1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 BASATO SU UNA STORIA VERA 4 00:03:19,323 --> 00:03:20,408 Stai barando. 5 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 Le ragazze non sanno niente di baseball. 6 00:03:25,580 --> 00:03:28,958 Se sei storpio, non puoi fare una rotazione completa. 7 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 - Se non imbrogli, allora come--? - Posso e basta. 8 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 Quello è un fuoricampo. 9 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 Ehi, so com'è fatto un fuoricampo. 10 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 Non conta se non batti nelle major. 11 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Le major? 12 00:03:52,482 --> 00:03:54,942 Non giocherai mai neanche un inning nelle major. 13 00:04:00,573 --> 00:04:02,158 Mai dire mai. 14 00:04:05,244 --> 00:04:06,496 Ci credi davvero? 15 00:04:07,789 --> 00:04:10,333 - Giurin giurello che possa morire? - È un voto pagano. 16 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Pensi ancora che stia imbrogliando? 17 00:04:21,844 --> 00:04:23,388 Penso che tu sia pazzo. 18 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Ma sei il mio ragazzo. 19 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 Ci vediamo, tesoruccio. 20 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 Non pensare nemmeno di fare il tenero con lei. 21 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 È di Earl Shanz. 22 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 Beve come un mulo a mezzogiorno. 23 00:04:41,698 --> 00:04:45,326 Ed è cattivo. Sarebbe capace di rubare le monete dagli occhi di un morto. 24 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Connie? 25 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Vieni qui. 26 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 Non si parla male dei vicini. 27 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Sto solo badando a Rickey. 28 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 Rickey deve imparare a badare a se stesso. 29 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 Si gioca così quando si è innamorati. 30 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Le donne comandano e gli uomini perdono. 31 00:05:08,850 --> 00:05:13,980 Voglio che interpretiate gli Efesini 4:25 stasera. 32 00:05:14,731 --> 00:05:15,565 Lo sapete? 33 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 Bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo, 34 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 perché siamo membra gli uni degli altri. 35 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Molto bene. 36 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 Salite in macchina. 37 00:05:24,365 --> 00:05:25,450 Forza. 38 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Connie, aiutami a chiudere, ok? 39 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 Ma come fa? 40 00:05:29,454 --> 00:05:31,664 Tesoro, Rickey ha un dono. 41 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 Avrò cura 42 00:05:35,543 --> 00:05:40,089 Della vecchia, robusta croce 43 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 Finché i miei trofei 44 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 Alla fine distendo con me 45 00:05:48,681 --> 00:05:50,224 Mi aggrapperò 46 00:05:50,308 --> 00:05:56,314 Alla vecchia, robusta croce 47 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 E li scambierò 48 00:05:58,816 --> 00:06:04,906 Un giorno con una corona 49 00:06:08,951 --> 00:06:12,330 "Dammi un uomo che io possa combattere." 50 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Amen. 51 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 Sono le parole del gigante filisteo, Golia, 52 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 che scherniva gli eserciti d'Israele. 53 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 Nessuno voleva affrontarlo. 54 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 Nessuno tranne Davide. 55 00:06:23,424 --> 00:06:26,469 E come ha fatto Davide a battere Golia? 56 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 - Con una pietra! - Amen, fratello Hill. 57 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 Una pietra. 58 00:06:30,932 --> 00:06:34,227 Lo dice il versetto 40, 1 Samuele. 59 00:06:34,310 --> 00:06:40,316 "E così Davide si fermò a un ruscello e scelse cinque sassi lisci." 60 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Perché David non ha preso la pietra più grande 61 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 o più aguzza? 62 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 Sapeva che le pietre aguzze vivono di vita propria. 63 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Le cose possono virare, scuotere tutto il creato. 64 00:06:51,703 --> 00:06:53,037 Fece una scelta intelligente! 65 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Molto intelligente. 66 00:06:55,206 --> 00:06:59,168 Ma forse dovremmo lasciare che anche altri membri della congregazione 67 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 diano la loro risposta. 68 00:07:00,962 --> 00:07:04,215 Quindi chiedo questo. Cosa plasma la pietra? 69 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 L'acqua di Dio modella la pietra. 70 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 E noi, in quanto cristiani, figli di Dio, 71 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 veniamo plasmati costantemente, 72 00:07:13,015 --> 00:07:17,937 dopo essere battezzati, veniamo mandati nel mondo 73 00:07:18,020 --> 00:07:24,235 come suoi messaggeri, dritti verso il muso di Satana, 74 00:07:26,779 --> 00:07:31,075 per poter combattere contro il nostro Golia, e... 75 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Sapete, io stesso avevo paura di dirlo, 76 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 ma lo dirò e basta. 77 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 Sorella Babbit, Fratello Shanz, 78 00:07:45,048 --> 00:07:48,217 la vostra presenza mi solleva, davvero. 79 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Posso chiedervi gentilmente di evitare di fumare 80 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 e di masticare tabacco durante la messa domenicale? 81 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 Lavoro sei giorni in un pozzo 82 00:07:58,686 --> 00:08:01,814 pronto a esplodere in fiamme e zolfo in qualsiasi momento. 83 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 Ora, se sapessi qualcosa di trivellazioni, 84 00:08:06,069 --> 00:08:10,615 capiresti che non ho pause per fumare. 85 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Ma non vedi come tu e sorella Babbit 86 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 state profanando il suo santuario glorioso 87 00:08:18,331 --> 00:08:23,336 con i vostri sputi e la cenere sul pavimento? 88 00:08:23,419 --> 00:08:26,756 È una debolezza dell'uomo. 89 00:08:29,884 --> 00:08:31,344 Oh, capisco la debolezza. 90 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 L'uomo onnipotente prende 50 dollari al mese 91 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 per predicare a brava gente che lavora sodo, 92 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 che non è mai sceso dal pulpito per conoscerla. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,104 I piaceri della vita sono pochi. 