1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 Põhineb tõestisündinud lool 4 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 Brenham, Texas 1975 5 00:03:19,323 --> 00:03:20,408 Sa teed sohki. 6 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 Tüdrukud ei tea pesapallist midagi. 7 00:03:25,580 --> 00:03:28,958 Sa oled sant, sa ei saa tervet keha pöörata. 8 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Kui sa ei tee sohki, kuidas sa... - Ma lihtsalt oskan. 9 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 See on kodujooks. 10 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 Ma tean, milline kodujooks välja näeb. 11 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 See ei loe, kui sa kõrgliigas ei mängi. 12 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Kõrgliigas? 13 00:03:52,482 --> 00:03:54,942 Sa ei mängi kõrgliigas mitte kunagi ühtegi vooru. 14 00:04:00,573 --> 00:04:02,158 Ära ütle kunagi. 15 00:04:05,244 --> 00:04:06,496 Kas sa tõesti usud seda? 16 00:04:07,789 --> 00:04:10,333 Käsi südamel? - See on paganlik vanne. 17 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Ikka arvad, et teen sohki? 18 00:04:21,844 --> 00:04:23,388 Ma arvan, et oled hull. 19 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Aga sa oled mu poiss-sõber. 20 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 Nägudeni. 21 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Ära mõtlegi temasse armuda. 22 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 Ta on Earl Shanzi tütar. 23 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 Mees joob nagu härg 24 00:04:41,698 --> 00:04:45,326 ja on nii õel, et varastab surnute silmadelt münte. 25 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Connie? 26 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Tulge siia. 27 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 Me ei räägi naabritest halba. 28 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Ma ainult hoolitsen Rickey eest. 29 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 Rickey peab õppima ise enda eest hoolitsema. 30 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 Ta mängib armastuse mängu. 31 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Naised juhivad seda ja mehed kaotavad. 32 00:05:08,850 --> 00:05:13,980 Ma tahan, et tõlgendaksite täna Pauluse kirja efeslastele 4:25. 33 00:05:14,731 --> 00:05:15,565 Kas teate seda? 34 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 "Seepärast jätke vale ja rääkige tõtt oma ligimesega," 35 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 "sest me oleme üksteise liikmed". 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Väga hea. 37 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 Mine autosse. 38 00:05:24,365 --> 00:05:25,450 Tule. 39 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Connie, aita mul lukustada. 40 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 Kuidas ta seda teeb? 41 00:05:29,454 --> 00:05:31,664 Kallis, Rickey on andekas. 42 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 Nii et pean kalliks 43 00:05:35,543 --> 00:05:40,089 Vana karmi risti 44 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 Kuni lõpuks 45 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 Panen käest oma trofeed 46 00:05:48,681 --> 00:05:50,224 Ma hoian kinni 47 00:05:50,308 --> 00:05:56,314 Vanast karmist ristist 48 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 Ja vahetan selle 49 00:05:58,816 --> 00:06:04,906 Kunagi krooni vastu 50 00:06:08,951 --> 00:06:12,330 "Andke mulle üks mees, et võiksime teineteisega võidelda". 51 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Aamen. 52 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 Need on hiiglasliku vilisti Koljati sõnad, 53 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 kes mõnitas Iisraeli armeed. 54 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 Keegi ei tulnud temaga võitlema. 55 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 Peale Taaveti. 56 00:06:23,424 --> 00:06:26,469 Kuidas Taavet Koljatit võitis? 57 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 Kiviga. - Aamen, vend Hill. 58 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 Kiviga. 59 00:06:30,932 --> 00:06:34,227 Kiviga. Nii on kirjas Saamueli 40. värsis. 60 00:06:34,310 --> 00:06:40,316 "Siis ta võttis oma kepi kätte ja valis enesele ojast viis siledat kivi". 61 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Miks ei võtnud Taavet kõige suuremat kivi 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 või kõige teravamat kivi? 63 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 Taavet teadis, et teravad kivid on isepäised. 64 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Olukord võib teelt kõrvale kalduda. 65 00:06:51,703 --> 00:06:53,037 See oli nutikas otsus. 66 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Nutikas tõesti. 67 00:06:55,206 --> 00:06:59,168 Aga äkki laseme mõnel teisel koguduse liikmel 68 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 ka vastata. 69 00:07:00,962 --> 00:07:04,215 Ma ütlen nii. Mis annab kivile kuju? 70 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 Jumala vesi annab kivile kuju. 71 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 Ja meie, kristlaste, Jumala laste, 72 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 meie kuju muutub pidevalt. 73 00:07:13,015 --> 00:07:17,937 Pärast ristimist saadetakse meid tema saadikutena laiali. 74 00:07:18,020 --> 00:07:24,235 Me lendame otse saatana juurde, et me saaks... 75 00:07:26,779 --> 00:07:31,075 ...omaenda Koljatiga võidelda ja... 76 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Teate, ma kartsin seda öelda, 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 aga ma ütlen ikka. 78 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 Õde Babbit, vend Shanz, 79 00:07:45,048 --> 00:07:48,217 teie kohalolek rõõmustab mind väga. 80 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Kas ma tohiks paluda, et te ei suitsetaks 81 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 ja ei kasutaks närimistubakat pühapäevase teenistuse ajal? 82 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 Ma töötan kuus päeva puuraugus, 83 00:07:58,686 --> 00:08:01,814 mis võib iga hetk tuld ja tõrva süljata. 84 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 Kui te teaksite midagi nafta puurimisest, 85 00:08:06,069 --> 00:08:10,615 siis te taipaks, et ma ei saa ühtegi suitsupausi. 86 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Kas te ei mõista, kuidas teie ja õde Babbit 87 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 rüvetate tema hiilgavat pühamut 88 00:08:18,331 --> 00:08:23,336 oma sülje ja tuhaga, mis põrandale lendavad? 89 00:08:23,419 --> 00:08:26,756 See on inimesest sündinud nõrkus. 90 00:08:29,884 --> 00:08:31,344 Ma näen nõrkust. 91 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Ennast täis mees kogub 50 dollarit kuus, 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 et jutlustada korralikele inimestele, 93 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 kuigi ta pole kantslist lahkunud, et neid tundma õppida. 94 00:08:39,018 --> 00:08:41,104 Meil pole elus ühtegi lõbu. 95 00:08:41,187 --> 00:08:45,650 Ma usun, et Kõigevägevam vaatab meie nõrkustest mööda. 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Ma olen teie pastor, 97 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 nii et mul on õigus... Tegelikult on mul kohus 98 00:08:51,698 --> 00:08:57,202 kaitsta Jumala koja pühadust. 99 00:08:59,663 --> 00:09:02,249 Ma ei lase vagatseval jutlustajal 100 00:09:02,333 --> 00:09:05,670 mind suitsu pärast niimoodi sõimata. 101 00:09:05,753 --> 00:09:12,677 Ja ma ei lase Jumala kojal haiseda nagu saatana kõrts. 102 00:09:17,890 --> 00:09:19,142 Proua Babbit. 103 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Kas nad ei taha, et sa rahustaksid olukorda? 104 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 Kas sa tahad kiriku põrandalt 105 00:09:25,022 --> 00:09:26,441 tubakat koristada? - Ei. 106 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 Ma panen kinni. - Olgu. 107 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 Kas me jääme ilma? - Ei, kui jõuame kolme minutiga. 108 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Lähme. 109 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Sa oled tema naine. Pane talle mõistus pähe. 110 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 Ma püüan, ema. 111 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 Kuhu need kolm lähevad? 112 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 Nad on ainult lapsed. 113 00:09:50,965 --> 00:09:53,843 Hildebrandt's. Osaliselt saksa, osaliselt lõuna 114 00:10:09,442 --> 00:10:12,695 See on ebaaus. Me maksame rahu ja vaikuse eest. 115 00:10:12,779 --> 00:10:16,115 Nad on pastori lapsed, neil pole taskus sentigi. 116 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 Richardson skoorib. 117 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 Ta söödab Mantle'ile. 118 00:10:20,078 --> 00:10:23,289 Seal see läheb, üle parempoolse aia... 119 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Kas sa oled lahke, kui nad akent lõhuvad? 120 00:10:34,092 --> 00:10:35,676 Kunagi oled sina seal. 121 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Aitäh. 122 00:10:41,391 --> 00:10:42,266 Tule. 123 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Järgmisel aastal saad jalatugedest lahti. 124 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 Ma pidin juba eelmine aasta lahti saama. 125 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 Lase käia. 126 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 Ma löön kaugele nagu Mantle. 127 00:11:07,458 --> 00:11:10,253 Tervitused telekamaale. 128 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 Me oleme 45 meetri juures. 129 00:11:12,547 --> 00:11:14,924 Mille juures? - Ma vihkan pesapalli. 130 00:11:20,138 --> 00:11:22,098 Kõrgliigas ei ole keegi leebe. 131 00:11:25,143 --> 00:11:26,936 Pinguta kõigest väest. 132 00:11:29,564 --> 00:11:32,358 Koufax soojendab Yankee staadionil kätt. 133 00:11:32,442 --> 00:11:34,360 Viik, viimane mänguvoor. 134 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 Kurika juures on Rickey Hill. 135 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 Koufax viskab üllatuspalli. 136 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Hill lööb palli kõrgustesse. 137 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Kas see võib... Ongi. 138 00:11:42,994 --> 00:11:45,830 Hilli kolmas löök taevasse täna. 139 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 Mida kiiremini see tuleb... 140 00:11:54,630 --> 00:11:56,049 ...seda kiiremini see läheb. 141 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 Issand. Mida sa tegid? 142 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 Lähme. 143 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 Kaome siit. 144 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 Mida sa teed? - Mida isa õpetas. 145 00:12:23,076 --> 00:12:25,953 Sa pead oma tegude eest vastutama. 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 Kas sina viskasid kivi? 147 00:12:43,346 --> 00:12:44,555 Vabandust, härra. 148 00:12:44,639 --> 00:12:46,557 Ma lähen tööle, et selle eest maksta. 149 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 Oota nüüd. Kas sa tahad öelda, 150 00:12:49,852 --> 00:12:54,649 et sa lõid selle kivi üle puude ja minu tuuleklaasi 151 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 selle näruse pulgaga? 152 00:12:56,776 --> 00:13:00,154 See on vähemalt 60 meetri kaugusel. Ja sa kandsid neid asju ka. 153 00:13:00,822 --> 00:13:01,864 Kujuta ette. 154 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Kas tead, kes on imelaps? 155 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 Ei. 156 00:13:07,829 --> 00:13:09,038 Vaata järele. 157 00:13:09,914 --> 00:13:11,958 Kui su jalad terveks saavad, 158 00:13:12,041 --> 00:13:14,794 siis olen esimesena piletijärjekorras. 159 00:13:14,877 --> 00:13:15,712 Aga ma olen võlgu. 160 00:13:15,795 --> 00:13:16,963 Unusta tuuleklaas ära. 161 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Mul on kaks töökoda, 162 00:13:18,840 --> 00:13:22,802 kus on rohkem tuuleklaase, kui ma jõuan maha müüa. 163 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 Aga imed... 164 00:13:25,972 --> 00:13:27,473 Nendest on mul puudus. 165 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 Tee seda uuesti. 166 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Näita mulle. 167 00:13:34,897 --> 00:13:35,815 Lase käia. 168 00:13:56,461 --> 00:13:57,628 Jessake. 