבר כמו בשיעור תנ"ך. 457 00:35:28,127 --> 00:35:30,505 ‫אני לא מוכן לשחק עם ילד-רובוט. 458 00:35:30,588 --> 00:35:32,507 ‫שים את הילד הלא-נכה בשמאל. 459 00:35:32,590 --> 00:35:33,883 ‫אם הוא לא משחק, גם אני לא. 460 00:35:34,884 --> 00:35:37,345 ‫אפשר לחשוב שאתה כזה כישרון. 461 00:35:37,428 --> 00:35:38,930 ‫אל הראש של מי אזרוק כדור? 462 00:35:42,809 --> 00:35:43,643 ‫קדימה. 463 00:35:44,602 --> 00:35:45,812 ‫היי, זרוע-אש. 464 00:35:46,813 --> 00:35:48,564 ‫אני אחבוט מולך, שנינו נשחק. 465 00:35:49,357 --> 00:35:50,817 ‫וזה חייב לפנות את המגרש. 466 00:35:53,152 --> 00:35:55,655 ‫עוד לא זרקו לך כדור בעוצמה שלו. 467 00:35:56,197 --> 00:35:58,074 ‫אם תפספס ליד העירוניים האלה, 468 00:35:58,157 --> 00:36:00,827 ‫הם לא ייתנו לך לשכוח מזה, ‫בטח לא לשחק איתם. 469 00:36:00,910 --> 00:36:02,245 ‫לא אפספס. 470 00:36:03,663 --> 00:36:04,747 ‫היי, ילד-רובוט. 471 00:36:05,498 --> 00:36:08,668 ‫איפה לקבור אותך, ‫בבית הקברות או במגרש הגרוטאות? 472 00:36:12,547 --> 00:36:13,715 ‫שלושה ניסיונות. 473 00:36:13,798 --> 00:36:16,342 ‫מה שתגיד. אפילו לא תראה את הכדור. 474 00:36:21,764 --> 00:36:23,683 ‫כדאי שתישארו מחוץ למגרש. 475 00:36:23,766 --> 00:36:25,643 ‫אחי, אין לך שום מושג. 476 00:36:25,727 --> 00:36:27,061 ‫שמי ריקי היל. 477 00:36:28,479 --> 00:36:31,065 ‫ריקי היל, יש לך אומץ. 478 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 ‫אבל אתה לא חכם במיוחד. 479 00:36:33,860 --> 00:36:35,945 ‫ילד עם רגליים רגילות לא יפגע בכדור שלו. 480 00:36:37,864 --> 00:36:39,115 ‫שלא תגיד שלא הזהרתי אותך. 481 00:36:39,657 --> 00:36:41,159 ‫מוכן, ילד-רובוט? 482 00:36:44,370 --> 00:36:46,914 ‫קצת איחרת. ‫-ילד-רובוט? 483 00:36:46,998 --> 00:36:49,208 ‫תמשיך לפספס או שאתה פורש? 484 00:36:49,292 --> 00:36:50,668 ‫אתחיל לחבוט. 485 00:36:51,961 --> 00:36:53,796 ‫ילד-רובוט מתחיל לחבוט. 486 00:36:53,880 --> 00:36:55,715 ‫טוב, רגלי-ג'לי. קדימה. 487 00:37:02,388 --> 00:37:04,891 ‫היי, אר-בי. תפרוש כל עוד אתה בפיגור. 488 00:37:04,974 --> 00:37:07,018 ‫מספיק! ‫-לפני שתיפגע ממש. 489 00:37:07,101 --> 00:37:08,102 ‫שלושה ניסיונות. 490 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 ‫שהוא יוכל להרוג אותך? 491 00:37:11,481 --> 00:37:13,107 ‫אם אני נשאר למטה, הלך עליי. 492 00:37:21,366 --> 00:37:22,658 ‫כדאי שתחבוט יותר מהר. 493 00:37:31,959 --> 00:37:33,044 ‫מה אתה עושה? 494 00:37:33,669 --> 00:37:34,962 ‫תראו את ילד-רובוט. 495 00:37:35,046 --> 00:37:38,007 ‫סיבוב גוף מלא! 496 00:37:54,899 --> 00:37:56,567 ‫אנשים עושים מה שהם צריכים. 497 00:38:00,863 --> 00:38:02,490 ‫איך אתה יודע שתצליח, ריקי? 498 00:38:05,410 --> 00:38:06,494 ‫אני פשוט יודע. 499 00:38:09,706 --> 00:38:11,207 ‫טוב, די עם השטויות. 500 00:38:11,749 --> 00:38:14,752 ‫הגיע הזמן להגיד ‫לילה טוב ולהתראות לילד-רובוט. 501 00:38:33,229 --> 00:38:34,063 ‫הצלחת! 502 00:38:36,399 --> 00:38:37,275 ‫פגעת! 503 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 ‫זה לא נחשב! 504 00:38:39,652 --> 00:38:42,488 ‫לכו לעזאזל. אני לא משחק עם איזה נכה. 505 00:38:42,572 --> 00:38:44,657 ‫היה לנו הסכם. ‫-לא הסכמתי לשום דבר. 506 00:38:44,741 --> 00:38:46,617 ‫שקרן! ראיתי שהנדת בראש! 507 00:38:46,701 --> 00:38:49,662 ‫אף אחד לא קורא לי שקרן, ילד-רובוט. 508 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 ‫נראה לך שתוכל למחוץ אותי? 509 00:38:54,333 --> 00:38:55,710 ‫הוא כבר מחוץ. 510 00:38:55,793 --> 00:38:56,627 ‫תפסיק! 511 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 ‫המאמן אמר שאם תסתבך בעוד קטטה, זהו. 512 00:39:03,176 --> 00:39:04,010 ‫לעזאזל. 513 00:39:05,720 --> 00:39:07,180 ‫זבל לבן חסר חשיבות. 514 00:39:08,765 --> 00:39:10,433 ‫אתה לא שווה את זה גם ככה. 515 00:39:12,810 --> 00:39:15,229 ‫בוא, אין לנו משחק פה. 516 00:39:15,730 --> 00:39:18,149 ‫אבל חבטתי בכדור שלו. ‫-זה מה שחשוב. 517 00:39:19,233 --> 00:39:20,360 ‫להתראות, ריקי היל. 518 00:39:24,697 --> 00:39:25,740 ‫אוקיי. 519 00:39:26,491 --> 00:39:29,160 ‫עוד מישהו רוצה לברך? 520 00:39:34,665 --> 00:39:37,877 ‫יש איזו התגלות שאיני מודע לה? 521 00:39:46,677 --> 00:39:47,720 ‫אלוהים. 522 00:39:53,059 --> 00:39:54,852 ‫כואב? ‫-בכלל לא. 523 00:39:57,939 --> 00:39:58,815 ‫איך? 524 00:40:00,108 --> 00:40:03,903 ‫ובכן, אדוני, נראה שהסד שלי... 525 00:40:04,779 --> 00:40:09,283 ‫השמאלי, נראה לי, הוא נשבר, אז אני... 526 00:40:09,367 --> 00:40:11,869 ‫אז הורדת גם את השני, כדי ללכת? 527 00:40:11,953 --> 00:40:12,829 ‫כן. 528 00:40:15,498 --> 00:40:16,749 ‫תודה, אלי. 529 00:40:19,293 --> 00:40:20,670 ‫טוב, תראה לי. 530 00:40:27,969 --> 00:40:30,596 ‫כולם, לקום. הולכים לאכול גלידה. 531 00:40:30,680 --> 00:40:33,224 ‫ואנחנו נלך ברגל. ‫-ג'יימס, אין לנו כסף לזה. 532 00:40:33,307 --> 00:40:36,686 ‫את תעסיקי את מוכר הגלידה ‫ואני אגנוב לנו מכל. 533 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 ‫לא באמת. ‫-דווקא כן. 534 00:40:38,855 --> 00:40:41,190 ‫אני במצב רוח הרפתקני. ‫-הוא לא יגנוב כלום. 535 00:40:42,108 --> 00:40:46,237 ‫לא מדובר בתרופה לפוליו, ילדים. ‫כל מה שצריך כדי להתקבל לקבוצה זה: 536 00:40:46,320 --> 00:40:49,657 ‫אל"ף, להגיע לאימון כל יום, מארבע עד שש, 537 00:40:49,741 --> 00:40:53,453 ‫בי"ת, להתכונן לקרוע את התחת, 538 00:40:53,536 --> 00:40:57,707 ‫וגימ"ל, להפסיק לזבל ולהניף את המחבט, ‫כי אני לא אמא שלכם. 539 00:40:57,790 --> 00:41:00,501 ‫ואם אתפוס אחד מכם מחפף, 540 00:41:00,585 --> 00:41:03,004 ‫אעיף את התחת שלו מהמגרש שלי. 541 00:41:03,087 --> 00:41:05,298 ‫מי שעוד לא הגיש את הטופס, 542 00:41:05,381 --> 00:41:09,385 ‫אני אזדקק לחתימה של ההורים שלו ‫על האישור הזה. קדימה. 543 00:41:10,094 --> 00:41:13,639 ‫תחזירו לי את זה, שלוש אחר הצהריים, ‫יום שלישי, חתום. 544 00:41:16,100 --> 00:41:16,934 ‫בסדר. 545 00:41:20,772 --> 00:41:23,441 ‫בן, אולי זה לא באשמתך, 546 00:41:23,524 --> 00:41:25,276 ‫אבל אתה כבר מחפף. 547 00:41:25,818 --> 00:41:27,945 ‫או מקריב. 548 00:41:29,655 --> 00:41:30,573 ‫יפה אמרת. 549 00:41:31,491 --> 00:41:33,117 ‫יש לך עד סוף המבחנים. 550 00:41:33,785 --> 00:41:36,704 ‫אבל מוטב שתביא קצת קסם. 551 00:41:39,665 --> 00:41:41,876 ‫נראה לך שאמא תחתום בלי לספר לאבא? 552 00:41:43,503 --> 00:41:45,338 ‫גם אם כן, הוא יגלה. 553 00:41:58,017 --> 00:41:59,519 ‫מה שלום האריה הקטן שלי? 554 00:42:02,271 --> 00:42:05,274 ‫על מה אתה חושב? יש לך משהו מאחורי הגב. 555 00:42:16,452 --> 00:42:18,162 ‫אולי תרגיע קצת את המחשבות. 556 00:42:19,038 --> 00:42:21,624 ‫בוא נקשיב לתהלים, פרק כ"ג. 557 00:42:22,792 --> 00:42:24,335 ‫האל הוא רועי... 558 00:42:24,419 --> 00:42:25,586 ‫יותר כוונה. 559 00:42:26,963 --> 00:42:28,840 ‫...לא אחסר. 560 00:42:29,716 --> 00:42:32,552 ‫אבא, אני יודע מה אתה עומד להגיד, 561 00:42:33,177 --> 00:42:34,512 ‫אבל מצבי השתפר. 562 00:42:36,681 --> 00:42:39,517 ‫בן, מצבך אולי השתפר, 563 00:42:39,600 --> 00:42:41,227 ‫אבל לא נרפאת. 564 00:42:42,895 --> 00:42:44,021 ‫העצמות שלך... 565 00:42:45,690 --> 00:42:46,816 ‫הן ירוקות. 566 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 ‫הן כמו גבעולים. 567 00:42:50,153 --> 00:42:51,029 ‫אבא... 568 00:42:52,238 --> 00:42:53,740 ‫אני רק רוצה לשחק. 569 00:42:53,823 --> 00:42:56,701 ‫אתה לא תשחק. 570 00:42:58,494 --> 00:42:59,328 ‫לעולם. 571 00:43:00,455 --> 00:43:04,542 ‫אתה אולי חושב שהנכות שלך אינה צודקת, 572 00:43:05,084 --> 00:43:07,211 ‫אבל לאל יש תוכנית עבורך. 573 00:43:07,879 --> 00:43:08,921 ‫זה סימן. 574 00:43:09,589 --> 00:43:14,135 ‫היא סימן למשהו גדול יותר שאתה אמור להיות. 575 00:43:21,100 --> 00:43:22,393 ‫מה חשוב? 576 00:43:23,686 --> 00:43:25,646 ‫דברים רבים חשובים. 577 00:43:26,606 --> 00:43:28,483 ‫אבל מה חיוני? 578 00:43:30,610 --> 00:43:31,778 ‫פעולה אחת. 579 00:43:32,737 --> 00:43:34,697 ‫עבודת האל. 580 00:43:35,490 --> 00:43:37,283 ‫אני רוצה שתחפשו 581 00:43:37,367 --> 00:43:41,496 ‫כל הזדמנות לשרת אותו. 582 00:43:41,579 --> 00:43:45,416 ‫ובפעם הבאה שרק תחשבו על ביצוע חטא, 583 00:43:45,500 --> 00:43:48,002 ‫אני רוצה שתשאלו את עצמכם את השאלה הזאת: 584 00:43:49,337 --> 00:43:52,173 ‫"איך אלוהים ישפוט אותי?" 585 00:43:53,549 --> 00:43:58,679 ‫רוח הקודש רואה הכול, יודעת הכול, 586 00:43:59,305 --> 00:44:01,891 ‫מענישה על כל מעשה שגוי. 587 00:44:08,022 --> 00:44:10,817 ‫אז הבה נבקש מאלוהים, 588 00:44:11,943 --> 00:44:14,821 ‫שבוע נטול חטאים. 589 00:44:22,286 --> 00:44:24,664 ‫המקום הזה יותר גרוע מהקודם. 590 00:44:24,747 --> 00:44:26,499 ‫רואה את המעשן הזה? 591 00:44:27,166 --> 00:44:29,168 ‫למה אבא לא הפסיק אותו? 592 00:44:29,252 --> 00:44:32,463 ‫למען שלמות העדר, ‫אביך צריך לסבול כמה כבשים שחורות. 593 00:44:32,547 --> 00:44:33,423 ‫יום נפלא. 594 00:44:34,590 --> 00:44:35,800 ‫זה הגיע עבורך. 595 00:44:38,761 --> 00:44:41,806 ‫בטח מגרייסי. ‫-אין סיכוי. 