94 00:08:41,187 --> 00:08:45,650 Mi aspetto che l'Onnipotente veda oltre le nostre fragilità. 95 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Sono il vostro pastore, 96 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 quindi è mio compito, anzi, 97 00:08:51,698 --> 00:08:57,202 è mio dovere, preservare la santità della casa di Dio. 98 00:08:59,663 --> 00:09:02,249 Non permetterò che un prete bigotto 99 00:09:02,333 --> 00:09:05,670 mi faccia la predica per una sigaretta. 100 00:09:05,753 --> 00:09:12,677 E io non lascerò che la casa di Dio puzzi come un saloon di Satana. 101 00:09:17,890 --> 00:09:19,142 Sig.ra Babbit. 102 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Non dovresti fare da paciere? 103 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 Vuoi pulire il tabacco sputato 104 00:09:25,022 --> 00:09:26,441 - dal pavimento? - No. 105 00:09:26,524 --> 00:09:29,110 - Chiudo io. - Ok. 106 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 - Ce lo perdiamo? - Non se arriviamo tra tre minuti. 107 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Andiamo. 108 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Sei sua moglie. Dovresti farlo ragionare. 109 00:09:37,160 --> 00:09:38,286 Ci sto provando, mamma. 110 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 Dove vanno quei tre? 111 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 Si comportano solo da bambini. 112 00:09:49,547 --> 00:09:50,882 COMUNITÀ BOYD 113 00:09:50,965 --> 00:09:53,843 HILDEBRANDT. METÀ TEDESCHI METÀ DEL SUD. BENVENUTI. 114 00:10:09,442 --> 00:10:12,695 Non è giusto. Paghiamo per la pace e la tranquillità. 115 00:10:12,779 --> 00:10:16,115 Sono i figli del pastore, non hanno un centesimo. 116 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 Intanto, Richardson segna. 117 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 ...fa uno strike a Mantle, 118 00:10:20,078 --> 00:10:23,289 ed ecco che va, oltre la rete del campo destro... 119 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Dirai così quando ti spaccheranno la finestra? 120 00:10:34,092 --> 00:10:35,676 Un giorno toccherà a te. 121 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Grazie. 122 00:10:41,391 --> 00:10:42,266 Andiamo! 123 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Il dottore dice che toglierai i tutori 124 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 - l'anno prossimo. - Doveva toglierli l'anno scorso. 125 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 Fatti sotto. 126 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 Batterò come Mantle. 127 00:11:07,458 --> 00:11:10,253 Saluti dal mondo della TV. 128 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 Siamo sulla linea delle 50. 129 00:11:12,547 --> 00:11:14,924 - La cosa? - Beh, odio il baseball. 130 00:11:20,138 --> 00:11:22,098 Non si scherza nelle major. 131 00:11:25,143 --> 00:11:26,936 Mettici un po' di passione. 132 00:11:29,564 --> 00:11:32,358 Koufax si riscalda il braccio qui allo Yankee Stadium. 133 00:11:32,442 --> 00:11:34,360 Pareggio, fine del nono inning. 134 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 Alla battuta, Rickey Hill. 135 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 Koufax lancia una palla a effetto. 136 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Hill colpisce, scaglia una lunga palla al volo! 137 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Può essere... Forse... Lo è! 138 00:11:42,994 --> 00:11:45,830 È il terzo lancio sulla luna per Hill stasera. 139 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 Prima entra... 140 00:11:54,630 --> 00:11:56,049 prima esce. 141 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 Oh, mio Dio! Cos'hai fatto? 142 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 Andiamo! 143 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 Andiamo via di qui. 144 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 - Che stai facendo? - Quello che mi ha insegnato papà. 145 00:12:23,076 --> 00:12:25,953 Qualsiasi cosa tu abbia fatto, assumitene la responsabilità. 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 Hai lanciato questa roccia? 147 00:12:43,346 --> 00:12:44,555 Mi dispiace, signore. 148 00:12:44,639 --> 00:12:46,557 Mi troverò un lavoro per ripagarla. 149 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 Aspetta. Mi stai dicendo... 150 00:12:49,852 --> 00:12:54,649 che hai colpito questa roccia oltre gli alberi e sul mio parabrezza 151 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 con quel bastone? 152 00:12:56,776 --> 00:13:00,154 È una sessantina di metri. E l'hai fatto indossando quei cosi? 153 00:13:00,822 --> 00:13:01,864 Pensa un po'. 154 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Sai cos'è un prodigio? 155 00:13:06,911 --> 00:13:07,745 No, signore. 156 00:13:07,829 --> 00:13:09,038 Beh, cercalo. 157 00:13:09,914 --> 00:13:11,958 Quando le tue gambe saranno guarite, 158 00:13:12,041 --> 00:13:14,794 sarò il primo al cancello a comprare un biglietto. 159 00:13:14,877 --> 00:13:15,712 Ma sono in debito. 160 00:13:15,795 --> 00:13:16,963 Lascia stare il parabrezza. 161 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Ho due metri in tutto lo stato pieni 162 00:13:18,840 --> 00:13:22,802 di più parabrezza di quanti ne possa mai rifilare in vita mia. 163 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 Ma i miracoli... 164 00:13:25,972 --> 00:13:27,473 quelli mi intimidiscono un po'. 165 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 Voglio che tu lo faccia di nuovo. 166 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 Fammi vedere. 167 00:13:34,897 --> 00:13:35,815 Ora, vai. 168 00:13:56,461 --> 00:13:57,628 Che mi prenda un colpo. 169 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 Riceviamo i tuoi doni, Signore, 170 00:14:01,591 --> 00:14:06,387 per rafforzare corpo e mente, così da poterti servire. 171 00:14:06,971 --> 00:14:09,724 Preghiamo nel nome di tuo figlio Gesù. Amen. 172 00:14:09,807 --> 00:14:11,142 Amen. 173 00:14:16,606 --> 00:14:20,109 È difficile trovare la forza quando il dono è così scarso. 174 00:14:21,194 --> 00:14:24,030 Avete visto papà sgridare quel corvo sputacchione stamattina? 175 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 Sì, insieme ai fedeli che si lamentano, 176 00:14:27,075 --> 00:14:29,827 dato che vostro padre ha l'abitudine di mordere la mano 177 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 che sfama a malapena la sua famiglia. 178 00:14:31,954 --> 00:14:33,539 Cinquanta dollari al mese. 179 00:14:34,290 --> 00:14:35,917 I tuoi figli muoiono di fame. 180 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 Sai, Lilian, a volte, 181 00:14:37,543 --> 00:14:41,130 per compiere l'opera di Dio ci vuole il sacrificio degli apostoli. 182 00:14:41,214 --> 00:14:43,424 Gli apostoli non avevano problemi alle ossa. 183 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 Basta così. Hai capito? 184 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 Basta. 185 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 Puoi zittire me. 186 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 Ma come zittirai la voce nella tua testa che dice 187 00:14:52,225 --> 00:14:55,728 che l'hai fatto morire di fame e l'hai messo su una sedia a rotelle? 188 00:14:57,021 --> 00:14:59,107 L'uomo più devoto che conosca. 