169 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 Me võtame sult ande vastu, 170 00:14:01,591 --> 00:14:06,387 et tugevdada oma keha ja meelt, et sind paremini teenida. 171 00:14:06,971 --> 00:14:09,724 Me palvetame sinu poja Jeesuse nimel. Aamen. 172 00:14:09,807 --> 00:14:11,142 Aamen. 173 00:14:16,606 --> 00:14:20,109 Seda on raske teha, kui ta annab nii vähe. 174 00:14:21,194 --> 00:14:24,030 Nägite, kuidas isa hurjutas hommikul suitsetajat? 175 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 Ja kirikurahvas oli pahane. 176 00:14:27,075 --> 00:14:29,827 Nad nurisesid, et su isal on kalduvus hammustada kätt, 177 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 mis vaevu tema peret toidab. 178 00:14:31,954 --> 00:14:33,539 Viiskümmend dollarit kuus. 179 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 Su lapsed on näljas. 180 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 Mõnikord, Lilian, 181 00:14:37,543 --> 00:14:41,130 nõuab Jumala töö tegemine apostlite ohverdust. 182 00:14:41,214 --> 00:14:43,424 Apostlid polnud halvad. 183 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 Nüüd aitab. Kas mõistad? 184 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 Aitab. 185 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 Sa võid mind vaigistada. 186 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 Kuidas sa vaigistad häält oma peas, 187 00:14:52,225 --> 00:14:55,728 mis ütleb, et näljutasid oma poega ja panid ta ratastooli? 188 00:14:57,021 --> 00:14:59,107 Sa oled kõige vagam mees, keda ma tean. 189 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 Sa oled taeva uurimisega nii hõivatud, 190 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 et sa ei näe, kuidas su pere sinu pärast kannatab. 191 00:15:04,028 --> 00:15:07,699 Ma ei palu vabandust, et olen Jumalale pühendunud. 192 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 Ema, lõpeta. 193 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 Kas näed seda naist? Ta on su tütar. 194 00:15:12,620 --> 00:15:15,957 Ta usub. Ta ei kaeba mitte kunagi. 195 00:15:16,582 --> 00:15:17,959 Ta usub. 196 00:15:18,751 --> 00:15:21,087 Sina? - Muud mul polegi. 197 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 See hoiab mind elus. 198 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Aga ma elan maa peal. 199 00:15:27,510 --> 00:15:30,930 Su poeg vajab arstiabi ja see nõuab raha. 200 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Jalatoed on juba liiga väiksed. 201 00:15:34,016 --> 00:15:36,894 Ta ei parane, kui ta uusi ei saa. 202 00:15:38,020 --> 00:15:39,397 Uusi? 203 00:15:42,525 --> 00:15:45,445 Rickey, arst arvab, et... 204 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 Kas ma võin minna? 205 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 Jah, poeg. 206 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 Kas oled rahul, Lilian? 207 00:15:59,792 --> 00:16:01,753 Võta minu maisileib. 208 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 "...väga hea". 209 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 Neliteist. 210 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 "Sest tal oli..." 211 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 Tead mis? 212 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 Mul on sulle midagi. 213 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 Kuidas sa need said? 214 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 Ma kogusin raha. Kolm kuud. 215 00:16:25,401 --> 00:16:26,736 Mickey Mantle. 216 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 Mis siin toimub? 217 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 Te peaksite piiblisalme lugema. 218 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 Robert. 219 00:16:34,118 --> 00:16:35,328 Mida sa peidad? 220 00:16:35,411 --> 00:16:36,287 Anna oma piibel. 221 00:16:37,455 --> 00:16:38,873 Anna oma piibel, Robert. 222 00:16:45,797 --> 00:16:47,090 Pesapallikaardid. 223 00:16:47,173 --> 00:16:48,758 Ma ei kiida seda heaks. 224 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 See müüb valeiidolite kummardamist. 225 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 Ei, nad müüvad nätsu. 226 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Arvad, et teen nalja? 227 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 Kas sa arvad seda? - Ei. 228 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 Kas need on sinu omad? 229 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 Jah. 230 00:17:03,106 --> 00:17:06,359 Robert, sa oled noorema venna hoidja. 231 00:17:06,442 --> 00:17:10,738 Sa vastutad selle eest, mida sa talle pähe paned. 232 00:17:11,322 --> 00:17:12,490 Kas kuuled? 233 00:17:12,573 --> 00:17:16,494 Ma tean, aga Rickey armastab pesapalli... 234 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 Ta ei mängi pesapalli. 235 00:17:22,041 --> 00:17:25,253 Rickey, ma olen näinud sind kiriku taga 236 00:17:25,336 --> 00:17:26,587 pulgaga vehkimas. 237 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 Sa oleksid terve päeva seal, kui saaks. 238 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Isegi kui sul valus on. 239 00:17:33,553 --> 00:17:35,637 Aga sa ei saa pesapalli mängida. 240 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 Sa ei saa isegi joosta. 241 00:17:37,347 --> 00:17:39,976 Kui sa proovid, siis sind pilgatakse, 242 00:17:40,058 --> 00:17:41,685 su üle tehakse nalja 243 00:17:41,769 --> 00:17:45,773 ja sa saad vigastuse, millest ei saa kunagi terveks. 244 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 Mu jalad? 245 00:17:48,067 --> 00:17:51,154 Ei, poeg. Ma räägin su hingest. 246 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 Kuula mind. 247 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Sa oled eriline. 248 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 Sul on lõvi süda. 249 00:17:56,492 --> 00:17:59,787 Aga sul on õrna lambukese hing. 250 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 Ma tahan seda kaitsta. 251 00:18:04,042 --> 00:18:08,296 Kui sa ei mängi pesapalli, on sul palju vaba aega, 252 00:18:08,379 --> 00:18:12,800 et kõrgemat kutsumust järgida ja Jumala sõna levitada. 253 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 Kuigi su maised jalad vedasid sind alt, 254 00:18:16,721 --> 00:18:20,141 annab Jumal sulle tiivad, millega lennata. 255 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 Kas sa mõistad mind? 256 00:18:25,229 --> 00:18:26,314 See on mu poeg. 257 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 Ma armastan sind. 258 00:18:33,946 --> 00:18:35,156 Lugege piiblisalme. 259 00:18:35,239 --> 00:18:36,157 Ma kuulan. 260 00:18:48,127 --> 00:18:52,715 "Aga kes ootavad Issandat, saavad uut rammu". 261 00:18:52,799 --> 00:18:55,593 "Nad jooksevad ega tüdi". 262 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 Mis siin toimub? 263 00:19:24,872 --> 00:19:29,502 Tundub, et kari ja karjus sattusid ummikusse. 264 00:19:29,585 --> 00:19:30,628 Kas tõesti? 265 00:19:31,713 --> 00:19:33,548 Mõned meist igatsevad teid. 266 00:19:35,258 --> 00:19:36,759 Aga me just jõudsime. 267 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 Ja me viskasime teid just välja. 268 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Tehke ruttu. 269 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 Me tahame maja tagasi. 270 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 Ärge muretsege. 271 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 Me ei jää sinna, kuhu meid ei taheta. 272 00:19:48,521 --> 00:19:50,022 Me lähme hommikul. 273 00:19:55,611 --> 00:19:56,529 Helen. 274 00:19:56,612 --> 00:19:58,156 Teil peaks häbi olema. 275 00:19:58,239 --> 00:19:59,782 Neetud... 276 00:19:59,866 --> 00:20:00,950 Jessake. 277 00:20:01,034 --> 00:20:03,327 Jessake. - Mu abikaasa on hea mees. 278 00:20:03,411 --> 00:20:08,708 Ta on hea ja õiglane ja ohverdas oma elu ja õnne Issanda teenimise nimel. 279 00:20:09,500 --> 00:20:11,919 Te olete talle tema lastest tähtsamad. 280 00:20:12,003 --> 00:20:14,630 Kuidas te vastate isetule pühendumusele? 281 00:20:14,714 --> 00:20:16,466 Te ajate ta kirikust välja 282 00:20:16,549 --> 00:20:19,927 ja panete ta lapsed tänavale. 283 00:20:20,887 --> 00:20:21,804 Miks? 284 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 Sest pastor palus teil käituda 285 00:20:24,640 --> 00:20:27,518 nagu Jumalat kartvad inimesed? 286 00:20:28,311 --> 00:20:30,313 Nagu korralikud inimesed? 287 00:20:31,522 --> 00:20:32,356 Ei. 288 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Te ei vääri James Hilli. 289 00:20:52,293 --> 00:20:53,378 Helen, ma... 290 00:20:53,461 --> 00:20:54,796 Meiega saab kõik korda. 291 00:21:00,927 --> 00:21:02,845 Ma soovin, et sa jääksid. 292 00:21:02,929 --> 00:21:05,431 Ma soovin, et me ei läheks. 293 00:21:06,015 --> 00:21:08,393 Kas ma näen oma ainsat poissi kunagi? 294 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 Ma ei tea. 295 00:21:12,939 --> 00:21:14,148 Ma igatsen sind. 296 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 Nägudeni. 297 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 Kas see on Earl? 298 00:22:04,115 --> 00:22:05,283 Ta on purjus, isa. 299 00:22:06,534 --> 00:22:08,036 Ta tapab kellegi ära. 300 00:22:13,958 --> 00:22:14,792 Earl. 301 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Earl. Sa oled purjus. 302 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Sa ei tohiks sõita. 303 00:22:21,299 --> 00:22:24,302 Sa ei tohiks käituda, nagu sul oleks mõjuvõimu. 304 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 Ära saa uksega pihta. 305 00:22:34,145 --> 00:22:35,855 Ma ei saa lasta sul sõita. 306 00:22:35,938 --> 00:22:37,190 Rickey. 307 00:22:40,943 --> 00:22:41,778 Olgu. 308 00:22:42,612 --> 00:22:43,696 Tee, nagu tahad. 309 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Ta tahab sinu nahka päästa. 310 00:22:47,033 --> 00:22:47,867 Mu nahka? 311 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 Mu nahka? 312 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 Ära puutu mu poega. 313 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Hoia temast eemale. 314 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Isa on karm vend. 315 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 Mine autosse. 316 00:23:10,890 --> 00:23:12,266 Mida sa tegid? 317 00:23:12,350 --> 00:23:14,227 Tule, Earl. Seisa püsti. 318 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 Arvad, et oled minust parem? - Ei. 319 00:23:18,606 --> 00:23:21,734 Sa annaks mulle peksa, kui sa purjus ei oleks. 320 00:23:21,818 --> 00:23:24,779 Sa arvad, et oled minust parem, sest loed piiblit. 321 00:23:25,697 --> 00:23:28,658 Earl, mine majja. 322 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 See on minu süü. 323 00:23:40,503 --> 00:23:42,422 Mille üle te tülitsesite? 324 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 Teie. 325 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 Ta on sellisena ohtlik. 326 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 Ta on aina enam selline. 327 00:23:51,556 --> 00:23:52,682 Aitäh, pastor. 328 00:23:54,308 --> 00:23:56,769 Rääkige sellest šerif Daltonile. 329 00:23:56,853 --> 00:24:00,565 Ma arvan, et ta külastab teid varsti. 330 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 Pastor. 331 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Te andsite endast parima nii, nagu oskasite. 332 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 Kõik hindavad seda, kui te minema lähete. 333 00:24:12,702 --> 00:24:13,536 Aitäh. 334 00:24:14,328 --> 00:24:15,830 Jumal õnnistagu teid. 335 00:26:19,954 --> 00:26:22,582 Jeesus, aita mind. 336 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 Ma olen viimse piirini viidud. Aita mind. 337 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Koos sinuga on kõik võimalik, Issand. Palun. 338 00:26:30,631 --> 00:26:32,216 Anna mulle märku. 339 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 Palun anna mulle märku. 340 00:26:48,608 --> 00:26:50,109 Neetud. 341 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 Issand. 342 00:26:52,195 --> 00:26:53,905 Issand. 343 00:27:01,537 --> 00:27:02,497 On kõik hästi, isa? 344 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 Ma olen lihtsalt väsinud. 345 00:27:06,250 --> 00:27:07,293 James. 346 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 Kütus on otsas. 347 00:27:11,381 --> 00:27:13,424 Keegi sõidab varsti mööda. 348 00:27:14,092 --> 00:27:14,926 Hakkame... 349 00:27:15,009 --> 00:27:17,345 Paneme varurehvi peale. 350 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Meil pole varurehvi. 