596 00:44:41,889 --> 00:44:44,976 ‫הוא דחף את זה כל כך מהר לכיס, ‫חשבתי שהיד שלו עולה באש. 597 00:44:45,059 --> 00:44:47,019 ‫לא. רק הלב שלו. 598 00:44:53,776 --> 00:44:56,696 ‫אני הולך... למתוח את הרגליים. 599 00:44:56,779 --> 00:44:59,574 ‫אם אבא יגלה שאתה משחק בייסבול בשבת... 600 00:44:59,657 --> 00:45:00,992 ‫רק אסתכל. 601 00:45:01,951 --> 00:45:02,785 ‫אתה? 602 00:45:05,038 --> 00:45:05,872 ‫בוא. 603 00:45:13,588 --> 00:45:17,008 ‫המבורגר כפול אחד, מנת צ'יפס, וקולה אחת. 604 00:45:17,091 --> 00:45:19,761 ‫זה עולה 75 סנט, וזה מה שיש לי. 605 00:45:23,639 --> 00:45:27,560 ‫בורגר כפול אחד, מנת צ'יפס, וקולה אחת? 606 00:45:27,643 --> 00:45:30,396 ‫זה לא ישביע את שלושתכם. 607 00:45:30,480 --> 00:45:31,856 ‫אנחנו צריכים רק את זה. 608 00:45:31,939 --> 00:45:35,651 ‫ניסיתי להגיד לו, ‫אבל הוא נכנס לפה כמו איזה משוגע. 609 00:45:36,235 --> 00:45:39,113 ‫הוא ספר מהר מדי. 610 00:45:39,614 --> 00:45:41,574 ‫חסרים לנו 25 סנט, האמת. 611 00:45:42,825 --> 00:45:45,787 ‫טוב, אני לא כזה חזק במספרים. 612 00:45:45,870 --> 00:45:48,581 ‫אחזור כשאשיג את מה שחסר. ‫-חכה. 613 00:45:49,207 --> 00:45:51,918 ‫במקרה יש לי 25 סנט. 614 00:45:53,002 --> 00:45:55,463 ‫טוב, אני עוצם עיניים. ‫-שיישארו עצומות. 615 00:45:55,546 --> 00:45:58,383 ‫בסדר. מעולם לא הייתי בחשכה גדולה יותר. 616 00:45:59,133 --> 00:46:00,635 ‫תביאו אותו לפה. 617 00:46:03,471 --> 00:46:05,723 ‫אני עומד לשבת, נכון? 618 00:46:10,561 --> 00:46:12,772 ‫כולנו יודעים שאתה אוהב הודו... 619 00:46:13,689 --> 00:46:16,317 ‫אבל רצינו לתת לך משהו מיוחד במקום. 620 00:46:16,401 --> 00:46:18,778 ‫אני יכול לפקוח עיניים? ‫-כן. 621 00:46:22,990 --> 00:46:26,202 ‫בחיי, זה המאכל השני האהוב עליי. 622 00:46:27,453 --> 00:46:29,330 ‫מתנה יותר מתחשבת מזו, אני... 623 00:46:31,624 --> 00:46:32,667 ‫לא זוכר. 624 00:46:33,209 --> 00:46:35,712 ‫אתה מטפל בכולנו כל השנה, 625 00:46:37,547 --> 00:46:39,257 ‫אז היום החלטנו לטפל בך. 626 00:46:40,049 --> 00:46:43,302 ‫המתנה הכי יפה שקיבלתי אי פעם... 627 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 ‫היא לא ההמבורגר הטעים הזה. 628 00:46:49,016 --> 00:46:53,146 ‫היא הכיף לחלוק אותו עם כולכם. 629 00:46:54,272 --> 00:46:55,898 ‫אתם משפחתי היפה. 630 00:46:57,275 --> 00:46:58,234 ‫אנחנו לא רעבים. 631 00:46:59,235 --> 00:47:01,320 ‫מפוצץ. ‫-מנסה לרזות. 632 00:47:03,114 --> 00:47:04,490 ‫כולנו מנסות. 633 00:47:07,702 --> 00:47:08,953 ‫טוב, אני גווע. 634 00:47:22,175 --> 00:47:24,677 ‫אני ואמא שלי בדרך לאוקלהומה סיטי 635 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 ‫לגור עם סבא וסבתא שלי. 636 00:47:26,554 --> 00:47:29,098 ‫מישהו בעיירה החדשה שלכם כבר עלה על זה 637 00:47:29,182 --> 00:47:30,767 ‫שאתה מרמה בחבטות? 638 00:47:32,393 --> 00:47:36,105 ‫באמת, אני מקווה שאתה עדיין חובט, ‫בלי קשר לרגליים שלך. 639 00:47:36,189 --> 00:47:40,818 ‫מהיכרותי איתך, אני מתערבת איתך על מטבע ‫באפלו שאתה עדיין חולם על ליגת המקצוענים. 640 00:47:40,902 --> 00:47:43,363 ‫לי עצמי כבר נגמרו החלומות. 641 00:47:43,446 --> 00:47:47,408 ‫באחריותך למצוא חלום שיתגשם עבור שנינו. 642 00:47:47,492 --> 00:47:49,660 ‫אם מישהו יכול, זה אתה. 643 00:47:49,744 --> 00:47:52,330 ‫נ.ב. אתה עדיין החבר שלי. 644 00:48:01,047 --> 00:48:02,757 ‫ממתי אתה לא נבחן? 645 00:48:02,840 --> 00:48:04,759 ‫מאז שאבא שלי סירב לחתום. 646 00:48:06,344 --> 00:48:07,387 ‫תראה את המאמן דון. 647 00:48:07,470 --> 00:48:10,014 ‫נראה לך שהוא בודק חתימות כל הלילה? 648 00:48:11,057 --> 00:48:13,851 ‫חכה רגע. אתה אומר...? 649 00:48:13,935 --> 00:48:16,479 ‫לזייף את החתימה של אבא? ‫-כן. 650 00:48:16,562 --> 00:48:19,273 ‫נראה שהחטא האמיתי הוא לא לתת לך לשחק. 651 00:48:19,357 --> 00:48:20,566 ‫ג'ייסון צודק. 652 00:48:22,026 --> 00:48:26,447 ‫וגם, אני לא מכיר אף אחד ‫שראוי יותר להזדמנות הזאת. 653 00:48:29,325 --> 00:48:30,159 ‫תן לי. 654 00:48:33,788 --> 00:48:35,540 ‫מקווה שהאל יראה את זה כך. 655 00:48:46,718 --> 00:48:47,593 ‫ערב טוב, גברתי. 656 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 ‫דון פישר, מאמן נבחרת בייסבול נערים. 657 00:48:51,931 --> 00:48:54,600 ‫אני מצטערת, לילדים שלנו אסור לשחק. 658 00:48:56,352 --> 00:48:59,021 ‫כדאי שתיישבי את זה עם בעלך, גברתי. 659 00:48:59,105 --> 00:49:01,733 ‫הוא חתם על האישור של ריקי. ‫-תיכנס. 660 00:49:05,153 --> 00:49:09,240 ‫שאגב, מיטיב לחבוט בכל דבר שזורקים לכיוונו. 661 00:49:09,741 --> 00:49:12,410 ‫מה זה? אני לא חתמתי על שום דבר. 662 00:49:17,290 --> 00:49:19,834 ‫זה לא כתב ידי. זה זיוף. 663 00:49:20,543 --> 00:49:23,004 ‫טוב, ככה זה ילדים. 664 00:49:23,963 --> 00:49:27,175 ‫בכל מקרה, הוא חובט מעולה. 665 00:49:27,800 --> 00:49:31,804 ‫הדרך היחידה שאני חושב ‫שהבן שלך מצליח לחבוט בכדור 666 00:49:31,888 --> 00:49:34,974 ‫כל כך רחוק וחזק, 667 00:49:35,933 --> 00:49:37,810 ‫היא שהאל נתן לו מתנה. 668 00:49:38,311 --> 00:49:40,021 ‫הוא לא ישחק. 669 00:49:40,646 --> 00:49:43,232 ‫לא תרשה לו לשחק? ‫-לא. 670 00:49:43,316 --> 00:49:46,444 ‫שמע, הייתי כומר 13 שנים בפנהנדל... 671 00:49:47,236 --> 00:49:50,198 ‫ואני יודע היטב איך נראים נסים. 672 00:49:51,240 --> 00:49:52,575 ‫וריקי הוא נס. 673 00:49:54,243 --> 00:49:55,995 ‫כך שעצתי לך, כומר... 674 00:49:56,788 --> 00:50:00,875 ‫היא להבין למה אתה נחוש כל כך ‫לשבור את נפשו של הילד 675 00:50:00,958 --> 00:50:02,668 ‫ולרמוס את המתנה שקיבל. 676 00:50:03,669 --> 00:50:05,546 ‫האל יברך אתכם. אמן ולילה טוב. 677 00:50:16,265 --> 00:50:17,100 ‫ריקי? 678 00:50:18,267 --> 00:50:19,102 ‫ריקי. 679 00:50:27,402 --> 00:50:28,277 ‫זה אני. 680 00:50:28,903 --> 00:50:30,154 ‫הוא מחפה עליי. 681 00:50:31,656 --> 00:50:33,449 ‫אמרתי לו שישחק... 682 00:50:35,535 --> 00:50:36,577 ‫וטיפלתי באישור. 683 00:50:37,537 --> 00:50:39,747 ‫הוא ניסה לעזור לי לעשות ‫את הדבר היחיד שאני אוהב. 684 00:50:39,831 --> 00:50:41,249 ‫הדבר היחיד שאתה אוהב? 685 00:50:42,875 --> 00:50:44,043 ‫זו האמת. 686 00:50:44,752 --> 00:50:47,088 ‫זה לא קשור להנפת מקל אל האבן שהוא זורק. 687 00:50:48,256 --> 00:50:51,384 ‫כשאני מניף את המחבט, אני כבר לא נכה. 688 00:50:51,467 --> 00:50:53,469 ‫אני דוד שמחסל את גוליית. 689 00:50:54,595 --> 00:50:56,973 ‫כולם רואים כמה זה חשוב לי, חוץ ממך. 690 00:50:57,056 --> 00:50:58,891 ‫אל תענה לי, ילד. 691 00:50:58,975 --> 00:51:01,144 ‫שלא תעז להשתיק כך את הילד! 692 00:51:01,227 --> 00:51:03,187 ‫תן לו לדבר. הוא הרוויח את זה. 693 00:51:03,271 --> 00:51:06,023 ‫את אל תתערבי. זה לא עניינך. 694 00:51:06,107 --> 00:51:10,445 ‫ענייני הוא המשפחה שהפכת לעדר כבשים. 695 00:51:10,528 --> 00:51:12,530 ‫הלן והילדים, הם אוהבים אותך כל כך, 696 00:51:12,613 --> 00:51:16,576 ‫הם יניחו לך לשאוב את כל ההנאה שלהם בחיים. 697 00:51:16,659 --> 00:51:19,203 ‫ואני זקנה ורעה מכדי לעמוד מנגד דקה נוספת 698 00:51:19,287 --> 00:51:21,497 ‫כשאתה מעביר להם את אומללותך. 699 00:51:22,165 --> 00:51:26,252 ‫"למצוא את המטרה האמיתית היחידה ‫שהאל ייעד לנו 700 00:51:26,878 --> 00:51:28,463 ‫"היא חובתנו, לא פחות. 701 00:51:28,546 --> 00:51:31,841 ‫"להגשים אותה במסירות טהורה ‫הוא ייעוד אלוהי, לא פחות." 702 00:51:32,633 --> 00:51:33,801 ‫ראית? 703 00:51:33,885 --> 00:51:37,597 ‫אפילו עיוור יכול לראות שנולדת להטיף. 704 00:51:37,680 --> 00:51:40,224 ‫אתה אמרת את המילים האלה. זו דרשה שלך. 705 00:51:40,850 --> 00:51:42,268 ‫האם המילים האלה הן אמת? 706 00:51:46,105 --> 00:51:48,900 ‫אתה חושב שבייסבול הוא חובתך? 707 00:51:48,983 --> 00:51:50,860 ‫מאז שאני זוכר את עצמי. 708 00:51:50,943 --> 00:51:52,820 ‫עד כדי שתשקר בשביל זה? 709 00:51:53,654 --> 00:51:54,572 ‫רואה את זה? 710 00:51:55,907 --> 00:51:56,949 ‫זה שקר. 711 00:51:58,368 --> 00:52:00,036 ‫אניח לך לבחור. 712 00:52:02,455 --> 00:52:03,414 ‫רצון האל... 713 00:52:05,124 --> 00:52:06,125 ‫או הרצון שלך. 714 00:52:15,176 --> 00:52:16,010 ‫רוברט... 715 00:52:16,886 --> 00:52:17,929 ‫שיקרת. 716 00:52:18,971 --> 00:52:20,223 ‫רימית. 717 00:52:21,140 --> 00:52:22,642 ‫השפעת על אחיך לרעה. 718 00:52:22,725 --> 00:52:24,477 ‫יש חוקים בבית הזה. 719 00:52:26,145 --> 00:52:28,439 ‫ואתה יודע שיש השלכות לחוקים האלה. 720 00:52:28,523 --> 00:52:29,482 ‫כן, אדוני. 721 00:52:30,775 --> 00:52:31,734 ‫צא החוצה. 722 00:52:33,111 --> 00:52:34,195 ‫ברגע זה. 723 00:52:35,571 --> 00:52:37,115 ‫אבא, זו אשמתי! 724 00:52:41,411 --> 00:52:42,245 ‫רוברט... 725 00:52:46,708 --> 00:52:47,834 ‫שיקרת לי. 726 00:52:48,668 --> 00:52:50,461 ‫לא אוכל לתאר לך כמה זה כואב. 727 00:52:52,296 --> 00:52:53,715 ‫אתה יודע שאני אוהב אותך. 728 00:52:54,590 --> 00:52:56,759 ‫אבל אני צריך להציל את נשמתך. 729 00:52:57,260 --> 00:52:58,720 ‫לא תציל אותי. 730 00:53:01,013 --> 00:53:02,348 ‫אתה יכול להרביץ לי כל הלילה... 