189 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 Sei così occupato a studiare il paradiso 190 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 che non vedi la sofferenza della tua famiglia. 191 00:15:04,028 --> 00:15:07,699 Non mi scuserò per la mia devozione a Dio. 192 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 Mamma, basta. 193 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 Vedi quella donna? È tua figlia. 194 00:15:12,620 --> 00:15:15,957 Ha fede. Non si lamenta mai. 195 00:15:16,582 --> 00:15:17,959 Ha fede. 196 00:15:18,751 --> 00:15:21,087 - Tu? - È tutto ciò che ho. 197 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 E mi sostiene. 198 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Ma io vivo coi piedi per terra. 199 00:15:27,510 --> 00:15:30,930 E tuo figlio ha bisogno di cure mediche, il che richiede soldi. 200 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 I tutori sono già troppo stretti. 201 00:15:34,016 --> 00:15:36,894 Senza un paio nuovo, non migliorerà. 202 00:15:38,020 --> 00:15:39,397 Un paio nuovo? 203 00:15:42,525 --> 00:15:45,445 Rickey, il dottore dice che-- 204 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 Posso alzarmi? 205 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 Sì, figlio mio. 206 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 Soddisfatta, Lilian? 207 00:15:59,792 --> 00:16:01,753 Tieni, figliolo, prendi il mio pane di mais. 208 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 "...ottimo." 209 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 Quattordici. 210 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 "Perché possedeva..." 211 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 Sai cosa? 212 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 Ho qualcosa per te. 213 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 Come li hai avuti? 214 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 Ho risparmiato. Tre mesi. 215 00:16:25,401 --> 00:16:26,736 Mickey Mantle! 216 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 Che succede qui? 217 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 Dovreste leggere la Bibbia. 218 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 Robert. 219 00:16:34,118 --> 00:16:35,328 Cosa nascondi? 220 00:16:35,411 --> 00:16:36,287 Dammi la Bibbia. 221 00:16:37,455 --> 00:16:38,873 Dammi la Bibbia, Robert. 222 00:16:45,797 --> 00:16:47,090 Figurine del baseball. 223 00:16:47,173 --> 00:16:48,758 Non le approvo. 224 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 Vendono l'adorazione di falsi idoli. 225 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 No, vendono gomme da masticare. 226 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Pensi che io stia scherzando? 227 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 - È questo che pensi? - No, signore. 228 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 Robert, sono tuoi? 229 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 Sì, signore. 230 00:17:03,106 --> 00:17:06,359 Robert, tu sei il guardiano di tuo fratello minore. 231 00:17:06,442 --> 00:17:10,738 E sei responsabile di ciò che gli metti in testa. 232 00:17:11,322 --> 00:17:12,490 Mi hai sentito? 233 00:17:12,573 --> 00:17:16,494 Lo so, è solo che Rickey ama il baseball... 234 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 Non giocherà a baseball. 235 00:17:22,041 --> 00:17:25,253 Rickey, ti ho visto là fuori dietro la chiesa, 236 00:17:25,336 --> 00:17:26,587 che usavi quel bastone, 237 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 e staresti là fuori tutto il giorno se potessi. 238 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Anche quando soffri. 239 00:17:33,553 --> 00:17:35,637 Ma non puoi giocare a baseball. 240 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 Non sai nemmeno correre. 241 00:17:37,347 --> 00:17:39,976 E se ci provi, verrai ridicolizzato, 242 00:17:40,058 --> 00:17:41,685 verrai preso in giro, 243 00:17:41,769 --> 00:17:45,773 e ti ritroverai con un infortunio che non supererai mai. 244 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 Le mie gambe? 245 00:17:48,067 --> 00:17:51,154 No, figliolo. Sto parlando del tuo spirito. 246 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 Ora, ascolta. 247 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Tu sei speciale. 248 00:17:54,741 --> 00:17:56,409 Hai il cuore di un leone. 249 00:17:56,492 --> 00:17:59,787 Ma hai l'anima di un tenero agnellino. 250 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 E io voglio proteggerlo. 251 00:18:04,042 --> 00:18:08,296 Se non giochi a baseball, hai tutto il tempo libero 252 00:18:08,379 --> 00:18:12,800 per inseguire una vocazione superiore, predicare la parola di Dio. 253 00:18:13,718 --> 00:18:16,095 Dove le tue gambe terrene ti hanno tradito, 254 00:18:16,721 --> 00:18:20,141 Dio ti darà le ali per volare. 255 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 Mi capisci, vero, figliolo? 256 00:18:25,229 --> 00:18:26,314 Bravo il mio ragazzo. 257 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 Ti voglio bene. 258 00:18:33,946 --> 00:18:35,156 Leggi i tuoi versi. 259 00:18:35,239 --> 00:18:36,157 Ti ascolto. 260 00:18:48,127 --> 00:18:52,715 Coloro che servono il Signore riacquisteranno le forze. 261 00:18:52,799 --> 00:18:55,593 Correranno senza stancarsi. 262 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 Che succede qui, Earl? 263 00:19:24,872 --> 00:19:29,502 A quanto pare, il gregge e il pastore sono in un vicolo cieco. 264 00:19:29,585 --> 00:19:30,628 Davvero? 265 00:19:31,713 --> 00:19:33,548 Qualcuno sentirà la tua mancanza. 266 00:19:35,258 --> 00:19:36,759 Ma siamo appena arrivati. 267 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 E noi vi abbiamo appena cacciato! 268 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Fate in fretta. 269 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 Rivogliamo la casa. 270 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 Non preoccuparti. 271 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 Non resteremo dove non siamo desiderati. 272 00:19:48,521 --> 00:19:50,022 Domattina ce ne andremo. 273 00:19:55,611 --> 00:19:56,529 Helen! 274 00:19:56,612 --> 00:19:58,156 Dovreste vergognarvi 275 00:19:58,239 --> 00:19:59,782 Oh, mer... 276 00:19:59,866 --> 00:20:00,950 Accidenti. 277 00:20:01,034 --> 00:20:03,327 - Accidenti. - Mio marito è un brav'uomo. 278 00:20:03,411 --> 00:20:08,708 È buono, virtuoso, ha sacrificato vita e felicità per servire il Signore. 279 00:20:09,500 --> 00:20:11,919 Ha messo tutti voi al di sopra dei suoi figli. 280 00:20:12,003 --> 00:20:14,630 E come ripagate una devozione così altruistica? 281 00:20:14,714 --> 00:20:16,466 Lo cacciate dalla sua chiesa 282 00:20:16,549 --> 00:20:19,927 e mettete i suoi figli per strada. 283 00:20:20,887 --> 00:20:21,804 Perché? 284 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 Perché il pastore vi ha chiesto 285 00:20:24,640 --> 00:20:27,518 di comportarvi come persone timorate di Dio? 286 00:20:28,311 --> 00:20:30,313 Gente perbene, che si rimbocca le maniche? 287 00:20:31,522 --> 00:20:32,356 No. 288 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Non vi meritate James Hill. 289 00:20:52,293 --> 00:20:53,378 Helen, io-- 290 00:20:53,461 --> 00:20:54,796 Andrà tutto bene. 291 00:21:00,927 --> 00:21:02,845 Vorrei che rimanessi. 