351 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 Ma parandasin selle eile ära. 352 00:27:21,682 --> 00:27:23,810 Ma vahetasin selle kütuse vastu. 353 00:27:28,064 --> 00:27:29,690 Sa tegid õigesti. 354 00:27:30,274 --> 00:27:34,070 Nii saavadki vaesed hakkama, minut minuti haaval. 355 00:27:34,153 --> 00:27:37,699 Nad teevad raskeid otsuseid karmis maailmas. 356 00:27:37,782 --> 00:27:39,701 Me püüame. 357 00:27:39,784 --> 00:27:44,747 Ajad lähevad, vahet pole, mida sa soovid või kui väga sa üritad. 358 00:27:45,415 --> 00:27:49,460 See ei tööta ja see pole kellegi süü. 359 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 Enam halvemaks minna ei saa. 360 00:28:06,185 --> 00:28:09,856 Me oleme kõige õnnetum pere Texases. 361 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Oklahomas ka. 362 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Vaadake. 363 00:28:33,421 --> 00:28:37,925 Ainult meister suudab sellist pilti maalida. 364 00:28:50,396 --> 00:28:52,023 Lähme autosse. 365 00:28:55,735 --> 00:28:56,986 Tule, Rickey. 366 00:29:15,588 --> 00:29:17,840 Kas te vajate küüti? 367 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 Jah. 368 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 Tulge. 369 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 Ma pole värvilist varem näinud. 370 00:29:57,004 --> 00:29:58,965 Tule eemale, sa jääd pimedaks. 371 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 Hea jäätis, prl Flora. 372 00:30:05,972 --> 00:30:07,932 Tore, et teile meeldib, härra. 373 00:30:08,015 --> 00:30:09,434 Härra? 374 00:30:09,517 --> 00:30:13,855 Kui te Rickeyt tunneksite, ei kutsuks te teda härraks. 375 00:30:13,938 --> 00:30:16,691 Ma arvan, et tunnen teda. 376 00:30:17,275 --> 00:30:18,443 Kui te nii ütlete. 377 00:30:21,070 --> 00:30:23,865 Proua Linda, teil on ilus kodu. 378 00:30:23,948 --> 00:30:26,200 See on meile palju rõõmu toonud. 379 00:30:26,284 --> 00:30:28,494 Ma toon teile rohkem süüa. 380 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 Ei. 381 00:30:31,164 --> 00:30:34,042 Kui ma söön veel ühe ampsu, siis mu kõht lõhkeb. 382 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 Aitäh. 383 00:30:35,793 --> 00:30:37,879 Me ei tea, kuidas abi eest tänada. 384 00:30:37,962 --> 00:30:39,047 Meil oli seda vaja. 385 00:30:40,423 --> 00:30:42,633 Võib-olla on võimalus. 386 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 Aga ma ei tea. See töö 387 00:30:44,594 --> 00:30:48,598 ei vasta teie haridusele ja kogemusele. 388 00:30:48,681 --> 00:30:50,933 Ei, kui te vaid teaksite. 389 00:30:51,017 --> 00:30:53,603 Mu vend Dennis Bowie Cityst ütleb, 390 00:30:53,686 --> 00:30:59,067 et baptistikogudus otsib uut pastorit juba aasta aega. 391 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 Aga keegi ei taha. 392 00:31:01,319 --> 00:31:02,904 Sellest on kahju. 393 00:31:02,987 --> 00:31:04,822 Te pole Bowie Cityt näinud. 394 00:31:04,906 --> 00:31:06,574 See pole päris ühe hobuse linn. 395 00:31:06,657 --> 00:31:09,077 Seal pole akentki, kust teda välja visata. 396 00:31:09,869 --> 00:31:11,704 Nad on head inimesed. 397 00:31:11,788 --> 00:31:12,955 Seal on pastoraat. 398 00:31:14,207 --> 00:31:15,041 Üsna tagasihoidlik. 399 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 See pole vist teie jaoks... 400 00:31:17,085 --> 00:31:19,128 Me võtame selle. - Jah. 401 00:31:19,712 --> 00:31:21,339 Vend Josh, 402 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 see polnud juhus, et te leidsite meid tee kõrvalt. 403 00:31:25,385 --> 00:31:29,305 Kui Issand sulgeb ukse, avab ta akna. 404 00:31:29,389 --> 00:31:31,516 Kas te ei taha rohkem kuulda... 405 00:31:31,599 --> 00:31:33,226 Ainult aamen. 406 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 Kas ütlete "Aamen"? - Aamen. 407 00:31:38,064 --> 00:31:41,567 Selge ja start. Kell tiksub. 408 00:31:41,651 --> 00:31:43,903 Sigma 7... - Start! 409 00:31:46,948 --> 00:31:49,742 Lapsed erutuvad kergelt. 410 00:31:58,167 --> 00:31:59,836 Seal. - Kus? 411 00:32:00,336 --> 00:32:01,337 Seal. 412 00:32:03,673 --> 00:32:07,135 Juhtimiskeskus annab teada, et laev lahkus atmosfäärist, 413 00:32:07,218 --> 00:32:09,679 kui me lähemale jõuame. 414 00:32:09,762 --> 00:32:12,765 Inimene seilab taas taevas. 415 00:32:15,977 --> 00:32:16,811 Ma näen seda. 416 00:32:17,770 --> 00:32:18,813 See on hiiglasuur. 417 00:32:23,735 --> 00:32:24,819 Lähme sisse. 418 00:32:29,657 --> 00:32:30,742 Kas sa tuled? 419 00:32:32,744 --> 00:32:34,162 Mine ees ära. 420 00:32:35,455 --> 00:32:37,957 Ma veedan natuke taevaga aega. 421 00:33:00,980 --> 00:33:02,774 Tere, pastor. Kuidas läheb? 422 00:33:03,441 --> 00:33:04,942 Tere tulemast koju. 423 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 Pigem kolkasse. 424 00:33:07,528 --> 00:33:08,738 James Hill. 425 00:33:09,405 --> 00:33:11,491 Meeldiv tutvuda. Mu vend rääkis teist. 426 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 Teie vend kohtles meid hästi. 427 00:33:13,326 --> 00:33:14,577 Dennis, eks? - Jah. 428 00:33:15,536 --> 00:33:17,372 Ta pole väga nägus, 429 00:33:17,455 --> 00:33:20,458 aga tuule, tornaado ja üleujutuse ajal 430 00:33:20,541 --> 00:33:22,418 jääte puutumata. 431 00:33:22,502 --> 00:33:24,379 Ma tunnen juba praegu nii. 432 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 Mis see on? 433 00:33:25,838 --> 00:33:27,173 See oli varem surnukuur. 434 00:33:27,757 --> 00:33:29,675 Oodake, kuni kirikut näete. 435 00:33:29,759 --> 00:33:31,260 Te armastate kirikut. 436 00:33:31,344 --> 00:33:32,553 Kus kirik on? 437 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 Kirik on mööda seda teed. 438 00:33:34,972 --> 00:33:38,935 Kas vaatame enne kirikut või lähme sisse? 439 00:33:41,354 --> 00:33:42,730 Vaatame kirikut. 440 00:33:42,814 --> 00:33:44,649 Nad armastavad kirikut. - Jah. 441 00:33:49,821 --> 00:33:51,280 Siin ta on. 442 00:33:55,868 --> 00:33:57,787 Näete, mida ma mõtlesin? 443 00:33:58,413 --> 00:33:59,414 Palju ruumi. 444 00:34:01,040 --> 00:34:04,085 See on... paljutõotav. 445 00:34:04,961 --> 00:34:06,129 Mulle meeldib siin. 446 00:34:08,798 --> 00:34:10,174 Ma saan joosta. 447 00:34:10,258 --> 00:34:11,968 Poiss on energiline. 448 00:34:15,179 --> 00:34:17,890 Ja tal on mõistus, mis ajab Saalomoni segadusse. 449 00:34:21,310 --> 00:34:22,645 Millal ma alustan? 450 00:35:02,143 --> 00:35:05,146 Ole nüüd mees. Me alles alustame. 451 00:35:15,990 --> 00:35:17,075 Kas vajate veel kahte? 452 00:35:17,742 --> 00:35:18,993 Tema ja kes veel? 453 00:35:19,077 --> 00:35:22,080 Ma võin lüüa. - Kogu selle jamaga? 454 00:35:22,163 --> 00:35:26,042 Mu isa on pastor ja ta kutsub neid korrigeerivateks tugedeks. 455 00:35:26,125 --> 00:35:28,044 Ära mängi piiblilaagrit. 456 00:35:28,127 --> 00:35:30,505 Ma ei mängi robotiga. 457 00:35:30,588 --> 00:35:32,507 Mitte sant läheb vasakule. 458 00:35:32,590 --> 00:35:33,883 Ma ei mängi ilma temata. 459 00:35:34,884 --> 00:35:37,345 Nagu sa oleksid kellegi esimene valik. 460 00:35:37,428 --> 00:35:38,930 Kelle pihta ma nüüd löön? 461 00:35:42,809 --> 00:35:43,643 Lähme ära. 462 00:35:44,602 --> 00:35:45,812 Kuule, leegiheitja. 463 00:35:46,813 --> 00:35:48,564 Kui ma löön, siis mängime mõlemad. 464 00:35:49,357 --> 00:35:50,817 See peab väljakult lahkuma. 465 00:35:53,152 --> 00:35:55,655 Keegi pole sulle nii tuliselt söötnud. 466 00:35:56,197 --> 00:35:58,074 Kui mööda paned, 467 00:35:58,157 --> 00:36:00,827 ei lase nad sul seda unustada, ja sa ei mängi kunagi. 468 00:36:00,910 --> 00:36:02,245 Ma ei pane mööda. 469 00:36:03,663 --> 00:36:04,747 Kuule, robot. 470 00:36:05,498 --> 00:36:08,668 Kuhu me su matame, surnuaeda või prügimäele? 471 00:36:12,547 --> 00:36:13,715 Kolm katset. 472 00:36:13,798 --> 00:36:16,342 Mida iganes. Sa isegi ei näe palli. 473 00:36:21,764 --> 00:36:23,683 Püsige väljakult väljas. 474 00:36:23,766 --> 00:36:25,643 Sul pole aimugi. 475 00:36:25,727 --> 00:36:27,061 Ma olen Rickey Hill. 476 00:36:28,479 --> 00:36:31,065 Rickey Hill, sa oled südikas. 477 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 Aga mitte nutikas. 478 00:36:33,860 --> 00:36:35,945 Töötavate jalgadega mehed ei saa tema vastu. 479 00:36:37,864 --> 00:36:39,115 Ma hoiatasin. 480 00:36:39,657 --> 00:36:41,159 Valmis, robot? 481 00:36:44,370 --> 00:36:46,914 Sa jäid hiljaks. - Robot. 482 00:36:46,998 --> 00:36:49,208 Kas lööd mööda või loobud? 483 00:36:49,292 --> 00:36:50,668 Ma hakkan lööma. 484 00:36:51,961 --> 00:36:53,796 Robot hakkab lööma. 485 00:36:53,880 --> 00:36:55,715 Olgu, süldijalg, näita ennast. 486 00:37:02,388 --> 00:37:04,891 Robot, lõpeta, kuni oled võidusoonel. 487 00:37:04,974 --> 00:37:07,018 Aitab. - Tule, enne kui haiget saad. 488 00:37:07,101 --> 00:37:08,102 Kolm katset. 489 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Et ta saaks sind tappa? 490 00:37:11,481 --> 00:37:13,107 Kui siia jään, olen surnud. 491 00:37:21,366 --> 00:37:22,658 Too kiirem kurikas. 492 00:37:31,959 --> 00:37:33,044 Mida sa teed? 493 00:37:33,669 --> 00:37:34,962 Vaadake robotit. 494 00:37:35,046 --> 00:37:38,007 Terve kehaga pööramine. 495 00:37:54,899 --> 00:37:56,567 Inimesed teevad seda, mida peavad. 496 00:38:00,863 --> 00:38:02,490 Kuidas sa tead, et saad hakkama? 497 00:38:05,410 --> 00:38:06,494 Ma lihtsalt tean. 498 00:38:09,706 --> 00:38:11,207 Nii, pidu on läbi. 499 00:38:11,749 --> 00:38:14,752 On aeg robotiga hüvasti jätta. 500 00:38:33,229 --> 00:38:34,063 Sa tegid seda. 501 00:38:36,399 --> 00:38:37,275 Sa said pihta. 502 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 See ei loe. 503 00:38:39,652 --> 00:38:42,488 Käige põrgu. Ma ei mängi sandiga. 504 00:38:42,572 --> 00:38:44,657 Sa lubasid. - Ma ei teinud seda. 505 00:38:44,741 --> 00:38:46,617 Valetaja. Sa noogutasid. 506 00:38:46,701 --> 00:38:49,662 Keegi ei kutsu mind valetajaks, robot. 507 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 Arvad, et võidad mind? 508 00:38:54,333 --> 00:38:55,710 Ta juba tegi seda. 509 00:38:55,793 --> 00:38:56,627 Lõpeta. 510 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 Treener ei lubanud sul kakelda. 511 00:39:03,176 --> 00:39:04,010 Neetud. 512 00:39:05,720 --> 00:39:07,180 Valge kõnts. 513 00:39:08,765 --> 00:39:10,433 Te pole seda väärt. 514 00:39:12,810 --> 00:39:15,229 Tule, me ei saa siin mängida. 515 00:39:15,730 --> 00:39:18,149 Aga ma sain pihta. - See on oluline. 516 00:39:19,233 --> 00:39:20,360 Nägemist, Rickey Hill. 517 00:39:24,697 --> 00:39:25,740 Olgu. 518 00:39:26,491 --> 00:39:29,160 Kas keegi tahab söögipalvet lugeda? 519 00:39:34,665 --> 00:39:37,877 Kas juhtus mingi ilmutus, millest ma ei tea? 520 00:39:46,677 --> 00:39:47,720 Issand jumal. 521 00:39:53,059 --> 00:39:54,852 Kas sul on valus? - Üldse mitte. 522 00:39:57,939 --> 00:39:58,815 Kuidas? 523 00:40:00,108 --> 00:40:03,903 Tundub, et üks mu tugedest... 524 00:40:04,779 --> 00:40:09,283 Vist vasak. See läks esimesena katki. 525 00:40:09,367 --> 00:40:11,869 Nii et pidid teise ära võtma, et kõndida. 526 00:40:11,953 --> 00:40:12,829 Jah. 527 00:40:15,498 --> 00:40:16,749 Aitäh, Issand. 528 00:40:19,293 --> 00:40:20,670 Näita mulle. 529 00:40:27,969 --> 00:40:30,596 Tõuske üles. Lähme jäätist sööma. 530 00:40:30,680 --> 00:40:33,224 Me kõnnime. - Me ei saa seda endale lubada. 531 00:40:33,307 --> 00:40:36,686 Vii müüja tähelepanu kõrvale ja ma varastan jäätist. 532 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 Sa ei tee seda. - Teen ikka. 533 00:40:38,855 --> 00:40:41,190 Ma olen seiklushimuline. - Ta ei varasta midagi. 534 00:40:42,108 --> 00:40:46,237 See pole lastehalvatuse ravimine. Minu tiimis olemiseks on vaja 535 00:40:46,320 --> 00:40:49,657 käia iga päev trennis kell 16-18, 536 00:40:49,741 --> 00:40:53,453 olla valmis vaeva nägema 537 00:40:53,536 --> 00:40:57,707 ja kurikaga vehkima, sest ma pole teie ema. 538 00:40:57,790 --> 00:41:00,501 Kui keegi teist endast kõike ei anna, 539 00:41:00,585 --> 00:41:03,004 siis ma viskan teid väljakult minema. 540 00:41:03,087 --> 00:41:05,298 Kui te pole neid veel andnud, 541 00:41:05,381 --> 00:41:09,385 siis ma vajan teie vanemate allkirja kirjalikule loale. 542 00:41:10,094 --> 00:41:13,639 Tooge see mulle tagasi teisipäeval kella kolmeks. 543 00:41:16,100 --> 00:41:16,934 Olgu. 544 00:41:20,772 --> 00:41:23,441 See pole küll sinu otsus, 545 00:41:23,524 --> 00:41:25,276 aga sa juba ei anna endast kõike. 546 00:41:25,818 --> 00:41:27,945 Võib-olla ma ohverdan kõik. 547 00:41:29,655 --> 00:41:30,573 Hästi öeldud. 548 00:41:31,491 --> 00:41:33,117 Ma lasen sul proovida. 549 00:41:33,785 --> 00:41:36,704 Aga sa pead maagiline olema. 550 00:41:39,665 --> 00:41:41,876 Kas ema kirjutab alla, ilma et ta isale ütleks? 551 00:41:43,503 --> 00:41:45,338 Isa saaks niikuinii teada. 