731 00:53:05,309 --> 00:53:07,019 ‫זה לא ישנה את ריקי. 732 00:53:08,563 --> 00:53:10,189 ‫ריקי מבולבל. 733 00:53:11,190 --> 00:53:12,442 ‫הוא אבוד. 734 00:53:13,067 --> 00:53:14,819 ‫לא הוא האבוד. 735 00:53:16,154 --> 00:53:17,196 ‫מה הוא עושה? 736 00:53:23,453 --> 00:53:24,412 ‫מתבגר. 737 00:53:25,955 --> 00:53:27,123 ‫תסתובב. 738 00:53:52,732 --> 00:53:53,649 ‫תיכנס. 739 00:53:56,277 --> 00:53:58,154 ‫אמרתי לך להיכנס. ‫-אבא? 740 00:53:58,237 --> 00:53:59,906 ‫הנח לי. תיכנס. 741 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 ‫זה לא הוגן. 742 00:54:36,275 --> 00:54:39,112 ‫לא אוכל לעבור את הקיץ בלי לשחק בייסבול. 743 00:54:39,862 --> 00:54:43,991 ‫ובכן, עד שתמצא דרך להטיף ולשחק בו זמנית... 744 00:54:45,702 --> 00:54:46,619 ‫אתה על הספסל. 745 00:54:57,588 --> 00:54:58,423 ‫בן... 746 00:55:00,091 --> 00:55:01,926 ‫אתה יודע שאסור להפריע לי 747 00:55:02,009 --> 00:55:03,386 ‫כשאני כותב דרשה. 748 00:55:05,430 --> 00:55:06,264 ‫כן, אדוני. 749 00:55:08,141 --> 00:55:12,645 ‫באתי לכאן לשאול אותך מה לעשות ‫אם אני צריך להגיד לך משהו. 750 00:55:15,064 --> 00:55:16,315 ‫עכשיו. 751 00:55:21,654 --> 00:55:22,488 ‫בסדר. 752 00:55:24,115 --> 00:55:25,324 ‫דבר. 753 00:55:30,246 --> 00:55:33,124 ‫אתמול בלילה, הצבת בפניי בחירה... 754 00:55:34,042 --> 00:55:36,753 ‫ואני חושב על זה הרבה מאוד. 755 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 ‫אתה צודק. אלוהים הוא מספר אחת. 756 00:55:41,758 --> 00:55:44,052 ‫הוא היה, עדיין, ותמיד יהיה מספר אחת. 757 00:55:44,594 --> 00:55:46,929 ‫וכפי שהטפת כל כך הרבה פעמים... 758 00:55:47,847 --> 00:55:49,432 ‫אלוהים לא טועה. 759 00:55:49,515 --> 00:55:50,516 ‫אמן. 760 00:55:53,269 --> 00:55:57,148 ‫אני מרגיש שהוא מנחה אותי לשלמות ‫כשאני מניף את המחבט. 761 00:55:58,483 --> 00:56:00,568 ‫אני עד לעוצמתו... 762 00:56:01,444 --> 00:56:03,654 ‫כשהכדור עף מעבר לגדר. 763 00:56:03,738 --> 00:56:08,451 ‫אני לא מבין את ההיגיון שלך. מה... ‫-כי לא סיימתי. 764 00:56:11,287 --> 00:56:12,455 ‫אני בוחר בשניהם. 765 00:56:12,997 --> 00:56:15,166 ‫אתה בוחר באל... 766 00:56:16,167 --> 00:56:17,377 ‫ובבייסבול? 767 00:56:18,044 --> 00:56:19,295 ‫התשובה היחידה. 768 00:56:21,339 --> 00:56:24,258 ‫בהנחייתו לשלמות, הוא העניק לי שתי מתנות: 769 00:56:25,051 --> 00:56:28,513 ‫הטפה בלהט, ומשחק בכוח ידו. 770 00:56:30,098 --> 00:56:31,974 ‫שני הדברים ברכה לתהילתו. 771 00:56:34,268 --> 00:56:38,106 ‫אני יכול לעשות הכול באמצעות ישו, ‫שמחזק אותי. 772 00:56:38,773 --> 00:56:41,442 ‫פיליפים, ד' י"ג. 773 00:56:52,870 --> 00:56:53,871 ‫מה זה? 774 00:57:15,727 --> 00:57:17,812 ‫תודה על כל מה שלימדת אותי, אבא. 775 00:57:45,965 --> 00:57:50,344 ‫עולה לחבוט עכשיו מטעם הבאפלוס, ‫במרכז השדה, מספר 17, 776 00:57:50,428 --> 00:57:51,721 ‫ריקי היל! 777 00:57:51,804 --> 00:57:53,431 ‫ריקי! ‫-ריקי! 778 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 ‫והכדור עף! 779 00:58:10,823 --> 00:58:14,410 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫משחק הפתיחה של עונת 1973 מסתיים 780 00:58:14,494 --> 00:58:16,704 ‫בהום ראן מכריע נוסף 781 00:58:16,788 --> 00:58:20,416 ‫של התגלית החדשה והמסעירה ‫של הבאפלוס, ריקי היל! 782 00:58:20,500 --> 00:58:23,419 ‫זה אח שלנו! ‫-בחיי, אתה להיט! 783 00:58:24,170 --> 00:58:26,130 ‫כל הכבוד, ריקי! ‫-ריקי! 784 00:58:26,214 --> 00:58:27,048 ‫קדימה. 785 00:58:30,510 --> 00:58:32,970 ‫בישלת לו ממש טוב. 786 00:58:33,054 --> 00:58:35,139 ‫הכנת את הסליידר לאורך המשחק. 787 00:58:35,223 --> 00:58:37,183 ‫כמעט החלקתי כשהגעתי לבסיס. 788 00:58:39,060 --> 00:58:40,103 ‫בחיי. 789 00:58:40,686 --> 00:58:42,188 ‫טוב, אני זז. 790 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 ‫להתראות ביום שני אחרי האימון. ‫-כן. 791 00:58:45,441 --> 00:58:47,527 ‫טוב. יש לנו עבודה על המכונית הישנה. 792 00:58:47,610 --> 00:58:49,487 ‫אגיע. ‫-תיהנו הלילה. 793 00:58:49,570 --> 00:58:51,072 ‫לילה טוב. ‫-טוב לראות אותך. 794 00:58:51,155 --> 00:58:54,534 ‫ארבע מתוך ארבע, שוב. ‫יותר מ-400 חבטות מוצלחות. 795 00:58:54,617 --> 00:58:56,077 ‫בטוח שהוא לא מרמה? 796 00:58:57,870 --> 00:59:00,081 ‫בנות לא מבינות כלום בבייסבול. 797 00:59:00,957 --> 00:59:02,208 ‫לא, אני רואה את זה. 798 00:59:03,000 --> 00:59:04,961 ‫בסוף הצלחת לעשות סיבוב גוף מלא. 799 00:59:05,503 --> 00:59:06,546 ‫מצאת את הכוח שלך. 800 00:59:07,547 --> 00:59:08,589 ‫ובכן... 801 00:59:09,799 --> 00:59:10,758 ‫התגעגעת אליי? 802 00:59:11,342 --> 00:59:13,344 ‫אני רוצה רק את האמת. 803 00:59:16,806 --> 00:59:18,099 ‫גרייסי? 804 00:59:20,143 --> 00:59:23,896 ‫שמעתי ש... ‫-אז חזרתי. כדי לפגוש ידיד ותיק. 805 00:59:25,690 --> 00:59:26,524 ‫אותי? 806 00:59:27,191 --> 00:59:29,027 ‫עדיין יודע איך להקסים בחורה. 807 00:59:29,694 --> 00:59:31,070 ‫עקבתי אחרי הקריירה שלך. 808 00:59:31,988 --> 00:59:34,282 ‫אנחנו צריכים ללכת לסדר משהו. 809 00:59:34,991 --> 00:59:35,950 ‫לתקן משהו. 810 00:59:37,869 --> 00:59:40,246 ‫אנחנו יכולים ללכת. 811 00:59:40,329 --> 00:59:42,123 ‫לגמרי הראית לי. 812 00:59:44,167 --> 00:59:46,711 ‫אני חזק בדיבורים. ‫-אתה חזק בלהאמין. 813 00:59:47,545 --> 00:59:50,465 ‫אני? לא הצלחתי לראות מעבר ליציאה מהבית. 814 00:59:52,508 --> 00:59:54,719 ‫כמה זמן תהיי בעיר? 815 00:59:56,054 --> 00:59:56,888 ‫אני לא יודעת. 816 00:59:57,722 --> 00:59:58,598 ‫כמה ימים. 817 00:59:59,390 --> 01:00:01,059 ‫מותק, תמיד חם פה ככה? 818 01:00:01,684 --> 01:00:02,727 ‫אני צריך משקה. 819 01:00:02,810 --> 01:00:06,939 ‫נד, זה ידידי ריקי. ‫-ה-ריקי? 820 01:00:07,023 --> 01:00:09,317 ‫ריקי היל, החובט הידוע? 821 01:00:09,400 --> 01:00:12,028 ‫יודע מה? אני בעצם חייב לך תודה. 822 01:00:12,111 --> 01:00:13,988 ‫על מה בדיוק? 823 01:00:14,072 --> 01:00:17,241 ‫הימרתי עליו. חמישים דולר, סיכוי של 5 ל-1. 824 01:00:17,325 --> 01:00:19,202 ‫משתלם כמו מכונה בווגאס, ידידי. 825 01:00:19,827 --> 01:00:23,623 ‫כשהוא לא גס הליכות, ‫נד הוא כתב ספורט באיסטרן כרוניקל. 826 01:00:23,706 --> 01:00:24,624 ‫אני העורכת שלו. 827 01:00:25,124 --> 01:00:26,334 ‫חשבתי שכדאי שתיפגשו. 828 01:00:27,335 --> 01:00:30,588 ‫אמא שלך הזמינה אותנו לארוחת ערב. ‫-יופי. 829 01:00:31,672 --> 01:00:35,218 ‫הוא עשה עכשיו ארבע הקפות מלאות במשחק אחד. 830 01:00:35,301 --> 01:00:37,887 ‫אתה כתב ספורט טוב וטהור? 831 01:00:38,930 --> 01:00:41,474 ‫אני מקווה כך. 832 01:00:41,557 --> 01:00:43,893 ‫חד, לא יומרני, 833 01:00:43,976 --> 01:00:46,813 ‫כמו מקורמק הרברבן הזה. 834 01:00:46,896 --> 01:00:47,814 ‫מכיר אותו? 835 01:00:47,897 --> 01:00:50,274 ‫אני המקורמק הזה... 836 01:00:50,983 --> 01:00:51,818 ‫הרברבן. 837 01:00:53,736 --> 01:00:58,074 ‫אז יהיה לך במה להתעסק חוץ מהימורים ושתייה. 838 01:00:59,367 --> 01:01:02,787 ‫זה הניצן ההוא ששתלו אז? 839 01:01:02,870 --> 01:01:06,499 ‫גרייסי, גדלת לכדי ורד יפהפה, נערתי. 840 01:01:06,582 --> 01:01:07,917 ‫בואי ותני לי חיבוק. 841 01:01:13,297 --> 01:01:16,926 ‫תבואי מחר לחגוג איתנו את דרשת יום ראשון? 842 01:01:17,009 --> 01:01:19,345 ‫בשמחה. ‫-זה ישמח אותי כל כך. 843 01:01:19,429 --> 01:01:21,889 ‫אבל מותק, כלומר, מחר המשחק של האלוף. 844 01:01:21,973 --> 01:01:24,058 ‫נד מקורמק, אגב. 845 01:01:24,142 --> 01:01:26,102 ‫נעים מאוד. תודה על האירוח. 846 01:01:26,185 --> 01:01:27,937 ‫אני אוהב איך שסידרת את... 847 01:01:28,771 --> 01:01:29,605 ‫הכול. 848 01:01:29,689 --> 01:01:32,066 ‫אל תגיד לי שאתם לא משחקים בימי ראשון. 849 01:01:32,150 --> 01:01:36,571 ‫אבא שלו לא הצליח להנחותו לנתיב נעלה יותר. 850 01:01:37,655 --> 01:01:38,656 ‫נתיב נעלה יותר. 851 01:01:39,991 --> 01:01:44,203 ‫אני מצטער, לא התכוונתי לזלזל, ‫אבל אתה בטח רואה, 852 01:01:44,287 --> 01:01:46,414 ‫כשהוא משחק, הוא תופעה. 853 01:01:48,291 --> 01:01:49,459 ‫לא ראיתי אותו משחק. 854 01:01:51,502 --> 01:01:52,837 ‫לא ראית אותו משחק? 855 01:01:54,797 --> 01:01:55,882 ‫לא. 856 01:01:57,759 --> 01:02:00,928 ‫אלך לשטוף ידיים. 857 01:02:02,513 --> 01:02:04,724 ‫מייד אשוב. טוב לראותך, גרייסי. 858 01:02:07,685 --> 01:02:08,811 ‫אגיע. 859 01:02:16,694 --> 01:02:17,779 ‫יופי של משחק היום. 860 01:02:19,364 --> 01:02:20,198 ‫האם... 861 01:02:21,324 --> 01:02:22,200 ‫הבחור שלך עזב? 862 01:02:23,743 --> 01:02:24,994 ‫נד לא הבחור שלי. 863 01:02:25,953 --> 01:02:28,373 ‫הבנתי את זה בארוחה אתמול ונפרדתי ממנו. 864 01:02:29,082 --> 01:02:31,209 ‫הוא קיבל את זה כג'נטלמן ופיטר אותי. 865 01:02:32,752 --> 01:02:35,171 ‫את חכמה. 866 01:02:36,964 --> 01:02:38,549 ‫בטח איזו עבודה תמצא אותך. 867 01:02:39,175 --> 01:02:42,804 ‫אם האופטימיות שלך מגיעה בבקבוק, אקח ארגז. 868 01:02:45,223 --> 01:02:47,016 ‫רוצה לשמוע איזה חנון אני? 869 01:02:47,100 --> 01:02:48,267 ‫זה לא ניכר. 870 01:02:48,935 --> 01:02:50,228 ‫ספר לי. 871 01:02:50,311 --> 01:02:54,273 ‫כל מכתב שכתבת לי מאז שהיית בת 9, 872 01:02:54,899 --> 01:02:55,817 ‫שמרתי. 