292 00:21:02,929 --> 00:21:05,431 Lo vorrei anche io. 293 00:21:06,015 --> 00:21:08,393 Rivedrò mai il mio primo ragazzo di sempre? 294 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 Non lo so. 295 00:21:12,939 --> 00:21:14,148 Mi mancherai. 296 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 A dopo, tesoro. 297 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 Quello è Earl? 298 00:22:03,197 --> 00:22:04,032 CLUB TIP TOP 299 00:22:04,115 --> 00:22:05,283 È ubriaco, papà. 300 00:22:06,534 --> 00:22:08,036 Finirà per uccidere qualcuno. 301 00:22:13,958 --> 00:22:14,792 Earl. 302 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Earl, sei ubriaco. 303 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Non dovresti guidare. 304 00:22:21,299 --> 00:22:24,302 E tu non dovresti comportarti come se valessi ancora qualcosa qui. 305 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 Tanti cari saluti. 306 00:22:34,145 --> 00:22:35,855 Non posso lasciarti guidare. 307 00:22:35,938 --> 00:22:37,190 Rickey. 308 00:22:40,943 --> 00:22:41,778 Va bene. 309 00:22:42,612 --> 00:22:43,696 Come vuoi tu. 310 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Sta solo cercando di salvarti! 311 00:22:47,033 --> 00:22:47,867 Salvarmi? 312 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 Salvarmi? 313 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 Non toccare mio figlio. 314 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Stai lontano da mio figlio. 315 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Papà è un duro. 316 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 Sali in macchina. 317 00:23:10,890 --> 00:23:12,266 Cosa ti è saltato in mente? 318 00:23:12,350 --> 00:23:14,227 Dai, Earl. Alzati. 319 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 - Ti credi migliore di me? - No. 320 00:23:18,606 --> 00:23:21,734 So che mi picchieresti se tu non fossi così ubriaco. Attento. 321 00:23:21,818 --> 00:23:24,779 Ti credi migliore di me perché sai leggere quel libro. 322 00:23:25,697 --> 00:23:28,658 Entra in casa. Earl, entra in casa. 323 00:23:36,958 --> 00:23:38,126 Colpa mia. 324 00:23:40,503 --> 00:23:42,422 Perché stavate litigando? 325 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 Per te. 326 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 È pericoloso quando fa così. 327 00:23:49,303 --> 00:23:50,847 Ed è così sempre più spesso. 328 00:23:51,556 --> 00:23:52,682 Grazie, pastore. 329 00:23:54,308 --> 00:23:56,769 Risparmiatelo per lo sceriffo Dalton. 330 00:23:56,853 --> 00:24:00,565 Immagino che farà una visita a breve. 331 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 Pastore. 332 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Hai fatto del tuo meglio nell'unico modo che conosci. 333 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 Se ne renderanno conto quanto te ne sarai andato. 334 00:24:12,702 --> 00:24:13,536 Grazie. 335 00:24:14,328 --> 00:24:15,830 Dio ti benedica. 336 00:26:19,954 --> 00:26:22,582 Gesù, aiutami, Gesù. 337 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 Non ce la faccio più. Ti prego, aiutami. 338 00:26:26,210 --> 00:26:29,047 Con te, tutto è possibile, Signore. Ti prego. 339 00:26:30,631 --> 00:26:32,216 Dammi un segno. 340 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 Ti prego, dammi un segno. 341 00:26:48,608 --> 00:26:50,109 Maledizione! 342 00:26:50,193 --> 00:26:51,486 Dio! 343 00:26:52,195 --> 00:26:53,905 Dio! 344 00:27:01,537 --> 00:27:02,497 Stai bene, papà? 345 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 Sono solo stanco, figliolo. 346 00:27:06,250 --> 00:27:07,293 James. 347 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 È finita la benzina. 348 00:27:11,381 --> 00:27:13,424 Beh, passerà qualcuno. 349 00:27:14,092 --> 00:27:14,926 Ora... 350 00:27:15,009 --> 00:27:17,345 Nel frattempo, montiamo la ruota di scorta. 351 00:27:17,428 --> 00:27:18,971 Non abbiamo una ruota di scorta. 352 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 Papà, l'ho riparata ieri. 353 00:27:21,682 --> 00:27:23,810 L'ho barattata per la benzina ieri sera. 354 00:27:28,064 --> 00:27:29,690 E hai fatto bene. 355 00:27:30,274 --> 00:27:34,070 È così che sopravvive la gente, minuto per minuto. 356 00:27:34,153 --> 00:27:37,699 Prende decisioni difficili in un mondo crudele. 357 00:27:37,782 --> 00:27:39,701 Fa del suo meglio. 358 00:27:39,784 --> 00:27:44,747 I tempi bui arrivano, non importa quanto si sia buoni o quanto ci si provi. 359 00:27:45,415 --> 00:27:49,460 Non funziona, e non è colpa di nessuno. 360 00:27:50,336 --> 00:27:52,463 Beh, peggio di così non può andare, no? 361 00:28:06,185 --> 00:28:09,856 Saremo la famiglia più sfortunata di tutto il Texas. 362 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Probabilmente anche dell'Oklahoma. 363 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Beh, guarda un po'. 364 00:28:33,421 --> 00:28:37,925 Solo un maestro potrebbe dipingere un quadro così. 365 00:28:50,396 --> 00:28:52,023 Saliamo in macchina. 366 00:28:55,735 --> 00:28:56,986 Andiamo, Rickey. 367 00:29:15,588 --> 00:29:17,840 Volete un passaggio? 368 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 Sì! 369 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 Beh, venite. 370 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 Non ne ho mai visto uno a colori. 371 00:29:57,004 --> 00:29:58,965 Allontanati, diventerai cieco. 372 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 Ottimo gelato, signorina Flora. 373 00:30:05,972 --> 00:30:07,932 Mi fa piacere che le piaccia, signore. 374 00:30:08,015 --> 00:30:09,434 Signore? 375 00:30:09,517 --> 00:30:13,855 Se tu conoscessi Rickey, non lo chiameresti signore. 376 00:30:13,938 --> 00:30:16,691 Oh, credo di conoscerlo. 377 00:30:17,275 --> 00:30:18,443 Se lo dici tu. 378 00:30:21,070 --> 00:30:23,865 Signora Linda, lei ha proprio una bella casa. 379 00:30:23,948 --> 00:30:26,200 Ci ha portato tanta gioia. 380 00:30:26,284 --> 00:30:28,494 Dovete mangiare di più. 381 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 No. 382 00:30:31,164 --> 00:30:34,042 Se mangio ancora un boccone, scoppio. 383 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 Grazie. 384 00:30:35,793 --> 00:30:37,879 Non so come ringraziarvi per il vostro aiuto. 385 00:30:37,962 --> 00:30:39,047 Ne avevamo bisogno. 386 00:30:40,423 --> 00:30:42,633 Beh, un modo potrebbe esserci. 387 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 Ma questo... non so. 388 00:30:44,594 --> 00:30:48,598 È un lavoro al di sotto di un uomo con la sua esperienza e istruzione. 389 00:30:48,681 --> 00:30:50,933 Oh, no. Ne rimarrebbe sorpreso. 390 00:30:51,017 --> 00:30:53,603 Mio fratello Dennis a Bowie City dice 391 00:30:53,686 --> 00:30:59,067 che la chiesa battista cerca un pastore da un anno. 392 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 Ma nessuno si offre. 393 00:31:01,319 --> 00:31:02,904 È un vero peccato. 394 00:31:02,987 --> 00:31:04,822 Ma lei non ha visto Bowie City. 395 00:31:04,906 --> 00:31:06,574 Dire paesino è dire tanto. 396 00:31:06,657 --> 00:31:09,077 Non ha davvero nulla da offrire. 397 00:31:09,869 --> 00:31:11,704 Ma è brava gente. 398 00:31:11,788 --> 00:31:12,955 C'è una canonica. 399 00:31:14,207 --> 00:31:15,041 Un po' modesta. 400 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 Immagino non faccia al caso vostro... 401 00:31:17,085 --> 00:31:19,128 - Accettiamo. - Sì, accettiamo. 