552 00:41:58,017 --> 00:41:59,519 Kuidas mu väiksel lõvil läheb? 553 00:42:02,271 --> 00:42:05,274 Mida sa mõtled? Sul on selja taga midagi. 554 00:42:16,452 --> 00:42:18,162 Rahusta oma meelt. 555 00:42:19,038 --> 00:42:21,624 Kuulame 23. psalmi. 556 00:42:22,792 --> 00:42:24,335 Issand on mu karjane... 557 00:42:24,419 --> 00:42:25,586 Ole veenvam. 558 00:42:26,963 --> 00:42:28,840 Mul pole millestki puudust. 559 00:42:29,716 --> 00:42:32,552 Isa, ma tean, mida sa ütled... 560 00:42:33,177 --> 00:42:34,512 ...aga mul on parem. 561 00:42:36,681 --> 00:42:39,517 Sul võib parem olla, 562 00:42:39,600 --> 00:42:41,227 aga sa pole terve. 563 00:42:42,895 --> 00:42:44,021 Su kondid... 564 00:42:45,690 --> 00:42:46,816 ...on rohelised. 565 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Nad on nagu oksad. 566 00:42:50,153 --> 00:42:51,029 Isa... 567 00:42:52,238 --> 00:42:53,740 Ma tahan ainult mängida. 568 00:42:53,823 --> 00:42:56,701 Sa ei mängi. 569 00:42:58,494 --> 00:42:59,328 Mitte kunagi. 570 00:43:00,455 --> 00:43:04,542 Sa võid mõelda, et su haigus on ebaõiglane, 571 00:43:05,084 --> 00:43:07,211 aga Jumalal on sinu jaoks plaan. 572 00:43:07,879 --> 00:43:08,921 See on märk. 573 00:43:09,589 --> 00:43:14,135 See on märk, et sinust saab keegi parem. 574 00:43:21,100 --> 00:43:22,393 Mis on tähtis? 575 00:43:23,686 --> 00:43:25,646 Paljud asjad on tähtsad. 576 00:43:26,606 --> 00:43:28,483 Aga mis on elutähtis? 577 00:43:30,610 --> 00:43:31,778 Üks tegevus. 578 00:43:32,737 --> 00:43:34,697 Jumala töö tegemine. 579 00:43:35,490 --> 00:43:37,283 Ma tahan, et otsiksite 580 00:43:37,367 --> 00:43:41,496 iga võimalust, mis teil on, et teda teenida. 581 00:43:41,579 --> 00:43:45,416 Järgmine kord, kui kaalute patustamist, 582 00:43:45,500 --> 00:43:48,002 siis küsige endalt. 583 00:43:49,337 --> 00:43:52,173 "Kuidas Jumal mu üle kohut mõistab?" 584 00:43:53,549 --> 00:43:58,679 Püha Vaim näeb kõike, teab kõike 585 00:43:59,305 --> 00:44:01,891 ja karistab iga pahategu. 586 00:44:08,022 --> 00:44:10,817 Küsime Jumalalt... 587 00:44:11,943 --> 00:44:14,821 ...patuvaba nädalat. 588 00:44:22,286 --> 00:44:24,664 See on hullem kui eelmine koht. 589 00:44:24,747 --> 00:44:26,499 Kas nägite teda suitsetamas? 590 00:44:27,166 --> 00:44:29,168 Miks isa teda ei takistanud? 591 00:44:29,252 --> 00:44:32,463 Et karja kasvatada, peab isa paari musta lammast taluma. 592 00:44:32,547 --> 00:44:33,423 Head päeva. 593 00:44:34,590 --> 00:44:35,800 See on sulle. 594 00:44:38,761 --> 00:44:41,806 See on vist Gracielt. - Pole võimalik. 595 00:44:41,889 --> 00:44:44,976 Ta pani selle nii kiiresti taskusse, nagu käsi oleks põlenud. 596 00:44:45,059 --> 00:44:47,019 Ei. Ainult tema süda. 597 00:44:53,776 --> 00:44:56,696 Ma lähen sirutan jalgu. 598 00:44:56,779 --> 00:44:59,574 Kui isa teada saab, et sa lõid sabati ajal palle... 599 00:44:59,657 --> 00:45:00,992 Ma ainult vaatan. 600 00:45:01,951 --> 00:45:02,785 Sina? 601 00:45:05,038 --> 00:45:05,872 Tule. 602 00:45:13,588 --> 00:45:17,008 Üks Blast-Off burger, ühed friikad ja üks koka. 603 00:45:17,091 --> 00:45:19,761 Maksab 75 senti ja nii palju mul ongi. 604 00:45:23,639 --> 00:45:27,560 Üks Blast-Off burger, ühed friikad ja üks koka? 605 00:45:27,643 --> 00:45:30,396 Sellest ei piisa, et teid kõiki ära toita. 606 00:45:30,480 --> 00:45:31,856 Me vajame üht tellimust. 607 00:45:31,939 --> 00:45:35,651 Ma proovisin öelda, aga ta tuli siia nagu hullumeelne. 608 00:45:36,235 --> 00:45:39,113 Ta luges liiga ruttu. 609 00:45:39,614 --> 00:45:41,574 Meil on tegelikult 25 senti puudu. 610 00:45:42,825 --> 00:45:45,787 Ma pole numbritega väga hea. 611 00:45:45,870 --> 00:45:48,581 Ma tulen tagasi. - Oota. 612 00:45:49,207 --> 00:45:51,918 Juhtumisi on mul 25 senti. 613 00:45:53,002 --> 00:45:55,463 Need on kinni. - Hoia silmad kinni. 614 00:45:55,546 --> 00:45:58,383 Jah. Ma pole varem nii pimedas olnud. 615 00:45:59,133 --> 00:46:00,635 Too ta siiapoole. 616 00:46:03,471 --> 00:46:05,723 Tundub, et ma vist istun maha. 617 00:46:10,561 --> 00:46:12,772 Me teame, et kalkun on su lemmik, 618 00:46:13,689 --> 00:46:16,317 aga me tahtsime sulle midagi erilist anda. 619 00:46:16,401 --> 00:46:18,778 Kas ma võin silmad lahti teha? - Jah. 620 00:46:22,990 --> 00:46:26,202 See on mu teine lemmik. 621 00:46:27,453 --> 00:46:29,330 See on nii hooliv kink, et ma... 622 00:46:31,624 --> 00:46:32,667 Ma ei mäletagi sellist. 623 00:46:33,209 --> 00:46:35,712 Sa hoolitsed meie eest aasta otsa. 624 00:46:37,547 --> 00:46:39,257 Me tahtsime täna sinu eest hoolitseda. 625 00:46:40,049 --> 00:46:43,302 Kõige ilusam kink, millega mind õnnistatud on... 626 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 ...pole see maitsev hamburger. 627 00:46:49,016 --> 00:46:53,146 Selleks on rõõm, et ma saan seda teiega jagada. 628 00:46:54,272 --> 00:46:55,898 Te olete mu imeilus perekond. 629 00:46:57,275 --> 00:46:58,234 Me pole näljased. 630 00:46:59,235 --> 00:47:01,320 Kõht on täis. - Dieedil. 631 00:47:03,114 --> 00:47:04,490 Kõik tüdrukud on. 632 00:47:07,702 --> 00:47:08,953 Ma olen näljane. 633 00:47:22,175 --> 00:47:24,677 Mina ja mu ema lähme Oklahoma Citysse, 634 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 et mu vanavanematega elada. 635 00:47:26,554 --> 00:47:29,098 Kas uues linnas on keegi aru saanud, 636 00:47:29,182 --> 00:47:30,767 et sa teed sohki? 637 00:47:32,393 --> 00:47:36,105 Ma loodan, et vehid ikka kurikaga, hoolimata su jalgadest. 638 00:47:36,189 --> 00:47:40,818 Ma võin kihla vedada, et unistad ikka kõrgliigast. 639 00:47:40,902 --> 00:47:43,363 Mul on unistused otsa saanud. 640 00:47:43,446 --> 00:47:47,408 Nüüd on sinu ülesanne täita unistus meie mõlema eest. 641 00:47:47,492 --> 00:47:49,660 Kui keegi seda suudab, oled see sina. 642 00:47:49,744 --> 00:47:52,330 Muide, sa oled ikka mu poiss-sõber. 643 00:48:01,047 --> 00:48:02,757 Miks sa ei proovi? 644 00:48:02,840 --> 00:48:04,759 Mu isa ei lubanud. 645 00:48:06,344 --> 00:48:07,387 Vaadake treener Doni. 646 00:48:07,470 --> 00:48:10,014 Kas ta on terve öö üleval ja kinnitab allkirju? 647 00:48:11,057 --> 00:48:13,851 Oota. Kas sa tahad öelda... 648 00:48:13,935 --> 00:48:16,479 Et võltsime isa allkirja? - Jah. 649 00:48:16,562 --> 00:48:19,273 Tõeline patt oleks mitte lasta sul mängida. 650 00:48:19,357 --> 00:48:20,566 Jasonil on õigus. 651 00:48:22,026 --> 00:48:26,447 Ma ei tea kedagi, kes vääriks võimalust rohkem kui sina. 652 00:48:29,325 --> 00:48:30,159 Anna siia. 653 00:48:33,788 --> 00:48:35,540 Loodan, et Jumal arvab sama. 654 00:48:46,718 --> 00:48:47,593 Tere õhtust. 655 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 Don Fisher, noorte pesapalli treener. 656 00:48:51,931 --> 00:48:54,600 Vabandust, meie poisid ei tohi mängida. 657 00:48:56,352 --> 00:48:59,021 Rääkige sellest oma abikaasaga. 658 00:48:59,105 --> 00:49:01,733 Ta kirjutas Rickey loale alla. - Tulge sisse. 659 00:49:05,153 --> 00:49:09,240 Ta lööb võimsalt kõike, mida me talle söödame. 660 00:49:09,741 --> 00:49:12,410 Mis see on? Ma ei kirjutanud kuhugi alla. 661 00:49:17,290 --> 00:49:19,834 See pole minu käekiri. See on võltsing. 662 00:49:20,543 --> 00:49:23,004 Poisid jäävad poisteks. 663 00:49:23,963 --> 00:49:27,175 Igal juhul on ta hea lööja. 664 00:49:27,800 --> 00:49:31,804 Ainus viis, kuidas teie poeg suudab palli 665 00:49:31,888 --> 00:49:34,974 nii kaugele ja kõvasti lüüa... 666 00:49:35,933 --> 00:49:37,810 See on Jumala kingitus. 667 00:49:38,311 --> 00:49:40,021 Ta ei mängi. 668 00:49:40,646 --> 00:49:43,232 Kas te ei lase tal mängida? - Ei. 669 00:49:43,316 --> 00:49:46,444 Ma olin 13 aastat pastor. 670 00:49:47,236 --> 00:49:50,198 Ma tean väga hästi, kui näen imet. 671 00:49:51,240 --> 00:49:52,575 Rickey on ime. 672 00:49:54,243 --> 00:49:55,995 Minu nõuanne teile... 673 00:49:56,788 --> 00:50:00,875 ...on välja mõelda, miks te tahate poisi hinge lämmatada 674 00:50:00,958 --> 00:50:02,668 ja tema annet raisata. 675 00:50:03,669 --> 00:50:05,546 Jumal õnnistagu teid. Aamen ja head õhtut. 676 00:50:16,265 --> 00:50:17,100 Rickey? 677 00:50:18,267 --> 00:50:19,102 Rickey. 678 00:50:27,402 --> 00:50:28,277 Ma tegin seda. 679 00:50:28,903 --> 00:50:30,154 Ta kaitseb mind. 680 00:50:31,656 --> 00:50:33,449 Ma käskisin tal mängida. 681 00:50:35,535 --> 00:50:36,577 Ma võltsisin allkirja. 682 00:50:37,537 --> 00:50:39,747 Ta aitas mul teha seda, mida ma armastan. 683 00:50:39,831 --> 00:50:41,249 Mida sa armastad? 684 00:50:42,875 --> 00:50:44,043 See on tõsi. 685 00:50:44,752 --> 00:50:47,088 Asi pole pulgaga kividele pihta saamises. 686 00:50:48,256 --> 00:50:51,384 Kui ma kurikaga vehin, pole ma enam sant. 687 00:50:51,467 --> 00:50:53,469 Ma olen Taavet, kes võidab Koljatit. 688 00:50:54,595 --> 00:50:56,973 Kõik näevad, kui tähtis see mulle on, peale sinu. 689 00:50:57,056 --> 00:50:58,891 Ära hakka vastu. 690 00:50:58,975 --> 00:51:01,144 Ära mõtlegi teda halvustada. 691 00:51:01,227 --> 00:51:03,187 Las ta räägib. Ta on selle ära teeninud. 692 00:51:03,271 --> 00:51:06,023 Hoia eemale. See pole sinu asi. 693 00:51:06,107 --> 00:51:10,445 Minu asi on pere, kelle sa oled lammasteks muutnud. 694 00:51:10,528 --> 00:51:12,530 Helen ja lapsed armastavad sind nii väga, 695 00:51:12,613 --> 00:51:16,576 et lasevad sul elust kogu rõõmu välja imeda. 696 00:51:16,659 --> 00:51:19,203 Ma olen liiga vana, et hoida eemale, 697 00:51:19,287 --> 00:51:21,497 kui sa lased neil kannatada. 698 00:51:22,165 --> 00:51:26,252 "Otsida tõelist kutsumust, mille pärast Jumal meid maale tõi," 699 00:51:26,878 --> 00:51:28,463 "on meie kohus". 700 00:51:28,546 --> 00:51:31,841 "Selle pühendumusega täitmine on meie jumalik saatus". 701 00:51:32,633 --> 00:51:33,801 Näete? 702 00:51:33,885 --> 00:51:37,597 Isegi pime mees saab aru, et sa oled jutlustajaks sündinud. 703 00:51:37,680 --> 00:51:40,224 Sa ütlesid neid sõnu. See on sinu jutlus. 704 00:51:40,850 --> 00:51:42,268 Kas see on tõsi? 705 00:51:46,105 --> 00:51:48,900 Arvad, et pesapall on sinu kohus? 706 00:51:48,983 --> 00:51:50,860 Nii kaua, kui ma mäletan. 707 00:51:50,943 --> 00:51:52,820 Nii väga, et valetad selle kohta? 708 00:51:53,654 --> 00:51:54,572 Näed? 709 00:51:55,907 --> 00:51:56,949 See on vale. 710 00:51:58,368 --> 00:52:00,036 Ma annan sulle valiku. 711 00:52:02,455 --> 00:52:03,414 Jumala tahe... 712 00:52:05,124 --> 00:52:06,125 ...või sinu tahe. 713 00:52:15,176 --> 00:52:16,010 Robert... 714 00:52:16,886 --> 00:52:17,929 Sa valetasid. 715 00:52:18,971 --> 00:52:20,223 Sa petsid. 716 00:52:21,140 --> 00:52:22,642 Sa eksitasid oma venda. 717 00:52:22,725 --> 00:52:24,477 Meie kodus kehtivad reeglid. 718 00:52:26,145 --> 00:52:28,439 Sa tead reeglite tagajärgi. 719 00:52:28,523 --> 00:52:29,482 Jah. 720 00:52:30,775 --> 00:52:31,734 Mine välja. 721 00:52:33,111 --> 00:52:34,195 Kohe. 722 00:52:35,571 --> 00:52:37,115 Isa, see peaksin mina olema. 723 00:52:41,411 --> 00:52:42,245 Robert... 724 00:52:46,708 --> 00:52:47,834 Sa petsid mind. 725 00:52:48,668 --> 00:52:50,461 See teeb mulle haiget. 726 00:52:52,296 --> 00:52:53,715 Sa tead, et ma armastan sind. 727 00:52:54,590 --> 00:52:56,759 Ma tahan ainult su hinge päästa. 728 00:52:57,260 --> 00:52:58,720 Sa ei päästa mind. 729 00:53:01,013 --> 00:53:02,348 Sa võid mind terve öö peksta. 730 00:53:05,309 --> 00:53:07,019 See ei muuda Rickeyt. 731 00:53:08,563 --> 00:53:10,189 Rickey on segaduses. 732 00:53:11,190 --> 00:53:12,442 Ta on eksinud. 733 00:53:13,067 --> 00:53:14,819 Tema pole see, kes on eksinud. 734 00:53:16,154 --> 00:53:17,196 Mida ta teeb? 735 00:53:23,453 --> 00:53:24,412 Kasvab suureks. 736 00:53:25,955 --> 00:53:27,123 Pööra ringi. 737 00:53:52,732 --> 00:53:53,649 Mine sisse. 738 00:53:56,277 --> 00:53:58,154 Ma ütlesin, et mine sisse. - Isa? 739 00:53:58,237 --> 00:53:59,906 Jäta mind üksi. Mine sisse. 740 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 See pole aus. 741 00:54:36,275 --> 00:54:39,112 Ma ei saa terve suvi pesapalli mitte mängida. 742 00:54:39,862 --> 00:54:43,991 Kuni sa ei leia viisi, kuidas samal ajal jutlustada ja mängida... 743 00:54:45,702 --> 00:54:46,619 ...oled sa pingil. 744 00:54:57,588 --> 00:54:58,423 Poeg. 745 00:55:00,091 --> 00:55:01,926 Sa tead, et sa ei tohi mind segada, 746 00:55:02,009 --> 00:55:03,386 kui ma jutlust kirjutan. 747 00:55:05,430 --> 00:55:06,264 Jah. 748 00:55:08,141 --> 00:55:12,645 Ma tahtsin küsida, mida teha, kui ma pean sulle midagi ütlema. 749 00:55:15,064 --> 00:55:16,315 Kohe. 750 00:55:21,654 --> 00:55:22,488 Olgu. 751 00:55:24,115 --> 00:55:25,324 Räägi. 752 00:55:30,246 --> 00:55:33,124 Eile õhtul andsid sa mulle valikuvõimaluse. 753 00:55:34,042 --> 00:55:36,753 Ma mõtlesin hoolikalt järele. 