873 01:02:56,609 --> 01:02:59,320 ‫אלוהים! הם ממלאים אמבט? 874 01:03:01,030 --> 01:03:01,864 ‫לא. 875 01:03:03,533 --> 01:03:04,909 ‫אז שנינו חננים. 876 01:03:06,202 --> 01:03:07,078 ‫שמרת את שלי? 877 01:03:08,162 --> 01:03:09,288 ‫את שני המכתבים. 878 01:03:09,831 --> 01:03:12,375 ‫אני לא כותב דגול. 879 01:03:14,293 --> 01:03:15,586 ‫לכן הפסקת? 880 01:03:17,088 --> 01:03:17,922 ‫לא. 881 01:03:21,134 --> 01:03:23,970 ‫הקריירה שלך המריאה והנחתי ששכחת ממני. 882 01:03:25,722 --> 01:03:27,014 ‫אפילו לא ליום. 883 01:03:33,271 --> 01:03:35,940 ‫ריקי, זו פעם שנייה. מה קורה? 884 01:03:36,899 --> 01:03:37,900 ‫פשוט... 885 01:03:38,735 --> 01:03:40,361 ‫כואב לי בגלל החבטות. 886 01:03:40,987 --> 01:03:43,114 ‫זה לא כאב, אלה ייסורים. 887 01:03:43,197 --> 01:03:44,365 ‫כמה זמן? 888 01:03:45,324 --> 01:03:46,868 ‫כל חיי. 889 01:03:46,951 --> 01:03:48,327 ‫מה אומרים הרופאים? 890 01:03:48,911 --> 01:03:49,871 ‫שום דבר. 891 01:03:49,954 --> 01:03:53,041 ‫אם אלך לרופא, הוא יגיד לי להפסיק. 892 01:03:57,003 --> 01:03:58,337 ‫נמאס לי. 893 01:03:58,421 --> 01:04:01,716 ‫נמאס לי מכל שחקני התיכון 894 01:04:01,799 --> 01:04:04,677 ‫שציידי הכישרונות מגיעים לראות... 895 01:04:05,470 --> 01:04:08,389 ‫ואתה, החובט הכי מוצלח שראיתי בחיי, 896 01:04:08,931 --> 01:04:11,768 ‫ושום דבר לא קורה, והשעון מתקתק. 897 01:04:11,851 --> 01:04:14,854 ‫בעוד ארבעה חודשים תסיים את לימודי התיכון, 898 01:04:14,937 --> 01:04:17,940 ‫וזה הרגע שכל ציידי הכישרונות ‫חוטפים את כל הטובים 899 01:04:18,024 --> 01:04:20,902 ‫ובן, אתה לא סתם "טוב". 900 01:04:20,985 --> 01:04:22,945 ‫אתה רוצה לשחק בליגה של המקצוענים? 901 01:04:23,029 --> 01:04:24,364 ‫זה כל מה שאני רוצה. 902 01:04:26,074 --> 01:04:28,034 ‫אבל, ריי... ‫-אבל בתחת שלי. 903 01:04:31,204 --> 01:04:33,373 ‫אחרי כל הסבל שעברת, 904 01:04:33,456 --> 01:04:35,792 ‫לא אניח לך לאבד תקווה עכשיו. 905 01:04:36,584 --> 01:04:38,252 ‫אנחנו מתחילים ישר מהפסגה. 906 01:04:38,336 --> 01:04:40,463 ‫אני לא מדבר על סתם מישהו. 907 01:04:41,297 --> 01:04:44,133 ‫אני מתקשר למייק טוליבר. 908 01:04:44,217 --> 01:04:45,468 ‫מי זה מייק טוליבר? 909 01:04:45,551 --> 01:04:48,388 ‫טוליבר הוא אחד מציידי הכישרונות ‫הטובים בתחום. 910 01:04:48,471 --> 01:04:51,224 ‫ואני אגרום לו לבוא לאחד ממשחקי התיכון שלך. 911 01:04:56,521 --> 01:04:59,357 ‫היי. טוב לראותך. ‫-מה שלומך? 912 01:04:59,440 --> 01:05:01,067 ‫עם מי הוא מדבר? 913 01:05:01,150 --> 01:05:02,652 ‫אחד מהציידים האלה. 914 01:05:03,361 --> 01:05:04,195 ‫באמת? 915 01:05:04,278 --> 01:05:05,613 ‫זה לא היה רע. ‫-יופי. 916 01:05:05,697 --> 01:05:07,865 ‫זה ישתלם. אני מצפה לראות את ריקי. 917 01:05:07,949 --> 01:05:09,867 ‫הוא משהו מיוחד. תודה, מר טוליבר. 918 01:05:11,828 --> 01:05:13,371 ‫ילד-רובוט. 919 01:05:13,454 --> 01:05:15,832 ‫נראה שסוף-סוף נסיים את מה שהתחלנו. 920 01:05:15,915 --> 01:05:17,333 ‫אל תדאג, אעשה את זה קצר. 921 01:05:17,917 --> 01:05:20,211 ‫שלא תסבול מול החבר'ה האלה. 922 01:05:20,294 --> 01:05:23,297 ‫הנה הם, חבר'ה, הבאפלוס מבואי סיטי. 923 01:05:23,381 --> 01:05:26,342 ‫מצפה לנו עימות אזורי מעניין הערב, 924 01:05:26,426 --> 01:05:30,221 ‫כשנבחרת בואי תשחק ‫מול יריביה מהמחוז, הוויילדקאטס. 925 01:05:33,474 --> 01:05:34,392 ‫שלי! 926 01:05:43,985 --> 01:05:47,030 ‫דיווחו שהילד חובט במהירות מטורפת. 927 01:05:47,113 --> 01:05:49,032 ‫לא אמרו כלום על הזרוע. 928 01:05:54,829 --> 01:05:56,456 ‫הכשלה שלישית! חובט, לצאת! 929 01:05:56,539 --> 01:05:59,417 ‫עולה עכשיו החובט הרביעי של הבאפלוס... 930 01:05:59,500 --> 01:06:00,877 ‫נראה לך שיזרקו לו? 931 01:06:00,960 --> 01:06:02,336 ‫מכונת חבטות אנושית... 932 01:06:02,420 --> 01:06:06,382 ‫זה ייתכן, סיבוב משווה בשני. מה היית עושה? 933 01:06:06,466 --> 01:06:07,884 ‫...ריקי היל! 934 01:06:08,509 --> 01:06:10,762 ‫אין איפה להסתתר עכשיו, ילד-רובוט. 935 01:06:21,230 --> 01:06:22,899 ‫לא אוותר לו שוב. 936 01:06:24,817 --> 01:06:28,613 ‫זה נגמר פה ועכשיו. 937 01:06:44,420 --> 01:06:45,296 ‫הכשלה! 938 01:06:50,802 --> 01:06:52,011 ‫קדימה, ריקי! 939 01:07:16,994 --> 01:07:17,912 ‫ריקי! 940 01:07:17,995 --> 01:07:18,955 ‫קדימה! 941 01:07:25,753 --> 01:07:26,754 ‫זה נראה מצוין. 942 01:07:33,344 --> 01:07:35,805 ‫ככל שהוא מהיר יותר, כך ייחבט החוצה. 943 01:07:41,102 --> 01:07:42,895 ‫- אורחים 1 ‫מארחים 2 - 944 01:07:49,318 --> 01:07:50,653 ‫שלי! 945 01:08:03,791 --> 01:08:05,126 ‫ריקי? 946 01:08:06,210 --> 01:08:07,211 ‫אל תזוז. 947 01:08:07,670 --> 01:08:08,629 ‫אני יכול לסיים. 948 01:08:12,467 --> 01:08:14,010 ‫דרכתי על משהו. 949 01:08:17,889 --> 01:08:18,931 ‫ראש של ממטרה. 950 01:08:27,982 --> 01:08:29,484 ‫שבר חמור... 951 01:08:30,443 --> 01:08:32,612 ‫אבל זה לא מה שמטריד אותי. 952 01:08:32,695 --> 01:08:34,155 ‫הרצועות האלה, 953 01:08:34,238 --> 01:08:37,950 ‫הן מחזיקות את המפרק, אבל, ריקי... 954 01:08:39,869 --> 01:08:41,411 ‫הן קרועות לגמרי. 955 01:08:41,496 --> 01:08:44,290 ‫הן לא יכולות לחבר את הקרסול שלך לעצם השוק. 956 01:08:44,999 --> 01:08:47,210 ‫והגידים הפרונאלים האלה, 957 01:08:47,835 --> 01:08:50,670 ‫הם לא קרועים, הם מנותקים לחלוטין. 958 01:08:51,422 --> 01:08:53,965 ‫טוב, אז כמה זמן עד שאוכל לחזור לשחק? 959 01:08:54,050 --> 01:08:55,093 ‫בן... 960 01:08:55,927 --> 01:08:57,804 ‫יהיה נס אם תוכל ללכת שוב. 961 01:08:59,679 --> 01:09:01,766 ‫אני רוצה לנסות להציל את הקרסול. 962 01:09:01,849 --> 01:09:02,892 ‫לנסות? 963 01:09:03,518 --> 01:09:06,396 ‫כומר, הדבר היחיד שאוכל להבטיח, 964 01:09:06,478 --> 01:09:10,483 ‫הוא סדרת ניתוחים, ‫משובצת בהחלמות מייסרות מאוד. 965 01:09:13,695 --> 01:09:14,737 ‫כמה? 966 01:09:15,862 --> 01:09:17,949 ‫שבעת אלפים, אולי יותר. 967 01:09:18,032 --> 01:09:20,076 ‫ויש עניין נוסף. 968 01:09:20,910 --> 01:09:21,994 ‫עניין נוסף? 969 01:09:22,661 --> 01:09:25,581 ‫עמוד השדרה במצב ניווני מתקדם. 970 01:09:26,416 --> 01:09:30,001 ‫ריקי, העצמות שלך מאבדות חלבון במהירות, 971 01:09:30,545 --> 01:09:33,505 ‫דבר שגורם לעמוד השדרה שלך להזדקן מוקדם. 972 01:09:34,465 --> 01:09:35,758 ‫כמה מוקדם? 973 01:09:36,759 --> 01:09:40,138 ‫לבנך יש עמוד שדרה של גבר בן 60, 974 01:09:40,220 --> 01:09:42,598 ‫ואיני יכול להחזיר אותו לקדמותו. 975 01:10:00,992 --> 01:10:02,452 ‫אעזור לך. 976 01:10:11,044 --> 01:10:13,379 ‫המצב שלך שובר את לבי, ריקי. 977 01:10:14,547 --> 01:10:16,799 ‫גם אם אמונתי מחזיקה אותי. 978 01:10:18,509 --> 01:10:21,095 ‫תכף תגיד לי שזהו רצון האל. 979 01:10:22,055 --> 01:10:24,932 ‫ריסק לי את הקרסול, עיוות את עמוד השדרה. 980 01:10:25,016 --> 01:10:25,933 ‫למה, אבא? 981 01:10:26,017 --> 01:10:29,187 ‫הוא רוצה שאסבול כל חיי, כפי שהיה בהתחלה? 982 01:10:29,812 --> 01:10:32,315 ‫כנכה מעורר רחמים? ‫-אל תדבר עליך כך. 983 01:10:32,398 --> 01:10:34,108 ‫אני לא מוכן לשמוע. מבין? 984 01:10:34,192 --> 01:10:36,319 ‫אתה עומד למבחן, בן. 985 01:10:36,402 --> 01:10:39,155 ‫אתה עומד למבחן, מבחן קשה ביותר, 986 01:10:39,238 --> 01:10:45,203 ‫ואתה חייב להיאחז באמונתך ‫כי זה כל מה שיש לנו בעולם. 987 01:10:45,745 --> 01:10:49,207 ‫הבייסבול היה חייב להסתיים בשלב כלשהו. 988 01:10:50,041 --> 01:10:52,835 ‫ואם נגזר עליי לקבל בשורות רעות, ‫עדיף מוקדם מאשר מאוחר, 989 01:10:52,919 --> 01:10:56,881 ‫אז לאבד את זה כשאתה צעיר עדיין... 990 01:10:57,632 --> 01:10:59,300 ‫אולי זה דבר טוב. 991 01:10:59,884 --> 01:11:00,885 ‫זה... 992 01:11:00,968 --> 01:11:04,013 ‫זה משאיר לך זמן 993 01:11:04,097 --> 01:11:07,266 ‫להבין מה תעשה בשארית חייך. 994 01:11:09,685 --> 01:11:13,064 ‫בפעם הראשונה שאתה מדבר איתי כמו אבא... 995 01:11:15,274 --> 01:11:17,985 ‫אתה אומר לי "שכח מהדבר היחיד שאתה אוהב"? 996 01:11:19,487 --> 01:11:20,446 ‫לא. 997 01:11:22,740 --> 01:11:25,785 ‫לא, זה לא מה שאני אומר, ריקי. 998 01:11:28,621 --> 01:11:29,664 ‫כשהיית בן עשר, 999 01:11:29,747 --> 01:11:32,875 ‫אמרת שתגיע לליגה המקצועית ולא ידעת איך. 1000 01:11:33,584 --> 01:11:37,004 ‫עשית כל מה שיכולת, והשאר? 1001 01:11:37,672 --> 01:11:39,006 ‫בחרת באמונה. 1002 01:11:39,549 --> 01:11:41,426 ‫ותראי כמה זה עזר לי. 1003 01:11:42,427 --> 01:11:44,053 ‫אותו חרא, יום אחר. 1004 01:11:45,763 --> 01:11:47,515 ‫ריקי, אתה תשיג את הכסף. 1005 01:11:47,598 --> 01:11:49,016 ‫את כל ה-7,000. 1006 01:11:49,559 --> 01:11:51,728 ‫אין הבדל אם זה 10 מיליון. 1007 01:11:51,811 --> 01:11:55,481 ‫אולי נד יירתם, יכתוב כתבה. 1008 01:11:55,565 --> 01:11:58,109 ‫"איך עזרתי לנכה וזכיתי בבחורה." 1009 01:11:59,318 --> 01:12:01,487 ‫חייבים להודות, זה הגיוני. 1010 01:12:04,323 --> 01:12:06,868 ‫בנים לא יודעים כלום על אהבה. 1011 01:12:10,580 --> 01:12:12,248 ‫למה חזרת לפה? 1012 01:12:15,418 --> 01:12:18,254 ‫משהו נקרע ממני כשהייתי ילדה קטנה. 1013 01:12:18,337 --> 01:12:20,256 ‫הותיר חור בנשמתי. 