402 00:31:19,712 --> 00:31:21,339 Fratello Josh, 403 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 non ci avete trovati per caso per strada. 404 00:31:25,385 --> 00:31:29,305 Quando il buon Dio chiude una porta, apre un portone. 405 00:31:29,389 --> 00:31:31,516 Ma non volete saperne di più...? 406 00:31:31,599 --> 00:31:33,226 Solo "amen". 407 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 - Posso avere un amen? - Amen. 408 00:31:38,064 --> 00:31:41,567 Decollo. L'orologio è partito. 409 00:31:41,651 --> 00:31:43,903 - Sigma 7... - Decollo! 410 00:31:46,948 --> 00:31:49,742 I ragazzi... si entusiasmano facilmente. 411 00:31:58,167 --> 00:31:59,836 - Là! - Dove? 412 00:32:00,336 --> 00:32:01,337 Là! 413 00:32:03,673 --> 00:32:07,135 Controllo Missione. La navicella ha lasciato l'atmosfera terrestre, 414 00:32:07,218 --> 00:32:09,679 mentre ci avviciniamo sempre di più. 415 00:32:09,762 --> 00:32:12,765 L'uomo torna a navigare nei cieli. 416 00:32:15,977 --> 00:32:16,811 Lo vedo. 417 00:32:17,770 --> 00:32:18,813 Chiaro come il sole. 418 00:32:23,735 --> 00:32:24,819 Entriamo. 419 00:32:29,657 --> 00:32:30,742 Vieni, papà? 420 00:32:32,744 --> 00:32:34,162 Vai avanti, figliolo. 421 00:32:35,455 --> 00:32:37,957 Starò un po' qui con il paradiso che conosco. 422 00:33:00,980 --> 00:33:02,774 Salve, pastore. Come va? 423 00:33:03,441 --> 00:33:04,942 Benvenuto a casa, dolce casa. 424 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 Meglio, "baracca, dolce baracca". 425 00:33:07,528 --> 00:33:08,738 Sono James Hill. 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,491 Piacere mio. Mio fratello mi ha detto tutto di lei. 427 00:33:11,574 --> 00:33:13,242 Suo fratello è stato gentile con noi. 428 00:33:13,326 --> 00:33:14,577 - Dennis, giusto? - Esatto. 429 00:33:15,536 --> 00:33:17,372 So che non è bella, 430 00:33:17,455 --> 00:33:20,458 ma anche con i monsoni, i tornado e le inondazioni, 431 00:33:20,541 --> 00:33:22,418 resterà in piedi. 432 00:33:22,502 --> 00:33:24,379 Lo sto già immaginando. 433 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 Cos'è? 434 00:33:25,838 --> 00:33:27,173 Era una camera mortuaria. 435 00:33:27,757 --> 00:33:29,675 Aspetti di vedere la chiesa. 436 00:33:29,759 --> 00:33:31,260 La chiesa le piacerà. 437 00:33:31,344 --> 00:33:32,553 Dov'è la chiesa? 438 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 È in fondo alla strada. 439 00:33:34,972 --> 00:33:38,935 Volete prima vedere la chiesa o entrare? 440 00:33:41,354 --> 00:33:42,730 Prima vediamo la chiesa. 441 00:33:42,814 --> 00:33:44,649 - Adoreranno la chiesa. - Sì. 442 00:33:49,821 --> 00:33:51,280 Eccola. 443 00:33:55,868 --> 00:33:57,787 Ora capite cosa intendevo? 444 00:33:58,413 --> 00:33:59,414 È spaziosa. 445 00:34:01,040 --> 00:34:04,085 Ha... potenziale. 446 00:34:04,961 --> 00:34:06,129 Mi piace qui. 447 00:34:08,798 --> 00:34:10,174 Posso correre. 448 00:34:10,258 --> 00:34:11,968 Il ragazzo ha un sacco di energia. 449 00:34:15,179 --> 00:34:17,890 Sì, e un'intelligenza che confonderebbe Salomone. 450 00:34:21,310 --> 00:34:22,645 Quando comincio? 451 00:35:02,143 --> 00:35:05,146 Fai l'uomo, J-bird. Abbiamo appena cominciato. 452 00:35:15,990 --> 00:35:17,075 Vi servono due giocatori? 453 00:35:17,742 --> 00:35:18,993 Lui e chi altro? 454 00:35:19,077 --> 00:35:22,080 - Ci penso io. - Con quella roba sulle gambe? 455 00:35:22,163 --> 00:35:26,042 Mio padre è un pastore e li chiama vincoli correttivi. 456 00:35:26,125 --> 00:35:28,044 Ehi, niente catechismo con me. 457 00:35:28,127 --> 00:35:30,505 Non gioco con un robot. 458 00:35:30,588 --> 00:35:32,507 Metti il non-storpio a sinistra. 459 00:35:32,590 --> 00:35:33,883 Se lui non gioca, non gioco. 460 00:35:34,884 --> 00:35:37,345 Sì, come se tu fossi bravo. 461 00:35:37,428 --> 00:35:38,930 Chi è il prossimo che sistemo? 462 00:35:42,809 --> 00:35:43,643 Forza. 463 00:35:44,602 --> 00:35:45,812 Ehi, lanciafiamme. 464 00:35:46,813 --> 00:35:48,564 Se riesco a colpire, giochiamo entrambi. 465 00:35:49,357 --> 00:35:50,817 Devi lanciare oltre il campo. 466 00:35:53,152 --> 00:35:55,655 Non hai mai battuto con uno che tira forte. 467 00:35:56,197 --> 00:35:58,074 Se sbagli davanti a questa gente 468 00:35:58,157 --> 00:36:00,827 non ti lasceranno mai più giocare. 469 00:36:00,910 --> 00:36:02,245 Non sbaglierò. 470 00:36:03,663 --> 00:36:04,747 Ehi, Ragazzo Robot. 471 00:36:05,498 --> 00:36:08,668 Dove ti seppelliamo, al cimitero o alla discarica? 472 00:36:12,547 --> 00:36:13,715 Tre tentativi. 473 00:36:13,798 --> 00:36:16,342 Sì, come vuoi. Non vedrai neanche la palla. 474 00:36:21,764 --> 00:36:23,683 Vi conviene restare fuoricampo. 475 00:36:23,766 --> 00:36:25,643 Ragazzino, non sai di cosa parli. 476 00:36:25,727 --> 00:36:27,061 Mi chiamo Rickey Hill. 477 00:36:28,479 --> 00:36:31,065 Rickey Hill, hai fegato. 478 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 Ma non sei molto sveglio. 479 00:36:33,860 --> 00:36:35,945 Anche quelli con le gambe normali non ce la fanno. 480 00:36:37,864 --> 00:36:39,115 Io ti ho avvertito. 481 00:36:39,657 --> 00:36:41,159 Sei pronto, Ragazzo Robot? 482 00:36:44,370 --> 00:36:46,914 - Un po' lento. - Ragazzo Robot! 483 00:36:46,998 --> 00:36:49,208 Continui a sbagliare o molli? 484 00:36:49,292 --> 00:36:50,668 Inizio a colpire. 485 00:36:51,961 --> 00:36:53,796 Oh, il Ragazzo Robot inizia a colpire. 486 00:36:53,880 --> 00:36:55,715 D'accordo, gambe molli, avanti. 487 00:37:02,388 --> 00:37:04,891 Ehi, RR. Molla finché sei in tempo. 488 00:37:04,974 --> 00:37:07,018 - Basta! - Dai, prima che ti faccia male davvero. 489 00:37:07,101 --> 00:37:08,102 Tre strike. 490 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 Vuoi che ti faccia fuori? 491 00:37:11,481 --> 00:37:13,107 Se resto per terra, sono morto. 492 00:37:21,366 --> 00:37:22,658 Devi battere più veloce. 493 00:37:31,959 --> 00:37:33,044 Che stai facendo? 494 00:37:33,669 --> 00:37:34,962 Guardate il Ragazzo Robot. 495 00:37:35,046 --> 00:37:38,007 Devo ruotare tutto il corpo! 496 00:37:54,899 --> 00:37:56,567 La gente fa quello che deve fare. 497 00:38:00,863 --> 00:38:02,490 Come fai a sapere di riuscirci? 498 00:38:05,410 --> 00:38:06,494 Lo so e basta. 499 00:38:09,706 --> 00:38:11,207 Va bene, il divertimento è finito. 500 00:38:11,749 --> 00:38:14,752 È ora di dire buonanotte e ciao ciao al Ragazzo Robot. 501 00:38:33,229 --> 00:38:34,063 Ce l'hai fatta! 502 00:38:36,399 --> 00:38:37,275 L'hai colpito! 503 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 Non è valido! 504 00:38:39,652 --> 00:38:42,488 Andate al diavolo. Non gioco con uno storpio. 505 00:38:42,572 --> 00:38:44,657 - Hai fatto un patto. - Non ho fatto niente. 506 00:38:44,741 --> 00:38:46,617 Bugiardo! Ti ho visto annuire! 507 00:38:46,701 --> 00:38:49,662 Nessuno mi dà del bugiardo, Ragazzo Robot. 508 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 Pensi di potermi calpestare? 509 00:38:54,333 --> 00:38:55,710 L'ha già fatto lui. 510 00:38:55,793 --> 00:38:56,627 Ehi, basta! 511 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 Il coach dice un'altra rissa e sei fuori. 512 00:39:03,176 --> 00:39:04,010 Maledetto. 513 00:39:05,720 --> 00:39:07,180 Rifiuti umani. 514 00:39:08,765 --> 00:39:10,433 Tanto non ne vali la pena. 515 00:39:12,810 --> 00:39:15,229 Non c'è partita per noi qui. 516 00:39:15,730 --> 00:39:18,149 - Ma ce l'ho fatta. - È questo che conta. 