754 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Sul on õigus. Jumal on esikohal. 755 00:55:41,758 --> 00:55:44,052 Ta oli, on ja jääb igaveseks. 756 00:55:44,594 --> 00:55:46,929 Sa oled mitu korda jutlustanud... 757 00:55:47,847 --> 00:55:49,432 ...et Jumal ei eksi. 758 00:55:49,515 --> 00:55:50,516 Aamen. 759 00:55:53,269 --> 00:55:57,148 Ma tunnen, kuidas tema täiuslikkus juhatab mind, kui kurikaga löön. 760 00:55:58,483 --> 00:56:00,568 Ma tunnistan tema võimu... 761 00:56:01,444 --> 00:56:03,654 ...kui pall üle tagumise aia lendab. 762 00:56:03,738 --> 00:56:08,451 Ma ei saa su loogikast aru. - Ma pole lõpetanud. 763 00:56:11,287 --> 00:56:12,455 Ma valin mõlemad. 764 00:56:12,997 --> 00:56:15,166 Kas sa valid Jumala... 765 00:56:16,167 --> 00:56:17,377 ...ja pesapalli? 766 00:56:18,044 --> 00:56:19,295 See on ainus vastus. 767 00:56:21,339 --> 00:56:24,258 Ta kinkis mulle oma täiuslikkuses kaks annet. 768 00:56:25,051 --> 00:56:28,513 Tuliselt jutlustamine ja tema käe läbi mängimine. 769 00:56:30,098 --> 00:56:31,974 Iga õnnistus näitab tema hiilgust. 770 00:56:34,268 --> 00:56:38,106 Ma suudan kõik tema läbi, kes teeb mind vägevaks. 771 00:56:38,773 --> 00:56:41,442 Pauluse kiri filiplastele 4:13. 772 00:56:52,870 --> 00:56:53,871 Mis see on? 773 00:57:15,727 --> 00:57:17,812 Aitäh kõige eest, mis sa mulle õpetasid. 774 00:57:45,965 --> 00:57:50,344 Lööma tuleb Buffaloede keskmängija, number 17, 775 00:57:50,428 --> 00:57:51,721 Rickey Hill. 776 00:57:51,804 --> 00:57:53,431 Rickey! - Rickey! 777 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 Läinud. 778 00:58:10,823 --> 00:58:14,410 Daamid ja härrad, 1973. aasta hooaja avamäng lõpeb 779 00:58:14,494 --> 00:58:16,704 järjekordse kodujooksuga 780 00:58:16,788 --> 00:58:20,416 Buffaloede sensatsioonilt Rickey Hillilt. 781 00:58:20,500 --> 00:58:23,419 See on meie vend. - Sa lendad. 782 00:58:24,170 --> 00:58:26,130 Hästi, Rickey. - Rickey. 783 00:58:26,214 --> 00:58:27,048 Mine. 784 00:58:30,510 --> 00:58:32,970 Sa püüdsid ta lõksu. 785 00:58:33,054 --> 00:58:35,139 Ta ei visanud kogu mängu jooksul kiiret palli. 786 00:58:35,223 --> 00:58:37,183 Ma astusin peaaegu tagasi. 787 00:58:39,060 --> 00:58:40,103 Heldeke. 788 00:58:40,686 --> 00:58:42,188 Olgu, ma lähen. 789 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 Näeme pärast trenni. - Jah. 790 00:58:45,441 --> 00:58:47,527 Meil on autoga vaja tööd teha. 791 00:58:47,610 --> 00:58:49,487 Ma olen kohal. - Lõbutse. 792 00:58:49,570 --> 00:58:51,072 Olgu, head õhtut. - Oli tore näha. 793 00:58:51,155 --> 00:58:54,534 Neli neljast, jälle. Löökide keskmine on üle 400. 794 00:58:54,617 --> 00:58:56,077 Kindel, et ta ei tee sohki? 795 00:58:57,870 --> 00:59:00,081 Tüdrukud ei tea pesapallist midagi. 796 00:59:00,957 --> 00:59:02,208 Ei, ma mõistan. 797 00:59:03,000 --> 00:59:04,961 Sa saad lõpuks terve kehaga pöörata. 798 00:59:05,503 --> 00:59:06,546 Sa leidsid jõu. 799 00:59:07,547 --> 00:59:08,589 Noh... 800 00:59:09,799 --> 00:59:10,758 Kas sa igatsesid mind? 801 00:59:11,342 --> 00:59:13,344 Ma tahan ainult tõtt. 802 00:59:16,806 --> 00:59:18,099 Gracie? 803 00:59:20,143 --> 00:59:23,896 Viimati olid sa... - Ma tulin tagasi sõpra vaatama. 804 00:59:25,690 --> 00:59:26,524 Mind? 805 00:59:27,191 --> 00:59:29,027 Sa oskad tüdrukuid võluda. 806 00:59:29,694 --> 00:59:31,070 Ma jälgisin su karjääri. 807 00:59:31,988 --> 00:59:34,282 Me peame midagi parandama minema. 808 00:59:34,991 --> 00:59:35,950 Parandama. 809 00:59:37,869 --> 00:59:40,246 Jah... Olgu, me võime minna. 810 00:59:40,329 --> 00:59:42,123 Sa näitasid mulle koha kätte. 811 00:59:44,167 --> 00:59:46,711 Ma räägin palju. - Sa usud palju. 812 00:59:47,545 --> 00:59:50,465 Mina aga ei uskunud, et pääsen tollest majast. 813 00:59:52,508 --> 00:59:54,719 Kui kaua sa linnas oled? 814 00:59:56,054 --> 00:59:56,888 Ma ei tea. 815 00:59:57,722 --> 00:59:58,598 Mõne päeva. 816 00:59:59,390 --> 01:00:01,059 Kallis, kas siin ongi nii palav? 817 01:00:01,684 --> 01:00:02,727 Ma tahan juua. 818 01:00:02,810 --> 01:00:06,939 Ned, see on mu sõber Rickey. - Rickey? 819 01:00:07,023 --> 01:00:09,317 Rickey Hill, löömise fenomen? 820 01:00:09,400 --> 01:00:12,028 Ma pean sind tänama. 821 01:00:12,111 --> 01:00:13,988 Mille eest? 822 01:00:14,072 --> 01:00:17,241 Ma toetasin teda. 50 dollarit, viis ühe vastu. 823 01:00:17,325 --> 01:00:19,202 Sa olid nagu mänguautomaat. 824 01:00:19,827 --> 01:00:23,623 Kui ta pole ebaviisakas, on Ned spordiajakirjanik, Eastern Chronicle. 825 01:00:23,706 --> 01:00:24,624 Ma toimetan teda. 826 01:00:25,124 --> 01:00:26,334 Tahtsin teid tutvustada. 827 01:00:27,335 --> 01:00:30,588 Su ema kutsus meid õhtusöögile. - Lahe. 828 01:00:31,672 --> 01:00:35,218 Ta sai ühes mängus neli kodujooksu. 829 01:00:35,301 --> 01:00:37,887 Kas sa oled korralik spordiajakirjanik? 830 01:00:38,930 --> 01:00:41,474 Mulle meeldib nii mõelda. 831 01:00:41,557 --> 01:00:43,893 Mõjuv, mitte tüütu, 832 01:00:43,976 --> 01:00:46,813 nagu see McCormacki lobiseja. 833 01:00:46,896 --> 01:00:47,814 Kas tunned teda? 834 01:00:47,897 --> 01:00:50,274 Ma olengi see McCormacki... 835 01:00:50,983 --> 01:00:51,818 ...lobiseja. 836 01:00:53,736 --> 01:00:58,074 Siis saad midagi muud kaaluda peale hasartmängude ja joomise. 837 01:00:59,367 --> 01:01:02,787 Kas see väike taimeke pandi nii kaua aega tagasi kasvama? 838 01:01:02,870 --> 01:01:06,499 Gracie, sinust sai imeilus roos. 839 01:01:06,582 --> 01:01:07,917 Tule kallista mind. 840 01:01:13,297 --> 01:01:16,926 Kas sa tuled homme meiega pühapäevasele teenistusele? 841 01:01:17,009 --> 01:01:19,345 Mulle meeldiks. - See teeks mind õnnelikuks. 842 01:01:19,429 --> 01:01:21,889 Poisil on homme mäng. 843 01:01:21,973 --> 01:01:24,058 Ned McCormack, muide. 844 01:01:24,142 --> 01:01:26,102 Tore tutvuda. Aitäh, et meid kutsusite. 845 01:01:26,185 --> 01:01:27,937 Mulle meeldib, mida olete teinud... 846 01:01:28,771 --> 01:01:29,605 ...kõigega. 847 01:01:29,689 --> 01:01:32,066 Ärge öelge, et te ei mängi pühapäeviti. 848 01:01:32,150 --> 01:01:36,571 Ta isal ei õnnestunud teda kõrgemale teele juhtida. 849 01:01:37,655 --> 01:01:38,656 Kõrgemale teele. 850 01:01:39,991 --> 01:01:44,203 Ma ei taha ebaviisakas olla, aga te näete ju, 851 01:01:44,287 --> 01:01:46,414 et ta on mängides fenomenaalne. 852 01:01:48,291 --> 01:01:49,459 Ma pole tema mänge näinud. 853 01:01:51,502 --> 01:01:52,837 Mitte kunagi? 854 01:01:54,797 --> 01:01:55,882 Ei. 855 01:01:57,759 --> 01:02:00,928 Ma lähen käsi pesema. 856 01:02:02,513 --> 01:02:04,724 Tulen kohe tagasi. Sind on hea näha, Gracie. 857 01:02:07,685 --> 01:02:08,811 Ma tulen. 858 01:02:16,694 --> 01:02:17,779 Hea mäng. 859 01:02:19,364 --> 01:02:20,198 Kas su... 860 01:02:21,324 --> 01:02:22,200 ...mees lahkus? 861 01:02:23,743 --> 01:02:24,994 Ned pole mu mees. 862 01:02:25,953 --> 01:02:28,373 Ma mõistsin seda õhtusöögi ajal ja jätsin ta maha. 863 01:02:29,082 --> 01:02:31,209 Ta oli džentelmen ja vallandas mu. 864 01:02:32,752 --> 01:02:35,171 Sa oled tark. 865 01:02:36,964 --> 01:02:38,549 Miski leiab su üles. 866 01:02:39,175 --> 01:02:42,804 Kui optimismi pudeliga saab, siis ma võtan terve kasti. 867 01:02:45,223 --> 01:02:47,016 Tahad teada, milline nohik ma olen? 868 01:02:47,100 --> 01:02:48,267 See pole ilmselge. 869 01:02:48,935 --> 01:02:50,228 Räägi. 870 01:02:50,311 --> 01:02:54,273 Iga kiri, mis sa mulle 9-aastasest saati saatsid, 871 01:02:54,899 --> 01:02:55,817 on mul alles. 872 01:02:56,609 --> 01:02:59,320 Issand. Neid on terve vannitäis. 873 01:03:01,030 --> 01:03:01,864 Ei. 874 01:03:03,533 --> 01:03:04,909 Me oleme mõlemad nohikud. 875 01:03:06,202 --> 01:03:07,078 Minu kirjad? 876 01:03:08,162 --> 01:03:09,288 Mõlemad on alles. 877 01:03:09,831 --> 01:03:12,375 Ma pole eriline kirjanik. 878 01:03:14,293 --> 01:03:15,586 Kas sa seepärast lõpetasidki? 879 01:03:17,088 --> 01:03:17,922 Ei. 880 01:03:21,134 --> 01:03:23,970 Su karjäär sai hoo sisse ja ma mõtlesin, et unustad mu ära. 881 01:03:25,722 --> 01:03:27,014 Mitte kunagi. 882 01:03:33,271 --> 01:03:35,940 See on juba teine kord. Mis toimub? 883 01:03:36,899 --> 01:03:37,900 Ma lihtsalt... 884 01:03:38,735 --> 01:03:40,361 Mul on löömisest valus. 885 01:03:40,987 --> 01:03:43,114 See pole valu, vaid agoonia. 886 01:03:43,197 --> 01:03:44,365 Kui kaua? 887 01:03:45,324 --> 01:03:46,868 Terve mu elu. 888 01:03:46,951 --> 01:03:48,327 Mida arst ütleb? 889 01:03:48,911 --> 01:03:49,871 Ei midagi. 890 01:03:49,954 --> 01:03:53,041 Kui arsti juurde lähen, käsib ta mul lõpetada. 891 01:03:57,003 --> 01:03:58,337 Mul on kõrini. 892 01:03:58,421 --> 01:04:01,716 Mul on kõrini, et teistel mängijatel 893 01:04:01,799 --> 01:04:04,677 on palju värbajaid, kes neid jälgivad. 894 01:04:05,470 --> 01:04:08,389 Ja sina oled kõige parem mängija, keda ma tean. 895 01:04:08,931 --> 01:04:11,768 Ei midagi. Kell tiksub. 896 01:04:11,851 --> 01:04:14,854 Sa lõpetad nelja kuu pärast 897 01:04:14,937 --> 01:04:17,940 ja praegu haaravad värbajad kõik head mängijad endale. 898 01:04:18,024 --> 01:04:20,902 Sa oled parem kui hea. 899 01:04:20,985 --> 01:04:22,945 Kas tahad kõrgliigas mängida? 900 01:04:23,029 --> 01:04:24,364 Muud ma ei tahagi. 901 01:04:26,074 --> 01:04:28,034 Aga Ray... - Aga ei midagi. 902 01:04:31,204 --> 01:04:33,373 Sa oled nii palju üle elanud. 903 01:04:33,456 --> 01:04:35,792 Ma ei lase sul lootust kaotada. 904 01:04:36,584 --> 01:04:38,252 Me lähme kohe tippu. 905 01:04:38,336 --> 01:04:40,463 Ma ei räägi kellestki suvalisest. 906 01:04:41,297 --> 01:04:44,133 Ma helistan Mike Toliverile. 907 01:04:44,217 --> 01:04:45,468 Kes on Mike Toliver? 908 01:04:45,551 --> 01:04:48,388 Mike Toliver on üks parimaid värbajaid. 909 01:04:48,471 --> 01:04:51,224 Ma kutsun ta ühele su mängule. 910 01:04:56,521 --> 01:04:59,357 Tore sind näha. - Kuidas sul läheb? 911 01:04:59,440 --> 01:05:01,067 Kellega ta räägib? 912 01:05:01,150 --> 01:05:02,652 See on värbaja. 913 01:05:03,361 --> 01:05:04,195 Tõesti? 914 01:05:04,278 --> 01:05:05,613 See polnud paha. - Hästi. 915 01:05:05,697 --> 01:05:07,865 Ma juba ootan Rickey nägemist. 916 01:05:07,949 --> 01:05:09,867 Ta on eriline. Aitäh, hr Toliver. 917 01:05:11,828 --> 01:05:13,371 Robot. 918 01:05:13,454 --> 01:05:15,832 Me lõpetame lõpuks oma mängu. 919 01:05:15,915 --> 01:05:17,333 Ma teen kähku. 920 01:05:17,917 --> 01:05:20,211 Ma ei taha, et sa nende ees kannataks. 921 01:05:20,294 --> 01:05:23,297 Seal nad on, Bowie City Buffaloed. 922 01:05:23,381 --> 01:05:26,342 Täna näeme kohalikku vastasseisu, 923 01:05:26,426 --> 01:05:30,221 kuna Bowie mängib rivaalide Wildcatidega. 924 01:05:33,474 --> 01:05:34,392 Ma saan. 925 01:05:43,985 --> 01:05:47,030 Aruanne ütles, et tema löömiskiirus on pöörane. 926 01:05:47,113 --> 01:05:49,032 Käe kohta polnud midagi. 927 01:05:54,829 --> 01:05:56,456 Kolmas möödalöök. Lööja väljas. 928 01:05:56,539 --> 01:05:59,417 Nüüd tuleb Buffaloede eest lööma... 929 01:05:59,500 --> 01:06:00,877 Kas nad söödavad talle? 930 01:06:00,960 --> 01:06:02,336 ...löömismasin... 931 01:06:02,420 --> 01:06:06,382 See on piiri peal, viik on õhus. Kas sa söödaks? 932 01:06:06,466 --> 01:06:07,884 ...Rickey Hill. 933 01:06:08,509 --> 01:06:10,762 Sa ei saa kuhugi peituda, robot. 934 01:06:21,230 --> 01:06:22,899 Ma ei lase tal niisama kõndida. 935 01:06:24,817 --> 01:06:28,613 See lõpeb siin ja praegu. 936 01:06:44,420 --> 01:06:45,296 Mööda. 937 01:06:50,802 --> 01:06:52,011 Hästi, Rickey. 938 01:07:16,994 --> 01:07:17,912 Rickey. 939 01:07:17,995 --> 01:07:18,955 Hästi. 940 01:07:25,753 --> 01:07:26,754 See oli nii hea. 941 01:07:33,344 --> 01:07:35,805 Mida kiiremini see tuleb, seda kiiremini see läheb. 942 01:07:41,102 --> 01:07:42,895 Külaline - kodu 1 : 2 943 01:07:49,318 --> 01:07:50,653 Ma saan. 944 01:08:03,791 --> 01:08:05,126 Rickey? 945 01:08:06,210 --> 01:08:07,211 Ära liiguta. 946 01:08:07,670 --> 01:08:08,629 Ma saan lõpetada. 947 01:08:12,467 --> 01:08:14,010 Ma astusin millegi peale. 948 01:08:17,889 --> 01:08:18,931 Vihmuti. 949 01:08:27,982 --> 01:08:29,484 Murd on halb. 950 01:08:30,443 --> 01:08:32,612 Aga ma ei muretse selle pärast. 951 01:08:32,695 --> 01:08:34,155 Need sidemed 952 01:08:34,238 --> 01:08:37,950 hoiavad liigest koos, aga Rickey... 953 01:08:39,869 --> 01:08:41,411 Need on ribadeks. 954 01:08:41,496 --> 01:08:44,290 Need ei ühenda su pahkluud pindluuga. 955 01:08:44,999 --> 01:08:47,210 Need kaks kõõlust 956 01:08:47,835 --> 01:08:50,670 pole lihtsalt rebenenud, vaid täiesti katki. 957 01:08:51,422 --> 01:08:53,965 Kui kaua ma pean enne mängimist ootama? 958 01:08:54,050 --> 01:08:55,093 Poeg... 959 01:08:55,927 --> 01:08:57,804 See on ime, kui sa kunagi kõnnid. 960 01:08:59,679 --> 01:09:01,766 Ma tahaks proovida pahkluud päästa. 