1014 01:12:22,091 --> 01:12:25,053 ‫לא משנה מה ניסיתי או את מי הכרתי... 1015 01:12:27,180 --> 01:12:28,347 ‫הוא לא החלים. 1016 01:12:31,768 --> 01:12:35,021 ‫לפני כמה חודשים, הרגשתי שנמאס לי לגמרי. 1017 01:12:36,606 --> 01:12:38,816 ‫הייתי אבודה לחלוטין. 1018 01:12:39,901 --> 01:12:41,110 ‫מה הציל אותך? 1019 01:12:42,570 --> 01:12:44,572 ‫נזכרתי בחבר הראשון שלי. 1020 01:12:51,245 --> 01:12:54,665 ‫נכון יהיה מגניב אם הוא ‫יהיה גם החבר האחרון שלך? 1021 01:12:55,583 --> 01:12:57,293 ‫אם זו הצעה, 1022 01:12:57,377 --> 01:12:59,587 ‫תצטרך להתאמץ הרבה יותר. 1023 01:12:59,670 --> 01:13:01,547 ‫זה לא היה טוב? ‫-לא. 1024 01:13:02,590 --> 01:13:05,009 ‫אבל אסתפק בזה. תמשיך. 1025 01:13:45,425 --> 01:13:47,427 ‫- ניתוח ‫ריקי היל - 1026 01:14:04,777 --> 01:14:06,404 ‫- ניתוח ‫ריקי היל - 1027 01:14:30,344 --> 01:14:32,221 ‫איך הולך הגיוס למבצע ריקי היל? 1028 01:14:32,305 --> 01:14:34,932 ‫תשעה שבועות, אנחנו עומדים על כאלפיים דולר. 1029 01:14:35,016 --> 01:14:36,225 ‫אומר לך משהו. 1030 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 ‫יש לי פה שטר חדש לגמרי של 50 1031 01:14:38,311 --> 01:14:42,190 ‫שטוען שתגיע לסכום היעד לפני מבחני המיון. 1032 01:14:42,940 --> 01:14:45,193 ‫אז תמשיך לחבוט, אלוף. 1033 01:14:45,276 --> 01:14:46,611 ‫כולנו סומכים עליך. 1034 01:14:47,278 --> 01:14:48,404 ‫תודה, אדוני. 1035 01:14:52,742 --> 01:14:54,327 ‫לא נספיק. 1036 01:15:14,597 --> 01:15:15,431 ‫סבתא. 1037 01:15:16,432 --> 01:15:18,309 ‫גבירותיי. מיס הלן. 1038 01:15:18,851 --> 01:15:19,685 ‫ריקי. 1039 01:15:20,228 --> 01:15:21,270 ‫ראית את זה? 1040 01:15:21,771 --> 01:15:23,314 ‫כותרת מדור הספורט. 1041 01:15:24,107 --> 01:15:27,485 ‫"ארבע קבוצות בייסבול ‫יערכו מבחני מיון לליגה 1042 01:15:27,568 --> 01:15:29,862 ‫"במגרש רוקווד פארק בברנהם. 1043 01:15:29,946 --> 01:15:33,366 ‫"ציידי הכישרונות יעריכו שחקנים מוכשרים 1044 01:15:33,449 --> 01:15:35,034 ‫"במהלך יומיים." 1045 01:15:36,244 --> 01:15:37,954 ‫זה בעוד חודשיים. 1046 01:15:38,037 --> 01:15:41,040 ‫יהיה קשה, אבל תוכל להחלים. 1047 01:15:41,124 --> 01:15:42,500 ‫להחלים ממה? 1048 01:15:43,042 --> 01:15:44,168 ‫מהניתוח. 1049 01:15:44,252 --> 01:15:45,962 ‫ככל שנקדים לנתח, נוכל... 1050 01:15:46,045 --> 01:15:48,423 ‫ריי. ניסינו. 1051 01:15:49,757 --> 01:15:52,176 ‫זה נגמר. לא גייסנו את הכסף. 1052 01:15:52,969 --> 01:15:54,512 ‫כסף, כסף, כסף. 1053 01:15:55,346 --> 01:15:56,597 ‫שורש כל רע. 1054 01:15:56,681 --> 01:15:58,558 ‫לא תמיד. 1055 01:15:59,726 --> 01:16:01,394 ‫מה אתה עושה? 1056 01:16:01,936 --> 01:16:03,312 ‫נראה לי די ברור. 1057 01:16:03,396 --> 01:16:04,897 ‫ריי, לא אוכל לקבל את זה. 1058 01:16:04,981 --> 01:16:06,149 ‫מי נותן? 1059 01:16:07,191 --> 01:16:08,401 ‫זו הלוואה, 1060 01:16:09,152 --> 01:16:10,611 ‫כנגד הכנסות עתידיות. 1061 01:16:10,695 --> 01:16:11,696 ‫במגרש הגרוטאות? 1062 01:16:11,779 --> 01:16:12,905 ‫מגרש הגרוטאות? 1063 01:16:12,989 --> 01:16:14,574 ‫במשכורת שאני נותן? 1064 01:16:15,158 --> 01:16:18,244 ‫בן, אתה תמות תפרן במגרש הגרוטאות. 1065 01:16:19,245 --> 01:16:21,039 ‫גרייסי, כמה חסר לכם? 1066 01:16:21,581 --> 01:16:24,208 ‫בעצם, עדיף שלא אדע כמה. 1067 01:16:24,292 --> 01:16:25,126 ‫ריי. 1068 01:16:26,961 --> 01:16:27,837 ‫כומר. 1069 01:16:27,920 --> 01:16:32,216 ‫הבן לי שלא יעשה את מבחני המיון ‫לליגה המקצועית. 1070 01:16:32,300 --> 01:16:33,634 ‫לא, הוא כן יעשה. 1071 01:16:33,718 --> 01:16:35,762 ‫הילד מנסה להתקבל לליגה 1072 01:16:35,845 --> 01:16:37,388 ‫מאז שהיה בן 9 1073 01:16:37,472 --> 01:16:39,515 ‫ושבר לי שמשה. 1074 01:16:39,599 --> 01:16:43,102 ‫אני לא צריך שתגיע לפה ‫ותמלא לו את הראש בתקוות שווא... 1075 01:16:44,020 --> 01:16:45,480 ‫ותכניס אותו לחובות. 1076 01:16:45,563 --> 01:16:47,815 ‫כומר, אני מתחנן בפניך. 1077 01:16:50,276 --> 01:16:54,864 ‫תן לנער סיכוי אחד 1078 01:16:54,947 --> 01:16:58,159 ‫להראות לאנשים הנכונים מה הוא נולד לעשות. 1079 01:16:58,242 --> 01:17:01,454 ‫אתה תגרום לו לשיתוק. זה מה שתעשה. 1080 01:17:01,996 --> 01:17:04,540 ‫הוא הבן שלי, לא שלך. 1081 01:17:04,624 --> 01:17:06,876 ‫אני מכיר אותו טוב ממך. 1082 01:17:06,959 --> 01:17:10,213 ‫ושמעת אותו. אנחנו לא זקוקים לכסף שלך. 1083 01:17:10,296 --> 01:17:13,758 ‫אני חושב שהגיע הזמן שתפסיק ‫להתערב בענייני המשפחה הזאת 1084 01:17:13,841 --> 01:17:17,220 ‫ותיכנס למשאית שלך ותיסע לדרכך. 1085 01:17:17,804 --> 01:17:19,097 ‫זהו זה. 1086 01:17:20,181 --> 01:17:21,682 ‫תביא את הצ'ק. 1087 01:17:22,266 --> 01:17:23,101 ‫ליליאן! 1088 01:17:30,817 --> 01:17:32,402 ‫"סך של..." 1089 01:17:32,485 --> 01:17:36,072 ‫גרייסי? ‫-סך של 4,652 דולר. 1090 01:17:36,656 --> 01:17:37,740 ‫מה? 1091 01:17:46,499 --> 01:17:48,209 ‫אתה אדם טוב, ריימונד. 1092 01:17:49,127 --> 01:17:51,629 ‫אפילו שאתה קצת כופר. 1093 01:17:53,506 --> 01:17:54,507 ‫תודה. 1094 01:18:23,536 --> 01:18:26,497 ‫אני מאמין שאת מלאך. 1095 01:18:26,581 --> 01:18:29,709 ‫זה מתוק, אבל המורפיום מדבר. 1096 01:18:30,835 --> 01:18:32,503 ‫מה שנכון, נכון. 1097 01:18:32,587 --> 01:18:34,088 ‫ומה איתי? 1098 01:18:34,172 --> 01:18:36,090 ‫את עדיין המלאך שלי, אמא. 1099 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 ‫יפה ממש כמו הנערה המתוקה הזאת? 1100 01:18:39,802 --> 01:18:40,970 ‫ממש תאומות. 1101 01:18:45,892 --> 01:18:47,435 ‫למה את נראית מודאגת? 1102 01:18:47,518 --> 01:18:49,604 ‫עוד יותר מהרגיל. 1103 01:18:49,687 --> 01:18:52,190 ‫הנזק היה חמור ממה שחשבנו. 1104 01:18:53,107 --> 01:18:57,362 ‫אנחנו עדיין מקווים להחלמה מלאה, ‫אבל יידרש לכך זמן. 1105 01:18:57,445 --> 01:18:59,739 ‫מבחני המיון בעוד שבעה שבועות. 1106 01:19:00,448 --> 01:19:01,574 ‫לא לך. 1107 01:19:01,657 --> 01:19:02,742 ‫אני מצטער. 1108 01:19:16,964 --> 01:19:19,467 ‫- דיון רפואי - 1109 01:20:24,323 --> 01:20:25,700 ‫היי, אדון. 1110 01:20:26,576 --> 01:20:30,371 ‫בשביל מישהו שבקושי הולך, ‫אתה בהחלט יכול לחבוט. 1111 01:20:30,955 --> 01:20:32,248 ‫את אוהבת בייסבול? 1112 01:20:32,331 --> 01:20:33,249 ‫מתה על בייסבול. 1113 01:20:38,921 --> 01:20:39,922 ‫תתמידי. 1114 01:20:41,591 --> 01:20:42,800 ‫אולי יהיה לך סיכוי. 1115 01:20:51,142 --> 01:20:54,270 ‫- מציג עכשיו: ‫אמריקן גרפיטי - 1116 01:20:56,564 --> 01:20:58,357 ‫לאן אתה ממהר? 1117 01:21:00,026 --> 01:21:01,986 ‫אני רוצה לקחת אותך למקום נחמד. 1118 01:21:02,820 --> 01:21:04,030 ‫לדבר על העתיד. 1119 01:21:04,739 --> 01:21:05,573 ‫טוב... 1120 01:21:06,115 --> 01:21:09,744 ‫אם אנחנו הולכים לדבר "עלינו", ‫כדאי שנהיה "עצמנו". 1121 01:21:09,827 --> 01:21:10,828 ‫בוא. 1122 01:21:20,880 --> 01:21:23,299 ‫כל כך קר הלילה. 1123 01:21:23,383 --> 01:21:26,844 ‫נאכל טוב יותר אחרי שאתחיל להרוויח אמת. 1124 01:21:26,928 --> 01:21:28,596 ‫לא במשכורת של רוקי. 1125 01:21:32,266 --> 01:21:33,226 ‫גרייסי... 1126 01:21:37,146 --> 01:21:38,773 ‫כל הנתונים נגדי. 1127 01:21:38,856 --> 01:21:40,233 ‫מסוכן מדי. 1128 01:21:41,818 --> 01:21:42,860 ‫אתה מפסיק? 1129 01:21:42,944 --> 01:21:44,278 ‫תקוע בכיסא... 1130 01:21:45,113 --> 01:21:46,072 ‫במיטה, כל החיים? 1131 01:21:46,155 --> 01:21:48,991 ‫לא אועיל לך. ‫-אל תציג את זה כאילו זה בשבילי. 1132 01:21:50,993 --> 01:21:52,203 ‫אני פוחד. 1133 01:21:53,329 --> 01:21:56,165 ‫גדלתי כבול. לא אסתכן בחזרה למצב הזה. 1134 01:21:56,249 --> 01:21:59,544 ‫גידל אותי אדם שהתייאש. 1135 01:22:00,378 --> 01:22:01,504 ‫איבד תקווה. 1136 01:22:02,213 --> 01:22:04,465 ‫וראיתי מה זה עשה לו. 1137 01:22:04,549 --> 01:22:08,428 ‫אם לא תנסה, אתה תמות מבפנים. 1138 01:22:09,512 --> 01:22:11,806 ‫וזה הדבר היחיד שלא אישאר לראות. 1139 01:22:13,141 --> 01:22:14,976 ‫אני רוצה חזרה את החולם שלי. 1140 01:22:15,810 --> 01:22:16,978 ‫אני זקוקה לו. 1141 01:22:17,061 --> 01:22:18,646 ‫אקח את הסיכון. 1142 01:22:19,731 --> 01:22:20,982 ‫אני לא יכול. 1143 01:22:23,359 --> 01:22:24,318 ‫ריקי. 1144 01:22:55,808 --> 01:22:56,642 ‫בוא. 1145 01:22:57,852 --> 01:22:58,978 ‫בוא. תיכנס! 1146 01:23:00,021 --> 01:23:01,647 ‫מה הפחיד אותך כל כך? 1147 01:23:02,148 --> 01:23:02,982 ‫קדימה. 1148 01:23:13,242 --> 01:23:14,869 ‫זה האלוף שלי! 1149 01:23:19,540 --> 01:23:22,293 ‫את תתגברי, סבתא. 1150 01:23:22,377 --> 01:23:25,046 ‫את מכירה רופאים, רואים רק שחורות. 1151 01:23:25,129 --> 01:23:26,547 ‫שקט. 1152 01:23:27,256 --> 01:23:29,634 ‫אני הולכת אל תהילתו. 1153 01:23:36,557 --> 01:23:37,642 ‫מחפשת אותם? 1154 01:23:43,773 --> 01:23:45,441 ‫כשהייתי ילדה... 1155 01:23:48,403 --> 01:23:52,198 ‫רציתי רק לגדל סוסים. 1156 01:23:52,281 --> 01:23:53,950 ‫וקיץ אחד, 1157 01:23:54,033 --> 01:23:56,035 ‫הייתי אז בת 17 לכל היותר, 1158 01:23:56,577 --> 01:23:58,705 ‫השגתי עבודה בחווה. 