517 00:39:19,233 --> 00:39:20,360 Addio, Rickey Hill. 518 00:39:24,697 --> 00:39:25,740 Ok. 519 00:39:26,491 --> 00:39:29,160 Qualcuno vuole dire la preghiera? 520 00:39:34,665 --> 00:39:37,877 Avete qualche rivelazione da fare? 521 00:39:46,677 --> 00:39:47,720 Oh, mio Dio. 522 00:39:53,059 --> 00:39:54,852 - Senti dolore? - Neanche un po'. 523 00:39:57,939 --> 00:39:58,815 Come? 524 00:40:00,108 --> 00:40:03,903 Beh, signore, sembra che uno dei miei tutori... 525 00:40:04,779 --> 00:40:09,283 ...il sinistro, credo, si sia rotto per primo, quindi-- 526 00:40:09,367 --> 00:40:11,869 Quindi hai dovuto togliere l'altro per camminare, giusto? 527 00:40:11,953 --> 00:40:12,829 Sì. 528 00:40:15,498 --> 00:40:16,749 Grazie, Signore. 529 00:40:19,293 --> 00:40:20,670 Beh, fammi vedere. Solo... 530 00:40:27,969 --> 00:40:30,596 Ok, tutti in piedi. Andiamo a prendere un gelato. 531 00:40:30,680 --> 00:40:33,224 - A piedi. - James, non possiamo permettercelo. 532 00:40:33,307 --> 00:40:36,686 Tu tieni occupato il gelataio, e io ne rubo una tanica. 533 00:40:36,769 --> 00:40:38,771 - Oh, no, non lo farai. - Oh, sì, lo farò. 534 00:40:38,855 --> 00:40:41,190 - Mi sento audace. - Non ruberà niente. 535 00:40:42,108 --> 00:40:46,237 Non c'è molto da dire. Tutto ciò che serve per essere nella mia squadra è: 536 00:40:46,320 --> 00:40:49,657 Primo, allenarsi ogni giorno, dalle 16 alle 18, 537 00:40:49,741 --> 00:40:53,453 secondo, preparatevi a lavorare sodo. 538 00:40:53,536 --> 00:40:57,707 e terzo, niente cazzate e batti, perché non sono tua madre. 539 00:40:57,790 --> 00:41:00,501 Se becco uno di voi che cazzeggia, 540 00:41:00,585 --> 00:41:03,004 vi sbatto fuori dal mio campo. 541 00:41:03,087 --> 00:41:05,298 Se non l'avete ancora fatto, 542 00:41:05,381 --> 00:41:09,385 mi serve l'autorizzazione firmata dai vostri genitori. Forza. 543 00:41:10,094 --> 00:41:13,639 Riportatela alle 15:00, martedì, firmata. 544 00:41:16,100 --> 00:41:16,934 Va bene. 545 00:41:20,772 --> 00:41:23,441 Figliolo, non sarà colpa tua, 546 00:41:23,524 --> 00:41:25,276 ma parti già male. 547 00:41:25,818 --> 00:41:27,945 O sto facendo dei sacrifici. 548 00:41:29,655 --> 00:41:30,573 Ben detto. 549 00:41:31,491 --> 00:41:33,117 Ti accompagnerò durante le selezioni. 550 00:41:33,785 --> 00:41:36,704 Ehi, ma sarà meglio che tu faccia magie. 551 00:41:39,665 --> 00:41:41,876 Pensi che mamma firmerà senza dirlo a papà? 552 00:41:43,503 --> 00:41:45,338 Anche se lo facesse, lo scoprirebbe. 553 00:41:58,017 --> 00:41:59,519 Come sta il mio leoncino? 554 00:42:02,271 --> 00:42:05,274 Cos'hai in mente? Hai qualcosa dietro la schiena. 555 00:42:16,452 --> 00:42:18,162 Dona un po' di pace alla tua mente. 556 00:42:19,038 --> 00:42:21,624 Recita il Salmo 23. 557 00:42:22,792 --> 00:42:24,335 L'Eterno è il mio pastore... 558 00:42:24,419 --> 00:42:25,586 Con più convinzione. 559 00:42:26,963 --> 00:42:28,840 ...non manco di nulla. 560 00:42:29,716 --> 00:42:32,552 Papà, so cosa stai per dire, 561 00:42:33,177 --> 00:42:34,512 ma sto meglio. 562 00:42:36,681 --> 00:42:39,517 Figliolo, forse stai meglio, 563 00:42:39,600 --> 00:42:41,227 ma non sei guarito. 564 00:42:42,895 --> 00:42:44,021 Le tue ossa... 565 00:42:45,690 --> 00:42:46,816 si piegano. 566 00:42:48,443 --> 00:42:49,610 Sono come ramoscelli. 567 00:42:50,153 --> 00:42:51,029 Papà... 568 00:42:52,238 --> 00:42:53,740 voglio solo giocare. 569 00:42:53,823 --> 00:42:56,701 Non giocherai. 570 00:42:58,494 --> 00:42:59,328 Mai. 571 00:43:00,455 --> 00:43:04,542 Penserai che la tua afflizione sia un'ingiustizia, 572 00:43:05,084 --> 00:43:07,211 ma Dio ha un piano per te. 573 00:43:07,879 --> 00:43:08,921 È un segno. 574 00:43:09,589 --> 00:43:14,135 È un segno. Devi diventare qualcosa di più grande. 575 00:43:21,100 --> 00:43:22,393 Cos'è importante? 576 00:43:23,686 --> 00:43:25,646 Molte cose sono importanti. 577 00:43:26,606 --> 00:43:28,483 Ma cos'è vitale? 578 00:43:30,610 --> 00:43:31,778 Una cosa sola. 579 00:43:32,737 --> 00:43:34,697 Compiere l'opera di Dio. 580 00:43:35,490 --> 00:43:37,283 Voglio che voi cogliate 581 00:43:37,367 --> 00:43:41,496 ogni opportunità che avete per servirlo. 582 00:43:41,579 --> 00:43:45,416 E la prossima volta che considerate di peccare, 583 00:43:45,500 --> 00:43:48,002 voglio che vi poniate questa domanda: 584 00:43:49,337 --> 00:43:52,173 "Come mi giudicherà Dio?" 585 00:43:53,549 --> 00:43:58,679 Lo Spirito Santo vede tutto, sa tutto, 586 00:43:59,305 --> 00:44:01,891 punisce ogni misfatto. 587 00:44:08,022 --> 00:44:10,817 Perciò chiediamo a Dio... 588 00:44:11,943 --> 00:44:14,821 una settimana senza peccati. 589 00:44:22,286 --> 00:44:24,664 Questo posto è peggio del precedente. 590 00:44:24,747 --> 00:44:26,499 Vedi quell'uomo che fuma? 591 00:44:27,166 --> 00:44:29,168 Perché papà non l'ha fermato? 592 00:44:29,252 --> 00:44:32,463 Per crescere il suo gregge, tuo padre deve accettare anche le pecore nere. 593 00:44:32,547 --> 00:44:33,423 Buona giornata. 594 00:44:34,590 --> 00:44:35,800 È arrivato questo per te. 595 00:44:38,761 --> 00:44:41,806 - Dev'essere da parte di Gracie. - Impossibile. 596 00:44:41,889 --> 00:44:44,976 Sì, l'ha nascosto così in fretta che sembrava avesse la mano in fiamme. 597 00:44:45,059 --> 00:44:47,019 No. Solo il cuore. 598 00:44:53,776 --> 00:44:56,696 Io vado... a sgranchirmi le gambe. 599 00:44:56,779 --> 00:44:59,574 Se papà scopre che vai a giocare baseball di Shabbat... 600 00:44:59,657 --> 00:45:00,992 Guarderò e basta. 601 00:45:01,951 --> 00:45:02,785 Tu? 602 00:45:05,038 --> 00:45:05,872 Andiamo. 603 00:45:13,588 --> 00:45:17,008 Un Blast-Off Burger, patatine fritte e una Coca-Cola. 604 00:45:17,091 --> 00:45:19,761 Costa 75 centesimi, tutto quello che ho. 605 00:45:23,639 --> 00:45:27,560 Un Blast-Off Burger, patatine e una Coca-Cola? 606 00:45:27,643 --> 00:45:30,396 Non basta per sfamare tutti e tre. 607 00:45:30,480 --> 00:45:31,856 Ci serve solo questo. 608 00:45:31,939 --> 00:45:35,651 Ho provato a dirglielo, ma è entrato come un pazzo. 609 00:45:36,235 --> 00:45:39,113 Ha contato troppo in fretta. 610 00:45:39,614 --> 00:45:41,574 Ci manca un quarto di dollaro, in realtà. 611 00:45:42,825 --> 00:45:45,787 Beh, non sono molto bravo con i numeri. 612 00:45:45,870 --> 00:45:48,581 - Tornerò quando avrò il resto. - Aspetta. 613 00:45:49,207 --> 00:45:51,918 Si dà il caso che io abbia un quarto di dollaro. 614 00:45:53,002 --> 00:45:55,463 - Ok, sono chiusi. - Tienili chiusi. 615 00:45:55,546 --> 00:45:58,383 Lo farò. Non sto vedendo nulla. 616 00:45:59,133 --> 00:46:00,635 Ecco, portalo da questa parte. 617 00:46:03,471 --> 00:46:05,723 Devo sedermi, giusto? 618 00:46:10,561 --> 00:46:12,772 Sappiamo che il tacchino è il tuo preferito ma... 619 00:46:13,689 --> 00:46:16,317 beh, volevamo fare qualcosa di speciale. 620 00:46:16,401 --> 00:46:18,778 - Posso aprire gli occhi? - Sì. 621 00:46:22,990 --> 00:46:26,202 È il mio secondo preferito. 622 00:46:27,453 --> 00:46:29,330 E non ricordo un pensiero... 623 00:46:31,624 --> 00:46:32,667 più carino di questo. 624 00:46:33,209 --> 00:46:35,712 Ti prendi cura di noi tutto l'anno... 625 00:46:37,547 --> 00:46:39,257 oggi volevamo prenderci cura di te. 626 00:46:40,049 --> 00:46:43,302 Il regalo più bello che abbia mai ricevuto... 627 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 non è questo delizioso hamburger. 628 00:46:49,016 --> 00:46:53,146 È la gioia di condividerlo con tutti voi. 629 00:46:54,272 --> 00:46:55,898 Siete la mia bellissima famiglia. 