961 01:09:01,849 --> 01:09:02,892 Proovida? 962 01:09:03,518 --> 01:09:06,396 Pastor, ma saan garanteerida ainult 963 01:09:06,478 --> 01:09:10,483 mitut operatsiooni koos pika ja piinarikka taastumisega. 964 01:09:13,695 --> 01:09:14,737 Kui palju? 965 01:09:15,862 --> 01:09:17,949 Seitse tuhat, ilmselt rohkem. 966 01:09:18,032 --> 01:09:20,076 Ja siis on teine haigus ka. 967 01:09:20,910 --> 01:09:21,994 Teine haigus? 968 01:09:22,661 --> 01:09:25,581 Degeneratiivne lülisambahaigus. 969 01:09:26,416 --> 01:09:30,001 Rickey, su luude proteiinisisaldus väheneb kiiresti. 970 01:09:30,545 --> 01:09:33,505 Su selgroog vananeb enneaegselt. 971 01:09:34,465 --> 01:09:35,758 Kui enneaegselt? 972 01:09:36,759 --> 01:09:40,138 Teie pojal on 60-aastase mehe selgroog 973 01:09:40,220 --> 01:09:42,598 ja ma ei saa seda tagasi pöörata. 974 01:10:00,992 --> 01:10:02,452 Ma võtan ise. 975 01:10:11,044 --> 01:10:13,379 Mu süda murdub sinu pärast, Rickey. 976 01:10:14,547 --> 01:10:16,799 Isegi kui mu usk toidab mind. 977 01:10:18,509 --> 01:10:21,095 Nüüd ütled sa, et see oli Jumala tahe. 978 01:10:22,055 --> 01:10:24,932 Ta purustas mu pahkluu ja väänas mu selgroogu. 979 01:10:25,016 --> 01:10:25,933 Miks, isa? 980 01:10:26,017 --> 01:10:29,187 Kas ta tahab, et ma kannatan terve elu nagu alguses? 981 01:10:29,812 --> 01:10:32,315 Hale sant? - Ära räägi endast niimoodi. 982 01:10:32,398 --> 01:10:34,108 Ma ei taha seda kuulda. 983 01:10:34,192 --> 01:10:36,319 Sind pannakse proovile. 984 01:10:36,402 --> 01:10:39,155 Sind pannakse karmilt proovile. 985 01:10:39,238 --> 01:10:45,203 Sa pead uskuma, sest muud meil siin maailmas pole. 986 01:10:45,745 --> 01:10:49,207 Pesapall pidi kunagi lõppema. 987 01:10:50,041 --> 01:10:52,835 Ma tahaks halba uudist pigem varem, 988 01:10:52,919 --> 01:10:56,881 nii et kui see sult noorena ära võetakse... 989 01:10:57,632 --> 01:10:59,300 Võib-olla on see hea. 990 01:10:59,884 --> 01:11:00,885 See... 991 01:11:00,968 --> 01:11:04,013 See annab sulle aega, 992 01:11:04,097 --> 01:11:07,266 et mõelda, mida ülejäänud eluga peale hakata. 993 01:11:09,685 --> 01:11:13,064 Esimene kord, kui sa räägid minuga kui isa... 994 01:11:15,274 --> 01:11:17,985 Ja sa käsid mul unustada ainsa asja, millest ma hoolin. 995 01:11:19,487 --> 01:11:20,446 Ei. 996 01:11:22,740 --> 01:11:25,785 Ei, ma ei taha seda öelda, Rickey. 997 01:11:28,621 --> 01:11:29,664 Kui olid kümneaastane, 998 01:11:29,747 --> 01:11:32,875 ütlesid, et lähed kõrgliigasse. Sul polnud aimugi, kuidas. 999 01:11:33,584 --> 01:11:37,004 Sa tegid kõike, mis suutsid, ja ülejäänu? 1000 01:11:37,672 --> 01:11:39,006 Sa uskusid. 1001 01:11:39,549 --> 01:11:41,426 Vaata, kuhu ma sellega jõudsin. 1002 01:11:42,427 --> 01:11:44,053 Sama jama, erinev päev. 1003 01:11:45,763 --> 01:11:47,515 Me saame raha kokku. 1004 01:11:47,598 --> 01:11:49,016 7000 dollarit. 1005 01:11:49,559 --> 01:11:51,728 Sama hästi võib see kümme miljonit olla. 1006 01:11:51,811 --> 01:11:55,481 Äkki Ned aitab ja kirjutab loo. 1007 01:11:55,565 --> 01:11:58,109 "Kuidas ma aitasin santi ja võitsin tüdruku". 1008 01:11:59,318 --> 01:12:01,487 Sa pead tunnistama, et see on loogiline. 1009 01:12:04,323 --> 01:12:06,868 Poisid ei tea armastusest midagi. 1010 01:12:10,580 --> 01:12:12,248 Miks sa tagasi tulid? 1011 01:12:15,418 --> 01:12:18,254 Miski rebiti minust väikse tüdrukuna välja. 1012 01:12:18,337 --> 01:12:20,256 See jättis mu hinge augu. 1013 01:12:22,091 --> 01:12:25,053 Vahet pole, mida ma proovisin või kellega kohtusin... 1014 01:12:27,180 --> 01:12:28,347 See ei paranenud. 1015 01:12:31,768 --> 01:12:35,021 Mõne kuu eest olin viimse piirini viidud. 1016 01:12:36,606 --> 01:12:38,816 Ma olin eksinud. 1017 01:12:39,901 --> 01:12:41,110 Mis sind päästis? 1018 01:12:42,570 --> 01:12:44,572 Ma mäletasin oma esimest poissi. 1019 01:12:51,245 --> 01:12:54,665 See oleks eriline, kui ta oleks su viimane. 1020 01:12:55,583 --> 01:12:57,293 Kui see on ettepanek, 1021 01:12:57,377 --> 01:12:59,587 pead sa midagi paremat tegema. 1022 01:12:59,670 --> 01:13:01,547 Kas see polnud hea? - Ei. 1023 01:13:02,590 --> 01:13:05,009 Aga see sobib mulle. 1024 01:13:45,425 --> 01:13:47,427 Operatsioon Rickey Hill 1025 01:14:04,777 --> 01:14:06,404 Operatsioon Rickey Hill 1026 01:14:30,344 --> 01:14:32,221 Kuidas operatsioon Rickey Hill edeneb? 1027 01:14:32,305 --> 01:14:34,932 Üheksa nädalat ja meil on 2000 dollarit. 1028 01:14:35,016 --> 01:14:36,225 Tead mis? 1029 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 Mul on uhiuus 50-dollarine, 1030 01:14:38,311 --> 01:14:42,190 mis ütleb, et tabad jackpot'i katsetel. 1031 01:14:42,940 --> 01:14:45,193 Vehi kurikaga edasi. 1032 01:14:45,276 --> 01:14:46,611 Me loodame su peale. 1033 01:14:47,278 --> 01:14:48,404 Aitäh. 1034 01:14:52,742 --> 01:14:54,327 Me ei saa õigeks ajaks raha kokku. 1035 01:15:14,597 --> 01:15:15,431 Vanaema. 1036 01:15:16,432 --> 01:15:18,309 Neiud. Preili Helen. 1037 01:15:18,851 --> 01:15:19,685 Rickey. 1038 01:15:20,228 --> 01:15:21,270 Kas nägid seda? 1039 01:15:21,771 --> 01:15:23,314 Spordiosakonna alguses. 1040 01:15:24,107 --> 01:15:27,485 "Neli pesapallitiimi korraldavad kõrgliiga katsed" 1041 01:15:27,568 --> 01:15:29,862 "Rockwoodi pargis Brenhamis". 1042 01:15:29,946 --> 01:15:33,366 "Värbajad hindavad kvalifitseeritud mängijaid" 1043 01:15:33,449 --> 01:15:35,034 "kahe päeva jooksul". 1044 01:15:36,244 --> 01:15:37,954 See on kahe kuu kaugusel. 1045 01:15:38,037 --> 01:15:41,040 See on raske, aga sa jõuad taastuda. 1046 01:15:41,124 --> 01:15:42,500 Millest taastuda? 1047 01:15:43,042 --> 01:15:44,168 Operatsioonist. 1048 01:15:44,252 --> 01:15:45,962 Mida varem sa sinna jõuad, seda... 1049 01:15:46,045 --> 01:15:48,423 Ray. Me proovisime. 1050 01:15:49,757 --> 01:15:52,176 See on läbi. Me ei kogunud piisavalt raha. 1051 01:15:52,969 --> 01:15:54,512 Raha, raha, raha. 1052 01:15:55,346 --> 01:15:56,597 Kõige kurja juur. 1053 01:15:56,681 --> 01:15:58,558 Mitte alati. 1054 01:15:59,726 --> 01:16:01,394 Mida sa teed? 1055 01:16:01,936 --> 01:16:03,312 Tundub ilmselge. 1056 01:16:03,396 --> 01:16:04,897 Ma ei saa seda võtta. 1057 01:16:04,981 --> 01:16:06,149 Kes annab? 1058 01:16:07,191 --> 01:16:08,401 See on laen... 1059 01:16:09,152 --> 01:16:10,611 ...tulevase palga arvelt. 1060 01:16:10,695 --> 01:16:11,696 Romulas? 1061 01:16:11,779 --> 01:16:12,905 Romulas? 1062 01:16:12,989 --> 01:16:14,574 Selle eest, mis ma maksan? 1063 01:16:15,158 --> 01:16:18,244 Romulas sureksid sa pankrotis. 1064 01:16:19,245 --> 01:16:21,039 Kui palju teil puudu on? 1065 01:16:21,581 --> 01:16:24,208 Tegelikult ma ei taha teada. 1066 01:16:24,292 --> 01:16:25,126 Ray. 1067 01:16:26,961 --> 01:16:27,837 Pastor. 1068 01:16:27,920 --> 01:16:32,216 Mu poeg ei proovi professionaalsesse pesapalli pääseda. 1069 01:16:32,300 --> 01:16:33,634 Proovib ikka. 1070 01:16:33,718 --> 01:16:35,762 Ta on seda proovinud 1071 01:16:35,845 --> 01:16:37,388 üheksa-aastasest saati, 1072 01:16:37,472 --> 01:16:39,515 kui ta kiviga tuuleklaasi katki lõi. 1073 01:16:39,599 --> 01:16:43,102 Mul pole vaja, et sa täidaksid teda petlike lootustega... 1074 01:16:44,020 --> 01:16:45,480 ...ja et ta võlgadesse satuks. 1075 01:16:45,563 --> 01:16:47,815 Pastor, ma palun sind. 1076 01:16:50,276 --> 01:16:54,864 Anna talle üks võimalus, 1077 01:16:54,947 --> 01:16:58,159 et näidata õigetele inimestele, milleks ta sündinud on. 1078 01:16:58,242 --> 01:17:01,454 Ta jääb sinu pärast halvatuks. 1079 01:17:01,996 --> 01:17:04,540 Ta on minu poeg, mitte sinu oma. 1080 01:17:04,624 --> 01:17:06,876 Ma tunnen teda paremini. 1081 01:17:06,959 --> 01:17:10,213 Sa kuulsid teda. Me ei vaja sinu raha. 1082 01:17:10,296 --> 01:17:13,758 On aeg, et sa lõpetaksid meie pere ellu sekkumise 1083 01:17:13,841 --> 01:17:17,220 ja istuksid autosse ja hakkaksid sõitma. 1084 01:17:17,804 --> 01:17:19,097 Nüüd aitab. 1085 01:17:20,181 --> 01:17:21,682 Too see tšekk siia. 1086 01:17:22,266 --> 01:17:23,101 Lilian. 1087 01:17:30,817 --> 01:17:32,402 "Maksta summa..." 1088 01:17:32,485 --> 01:17:36,072 Gracie? - 4652 dollarit. 1089 01:17:36,656 --> 01:17:37,740 Mida? 1090 01:17:46,499 --> 01:17:48,209 Sa oled hea mees, Raymond. 1091 01:17:49,127 --> 01:17:51,629 Isegi kui sa oled pagan. 1092 01:17:53,506 --> 01:17:54,507 Aitäh. 1093 01:18:23,536 --> 01:18:26,497 Ma usun, et sa oled ingel. 1094 01:18:26,581 --> 01:18:29,709 Väga armas, aga see on morfiin. 1095 01:18:30,835 --> 01:18:32,503 Tõde on tõde. 1096 01:18:32,587 --> 01:18:34,088 Aga mina? 1097 01:18:34,172 --> 01:18:36,090 Sa oled ikka mu ingel, ema. 1098 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 Sama nägus, nagu see armas tüdruk? 1099 01:18:39,802 --> 01:18:40,970 Te võiks kaksikud olla. 1100 01:18:45,892 --> 01:18:47,435 Miks te mures olete? 1101 01:18:47,518 --> 01:18:49,604 Rohkem mures kui tavaliselt. 1102 01:18:49,687 --> 01:18:52,190 Vigastus oli hullem, kui ootasime. 1103 01:18:53,107 --> 01:18:57,362 Täielik taastumine on võimalik, aga sellega läheb aega. 1104 01:18:57,445 --> 01:18:59,739 Katsed on seitsme nädala pärast. 1105 01:19:00,448 --> 01:19:01,574 Mitte sinu jaoks. 1106 01:19:01,657 --> 01:19:02,742 Mul on kahju. 1107 01:19:16,964 --> 01:19:19,467 Kliinilised sümpoosionid 1108 01:20:24,323 --> 01:20:25,700 Tere. 1109 01:20:26,576 --> 01:20:30,371 Kuigi sa kõnnid vaevu, oskad sa hästi lüüa. 1110 01:20:30,955 --> 01:20:32,248 Kas sulle meeldib pesapall? 1111 01:20:32,331 --> 01:20:33,249 Ma armastan seda. 1112 01:20:38,921 --> 01:20:39,922 Mängi aga. 1113 01:20:41,591 --> 01:20:42,800 Sul võib võimalus olla. 1114 01:20:51,142 --> 01:20:54,270 Nüüd ekraanil "Ameerika grafiti" 1115 01:20:56,564 --> 01:20:58,357 Kuhu sul kiire on? 1116 01:21:00,026 --> 01:21:01,986 Ma tahan sind kenasse kohta viia. 1117 01:21:02,820 --> 01:21:04,030 Tulevikust rääkida. 1118 01:21:04,739 --> 01:21:05,573 Noh... 1119 01:21:06,115 --> 01:21:09,744 Kui hakkame tulevikust rääkima, peaksime endaks jääma. 1120 01:21:09,827 --> 01:21:10,828 Tule. 1121 01:21:20,880 --> 01:21:23,299 Täna on nii külm. 1122 01:21:23,383 --> 01:21:26,844 Me sööme paremini, kui ma paremat palka saan. 1123 01:21:26,928 --> 01:21:28,596 Mitte kollanoka palgaga. 1124 01:21:32,266 --> 01:21:33,226 Gracie... 1125 01:21:37,146 --> 01:21:38,773 Kõik on minu vastu. 1126 01:21:38,856 --> 01:21:40,233 See on liiga ohtlik. 1127 01:21:41,818 --> 01:21:42,860 Kas sa loobud? 1128 01:21:42,944 --> 01:21:44,278 Toolis või voodis lõksus 1129 01:21:45,113 --> 01:21:46,072 terve elu. 1130 01:21:46,155 --> 01:21:48,991 Minust poleks sulle kasu. - Mina pole siin tähtis. 1131 01:21:50,993 --> 01:21:52,203 Ma kardan. 1132 01:21:53,329 --> 01:21:56,165 Ma kasvasin ahelates üles. Ma ei taha tagasi minna. 1133 01:21:56,249 --> 01:21:59,544 Mind kasvatas mees, kes andis alla. 1134 01:22:00,378 --> 01:22:01,504 Ta kaotas lootuse. 1135 01:22:02,213 --> 01:22:04,465 Ma nägin, mida see temaga tegi. 1136 01:22:04,549 --> 01:22:08,428 Kui sa ei proovi, siis sa sured sisimas. 1137 01:22:09,512 --> 01:22:11,806 Ja seda ma ei taha näha. 1138 01:22:13,141 --> 01:22:14,976 Ma tahan unistajat tagasi. 1139 01:22:15,810 --> 01:22:16,978 Ma vajan teda. 1140 01:22:17,061 --> 01:22:18,646 Ma riskin sellega. 1141 01:22:19,731 --> 01:22:20,982 Ma ei saa. 1142 01:22:23,359 --> 01:22:24,318 Rickey. 1143 01:22:55,808 --> 01:22:56,642 Tule. 1144 01:22:57,852 --> 01:22:58,978 Tule sisse. 1145 01:23:00,021 --> 01:23:01,647 Miks sa nii hirmunud oled? 1146 01:23:02,148 --> 01:23:02,982 Tule. 1147 01:23:13,242 --> 01:23:14,869 Kas see on mu poiss? 1148 01:23:19,540 --> 01:23:22,293 Sa elad selle üle, vanaema. 1149 01:23:22,377 --> 01:23:25,046 Sa tead, kui sünged arstid on. 1150 01:23:25,129 --> 01:23:26,547 Tasa. 1151 01:23:27,256 --> 01:23:29,634 Ma lähen tema hiilguse juurde. 1152 01:23:36,557 --> 01:23:37,642 Kas sa otsid neid? 1153 01:23:43,773 --> 01:23:45,441 Kui ma olin tüdruk... 1154 01:23:48,403 --> 01:23:52,198 ...tahtsin ainult hobuseid aretada. 1155 01:23:52,281 --> 01:23:53,950 Ühel suvel, 1156 01:23:54,033 --> 01:23:56,035 ma olin vist 17-aastane, 1157 01:23:56,577 --> 01:23:58,705 sain ma tööle rantšos. 1158 01:23:58,788 --> 01:24:04,210 Ma armastasin seal iga minutit. 1159 01:24:05,712 --> 01:24:10,800 Tollel kevadel, kuu enne seda, kui pidin tagasi minema... 1160 01:24:11,759 --> 01:24:13,052 ...kohtusin... 1161 01:24:14,011 --> 01:24:15,096 ...nägusa... 1162 01:24:16,514 --> 01:24:17,849 ...noore mehega. 1163 01:24:22,895 --> 01:24:24,230 Ja... 1164 01:24:24,313 --> 01:24:26,065 Tänu sellele sain ma... 1165 01:24:27,358 --> 01:24:28,526 Ma sain teid. 1166 01:24:33,531 --> 01:24:34,574 Kahetsus... 1167 01:24:36,576 --> 01:24:40,955 See on valu kontides, mis ei lõpe kunagi. 