1159 01:23:58,788 --> 01:24:04,210 ‫בחיי, כמה אהבתי כל רגע שביליתי שם. 1160 01:24:05,712 --> 01:24:10,800 ‫באביב שאחרי, ‫בערך חודש לפני שהייתי אמורה לחזור... 1161 01:24:11,759 --> 01:24:13,052 ‫פגשתי... 1162 01:24:14,011 --> 01:24:15,096 ‫גבר נאה 1163 01:24:16,514 --> 01:24:17,849 ‫וצעיר. 1164 01:24:22,895 --> 01:24:24,230 ‫ו... 1165 01:24:24,313 --> 01:24:26,065 ‫מהסיפור הזה, אני... 1166 01:24:27,358 --> 01:24:28,526 ‫זכיתי בכולכם. 1167 01:24:33,531 --> 01:24:34,574 ‫חרטה... 1168 01:24:36,576 --> 01:24:40,955 ‫היא כאב בעצמות שלא פוסק. 1169 01:24:43,332 --> 01:24:45,251 ‫ג'יימס. ‫-כן. 1170 01:24:47,336 --> 01:24:48,588 ‫אתה אדם טוב. 1171 01:24:51,424 --> 01:24:54,552 ‫אבל הלילה אבקש ממך להיות אדם מצוין. 1172 01:24:56,888 --> 01:24:58,514 ‫הגשם לבנך את החלום. 1173 01:25:16,115 --> 01:25:17,367 ‫מעולם לא פקפקתי בך. 1174 01:25:20,787 --> 01:25:21,871 ‫בסדר. 1175 01:25:22,872 --> 01:25:23,915 ‫בשבוע הבא... 1176 01:25:25,166 --> 01:25:27,960 ‫כשתעלה למגרש להיבחן... 1177 01:25:28,628 --> 01:25:30,046 ‫קלע את האבן הזאת. 1178 01:25:31,714 --> 01:25:33,508 ‫חסל את גוליית. 1179 01:25:35,551 --> 01:25:36,594 ‫ותדע... 1180 01:25:37,595 --> 01:25:38,888 ‫שאני אסתכל. 1181 01:25:44,852 --> 01:25:46,646 ‫ושלושת הדברים נותרים בעינם. 1182 01:25:47,271 --> 01:25:48,940 ‫אמונה, תקווה... 1183 01:25:49,941 --> 01:25:50,817 ‫אהבה. 1184 01:25:51,776 --> 01:25:54,195 ‫והגדול מהם הוא אהבה. 1185 01:25:56,072 --> 01:26:01,244 ‫היא נתנה מעצמה ומאהבתה בשפע כה רב... 1186 01:26:02,203 --> 01:26:05,289 ‫ושמרה לנו את ברכתה... 1187 01:26:06,416 --> 01:26:08,710 ‫לדבר אמת ללא כחל וסרק, 1188 01:26:10,002 --> 01:26:12,588 ‫בין שרצינו לשמוע אותה או לא. 1189 01:26:15,550 --> 01:26:16,676 ‫היא תחסר לי. 1190 01:26:17,468 --> 01:26:19,512 ‫מי ייתן ורוחה החזקה... 1191 01:26:20,138 --> 01:26:22,056 ‫תגן על סייחי האביב. 1192 01:26:22,557 --> 01:26:24,142 ‫מאיפה לקוח הציטוט? 1193 01:26:26,185 --> 01:26:27,270 ‫מלבו של גבר. 1194 01:27:36,339 --> 01:27:37,799 ‫מה אתה רוצה קודם? 1195 01:27:37,882 --> 01:27:39,675 ‫חדשות רעות, או גרועות? 1196 01:27:39,759 --> 01:27:41,719 ‫אתה מוכן להפסיק לעדן בשורות? 1197 01:27:41,803 --> 01:27:46,474 ‫המבחנים בשבוע הבא יהיו מלאים ‫בציידי כישרונות מקצועיים. 1198 01:27:49,060 --> 01:27:51,312 ‫בדיוק. מה רע בזה? 1199 01:27:51,396 --> 01:27:54,023 ‫כי אחד מהם הוא רד מרף. 1200 01:27:54,107 --> 01:27:56,109 ‫נולאן ראיין רד? 1201 01:27:56,192 --> 01:27:57,527 ‫הרד הזה. 1202 01:27:57,610 --> 01:27:59,278 ‫צייד הכישרונות הכי קשוח. 1203 01:28:00,822 --> 01:28:04,158 ‫אמרתי לך שתקבל הזדמנות להוכיח את עצמך. 1204 01:28:04,242 --> 01:28:05,201 ‫אתה מוכן? 1205 01:28:09,038 --> 01:28:10,248 ‫ככל הניתן. 1206 01:28:10,331 --> 01:28:13,876 ‫הייתי מעדיף תגובה יותר נלהבת, ‫כמו "ועוד איך", אבל... 1207 01:28:15,253 --> 01:28:17,213 ‫אבל זכור דבר אחד. 1208 01:28:17,296 --> 01:28:19,841 ‫רד רק צריך לראות אותך חובט. 1209 01:28:48,953 --> 01:28:51,622 ‫יפה. זו הייתה טעות שלי. אתה בסדר? 1210 01:28:52,915 --> 01:28:54,125 ‫מחר, אני... 1211 01:28:54,959 --> 01:28:57,086 ‫אעמוד לאחד המבחנים הקשים בחיי. 1212 01:28:59,047 --> 01:29:01,340 ‫אצליח, לא רק למעני... 1213 01:29:02,300 --> 01:29:04,260 ‫או כדי להוכיח את אבי החומרני... 1214 01:29:06,888 --> 01:29:09,557 ‫שבזכות חסדך, 1215 01:29:09,640 --> 01:29:13,061 ‫למדתי לאהוב ולהבין אותו יותר. 1216 01:29:14,395 --> 01:29:15,938 ‫אני יודע שהייתי אנוכי... 1217 01:29:18,274 --> 01:29:21,778 ‫שהאמונות שלו ומסירותו אליך מתעלות על שלי. 1218 01:29:22,695 --> 01:29:26,991 ‫אנסה למצוא דרך להיות ראוי לאהבתו, 1219 01:29:28,242 --> 01:29:29,702 ‫ולגרום לו גאווה. 1220 01:29:34,207 --> 01:29:35,625 ‫אבל מחר, אלי... 1221 01:29:36,626 --> 01:29:38,044 ‫עמוד לצדי. 1222 01:29:42,673 --> 01:29:44,300 ‫לא אוכל לעשות זאת לבדי. 1223 01:30:27,802 --> 01:30:30,471 ‫מאתיים כישרונות בייסבול גדולים. 1224 01:30:31,848 --> 01:30:35,143 ‫כה רבים אתם, שזכיתם לעמוד לפניי הבוקר. 1225 01:30:36,310 --> 01:30:38,104 ‫בסופו של היום הארוך ביותר, 1226 01:30:38,187 --> 01:30:41,691 ‫הקשה ביותר, שעברתם כשחקני בייסבול, 1227 01:30:41,774 --> 01:30:44,485 ‫יישאר רק קומץ מכם. 1228 01:30:44,569 --> 01:30:46,988 ‫אתם תחולקו לשתי קבוצות. 1229 01:30:47,613 --> 01:30:51,659 ‫מחר בערב תשחקו ראש בראש במגרש של הגדולים. 1230 01:30:51,743 --> 01:30:53,453 ‫ואל תטעו. 1231 01:30:54,454 --> 01:30:56,998 ‫אתם לא רק משחקים כדי לנצח. 1232 01:30:57,582 --> 01:31:00,168 ‫אתם משחקים כדי להצטרף לטובים ביותר. 1233 01:31:01,669 --> 01:31:05,048 ‫לא באתי לפה לבזבז את זמני ‫עם חבר'ה שמשחקים בייסבול. 1234 01:31:05,715 --> 01:31:07,800 ‫אנחנו מחפשים שחקני בייסבול. 1235 01:31:07,884 --> 01:31:12,305 ‫תקוות, חלומות, נחישות לא חשובים פה. 1236 01:31:12,388 --> 01:31:14,223 ‫פה דבר אחד קובע. 1237 01:31:15,224 --> 01:31:16,267 ‫מיהו הטוב ביותר. 1238 01:31:16,350 --> 01:31:19,479 ‫נשלח קבוצות שלכם למגרשים שונים, 1239 01:31:19,562 --> 01:31:21,564 ‫ושם האנשים האלה יקבעו 1240 01:31:21,647 --> 01:31:25,651 ‫מי מתקדם ומי הולך הביתה. 1241 01:31:25,735 --> 01:31:27,236 ‫המטרה היחידה שלכם: 1242 01:31:27,320 --> 01:31:30,198 ‫לשכנע אותם לשלוח אתכם לאצטדיון. 1243 01:31:30,281 --> 01:31:33,117 ‫האצטדיון הזה הוא מעגל המנצחים, 1244 01:31:33,201 --> 01:31:37,413 ‫שבו תפגשו את האדם האחרון שיכריע את גורלכם. 1245 01:31:39,290 --> 01:31:40,124 ‫אני. 1246 01:31:41,751 --> 01:31:42,794 ‫ודבר אחרון... 1247 01:31:44,253 --> 01:31:45,338 ‫כלל אחד. 1248 01:31:46,297 --> 01:31:49,759 ‫אסור לדבר עם ציידי הכישרונות, ‫אלא אם פנו אליכם. 1249 01:31:49,842 --> 01:31:52,428 ‫המשחק שלכם יראה להם מה אתם מציעים. 1250 01:31:52,512 --> 01:31:54,305 ‫ואם יאמרו שסיימתם.. 1251 01:31:56,099 --> 01:31:57,016 ‫סיימתם. 1252 01:31:58,559 --> 01:32:02,063 ‫טוב, גבירותיי, קחו את המשימות. נצא למגרש. 1253 01:32:07,318 --> 01:32:08,820 ‫ג'ייסון! 1254 01:32:09,404 --> 01:32:12,156 ‫ניסו להגיד לי שריקי היל גמר את הקריירה. 1255 01:32:12,240 --> 01:32:15,368 ‫אמרתי, "לא. היל מצא הר נוסף לטפס עליו. 1256 01:32:15,868 --> 01:32:18,663 ‫"הוא עקשן מכדי לוותר, וטיפש מכדי להקשיב". 1257 01:32:19,247 --> 01:32:22,500 ‫מגישים ותופסים, ‫לכו עכשיו אל האצטדיון עם רד, קדימה! 1258 01:32:22,583 --> 01:32:23,459 ‫זה אני. 1259 01:32:24,836 --> 01:32:26,045 ‫בהצלחה. 1260 01:32:26,129 --> 01:32:27,213 ‫היי. 1261 01:32:28,589 --> 01:32:30,091 ‫לא הבאת איתך את קווין? 1262 01:32:31,509 --> 01:32:33,136 ‫אחרי שדפקת לו הקפה מלאה, 1263 01:32:33,219 --> 01:32:35,012 ‫כל האוויר יצא מהבלון שלו. 1264 01:33:05,877 --> 01:33:07,086 ‫רוץ! רוץ בכל הכוח! 1265 01:33:07,170 --> 01:33:08,504 ‫רוץ! מהר יותר! 1266 01:33:46,542 --> 01:33:47,835 ‫מה מצבו? 1267 01:33:47,919 --> 01:33:48,920 ‫הוא סובל. 1268 01:33:49,003 --> 01:33:50,296 ‫אבל הוא... 1269 01:33:50,380 --> 01:33:52,173 ‫הוא חובט הכי טוב שראיתי. 1270 01:33:52,256 --> 01:33:53,466 ‫היי, היל. 1271 01:33:54,801 --> 01:33:56,886 ‫לא נראה שזה משנה ממש. 1272 01:33:57,387 --> 01:34:00,306 ‫המאמן, אתה לא מנפה אותי. ‫יש לי עוד סיבוב חבטות. 1273 01:34:00,390 --> 01:34:01,849 ‫לא אבזבז את הזמן שלנו. 1274 01:34:01,933 --> 01:34:04,143 ‫אתה יכול להניף, אבל לא לרוץ. 1275 01:34:04,727 --> 01:34:06,854 ‫לא נראה לי שנותנים לו חוזה לחתימה. 1276 01:34:07,438 --> 01:34:10,566 ‫הם לא יכולים להכשיל אותו כבר. ‫רד עוד לא ראה אותו חובט. 1277 01:34:11,150 --> 01:34:15,154 ‫אם תיתן לי תור אחרון כחובט ‫ולא אפציץ כל כדור, 1278 01:34:15,238 --> 01:34:16,197 ‫אפרוש בעצמי. 1279 01:34:16,280 --> 01:34:18,157 ‫אני לא נושא ונותן איתך. 1280 01:34:18,658 --> 01:34:21,369 ‫אבל אומר לך משהו, ‫אם זה מה שנדרש כדי שתפרוש, 1281 01:34:21,452 --> 01:34:22,995 ‫תביא את המחבט. 1282 01:34:23,079 --> 01:34:24,080 ‫כן, אדוני. 1283 01:35:12,920 --> 01:35:13,963 ‫היי. 1284 01:35:14,047 --> 01:35:16,007 ‫שים לב לאן אתה זורק, בן. 1285 01:35:17,467 --> 01:35:18,801 ‫ארבעה תופסים... 1286 01:35:20,678 --> 01:35:22,597 ‫כדור! ‫-זהירות. 1287 01:35:26,309 --> 01:35:27,810 ‫מה הוא עושה? 1288 01:35:28,519 --> 01:35:30,104 ‫שובר שמשות. 1289 01:35:33,274 --> 01:35:35,985 ‫מישהו מוכן לומר לי מה קורה פה, לכל הרוחות? 1290 01:35:43,701 --> 01:35:44,535 ‫בחיי. 1291 01:35:45,244 --> 01:35:48,373 ‫השאלה היא, האם הנער חובט ‫מתחנת הבסיס או מבסיס שני? 1292 01:35:51,709 --> 01:35:53,669 ‫זה יותר מ-120 מטרים. 1293 01:35:54,837 --> 01:35:55,880 ‫כל סנטימטר. 1294 01:35:57,757 --> 01:36:01,469 ‫אולי נפסיק את ההפצצה ‫ונבדוק את המחבט של הנער? 1295 01:36:02,136 --> 01:36:04,263 ‫רוצה שאפסיק אותו, רד? 1296 01:36:07,392 --> 01:36:10,061 ‫עשה זאת עכשיו, לפני שיהרוג מישהו. ‫-כן, אדוני. 