630 00:46:57,275 --> 00:46:58,234 Non abbiamo fame. 631 00:46:59,235 --> 00:47:01,320 - Sono pieno. - Devo dimagrire. 632 00:47:03,114 --> 00:47:04,490 Noi ragazze siamo a dieta. 633 00:47:07,702 --> 00:47:08,953 Io sto morendo di fame. 634 00:47:22,175 --> 00:47:24,677 Io e mia madre andiamo a vivere 635 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 con i miei nonni a Oklahoma City. 636 00:47:26,554 --> 00:47:29,098 Ehi, qualcuno nella tua nuova città ha già capito 637 00:47:29,182 --> 00:47:30,767 come fai a barare quando batti? 638 00:47:32,393 --> 00:47:36,105 Spero che giocherai ancora, nonostante le gambe. 639 00:47:36,189 --> 00:47:40,818 Conoscendoti, scommetto un nichelino che sogni ancora le grandi squadre. 640 00:47:40,902 --> 00:47:43,363 Io, invece, ho esaurito i sogni. 641 00:47:43,446 --> 00:47:47,408 Immagino stia a te realizzarne uno per entrambi. 642 00:47:47,492 --> 00:47:49,660 Se c'è qualcuno che può farlo, sei tu. 643 00:47:49,744 --> 00:47:52,330 P.S., sei sempre il mio ragazzo. 644 00:48:01,047 --> 00:48:02,757 Da quando non fai le selezioni? 645 00:48:02,840 --> 00:48:04,759 Da quando mio padre si è rifiutato di firmare. 646 00:48:06,344 --> 00:48:07,387 Guarda il coach Don. 647 00:48:07,470 --> 00:48:10,014 Secondo te ha passato la notte a verificare le firme? 648 00:48:11,057 --> 00:48:13,851 Aspetta. Stai dicendo...? 649 00:48:13,935 --> 00:48:16,479 - Falsificare la firma di papà? - Già. 650 00:48:16,562 --> 00:48:19,273 Il vero peccato è quello di impedirti di giocare. 651 00:48:19,357 --> 00:48:20,566 Jason ha ragione. 652 00:48:22,026 --> 00:48:26,447 E poi, non conosco nessuno che abbia più diritto di te a questo tiro. 653 00:48:29,325 --> 00:48:30,159 Dallo a me. 654 00:48:33,788 --> 00:48:35,540 Spero che il buon Dio la veda così. 655 00:48:46,718 --> 00:48:47,593 Buonasera, signora. 656 00:48:48,094 --> 00:48:50,388 Don Fisher, allenatore di baseball giovanile. 657 00:48:51,931 --> 00:48:54,600 Mi dispiace, i nostri ragazzi non possono giocare. 658 00:48:56,352 --> 00:48:59,021 Meglio discuterne con suo marito, signora. 659 00:48:59,105 --> 00:49:01,733 - Ha firmato l'autorizzazione di Rickey. - Avanti. 660 00:49:05,153 --> 00:49:09,240 Che, a proposito, riesce a colpire tutto quello che gli lanciamo. 661 00:49:09,741 --> 00:49:12,410 Cos'è questo? Io non ho firmato niente. 662 00:49:17,290 --> 00:49:19,834 Non è la mia calligrafia. È falsificata. 663 00:49:20,543 --> 00:49:23,004 Beh, sa come sono i ragazzi. 664 00:49:23,963 --> 00:49:27,175 Comunque, è un gran battitore. 665 00:49:27,800 --> 00:49:31,804 L'unico modo che ho per capire come possa colpire la palla 666 00:49:31,888 --> 00:49:34,974 con quella forza e distanza... 667 00:49:35,933 --> 00:49:37,810 è che il Signore gli abbia fatto un dono. 668 00:49:38,311 --> 00:49:40,021 Beh, non giocherà. 669 00:49:40,646 --> 00:49:43,232 - Non lo farà giocare? - No. 670 00:49:43,316 --> 00:49:46,444 Senta, ho fatto il pastore per 13 anni a Panhandle... 671 00:49:47,236 --> 00:49:50,198 e so bene com'è fatto un miracolo. 672 00:49:51,240 --> 00:49:52,575 E Rickey lo è. 673 00:49:54,243 --> 00:49:55,995 Quindi il mio consiglio, pastore, 674 00:49:56,788 --> 00:50:00,875 rifletta sul perché è così determinato a schiacciare l'anima di quel ragazzo 675 00:50:00,958 --> 00:50:02,668 e a fargli sprecare il suo dono. 676 00:50:03,669 --> 00:50:05,546 Dio la benedica. Amen, e buonanotte. 677 00:50:16,265 --> 00:50:17,100 Rickey. 678 00:50:18,267 --> 00:50:19,102 Rickey! 679 00:50:27,402 --> 00:50:28,277 L'ho fatto. 680 00:50:28,903 --> 00:50:30,154 Mi sta coprendo. 681 00:50:31,656 --> 00:50:33,449 Gli ho detto di giocare, 682 00:50:35,535 --> 00:50:36,577 ho falsificato la firma. 683 00:50:37,537 --> 00:50:39,747 Voleva aiutarmi a fare l'unica cosa che amo. 684 00:50:39,831 --> 00:50:41,249 L'unica cosa che ami? 685 00:50:42,875 --> 00:50:44,043 È la verità. 686 00:50:44,752 --> 00:50:47,088 Non è come colpire un sasso con un bastone. 687 00:50:48,256 --> 00:50:51,384 Se uso la mazza, non sono più storpio. 688 00:50:51,467 --> 00:50:53,469 Sono Davide che sconfigge Golia. 689 00:50:54,595 --> 00:50:56,973 Tutti vedono quanto è importante per me, tranne te. 690 00:50:57,056 --> 00:50:58,891 Non contraddirmi, ragazzo. 691 00:50:58,975 --> 00:51:01,144 Non osare schiacciare quel bambino! 692 00:51:01,227 --> 00:51:03,187 Dagli quello che vuole. Se l'è guadagnato. 693 00:51:03,271 --> 00:51:06,023 Tu stanne fuori. Non sono affari tuoi. 694 00:51:06,107 --> 00:51:10,445 Il mio lavoro è la famiglia che hai trasformato in pecore. 695 00:51:10,528 --> 00:51:12,530 Helen e i ragazzi ti amano così tanto 696 00:51:12,613 --> 00:51:16,576 che ti lascerebbero risucchiare tutta la gioia dalle loro vite. 697 00:51:16,659 --> 00:51:19,203 E io sono troppo vecchia per aspettare un altro minuto 698 00:51:19,287 --> 00:51:21,497 mentre tu fai subire a loro la tua miseria. 699 00:51:22,165 --> 00:51:26,252 "Cercare la vera vocazione che Dio ci ha dato su questa terra, 700 00:51:26,878 --> 00:51:28,463 fa parte del nostro dovere. 701 00:51:28,546 --> 00:51:31,841 Soddisfarla con pura devozione è il nostro destino divino." 702 00:51:32,633 --> 00:51:33,801 Sì, vedi? 703 00:51:33,885 --> 00:51:37,597 Anche un cieco capirebbe che sei nato per fare il predicatore. 704 00:51:37,680 --> 00:51:40,224 Hai detto tu queste parole. Questo è il tuo sermone. 705 00:51:40,850 --> 00:51:42,268 Ed è davvero così per te? 706 00:51:46,105 --> 00:51:48,900 Credi che il baseball sia un tuo dovere? 707 00:51:48,983 --> 00:51:50,860 Da che mi ricordo. 708 00:51:50,943 --> 00:51:52,820 Tanto da mentire? 709 00:51:53,654 --> 00:51:54,572 Vedi questo? 710 00:51:55,907 --> 00:51:56,949 È una bugia. 711 00:51:58,368 --> 00:52:00,036 Ora ti darò una scelta. 712 00:52:02,455 --> 00:52:03,414 La volontà di Dio... 713 00:52:05,124 --> 00:52:06,125 o la tua. 714 00:52:15,176 --> 00:52:16,010 Robert... 715 00:52:16,886 --> 00:52:17,929 hai mentito. 716 00:52:18,971 --> 00:52:20,223 Hai ingannato. 717 00:52:21,140 --> 00:52:22,642 Hai fuorviato tuo fratello. 718 00:52:22,725 --> 00:52:24,477 Ci sono delle regole in questa casa. 719 00:52:26,145 --> 00:52:28,439 E sai che ci saranno delle conseguenze. 720 00:52:28,523 --> 00:52:29,482 Sì, signore. 721 00:52:30,775 --> 00:52:31,734 Esci dal retro. 722 00:52:33,111 --> 00:52:34,195 Subito. 723 00:52:35,571 --> 00:52:37,115 Papà, dovrei essere io! 724 00:52:41,411 --> 00:52:42,245 Robert... 725 00:52:46,708 --> 00:52:47,834 mi hai ingannato. 726 00:52:48,668 --> 00:52:50,461 Non sai quanto mi fa male. 727 00:52:52,296 --> 00:52:53,715 Lo sai che ti voglio bene. 728 00:52:54,590 --> 00:52:56,759 Ma lo faccio per salvarti l'anima. 729 00:52:57,260 --> 00:52:58,720 Non mi salverai. 730 00:53:01,013 --> 00:53:02,348 Puoi picchiarmi tutta la notte, 731 00:53:05,309 --> 00:53:07,019 ma non cambierà Rickey. 732 00:53:08,563 --> 00:53:10,189 Rickey è confuso. 733 00:53:11,190 --> 00:53:12,442 Si è perso. 734 00:53:13,067 --> 00:53:14,819 Non è lui che si è perso. 735 00:53:16,154 --> 00:53:17,196 Cosa sta facendo? 736 00:53:23,453 --> 00:53:24,412 Cresce. 737 00:53:25,955 --> 00:53:27,123 Girati. 738 00:53:52,732 --> 00:53:53,649 Vai dentro. 739 00:53:56,277 --> 00:53:58,154 - Ti ho detto di andare dentro. - Papà? 740 00:53:58,237 --> 00:53:59,906 Lasciami in pace. Vai dentro. 741 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 Non è giusto. 