1168 01:24:43,332 --> 01:24:45,251 James. - Jah. 1169 01:24:47,336 --> 01:24:48,588 Sa oled hea mees. 1170 01:24:51,424 --> 01:24:54,552 Aga ma palun täna, et sa oleksid suurepärane mees. 1171 01:24:56,888 --> 01:24:58,514 Aita oma pojal unistust täita. 1172 01:25:16,115 --> 01:25:17,367 Ma ei kahelnud sinus. 1173 01:25:20,787 --> 01:25:21,871 Olgu. 1174 01:25:22,872 --> 01:25:23,915 Järgmine nädal... 1175 01:25:25,166 --> 01:25:27,960 ...kui sa katsetele lähed, 1176 01:25:28,628 --> 01:25:30,046 viska see kivi. 1177 01:25:31,714 --> 01:25:33,508 Võida Koljatit. 1178 01:25:35,551 --> 01:25:36,594 Tea, et... 1179 01:25:37,595 --> 01:25:38,888 ...ma vaatan sind. 1180 01:25:44,852 --> 01:25:46,646 Need kolm asja jäävad. 1181 01:25:47,271 --> 01:25:48,940 Usk, lootus... 1182 01:25:49,941 --> 01:25:50,817 Armastus. 1183 01:25:51,776 --> 01:25:54,195 Kõige tähtsam neist on armastus. 1184 01:25:56,072 --> 01:26:01,244 Ta jagas ennast ja oma armastust nii küllaldaselt... 1185 01:26:02,203 --> 01:26:05,289 ...ja õnnistas meid sellega... 1186 01:26:06,416 --> 01:26:08,710 ...et rääkis ilustamata tõtt. 1187 01:26:10,002 --> 01:26:12,588 Vahet pole, kas tahtsime seda kuulda või mitte. 1188 01:26:15,550 --> 01:26:16,676 Ma igatsen teda. 1189 01:26:17,468 --> 01:26:19,512 Valvaku tema tuline hing 1190 01:26:20,138 --> 01:26:22,056 kevade varssasid. 1191 01:26:22,557 --> 01:26:24,142 Kust see tsitaat pärit on? 1192 01:26:26,185 --> 01:26:27,270 Mehe südamest. 1193 01:27:36,339 --> 01:27:37,799 Mida sa kõigepealt kuulda tahad? 1194 01:27:37,882 --> 01:27:39,675 Halba või kõige halvemat uudist? 1195 01:27:39,759 --> 01:27:41,719 Pole vaja ilustada. 1196 01:27:41,803 --> 01:27:46,474 Katsetele tuleb palju professionaalseid värbajaid. 1197 01:27:49,060 --> 01:27:51,312 Just. Miks see halb on? 1198 01:27:51,396 --> 01:27:54,023 Üks neist on Red Murff. 1199 01:27:54,107 --> 01:27:56,109 Nolan Ryani Red? 1200 01:27:56,192 --> 01:27:57,527 See Red. 1201 01:27:57,610 --> 01:27:59,278 Kõige karmim värbaja. 1202 01:28:00,822 --> 01:28:04,158 Ma ütlesin, et saad võimaluse ennast näidata. 1203 01:28:04,242 --> 01:28:05,201 Valmis? 1204 01:28:09,038 --> 01:28:10,248 Nii valmis, kui saan. 1205 01:28:10,331 --> 01:28:13,876 Ma oleks tahtnud kuulda emotsionaalset "Muidugi". 1206 01:28:15,253 --> 01:28:17,213 Pea meeles. 1207 01:28:17,296 --> 01:28:19,841 Red peab sind ainult löömas nägema. 1208 01:28:48,953 --> 01:28:51,622 Kena. Ma tegin halvasti. Kõik hästi? 1209 01:28:52,915 --> 01:28:54,125 Homme ma... 1210 01:28:54,959 --> 01:28:57,086 Ma seisan silmitsi elu suurima katsumusega. 1211 01:28:59,047 --> 01:29:01,340 Ma võidan mitte enda pärast... 1212 01:29:02,300 --> 01:29:04,260 ...ja mitte selleks, et trotsida isa... 1213 01:29:06,888 --> 01:29:09,557 ...keda olen tänu sinule 1214 01:29:09,640 --> 01:29:13,061 hakanud rohkem armastama ja mõistma. 1215 01:29:14,395 --> 01:29:15,938 Ma tean, et olen isekas. 1216 01:29:18,274 --> 01:29:21,778 Et tema usk ja sinu teenimine on minust tähtsamad. 1217 01:29:22,695 --> 01:29:26,991 Ma proovin leida teise viisi, kuidas tema armastust ära teenida... 1218 01:29:28,242 --> 01:29:29,702 ...et ta mu üle uhke oleks. 1219 01:29:34,207 --> 01:29:35,625 Aga homme, Issand... 1220 01:29:36,626 --> 01:29:38,044 Ole minu poolt. 1221 01:29:42,673 --> 01:29:44,300 Ma ei saa seda üksi teha. 1222 01:30:27,802 --> 01:30:30,471 Kakssada pesapalli talenti. 1223 01:30:31,848 --> 01:30:35,143 Nii paljud teist kvalifitseerisid, et siin seista. 1224 01:30:36,310 --> 01:30:38,104 Kõige pikema ja karmima 1225 01:30:38,187 --> 01:30:41,691 pesapallipäeva lõpus, mida te talunud olete, 1226 01:30:41,774 --> 01:30:44,485 jääb teist alles ainult käputäis. 1227 01:30:44,569 --> 01:30:46,988 Teid jagatakse kahte tiimi. 1228 01:30:47,613 --> 01:30:51,659 Homme mängite te suurte poiste pargis. 1229 01:30:51,743 --> 01:30:53,453 Ärge saage valesti aru. 1230 01:30:54,454 --> 01:30:56,998 Te ei mängi ainult võidu nimel. 1231 01:30:57,582 --> 01:31:00,168 Te mängite selle nimel, et ühineda eliidiga. 1232 01:31:01,669 --> 01:31:05,048 Ma ei raiska aega poiste peale, kes mängivad pesapalli. 1233 01:31:05,715 --> 01:31:07,800 Me otsime pesapallimängijaid. 1234 01:31:07,884 --> 01:31:12,305 Lootused, unistused ja meelekindlus pole olulised. 1235 01:31:12,388 --> 01:31:14,223 Kõige tähtsam on üks asi. 1236 01:31:15,224 --> 01:31:16,267 Kes on parim. 1237 01:31:16,350 --> 01:31:19,479 Me saadame teid gruppidena erinevatele väljakutele, 1238 01:31:19,562 --> 01:31:21,564 kus need mehed otsustavad, 1239 01:31:21,647 --> 01:31:25,651 kes liigub edasi ja kes läheb koju. 1240 01:31:25,735 --> 01:31:27,236 Teie ainus eesmärk 1241 01:31:27,320 --> 01:31:30,198 on veenda neid teid staadionile saatma. 1242 01:31:30,281 --> 01:31:33,117 Staadion on võitjate ring, 1243 01:31:33,201 --> 01:31:37,413 kus seisate silmitsi viimase mehega, kes otsustab teie saatuse. 1244 01:31:39,290 --> 01:31:40,124 Minuga. 1245 01:31:41,751 --> 01:31:42,794 Ja lõpuks... 1246 01:31:44,253 --> 01:31:45,338 Üks reegel. 1247 01:31:46,297 --> 01:31:49,759 Ärge rääkige värbajatega, kui nad just teiega ei räägi. 1248 01:31:49,842 --> 01:31:52,428 Teie mäng peab teie eest rääkima. 1249 01:31:52,512 --> 01:31:54,305 Kui nad ütlevad, et kõik on läbi... 1250 01:31:56,099 --> 01:31:57,016 ...on kõik läbi. 1251 01:31:58,559 --> 01:32:02,063 Olgu, neiud, vaadake oma gruppe. Lähme väljakule. 1252 01:32:07,318 --> 01:32:08,820 Jason. 1253 01:32:09,404 --> 01:32:12,156 Mulle öeldi, et Rickey Hilliga on kõik läbi. 1254 01:32:12,240 --> 01:32:15,368 Ma ütlesin, et Hill ronib veel ühest mäest üles. 1255 01:32:15,868 --> 01:32:18,663 Ta on lõpetamiseks kangekaelne ja kuulamiseks loll. 1256 01:32:19,247 --> 01:32:22,500 Söötjad ja püüdjad, staadionile koos Rediga. 1257 01:32:22,583 --> 01:32:23,459 Ma pean minema. 1258 01:32:24,836 --> 01:32:26,045 Õnn kaasa. 1259 01:32:26,129 --> 01:32:27,213 Kuule. 1260 01:32:28,589 --> 01:32:30,091 Kas Quinn ei tulnud? 1261 01:32:31,509 --> 01:32:33,136 Kui sa said tema vastu kodujooksu, 1262 01:32:33,219 --> 01:32:35,012 lekkis õhupallist kogu õhk välja. 1263 01:33:05,877 --> 01:33:07,086 Jookse! 1264 01:33:07,170 --> 01:33:08,504 Jookse kiiremini! 1265 01:33:46,542 --> 01:33:47,835 Kuidas tal läheb? 1266 01:33:47,919 --> 01:33:48,920 Tal on valus. 1267 01:33:49,003 --> 01:33:50,296 Aga ta... 1268 01:33:50,380 --> 01:33:52,173 Ta pole varem nii hästi löönud. 1269 01:33:52,256 --> 01:33:53,466 Hill. 1270 01:33:54,801 --> 01:33:56,886 Seal pole suurt vahet. 1271 01:33:57,387 --> 01:34:00,306 Treener, teine löömisvoor on veel ees. 1272 01:34:00,390 --> 01:34:01,849 Ma ei raiska aega. 1273 01:34:01,933 --> 01:34:04,143 Sa oskad lüüa, aga mitte joosta. 1274 01:34:04,727 --> 01:34:06,854 Ma ei usu, et ta lepingut jagab. 1275 01:34:07,438 --> 01:34:10,566 Nad ei tohi teda ära saata. Red pole teda löömas näinud. 1276 01:34:11,150 --> 01:34:15,154 Kui ma ei löö iga söötu taevasse, 1277 01:34:15,238 --> 01:34:16,197 siis lähen ise ära. 1278 01:34:16,280 --> 01:34:18,157 Ma ei pea läbirääkimisi. 1279 01:34:18,658 --> 01:34:21,369 Aga kui seda on vaja, et sa lahkuksid, 1280 01:34:21,452 --> 01:34:22,995 siis võta kurikas. 1281 01:34:23,079 --> 01:34:24,080 Jah. 1282 01:35:12,920 --> 01:35:13,963 Kuule. 1283 01:35:14,047 --> 01:35:16,007 Vaata, kuhu sa viskad. 1284 01:35:17,467 --> 01:35:18,801 Siis neli püüdjat... 1285 01:35:20,678 --> 01:35:22,597 Tuleb. - Ettevaatust. 1286 01:35:26,309 --> 01:35:27,810 Mida ta teeb? 1287 01:35:28,519 --> 01:35:30,104 Lööb tuuleklaase katki. 1288 01:35:33,274 --> 01:35:35,985 Öelge mulle, mis kurat siin toimub. 1289 01:35:43,701 --> 01:35:44,535 Heldeke. 1290 01:35:45,244 --> 01:35:48,373 Kas ta lööb kodupesast või teisest pesast? 1291 01:35:51,709 --> 01:35:53,669 See on üle 120 meetri. 1292 01:35:54,837 --> 01:35:55,880 Täpselt nii. 1293 01:35:57,757 --> 01:36:01,469 Takistame pommitamist ja kontrollime tema kurikat. 1294 01:36:02,136 --> 01:36:04,263 Kas ma käsin tal lõpetada? 1295 01:36:07,392 --> 01:36:10,061 Jah, enne kui ta kellegi tapab. - Jah. 1296 01:37:14,500 --> 01:37:16,002 Mitu kodujooksu see oli? 1297 01:37:16,794 --> 01:37:17,670 Ma ei tea. 1298 01:37:18,629 --> 01:37:20,381 16 juures läks lugemine sassi. 1299 01:37:31,642 --> 01:37:33,061 See on kodujooks. 1300 01:37:34,353 --> 01:37:36,397 Ma tean, mis asi on kodujooks. 1301 01:37:36,481 --> 01:37:38,733 See ei loe, kui sa pole kõrgliigas. 1302 01:38:08,388 --> 01:38:13,101 Kes austab mind, seda austan mina 1303 01:38:23,569 --> 01:38:25,446 Red. See on tema. 1304 01:38:28,074 --> 01:38:32,537 Härra Murff? Ma olen... - Rickey Hill. Ma ei unusta nimesid. 1305 01:38:33,621 --> 01:38:36,082 Ma olen üks parimaid lööjaid, keda te näinud olete. 1306 01:38:36,165 --> 01:38:39,085 Kui ma poleks neid pomme oma silmaga näinud, 1307 01:38:39,168 --> 01:38:42,046 siis ma ütleks, et see väide on hooplemine. 1308 01:38:42,130 --> 01:38:43,464 See pole väide. 1309 01:38:43,548 --> 01:38:46,134 Te oleks pidanud mind löömas nägema. 1310 01:38:46,801 --> 01:38:49,137 Kuna mul on katkine pahkluu, mis paraneb... 1311 01:38:51,013 --> 01:38:52,515 ...ei tahtnud nad mind siia. 1312 01:38:52,598 --> 01:38:54,726 Hea põhjusega. Sa ei kuulu siia. 1313 01:38:55,435 --> 01:38:58,855 Halb jalg võib tiimile võite ja raha maksma minna. 1314 01:38:58,938 --> 01:39:02,025 Raha? - Pesapall pole lihtsalt mäng. 1315 01:39:02,108 --> 01:39:03,609 See on äri. 1316 01:39:03,693 --> 01:39:07,363 Tule järgmine aasta tagasi. - Ma ei saa oodata. 1317 01:39:08,656 --> 01:39:11,117 Poiss on julge. 1318 01:39:11,200 --> 01:39:13,786 Nüüd aitab... - Ei, las ta olla. 1319 01:39:14,704 --> 01:39:16,581 Ma olen uudishimulik. 1320 01:39:17,874 --> 01:39:21,586 Tead mis? Otsustame selle ausalt. 1321 01:39:22,462 --> 01:39:23,337 Kuidas? 1322 01:39:23,421 --> 01:39:26,758 Ma panen su parimate söötjate vastu. 1323 01:39:27,425 --> 01:39:28,468 Homme õhtul? 1324 01:39:29,302 --> 01:39:33,139 See on kõige professionaalsem mäng, kus sa kunagi osaled. 1325 01:39:34,432 --> 01:39:37,643 Ma lasen sul mõlema tiimi eest lüüa. 1326 01:39:38,561 --> 01:39:41,355 Siis saame sind lähedalt vaadata. 1327 01:39:43,524 --> 01:39:44,859 Ma ei tee teile häbi. 1328 01:39:46,361 --> 01:39:47,570 Ma luban seda. 1329 01:39:48,404 --> 01:39:50,490 Ma annan sulle võimaluse. 1330 01:39:51,699 --> 01:39:54,160 Aga kui sa hakkama ei saa, on kõik läbi. 1331 01:39:55,411 --> 01:39:56,871 Otsi endale uus unistus. 1332 01:40:10,301 --> 01:40:11,427 "Lunastus". 1333 01:40:12,595 --> 01:40:14,722 Kas see kõlab vanamoodsalt? 1334 01:40:15,890 --> 01:40:17,141 Helen? - Halloo? 1335 01:40:18,309 --> 01:40:19,769 Veel üks ajakirjanik. 1336 01:40:20,645 --> 01:40:21,979 See pole viga. 1337 01:40:22,063 --> 01:40:24,273 Rickey on mõlema tiimi lööja. 1338 01:40:26,109 --> 01:40:28,152 Jah, terve pere tuleb kohale. 1339 01:40:29,987 --> 01:40:31,280 Nad on nii kahused. 1340 01:40:31,364 --> 01:40:33,449 Sa pole kunagi nii hea välja näinud. 1341 01:40:35,827 --> 01:40:37,995 Halloo? 1342 01:40:40,581 --> 01:40:41,833 Vabandust, ema. 1343 01:40:45,336 --> 01:40:47,630 Pool su kogudusest ei tule kohale. 1344 01:40:48,840 --> 01:40:51,884 Peaasi et kaks või enam on koos. 1345 01:40:53,219 --> 01:40:55,263 Kas ma saan nüüd munasid? 1346 01:40:57,390 --> 01:41:00,059 Otse minu ette. Kas ma saaks munasid? 1347 01:41:09,485 --> 01:41:12,530 Mis sul nüüd hakkas? 1348 01:41:15,742 --> 01:41:16,868 Ma vajan... 1349 01:41:16,951 --> 01:41:18,202 Ma vajan ema. 1350 01:41:18,828 --> 01:41:20,204 Ta mõistis. 1351 01:41:22,081 --> 01:41:24,042 Ta ütles, et sa ei teinud midagi valesti. 1352 01:41:25,626 --> 01:41:27,795 Su poeg pole friik. 1353 01:41:28,337 --> 01:41:29,964 Ta on eriline. 1354 01:41:30,048 --> 01:41:30,882 Ta on... 1355 01:41:32,008 --> 01:41:33,176 ...täiuslik. 1356 01:41:34,510 --> 01:41:36,471 Kui ta sündis, nägin teda esimesena. 1357 01:41:36,554 --> 01:41:42,268 Ta jalad olid nii peenikesed. Nad ütlesid, et ta ei kõnni, ja ta jooksis. 1358 01:41:42,351 --> 01:41:45,396 Nad ütlesid, et ta ei ela operatsioone üle, 1359 01:41:45,480 --> 01:41:47,356 ja ta jäi ellu. 1360 01:41:47,440 --> 01:41:50,443 Nad ütlesid, et ta pole piisavalt hea, 1361 01:41:50,526 --> 01:41:52,862 ja ta on kõige parem. 1362 01:41:53,863 --> 01:41:57,241 Mitut imet sul vaja on? 1363 01:42:01,037 --> 01:42:01,954 Lõpeta. 1364 01:42:30,983 --> 01:42:32,568 Kuidas iganes sa sohki teed, 1365 01:42:33,069 --> 01:42:35,113 oled sa nii hea, et ma ei märka seda. 1366 01:42:40,118 --> 01:42:41,619 Kas tahad mu saladust teada? 1367 01:42:45,998 --> 01:42:47,041 Ma ei tee seda. 1368 01:42:49,502 --> 01:42:51,295 Kes siis teeb? 1369 01:42:56,801 --> 01:43:00,346 Te peate elama Laatsaruse koopas, 1370 01:43:00,430 --> 01:43:04,016 kui te ei tea, miks meid siin täna nii vähe on. 1371 01:43:04,100 --> 01:43:08,479 Mu pojal Rickeyl on pesapallimäng. 