1297 01:37:14,500 --> 01:37:16,002 ‫כמה הקפות הוא עשה? 1298 01:37:16,794 --> 01:37:17,670 ‫לא יודע. 1299 01:37:18,629 --> 01:37:20,381 ‫הפסקתי לספור ב-16. 1300 01:37:31,642 --> 01:37:33,061 ‫זה הום ראן. 1301 01:37:34,353 --> 01:37:36,397 ‫ילד, אני יודעת לזהות הום ראן. 1302 01:37:36,481 --> 01:37:38,733 ‫זה לא נחשב אם את לא בליגת המקצוענים. 1303 01:38:08,388 --> 01:38:13,101 ‫- מי שמכבד אותי, אכבד אותו - 1304 01:38:23,569 --> 01:38:25,446 ‫רד. זה הוא. 1305 01:38:28,074 --> 01:38:32,537 ‫מר מרף? אני... ‫-ריקי היל. אני לא שוכח שמות. 1306 01:38:33,621 --> 01:38:36,082 ‫אדוני, אני אחד מהחובטים הכי טובים שתפגוש. 1307 01:38:36,165 --> 01:38:39,085 ‫אם לא הייתי רואה את הפצצות במו עיניי, 1308 01:38:39,168 --> 01:38:42,046 ‫הייתי אומר שהסיפור הזה הוא קשקוש אחד גדול. 1309 01:38:42,130 --> 01:38:43,464 ‫זה לא סיפור. 1310 01:38:43,548 --> 01:38:46,134 ‫היום, היית צריך לראות אותי חובט. 1311 01:38:46,801 --> 01:38:49,137 ‫בגלל שהקרסול שלי דפוק, והוא יחלים... 1312 01:38:51,013 --> 01:38:52,515 ‫הם לא העלו אותי למגרש. 1313 01:38:52,598 --> 01:38:54,726 ‫הם צדקו. אתה לא שייך לפה. 1314 01:38:55,435 --> 01:38:58,855 ‫רגל פגומה עלולה לעלות ‫לקבוצה ניצחונות וכסף. 1315 01:38:58,938 --> 01:39:02,025 ‫כסף? ‫-בייסבול מקצועי הוא יותר ממשחק. 1316 01:39:02,108 --> 01:39:03,609 ‫זה עסק. 1317 01:39:03,693 --> 01:39:07,363 ‫חזור בשנה הבאה, אחרי שתחלים. ‫-אני לא יכול לחכות לשנה הבאה. 1318 01:39:08,656 --> 01:39:11,117 ‫לילד יש ביצים. 1319 01:39:11,200 --> 01:39:13,786 ‫מספיק... ‫-לא. עזוב אותו. 1320 01:39:14,704 --> 01:39:16,581 ‫אני מוכרח להודות שהסתקרנתי. 1321 01:39:17,874 --> 01:39:21,586 ‫אומר לך מה נעשה. ניישב את זה אחת ולתמיד. 1322 01:39:22,462 --> 01:39:23,337 ‫איך? 1323 01:39:23,421 --> 01:39:26,758 ‫אציב אותך מול המגיש הכי טוב במשחק. 1324 01:39:27,425 --> 01:39:28,468 ‫מחר בערב? 1325 01:39:29,302 --> 01:39:33,139 ‫זה יהיה הכי קרוב למשחק מקצועי ‫שאתה יכול להגיע אליו. 1326 01:39:34,432 --> 01:39:37,643 ‫אתה תהיה החובט הנבחר של שתי הקבוצות. 1327 01:39:38,561 --> 01:39:41,355 ‫ואז נוכל לבחון אותך כמו שצריך. 1328 01:39:43,524 --> 01:39:44,859 ‫לא אביך אותך. 1329 01:39:46,361 --> 01:39:47,570 ‫אני מבטיח. 1330 01:39:48,404 --> 01:39:50,490 ‫אתן לך את ההזדמנות הזאת. 1331 01:39:51,699 --> 01:39:54,160 ‫ואם תאכזב, זה סוף הדרך. 1332 01:39:55,411 --> 01:39:56,871 ‫תשיג לעצמך חלום חדש. 1333 01:40:10,301 --> 01:40:11,427 ‫"ישועה." 1334 01:40:12,595 --> 01:40:14,722 ‫זה נשמע לך קצת מיושן? 1335 01:40:15,890 --> 01:40:17,141 ‫הלן? ‫-הלו? 1336 01:40:18,309 --> 01:40:19,769 ‫עוד כתב. 1337 01:40:20,645 --> 01:40:21,979 ‫לא טעות. 1338 01:40:22,063 --> 01:40:24,273 ‫ריקי ישחק חובט נבחר בשתי הקבוצות. 1339 01:40:26,109 --> 01:40:28,152 ‫בטח. כן, כל המשפחה תגיע. 1340 01:40:29,987 --> 01:40:31,280 ‫הוא כל כך מקורזל. 1341 01:40:31,364 --> 01:40:33,449 ‫הוא מעולם לא נראה טוב יותר. 1342 01:40:35,827 --> 01:40:37,995 ‫הלו? טוב... 1343 01:40:40,581 --> 01:40:41,833 ‫מצטער, אמא. 1344 01:40:45,336 --> 01:40:47,630 ‫חצי מהקהילה שלך לא תגיע. 1345 01:40:48,840 --> 01:40:51,884 ‫כל מקום שיתקבצו בו שני אנשים או יותר. 1346 01:40:53,219 --> 01:40:55,263 ‫עכשיו, אוכל לקבל חביתה? 1347 01:40:57,390 --> 01:41:00,059 ‫פה, לפניי. אוכל לקבל חביתה? 1348 01:41:09,485 --> 01:41:12,530 ‫מה נכנס בך, לכל הרוחות? 1349 01:41:15,742 --> 01:41:16,868 ‫אני צריכה... 1350 01:41:16,951 --> 01:41:18,202 ‫אני צריכה את אמא. 1351 01:41:18,828 --> 01:41:20,204 ‫היא הבינה. 1352 01:41:22,081 --> 01:41:24,042 ‫היא אמרה שלא עשית שום טעות. 1353 01:41:25,626 --> 01:41:27,795 ‫הילד שלך, הוא לא יצור. 1354 01:41:28,337 --> 01:41:29,964 ‫הוא מיוחד. 1355 01:41:30,048 --> 01:41:30,882 ‫הוא... 1356 01:41:32,008 --> 01:41:33,176 ‫מושלם. 1357 01:41:34,510 --> 01:41:36,471 ‫כשנולד, הייתי הראשונה שראה אותו. 1358 01:41:36,554 --> 01:41:42,268 ‫רגליו היו כה רזות ושבריריות, ‫אמרו, "הוא לא יוכל ללכת", והוא רץ. 1359 01:41:42,351 --> 01:41:45,396 ‫אמרו, "הוא לא ישרוד את הניתוחים", 1360 01:41:45,480 --> 01:41:47,356 ‫והוא שרד! 1361 01:41:47,440 --> 01:41:50,443 ‫אמרו שהוא לעולם לא יהיה טוב מספיק, 1362 01:41:50,526 --> 01:41:52,862 ‫והוא הטוב מכולם. 1363 01:41:53,863 --> 01:41:57,241 ‫כמה נסים אתה צריך? 1364 01:42:01,037 --> 01:42:01,954 ‫תפסיק. 1365 01:42:30,983 --> 01:42:32,568 ‫לא משנה איך אתה מרמה, 1366 01:42:33,069 --> 01:42:35,113 ‫נהיית כל כך טוב שאני לא יכולה לתפוס אותו. 1367 01:42:40,118 --> 01:42:41,619 ‫רוצה לדעת מה הסוד שלי? 1368 01:42:45,998 --> 01:42:47,041 ‫זה לא אני. 1369 01:42:49,502 --> 01:42:51,295 ‫אז מי? 1370 01:42:56,801 --> 01:43:00,346 ‫אדם צריך להיות בבטן של לוויתן 1371 01:43:00,430 --> 01:43:04,016 ‫כדי לא לדעת למה אנחנו כה מעטים הערב. 1372 01:43:04,100 --> 01:43:08,479 ‫בני ריקי, יש לו משחק בייסבול. 1373 01:43:09,480 --> 01:43:10,982 ‫חשוב מאוד. 1374 01:43:13,192 --> 01:43:14,777 ‫ואם יצליח בו... 1375 01:43:16,529 --> 01:43:22,368 ‫תהיה לו הזדמנות להיות שחקן ליגה מקצועי. 1376 01:43:22,910 --> 01:43:27,040 ‫לשחק באופן מקצועי היא משאלת לבו. 1377 01:43:27,123 --> 01:43:29,792 ‫תמיד ידעתי שיש לו... 1378 01:43:31,210 --> 01:43:34,922 ‫יכולת בלתי רגילה לחבוט בכדור בייסבול. 1379 01:43:35,006 --> 01:43:37,216 ‫כך שבטח תחשבו שזה מעניין למדי... 1380 01:43:38,384 --> 01:43:44,057 ‫שאף פעם לא ראיתי את ריקי משחק. 1381 01:43:44,932 --> 01:43:46,309 ‫זה נכון... 1382 01:43:47,685 --> 01:43:48,770 ‫שאני... 1383 01:43:50,813 --> 01:43:52,190 ‫גאה מאוד... 1384 01:43:53,941 --> 01:43:55,985 ‫בכל התקופה שהוא שיחק. 1385 01:43:58,321 --> 01:44:00,239 ‫ממש עד הערב. 1386 01:45:03,177 --> 01:45:06,013 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫ברוכים הבאים למשחק הראווה 1387 01:45:06,097 --> 01:45:09,642 ‫שמציג את מיטב השחקנים החובבים באזור טקסס. 1388 01:45:09,726 --> 01:45:10,810 ‫תראה להם! 1389 01:45:11,894 --> 01:45:13,312 ‫האל יודע שהרווחת את זה. 1390 01:45:13,396 --> 01:45:14,939 ‫גאה בך, ריקי. 1391 01:45:30,788 --> 01:45:32,290 ‫רגע, שאבין. 1392 01:45:32,790 --> 01:45:35,460 ‫שמעתי ששיבצו אותך לחבוט בשתי הקבוצות הערב. 1393 01:45:35,543 --> 01:45:36,377 ‫כן. 1394 01:45:37,420 --> 01:45:38,755 ‫זה משא כבד ביותר. 1395 01:45:39,505 --> 01:45:42,050 ‫הבחורים ואני דיברנו. 1396 01:45:43,009 --> 01:45:46,262 ‫ואם תצליח לעשות הום ראן נוסף ‫לקבוצה בכחול... 1397 01:45:46,929 --> 01:45:50,558 ‫תחכה לך שישיית בירות במועדון. 1398 01:45:50,641 --> 01:45:52,727 ‫אשתדל. 1399 01:45:52,810 --> 01:45:53,853 ‫בסדר. 1400 01:45:54,395 --> 01:45:56,022 ‫התופס הפותח לקבוצה באדום, 1401 01:45:56,105 --> 01:45:59,317 ‫מצטיין המכללות בפעם הרביעית, ‫ג'ייק וילפורד. 1402 01:46:08,534 --> 01:46:10,995 ‫זה הרגע שלך, ריקי! 1403 01:46:11,079 --> 01:46:13,998 ‫הערב מצפה לנו פינוק מיוחד, חבר'ה. 1404 01:46:14,082 --> 01:46:17,460 ‫שחקן בייסבול מקומי בשם ריקי היל. 1405 01:46:17,543 --> 01:46:19,504 ‫לנער הזה יש חתיכת סיפור. 1406 01:46:19,587 --> 01:46:22,882 ‫הוא נאבק במחלה ניוונית ‫של עמוד השדרה מאז שהיה ילד קטן, 1407 01:46:22,965 --> 01:46:26,761 ‫לאחרונה נאלץ להפסיק לשחק עקב פגיעה בקרסול, 1408 01:46:26,844 --> 01:46:28,346 ‫שהסתיימה בניתוח. 1409 01:46:28,429 --> 01:46:31,432 ‫הוא התגבר על הרבה, ויש לו משימה. 1410 01:46:34,143 --> 01:46:36,562 ‫רד מרף נותן לו הזדמנות של פעם בחיים 1411 01:46:36,646 --> 01:46:41,150 ‫כשמינה אותו לחובט הנבחר של שתי הקבוצות ‫כדי להראות לו את כישורי החבטה שלו 1412 01:46:41,234 --> 01:46:43,528 ‫ולהתקבל לליגה הגבוהה. 1413 01:46:43,611 --> 01:46:45,655 ‫אל תקל עליו, ג'ייק. 1414 01:46:45,738 --> 01:46:47,448 ‫הוא קורא לעצמו חובט. 1415 01:46:53,037 --> 01:46:55,581 ‫תאר לך מה עובר להיל בראש, 1416 01:46:55,665 --> 01:46:56,624 ‫מה שנאלץ לעשות, 1417 01:46:56,708 --> 01:47:00,253 ‫רק כדי להגיע לרגע הזה ‫ולהוכיח שהוא צריך להיות חובט? 1418 01:47:03,464 --> 01:47:05,466 ‫מתמקם בתחנה של החובט. 1419 01:47:06,718 --> 01:47:11,013 ‫אנחנו עומדים לראות אם היל מוכן למשימה. 1420 01:47:11,097 --> 01:47:13,933 ‫וילפורד על התלולית, מתכונן לזריקה הראשונה. 1421 01:47:17,729 --> 01:47:19,856 ‫הוא מושך לאחור ושולח כדור מהיר. 1422 01:47:19,939 --> 01:47:21,607 ‫הכשלה ראשונה! ‫-עבר ממש לידו. 1423 01:47:21,691 --> 01:47:23,317 ‫נראה שהתחיל ביתרון. 1424 01:47:23,401 --> 01:47:26,696 ‫כנראה לחוץ, חווה את המהירות בפעם הראשונה. 1425 01:47:35,413 --> 01:47:37,206 ‫פעם שנייה! ‫-כדור מסובב, יפהפה. 1426 01:47:37,290 --> 01:47:40,168 ‫נפל למרגלותיו. מסלול נטוי מאוד. 1427 01:47:40,251 --> 01:47:43,421 ‫ומהר מאוד היל עומד על 0-2. 1428 01:47:46,174 --> 01:47:48,176 ‫שתי הכשלות להיל. 1429 01:47:48,259 --> 01:47:49,802 ‫וילפורד שולח. 1430 01:47:50,636 --> 01:47:54,348 ‫זו הייתה חבטה קרובה לקרקע. היל בטח מרוצה. 1431 01:47:54,891 --> 01:47:58,186 ‫יופי של חבטה, ריקי! ‫היא תנער את קורי העכביש. 1432 01:47:58,269 --> 01:47:59,604 ‫ממנו או ממך? 1433 01:48:01,189 --> 01:48:04,567 ‫זה בטח הוריד ממנו לחץ רב, על ההתחלה. 1434 01:48:09,238 --> 01:48:11,240 ‫שחקן מחליף יעמוד במקומו בתחנה. 1435 01:48:13,618 --> 01:48:15,328 ‫הייתי אנוכי. 1436 01:48:17,580 --> 01:48:19,707 ‫הייתי שחצן. 1437 01:48:21,250 --> 01:48:22,210 ‫אני... 1438 01:48:24,462 --> 01:48:25,630 ‫אכזר, אפילו. 1439 01:48:27,090 --> 01:48:29,967 ‫חשבתי... 1440 01:48:30,802 --> 01:48:33,513 ‫שאני יודע מה האל תכנן בשביל בני. 1441 01:48:34,680 --> 01:48:38,393 ‫וגידלתי אותו בהתאם לתוכנית הזאת. 1442 01:48:41,187 --> 01:48:42,772 ‫אבל זו לא הייתה תוכנית האל. 1443 01:48:45,525 --> 01:48:46,526 ‫אלא שלי. 1444 01:48:52,115 --> 01:48:53,491 ‫ריקי היה צריך... 1445 01:48:54,909 --> 01:48:57,995 ‫להרכיב סד על הרגליים, רק כדי ללכת. 1446 01:48:58,830 --> 01:49:02,917 ‫ולא משנה איך ילך לו במשחק הערב, 1447 01:49:03,668 --> 01:49:09,006 ‫הוא התגבר על המשא הנורא הזה, ‫שנאלץ לשאת כל חייו. 1448 01:49:12,343 --> 01:49:14,303 ‫אני הייתי הנכה. 1449 01:49:15,054 --> 01:49:19,934 ‫לא הצלחתי לראות מעבר למה ‫שחשבתי שבני צריך להיות 1450 01:49:20,017 --> 01:49:24,856 ‫ופשוט לראות מי הוא באמת 1451 01:49:25,398 --> 01:49:27,066 ‫בעיני האל. 1452 01:49:33,823 --> 01:49:37,827 ‫אני אמור להיות הכומר שלכם, המנהיג הרוחני. 1453 01:49:39,537 --> 01:49:40,371 ‫אבל... 1454 01:49:42,206 --> 01:49:43,666 ‫ברגע זה אני מרגיש... 1455 01:49:44,375 --> 01:49:45,543 ‫בור. 1456 01:49:46,919 --> 01:49:47,920 ‫ואני מתבייש. 1457 01:49:53,051 --> 01:49:55,178 ‫אני אפילו לא יכול לבקש את סליחתכם. 1458 01:49:57,764 --> 01:49:59,891 ‫אני מניח שאצטרך לבקש אותה מאלוהים. 1459 01:50:02,643 --> 01:50:06,064 ‫עולה לחבוט, הפעם בשביל הקבוצה באדום, ‫החובט הנבחר ריקי היל. 1460 01:50:06,147 --> 01:50:08,066 ‫ריקי! ‫-רד נכנס למגרש, 1461 01:50:08,149 --> 01:50:10,193 ‫וניגש אל התלולית לדבר עם המגיש. 1462 01:50:10,735 --> 01:50:13,237 ‫חסל אותו. בוא נגמור את זה. 1463 01:50:18,618 --> 01:50:20,787 ‫המגיש חוזר למשטח הגומי, מביט לאחור, 1464 01:50:20,870 --> 01:50:22,580 ‫ואומר לעצמו, אין לי ספק, 1465 01:50:22,663 --> 01:50:25,958 ‫"מעולם לא זרקתי כדור ‫כשמישהו עומד ממש מאחוריי". 1466 01:50:26,542 --> 01:50:30,129 ‫רד מרף, אגדת בייסבול, נעמד ממש לצד המגיש. 1467 01:50:36,677 --> 01:50:39,972 ‫מושך לאחור, וזורק. 1468 01:50:40,056 --> 01:50:42,475 ‫בול באמצע. רד נאלץ לפנות את הדרך. 1469 01:50:42,558 --> 01:50:44,894 ‫עוד חבטה מוצלחת בפעם השנייה שלו כחובט. 1470 01:50:45,812 --> 01:50:48,856 ‫לא ראיתי את רד זז ככה כבר עשרים שנה. 1471 01:50:48,940 --> 01:50:53,152 ‫הוא כאילו מחווה בראשו, ‫"טוב, שתי חבטות מוצלחות". 1472 01:51:43,369 --> 01:51:46,873 ‫היל הצליח 10 מ-10. הוא זכאי לחבטה נוספת. 1473 01:51:52,253 --> 01:51:54,380 ‫מי היה מאמין שהיל יצליח, 1474 01:51:54,464 --> 01:51:55,923 ‫אחרי כל מה שעבר? 1475 01:51:56,007 --> 01:51:58,134 ‫הניתוחים, החזרה. 1476 01:51:58,718 --> 01:52:02,722 ‫סיפור מדהים למדי, ‫כשהוא עולה לחבטה ה-11 שלו. 1477 01:52:02,805 --> 01:52:03,848 ‫רד ניגש לתלולית. 1478 01:52:03,931 --> 01:52:05,933 ‫נראה שיבצע חילוף, ואכן. 1479 01:52:06,017 --> 01:52:07,560 ‫מוריד מישהו מהמגרש. 1480 01:52:09,562 --> 01:52:10,855 ‫מה אני מפספס? 1481 01:52:11,606 --> 01:52:15,068 ‫רד. עושה עוד תרגיל מלוכלך. 1482 01:52:16,819 --> 01:52:19,447 ‫גבירותיי ורבותיי, מצפה לנו חוויה. 1483 01:52:19,530 --> 01:52:21,949 ‫זהו המגיש הבכיר ג'ימי האמר. 1484 01:52:22,992 --> 01:52:25,411 ‫האמר. מצטיין האול-סטאר. 1485 01:52:26,204 --> 01:52:29,248 ‫גורם לליגה המקצועית להיראות כמו סינדרלה. 1486 01:52:29,332 --> 01:52:30,708 ‫הוא הגיע לפה לגמילה. 1487 01:52:30,792 --> 01:52:34,087 ‫ועכשיו רד מכניס אותו כדי לקלקל לריקי. 1488 01:52:34,170 --> 01:52:35,838 ‫ריקי יכול לחבוט בכל כדור. 1489 01:52:36,881 --> 01:52:37,715 ‫נכון? 1490 01:52:40,802 --> 01:52:42,428 ‫לך תתחמם. 1491 01:52:44,430 --> 01:52:47,225 ‫אין צורך. אכניע אותו. 1492 01:52:48,267 --> 01:52:51,354 ‫זה בחור שרגיל לסגור משחקים ‫עם כדורים חזקים, 1493 01:52:51,437 --> 01:52:54,524 ‫עולה למגרש ומשתיק את החובטים. 1494 01:52:54,607 --> 01:52:56,192 ‫היל מתמקם. 1495 01:52:56,275 --> 01:52:57,860 ‫אתה מצפה ש-11 מ-11 1496 01:52:57,944 --> 01:53:01,030 ‫תהיה משימה תובענית מאוד ‫מול בחור ימני גדול. 1497 01:53:03,408 --> 01:53:06,786 ‫הוא מתמקם בעמדה ‫ומתכונן להגשה הראשונה, זה קורה. 1498 01:53:07,912 --> 01:53:09,914 ‫הכשלה ראשונה! ‫-כדור מהיר, ממש לידו. 1499 01:53:09,997 --> 01:53:11,499 ‫רתיעה קלה. 1500 01:53:23,219 --> 01:53:25,555 ‫הכשלה שנייה! ‫-פספוס. 1501 01:53:26,389 --> 01:53:28,057 ‫היל מביט מסביבו בתדהמה, 1502 01:53:28,683 --> 01:53:31,269 ‫ורד כנראה מבין שזה מה שהיה אמור לראות 1503 01:53:32,019 --> 01:53:37,233 ‫כדי לאתגר את היל עוד יותר. 1504 01:53:43,364 --> 01:53:44,449 ‫כדור בחוץ! 1505 01:53:44,532 --> 01:53:46,242 ‫הכדור יוצא מקווי המגרש. 1506 01:53:46,826 --> 01:53:48,202 ‫הוא קיבל טעימה. 1507 01:53:52,206 --> 01:53:56,085 ‫היל מעבד את הכול עכשיו, ‫והאמר יודע שיש לו משימה אחת בלבד, 1508 01:53:56,169 --> 01:53:59,756 ‫והיא להביא לפסילתו של היל ‫ולהראות לו את כוחו. 1509 01:54:00,798 --> 01:54:04,093 ‫האמר מגיש לחבטה כפולה. הנה זה. 1510 01:54:04,802 --> 01:54:07,055 ‫גבוה וקרוב. חיסל אותו. 1511 01:54:07,138 --> 01:54:10,391 ‫הכדור פגע בהיל באזור הצלעות והוא נפל. 1512 01:54:10,933 --> 01:54:11,934 ‫רואים שכואב לו. 1513 01:54:12,018 --> 01:54:15,146 ‫קדימה, ריקי. 1514 01:54:17,648 --> 01:54:19,400 ‫קדימה, ריקי. 1515 01:54:20,151 --> 01:54:21,152 ‫קום. 1516 01:54:22,445 --> 01:54:24,822 ‫מה עכשיו? הוא ניגש לבסיס, נכון? 1517 01:54:24,906 --> 01:54:26,115 ‫הולך לבסיס הראשון. 1518 01:54:26,199 --> 01:54:28,117 ‫אחרי כל מה שהיל עבר, 1519 01:54:28,201 --> 01:54:30,286 ‫נשאלת השאלה אם זה אחד מהדברים 1520 01:54:30,370 --> 01:54:32,747 ‫שלא יאפשרו לו להמשיך. 1521 01:54:32,830 --> 01:54:34,415 ‫נראה שהוא סובל מכאב עז. 1522 01:54:35,375 --> 01:54:36,709 ‫סיימת, ילד? 1523 01:54:37,335 --> 01:54:39,670 ‫תעביר את זה בהליכה. לך לבסיס שלך. 1524 01:54:42,924 --> 01:54:44,092 ‫לא. 1525 01:54:45,051 --> 01:54:48,554 ‫מה זאת אומרת, "לא"? לך לבסיס המחורבן. 1526 01:54:50,640 --> 01:54:53,017 ‫אני לא חייב ללכת לבסיס שלי. 1527 01:54:55,770 --> 01:54:57,063 ‫זה לא משחק אמיתי. 1528 01:54:58,481 --> 01:54:59,524 ‫אלה מבחנים. 1529 01:55:02,026 --> 01:55:03,611 ‫חבטת 10 מ-10. 1530 01:55:04,862 --> 01:55:07,281 ‫אתה לא צריך להוכיח כלום מעבר לכך. 1531 01:55:09,659 --> 01:55:10,868 ‫הוא יישאר ויחבוט. 1532 01:55:12,328 --> 01:55:14,163 ‫אנחנו צופים ברגע נדיר, חבר'ה. 1533 01:55:14,247 --> 01:55:16,457 ‫זה לא דבר שקורה לעיתים קרובות. 1534 01:55:16,541 --> 01:55:17,959 ‫מה הוא עושה? 1535 01:55:19,085 --> 01:55:20,878 ‫לך לבסיס, ריקי! 1536 01:55:27,802 --> 01:55:30,555 ‫שוב, 10 מתוך 10 ואז חוטף מכה. 1537 01:55:30,638 --> 01:55:34,350 ‫והוא רוצה להישאר במגרש ‫ולנסות לחבוט 11 מ-11. 1538 01:55:35,017 --> 01:55:40,565 ‫תארו לכם מה עובר לו בראש ‫כשהוא מריץ את כל אירועי היום. 1539 01:55:40,648 --> 01:55:43,568 ‫תעשה את זה שוב ואתה גמור. 1540 01:56:09,635 --> 01:56:10,720 ‫בואו נשחק! 1541 01:56:13,097 --> 01:56:19,103 ‫{\an8}- אצטדיון ברנהם ‫של קבוצת סטארבלייזרס - 1542 01:56:21,439 --> 01:56:22,982 ‫{\an8}והקרב הזה ימשיך. 1543 01:56:23,066 --> 01:56:25,693 ‫היל יכל ללכת לבסיס ‫אבל הוא עומד בבסיס הבית, 1544 01:56:25,777 --> 01:56:28,196 ‫מביט בעיניו של הבריון. 1545 01:56:28,279 --> 01:56:31,157 ‫האמר על התלולית, מוכן לשגר כדור נוסף. 1546 01:56:31,240 --> 01:56:32,283 ‫הנה זה מגיע. 1547 01:56:32,367 --> 01:56:36,245 ‫מניף. היל חובט בעוצמה בכדור למרכז שמאל. 1548 01:56:38,039 --> 01:56:42,251 ‫הכדור רחוק, עבר את הגדר. 1549 01:56:42,335 --> 01:56:43,169 ‫אתם מאמינים? 1550 01:56:43,252 --> 01:56:47,673 ‫בפעם ה-11 בעמדת החובט, ‫אחרי שנפגע, היל חבט הום ראן. 1551 01:56:47,757 --> 01:56:50,093 ‫{\an8}איזה רגע מרגש בשבילו. 1552 01:58:18,598 --> 01:58:20,850 ‫כנראה אצטרך להתרגל לזה. 1553 01:58:24,145 --> 01:58:26,564 ‫אלוהים לא סיים עם שנינו. 1554 01:58:59,722 --> 01:59:02,850 ‫ריקי חתם בקבוצת מונטריאול אקספוס ‫ב-1 ביוני, 1975. 1555 01:59:04,435 --> 01:59:06,687 ‫ריקי התחתן בבסיס הבית. 1556 01:59:06,771 --> 01:59:09,857 ‫ג'יימס היל ניהל את הטקס. 1557 01:59:14,779 --> 01:59:18,908 ‫הוא שיחק בתוכנית המאמנים ‫של האקספוס במשך ארבע שנים. 1558 01:59:20,993 --> 01:59:26,499 ‫ב-1979 עמוד השדרה שלו נכנע. ‫ריקי לא חזר לשחק בייסבול. 1559 01:59:32,088 --> 01:59:34,173 ‫היום, ריקי מאמן ליגת ילדים 1560 01:59:34,257 --> 01:59:36,384 ‫והוא מדריך גולף בפורט וורת', טקסס. 1561 02:06:31,340 --> 02:06:38,347 ‫- לזכר סקוט מרשל סמית האהוב - 1562 02:07:01,829 --> 02:07:03,831 ‫תרגום כותרות ‫Tamar Ben Yehuda