1372 01:43:09,480 --> 01:43:10,982 See on väga tähtis. 1373 01:43:13,192 --> 01:43:14,777 Kui tal hästi läheb... 1374 01:43:16,529 --> 01:43:22,368 ...on tal võimalus mängida kõrgliigas. 1375 01:43:22,910 --> 01:43:27,040 Professionaalselt mängimine on tema südamesoov. 1376 01:43:27,123 --> 01:43:29,792 Ma olen alati teadnud, et tal on... 1377 01:43:31,210 --> 01:43:34,922 ...eriline oskus pesapalle lüüa. 1378 01:43:35,006 --> 01:43:37,216 Võib-olla on see huvitav... 1379 01:43:38,384 --> 01:43:44,057 ...et ma pole kunagi Rickeyt mängimas näinud. 1380 01:43:44,932 --> 01:43:46,309 See on fakt... 1381 01:43:47,685 --> 01:43:48,770 ...mille üle... 1382 01:43:50,813 --> 01:43:52,190 ...olen ma uhke olnud... 1383 01:43:53,941 --> 01:43:55,985 ...terve selle aja, kui ta mängis. 1384 01:43:58,321 --> 01:44:00,239 Kuni tänase õhtuni. 1385 01:45:03,177 --> 01:45:06,013 Daamid ja härrad, tere tulemast näidismängule, 1386 01:45:06,097 --> 01:45:09,642 mis näitab parimaid amatööre Texase osariigis. 1387 01:45:09,726 --> 01:45:10,810 Näita neile. 1388 01:45:11,894 --> 01:45:13,312 Sa oled selle ära teeninud. 1389 01:45:13,396 --> 01:45:14,939 Ma olen su üle uhke. 1390 01:45:30,788 --> 01:45:32,290 Kas ma sain õigesti aru? 1391 01:45:32,790 --> 01:45:35,460 Ma kuulsin, et lööd mõlema tiimi eest. 1392 01:45:35,543 --> 01:45:36,377 Jah. 1393 01:45:37,420 --> 01:45:38,755 See on raske töö. 1394 01:45:39,505 --> 01:45:42,050 Mina ja poisid rääkisime. 1395 01:45:43,009 --> 01:45:46,262 Kui sa teeksid sinisele tiimile ühe kodujooksu rohkem... 1396 01:45:46,929 --> 01:45:50,558 ...siis ootab sind klubis jääkülm RC Cola kuuspakk. 1397 01:45:50,641 --> 01:45:52,727 Ma vaatan, mida ma teha saan. 1398 01:45:52,810 --> 01:45:53,853 Olgu. 1399 01:45:54,395 --> 01:45:56,022 Punase tiimi esimene söötja 1400 01:45:56,105 --> 01:45:59,317 on neljakordne ülikoolide tšempion Jake Wilford. 1401 01:46:08,534 --> 01:46:10,995 See on sinu hetk, Rickey. 1402 01:46:11,079 --> 01:46:13,998 Täna on meil eriline maiuspala. 1403 01:46:14,082 --> 01:46:17,460 Kohalik keskkooli pesapallistaar Rickey Hill. 1404 01:46:17,543 --> 01:46:19,504 Tal on huvitav ajalugu. 1405 01:46:19,587 --> 01:46:22,882 Ta on väiksest peale maadelnud degeneratiivse lülisambahaigusega 1406 01:46:22,965 --> 01:46:26,761 ja pidi hiljuti kannatama tagasilööki, kui ta murdis pahkluu 1407 01:46:26,844 --> 01:46:28,346 ja käis operatsioonil. 1408 01:46:28,429 --> 01:46:31,432 Ta on palju üle elanud ja tal on missioon. 1409 01:46:34,143 --> 01:46:36,562 Red Murff annab talle ainulaadse võimaluse 1410 01:46:36,646 --> 01:46:41,150 ja laseb tal olla mõlema tiimi lööja, et tõestada, et ta oskab lüüa 1411 01:46:41,234 --> 01:46:43,528 ja on kõrgliigat väärt. 1412 01:46:43,611 --> 01:46:45,655 Ära käitu temaga leebelt. 1413 01:46:45,738 --> 01:46:47,448 Ta kutsub end lööjaks. 1414 01:46:53,037 --> 01:46:55,581 Kujutage ette, mida Hill mõtleb, 1415 01:46:55,665 --> 01:46:56,624 mida ta pidi tegema, 1416 01:46:56,708 --> 01:47:00,253 et jõuda siia, et tõestada, et ta on lööja. 1417 01:47:03,464 --> 01:47:05,466 Ta asub kohale. 1418 01:47:06,718 --> 01:47:11,013 Me näeme kohe, kas Hill on valmis. 1419 01:47:11,097 --> 01:47:13,933 Wilford on valmis esimest söötu viskama. 1420 01:47:17,729 --> 01:47:19,856 Ta söödab kiire palli. 1421 01:47:19,939 --> 01:47:21,607 Möödalask. - Otse Hillist mööda. 1422 01:47:21,691 --> 01:47:23,317 Tundub, et tal oli eelis. 1423 01:47:23,401 --> 01:47:26,696 Ta on ilmselt ärevil, kuna nägi esimest korda sellist kiirust. 1424 01:47:35,413 --> 01:47:37,206 Mööda. - Kui ilus pall. 1425 01:47:37,290 --> 01:47:40,168 See keerles ilusalt. 1426 01:47:40,251 --> 01:47:43,421 Ja kiirelt. Hill on kahega maas. 1427 01:47:46,174 --> 01:47:48,176 Kaks möödalööki. 1428 01:47:48,259 --> 01:47:49,802 Wilford viskab. 1429 01:47:50,636 --> 01:47:54,348 Pall läheb sirgelt. Hillil on ilmselt hea tunne. 1430 01:47:54,891 --> 01:47:58,186 Hästi löödud, Rickey. Nüüd on ämblikuvõrgud koristatud. 1431 01:47:58,269 --> 01:47:59,604 Tema või sinu omad? 1432 01:48:01,189 --> 01:48:04,567 See võtab talt päeva alguses surve maha. 1433 01:48:09,238 --> 01:48:11,240 Jooksja asendab Hilli. 1434 01:48:13,618 --> 01:48:15,328 Ma olin isekas. 1435 01:48:17,580 --> 01:48:19,707 Ma olin ülbe. 1436 01:48:21,250 --> 01:48:22,210 Ma... 1437 01:48:24,462 --> 01:48:25,630 ...olin isegi julm. 1438 01:48:27,090 --> 01:48:29,967 Ma arvasin, et... 1439 01:48:30,802 --> 01:48:33,513 Ma teadsin Jumala plaani mu poja jaoks. 1440 01:48:34,680 --> 01:48:38,393 Ma kasvatasin teda vastavalt sellele plaanile. 1441 01:48:41,187 --> 01:48:42,772 Aga see polnud Jumala plaan. 1442 01:48:45,525 --> 01:48:46,526 See oli minu plaan. 1443 01:48:52,115 --> 01:48:53,491 Rickey pidi... 1444 01:48:54,909 --> 01:48:57,995 ...kandma jalatugesid, et kõndida. 1445 01:48:58,830 --> 01:49:02,917 Vahet pole, kuidas tal täna läheb, 1446 01:49:03,668 --> 01:49:09,006 siis ta sai üle koormast, mida ta pidi terve elu kandma. 1447 01:49:12,343 --> 01:49:14,303 Hoopis mina olin sant. 1448 01:49:15,054 --> 01:49:19,934 Ma arvasin, et tean, kes mu poeg olema peab. 1449 01:49:20,017 --> 01:49:24,856 Ma ei näinud, kes ta tegelikult on 1450 01:49:25,398 --> 01:49:27,066 Jumala silmis. 1451 01:49:33,823 --> 01:49:37,827 Ma peaksin olema teie pastor, teie hingeline juht. 1452 01:49:39,537 --> 01:49:40,371 Aga... 1453 01:49:42,206 --> 01:49:43,666 ...praegu tunnen ma end... 1454 01:49:44,375 --> 01:49:45,543 ...nii rumalana. 1455 01:49:46,919 --> 01:49:47,920 Ja mul on häbi. 1456 01:49:53,051 --> 01:49:55,178 Ma ei saa teilt isegi andestust paluda. 1457 01:49:57,764 --> 01:49:59,891 Ma pean selleks Jumala juurde minema. 1458 01:50:02,643 --> 01:50:06,064 Punase tiimi eest lööb Rickey Hill. 1459 01:50:06,147 --> 01:50:08,066 Rickey! - Kui ta kohale asub, 1460 01:50:08,149 --> 01:50:10,193 läheb Red söötjaga rääkima. 1461 01:50:10,735 --> 01:50:13,237 Võta ta mängust ära. Lõpetame selle. 1462 01:50:18,618 --> 01:50:20,787 Söötja vaatab selja taha 1463 01:50:20,870 --> 01:50:22,580 ja mõtleb kindlasti: 1464 01:50:22,663 --> 01:50:25,958 "Ma pole varem nii söötnud, et keegi seisab selja taga". 1465 01:50:26,542 --> 01:50:30,129 Red Murff, tõeline legend, seisab otse söötja juures. 1466 01:50:36,677 --> 01:50:39,972 Valmis ja sööt. 1467 01:50:40,056 --> 01:50:42,475 Otse keskele. Red pidi eest ära minema. 1468 01:50:42,558 --> 01:50:44,894 Veel üks löök otse. 1469 01:50:45,812 --> 01:50:48,856 Red pole 20 aastat niimoodi liikunud. 1470 01:50:48,940 --> 01:50:53,152 Ta noogutab pead, justkui ta ütleks: "Olgu, kaks". 1471 01:51:43,369 --> 01:51:46,873 Hill on saanud kümme kümnest. Veel üks löök. 1472 01:51:52,253 --> 01:51:54,380 Kes oleks arvanud, et ta seda suudab, 1473 01:51:54,464 --> 01:51:55,923 pärast kõike, mis ta üle elas? 1474 01:51:56,007 --> 01:51:58,134 Operatsioonid ja tagasitulek. 1475 01:51:58,718 --> 01:52:02,722 Hämmastav lugu ja ta valmistub 11. löögiks. 1476 01:52:02,805 --> 01:52:03,848 Red läheb künkale. 1477 01:52:03,931 --> 01:52:05,933 Tundub, et ta teeb muudatuse. 1478 01:52:06,017 --> 01:52:07,560 Ta toob uue mängija. 1479 01:52:09,562 --> 01:52:10,855 Ma ei saa aru. 1480 01:52:11,606 --> 01:52:15,068 Red mängib oma viimase kaardi. 1481 01:52:16,819 --> 01:52:19,447 Daamid ja härrad, see on tõeline maiuspala. 1482 01:52:19,530 --> 01:52:21,949 See on suure liiga söötja Jimmy Hammer. 1483 01:52:22,992 --> 01:52:25,411 Hammer. Ta on staar. 1484 01:52:26,204 --> 01:52:29,248 Kõrgliiga mängijad on tema kõrval nagu Tuhkatriinud. 1485 01:52:29,332 --> 01:52:30,708 Ta oli siin taastumas. 1486 01:52:30,792 --> 01:52:34,087 Nüüd tõi Red ta sisse, et Rickey õhtut rikkuda. 1487 01:52:34,170 --> 01:52:35,838 Rickey suudab kõigi vastu lüüa. 1488 01:52:36,881 --> 01:52:37,715 Eks? 1489 01:52:40,802 --> 01:52:42,428 Mine soojenda. 1490 01:52:44,430 --> 01:52:47,225 Pole vaja. Ma löön ta mängust välja. 1491 01:52:48,267 --> 01:52:51,354 See mees on harjunud kustutama tuliseid mänge. 1492 01:52:51,437 --> 01:52:54,524 Ta vaigistab kõik lööjad. 1493 01:52:54,607 --> 01:52:56,192 Hill valmistub. 1494 01:52:56,275 --> 01:52:57,860 Üksteist üheteistkümnest 1495 01:52:57,944 --> 01:53:01,030 on hirmuäratav ülesanne paremakäelise söötja vastu. 1496 01:53:03,408 --> 01:53:06,786 Ta asub kohale ja on esimeseks sööduks valmis. 1497 01:53:07,912 --> 01:53:09,914 Esimene möödalöök. - Kiire pall. 1498 01:53:09,997 --> 01:53:11,499 Ta võpatas veidi. 1499 01:53:23,219 --> 01:53:25,555 Teine möödalöök. - Ta lõi mööda. 1500 01:53:26,389 --> 01:53:28,057 Hill vaatab ringi. 1501 01:53:28,683 --> 01:53:31,269 Red teadis ilmselt, et ta pidi seda nägema, 1502 01:53:32,019 --> 01:53:37,233 et tema vastasseis Hilliga oleks nii suur kui võimalik. 1503 01:53:43,364 --> 01:53:44,449 Vale pall. 1504 01:53:44,532 --> 01:53:46,242 Pall maandus paremale. 1505 01:53:46,826 --> 01:53:48,202 Ta sai selle kätte. 1506 01:53:52,206 --> 01:53:56,085 Hill mõtleb hoolikalt järele. Hammeril on üks ülesanne, 1507 01:53:56,169 --> 01:53:59,756 mitte teda väljakule lasta ja näidata, kes ta on. 1508 01:54:00,798 --> 01:54:04,093 Hammer on kaks möödalööki juba põhjustanud. 1509 01:54:04,802 --> 01:54:07,055 Oi ei, kõrgele. Ta on pikali. 1510 01:54:07,138 --> 01:54:10,391 See lõi Hilli roietesse ja ta on pikali. 1511 01:54:10,933 --> 01:54:11,934 Ta on valudes. 1512 01:54:12,018 --> 01:54:15,146 Red tuleb uurima, kuidas tal on. 1513 01:54:17,648 --> 01:54:19,400 Palun, Rickey. 1514 01:54:20,151 --> 01:54:21,152 Tõuse üles. 1515 01:54:22,445 --> 01:54:24,822 Mis nüüd? Ta läheb pessa, eks? 1516 01:54:24,906 --> 01:54:26,115 Ta läheb esimesse. 1517 01:54:26,199 --> 01:54:28,117 Hill on nii palju üle elanud, 1518 01:54:28,201 --> 01:54:30,286 et sa mõtled, kas see on üks asjadest, 1519 01:54:30,370 --> 01:54:32,747 mis ei lase tal jätkata. 1520 01:54:32,830 --> 01:54:34,415 Tal tundub valus olevat. 1521 01:54:35,375 --> 01:54:36,709 Kas oled lõpetanud? 1522 01:54:37,335 --> 01:54:39,670 Jaluta natuke. Mine oma pessa. 1523 01:54:42,924 --> 01:54:44,092 Ei. 1524 01:54:45,051 --> 01:54:48,554 Mis mõttes ei? Mine oma pessa. 1525 01:54:50,640 --> 01:54:53,017 Ma ei pea sinna minema. 1526 01:54:55,770 --> 01:54:57,063 See pole päris mäng. 1527 01:54:58,481 --> 01:54:59,524 See on proov. 1528 01:55:02,026 --> 01:55:03,611 Sa said kümme kümnest. 1529 01:55:04,862 --> 01:55:07,281 Sa ei pea enam midagi tõestama. 1530 01:55:09,659 --> 01:55:10,868 Ta tahab lüüa. 1531 01:55:12,328 --> 01:55:14,163 Me oleme erilise hetke tunnistajad. 1532 01:55:14,247 --> 01:55:16,457 Seda ei juhtu tavaliselt. 1533 01:55:16,541 --> 01:55:17,959 Mida ta teeb? 1534 01:55:19,085 --> 01:55:20,878 Mine pessa, Rickey. 1535 01:55:27,802 --> 01:55:30,555 Kümme kümnest ja ta sai pihta. 1536 01:55:30,638 --> 01:55:34,350 Ta tahab löömist jätkata ja saada üksteist üheteistkümnest. 1537 01:55:35,017 --> 01:55:40,565 Mõelge, mis tal peast läbi käib, kui ta tänase päeva sündmustele mõtleb. 1538 01:55:40,648 --> 01:55:43,568 Kui seda uuesti teed, on sinuga kõik läbi. 1539 01:56:09,635 --> 01:56:10,720 Mängime. 1540 01:56:13,097 --> 01:56:19,103 Brenhami staadion Starblazerite kodu 1541 01:56:21,439 --> 01:56:22,982 Lahing jätkub. 1542 01:56:23,066 --> 01:56:25,693 Hill oleks võinud pessa minna, aga ta on kodus 1543 01:56:25,777 --> 01:56:28,196 ja vaatab kiusajale otsa. 1544 01:56:28,279 --> 01:56:31,157 Hammer on valmis välja söötma. 1545 01:56:31,240 --> 01:56:32,283 Siit see tuleb. 1546 01:56:32,367 --> 01:56:36,245 Pihtas. Hill lööb palli vasakule ja keskele. 1547 01:56:38,039 --> 01:56:42,251 Pall on kaugel ja läks üle seina. 1548 01:56:42,335 --> 01:56:43,169 Uskumatu. 1549 01:56:43,252 --> 01:56:47,673 Pärast pihta saamist sai Hill kodujooksu. 1550 01:56:47,757 --> 01:56:50,093 See on talle eriline hetk. 1551 01:58:18,598 --> 01:58:20,850 Ma pean sellega ära harjuma. 1552 01:58:24,145 --> 01:58:26,564 Jumala töö meiega pole lõppenud. 1553 01:58:59,722 --> 01:59:02,850 Rickey sõlmis Montreali Expodega lepingu 1. juunil 1975. aastal. 1554 01:59:04,435 --> 01:59:06,687 Rickey abiellus kodupesas. 1555 01:59:06,771 --> 01:59:09,857 Tseremoonia viis läbi James Hill. 1556 01:59:14,779 --> 01:59:18,908 Ta mängis Expode noortemeeskonnas neli aastat. 1557 01:59:20,993 --> 01:59:26,499 1979. a andis tema selgroog alla. Ricky ei mänginud enam kunagi pesapalli. 1558 01:59:32,088 --> 01:59:34,173 Rickey juhendab laste pesapalli 1559 01:59:34,257 --> 01:59:36,384 ja on golfitreener Fort Worthis Texases. 1560 02:06:31,340 --> 02:06:38,347 Scott Marshall Smithi mälestuseks 1561 02:07:01,829 --> 02:07:03,831 Subtiitrid tõlkinud: Eva Ibrus