742 00:54:36,275 --> 00:54:39,112 Non posso passare tutta l'estate senza giocare a baseball. 743 00:54:39,862 --> 00:54:43,991 Finché non trovi un modo per predicare e giocare allo stesso tempo... 744 00:54:45,702 --> 00:54:46,619 sei in panchina. 745 00:54:57,588 --> 00:54:58,423 Figliolo... 746 00:55:00,091 --> 00:55:01,926 sai che non dovresti interrompermi 747 00:55:02,009 --> 00:55:03,386 quando scrivo il sermone. 748 00:55:05,430 --> 00:55:06,264 Sì, signore. 749 00:55:08,141 --> 00:55:12,645 Sono venuto a chiederti come fare quando devo dirti qualcosa. 750 00:55:15,064 --> 00:55:16,315 Ora. 751 00:55:21,654 --> 00:55:22,488 Va bene. 752 00:55:24,115 --> 00:55:25,324 Dimmi quello che devi dire. 753 00:55:30,246 --> 00:55:33,124 Ieri sera mi hai dato una scelta... 754 00:55:34,042 --> 00:55:36,753 e ci ho pensato molto. 755 00:55:38,337 --> 00:55:41,090 Hai ragione. Dio è il numero uno. 756 00:55:41,758 --> 00:55:44,052 Lo è sempre stato, sempre lo sarà. 757 00:55:44,594 --> 00:55:46,929 E come hai predicato tante volte... 758 00:55:47,847 --> 00:55:49,432 Dio non commette errori. 759 00:55:49,515 --> 00:55:50,516 Amen. 760 00:55:53,269 --> 00:55:57,148 Sento la sua perfezione che mi guida quando colpisco. 761 00:55:58,483 --> 00:56:00,568 Sono testimone della sua forza... 762 00:56:01,444 --> 00:56:03,654 quando la palla supera la recinzione. 763 00:56:03,738 --> 00:56:08,451 - Non seguo la tua logica. Cosa...? - Perché non ho finito. 764 00:56:11,287 --> 00:56:12,455 Scelgo entrambi. 765 00:56:12,997 --> 00:56:15,166 Scegli Dio... 766 00:56:16,167 --> 00:56:17,377 e il baseball? 767 00:56:18,044 --> 00:56:19,295 È l'unica risposta. 768 00:56:21,339 --> 00:56:24,258 Nella sua perfezione, mi ha dato due doni: 769 00:56:25,051 --> 00:56:28,513 predicare col fuoco e giocare con il potere delle sue mani. 770 00:56:30,098 --> 00:56:31,974 Ogni benedizione alla sua gloria. 771 00:56:34,268 --> 00:56:38,106 Io posso ogni cosa in Colui che mi fortifica. 772 00:56:38,773 --> 00:56:41,442 Filippesi 4:13. 773 00:56:52,870 --> 00:56:53,871 Che cos'è? 774 00:57:15,727 --> 00:57:17,812 Grazie per ciò che mi hai insegnato, papà. 775 00:57:45,965 --> 00:57:50,344 Alla battuta per i Buffaloes, esterno centro, numero 17, 776 00:57:50,428 --> 00:57:51,721 Rickey Hill! 777 00:57:51,804 --> 00:57:53,431 - Rickey! - Rickey! 778 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 È andata! 779 00:58:10,823 --> 00:58:14,410 Signore e signori, l'apertura della stagione 1973 780 00:58:14,494 --> 00:58:16,704 si conclude con un altro home run 781 00:58:16,788 --> 00:58:20,416 della star dei Buffaloes, Rickey Hill! 782 00:58:20,500 --> 00:58:23,419 - È nostro fratello! - Oh, cavolo, stai volando! 783 00:58:24,170 --> 00:58:26,130 - Vai così, Rickey! - Rickey! 784 00:58:26,214 --> 00:58:27,048 Forza. 785 00:58:30,510 --> 00:58:32,970 Sei stato bravissimo. 786 00:58:33,054 --> 00:58:35,139 Hai preso tutti i tiri a effetto. 787 00:58:35,223 --> 00:58:37,183 Per poco non toccavo la linea col piede. 788 00:58:39,060 --> 00:58:40,103 Oh, cavolo. 789 00:58:40,686 --> 00:58:42,188 Va bene, me ne vado. 790 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 - Ci vediamo lunedì dopo l'allenamento. - Sì. 791 00:58:45,441 --> 00:58:47,527 C'è del lavoro da fare su quella vecchia auto. 792 00:58:47,610 --> 00:58:49,487 - Ci sarò. - Beh, divertiti stasera. 793 00:58:49,570 --> 00:58:51,072 - Notte. - È stato bello vederti. 794 00:58:51,155 --> 00:58:54,534 4 su 4, di nuovo. Batte ufficialmente oltre i 400. 795 00:58:54,617 --> 00:58:56,077 Sicuro che non stia imbrogliando? 796 00:58:57,870 --> 00:59:00,081 Le ragazze non sanno niente di baseball. 797 00:59:00,957 --> 00:59:02,208 Invece sì. 798 00:59:03,000 --> 00:59:04,961 Finalmente hai una rotazione completa. 799 00:59:05,503 --> 00:59:06,546 Ce l'hai fatta. 800 00:59:07,547 --> 00:59:08,589 Beh... 801 00:59:09,799 --> 00:59:10,758 ti sono mancata? 802 00:59:11,342 --> 00:59:13,344 Ora voglio solo la verità. 803 00:59:16,806 --> 00:59:18,099 Gracie. 804 00:59:20,143 --> 00:59:23,896 - L'ultima volta che ho sentito... - Sono tornata per un vecchio amico. 805 00:59:25,690 --> 00:59:26,524 Io? 806 00:59:27,191 --> 00:59:29,027 Sai ancora come affascinare una ragazza. 807 00:59:29,694 --> 00:59:31,070 Ho seguito la tua carriera. 808 00:59:31,988 --> 00:59:34,282 Dobbiamo aggiustare qualcosa. 809 00:59:34,991 --> 00:59:35,950 Aggiustare qualcosa. 810 00:59:37,869 --> 00:59:40,246 Ah sì, noi... Ok, possiamo andare. 811 00:59:40,329 --> 00:59:42,123 Sei stato di parola. 812 00:59:44,167 --> 00:59:46,711 - Parlo tanto. - No, tu credi tanto. 813 00:59:47,545 --> 00:59:50,465 Io? Non vedevo l'ora di uscire da quella casa. 814 00:59:52,508 --> 00:59:54,719 Quanto resterai in città? 815 00:59:56,054 --> 00:59:56,888 Non lo so. 816 00:59:57,722 --> 00:59:58,598 Qualche giorno. 817 00:59:59,390 --> 01:00:01,059 Tesoro, fa sempre così caldo? 818 01:00:01,684 --> 01:00:02,727 Mi serve un drink. 819 01:00:02,810 --> 01:00:06,939 - Ned, lui è il mio amico Rickey. - Quel Rickey? 820 01:00:07,023 --> 01:00:09,317 Rickey Hill, il fenomeno della battuta? 821 01:00:09,400 --> 01:00:12,028 Sai una cosa? Ti devo ringraziare. 822 01:00:12,111 --> 01:00:13,988 Per cosa, esattamente? 823 01:00:14,072 --> 01:00:17,241 Ho scommesso su di lui. Cinquanta dollari, 5 a 1. 824 01:00:17,325 --> 01:00:19,202 Sei come una slot a Las Vegas. 825 01:00:19,827 --> 01:00:23,623 Quando è simpatico, Ned è un giornalista sportivo, Eastern Chronicle. 826 01:00:23,706 --> 01:00:24,624 Sono la sua editor. 827 01:00:25,124 --> 01:00:26,334 Ho pensato di presentarvi. 828 01:00:27,335 --> 01:00:30,588 - Tua madre ci ha invitati a cena. - Forte. 829 01:00:31,672 --> 01:00:35,218 Beh, ha appena fatto quattro fuoricampo in questa partita. 830 01:00:35,301 --> 01:00:37,887 Sei un bravo giornalista sportivo, vero? 831 01:00:38,930 --> 01:00:41,474 Beh, mi piace pensarlo, sì. 832 01:00:41,557 --> 01:00:43,893 Intenso, non fifone 833 01:00:43,976 --> 01:00:46,813 come quello sbruffone di McCormack. 834 01:00:46,896 --> 01:00:47,814 Lo conosci? 835 01:00:47,897 --> 01:00:50,274 Sono io McCormak... 836 01:00:50,983 --> 01:00:51,818 lo sbruffone. 837 01:00:53,736 --> 01:00:58,074 Beh qui troverai altro oltre alle scommesse e al bere. 838 01:00:59,367 --> 01:01:02,787 Dov'è quel piccolo bocciolo che conoscevo tempo fa? 839 01:01:02,870 --> 01:01:06,499 Gracie, sei diventata una bellissima rosa. 840 01:01:06,582 --> 01:01:07,917 Vieni, dammi un abbraccio. 841 01:01:13,297 --> 01:01:16,926 Vieni alla messa domenicale con noi, domani? 842 01:01:17,009 --> 01:01:19,345 - Volentieri. - Ne sarei felice. 843 01:01:19,429 --> 01:01:21,889 Beh, tesoro, il battitore ha la sua partita domani. 844 01:01:21,973 --> 01:01:24,058 A proposito, Ned McCormack. 845 01:01:24,142 --> 01:01:26,102 Piacere di conoscerla. Grazie dell'invito. 846 01:01:26,185 --> 01:01:27,937 Mi piace quello che avete fatto... 847 01:01:28,771 --> 01:01:29,605 con tutto. 848 01:01:29,689 --> 01:01:32,066 Non ditemi che non giocate la domenica. 849 01:01:32,150 --> 01:01:36,571 Suo padre non è riuscito a portarlo su un sentiero più nobile. 850 01:01:37,655 --> 01:01:38,656 Un sentiero più nobile. 851 01:01:39,991 --> 01:01:44,203 Scusi, non voglio mancarle di rispetto, ma come vede, 852 01:01:44,287 --> 01:01:46,414 ogni volta che gioca, è un fenomeno. 853 01:01:48,291 --> 01:01:49,459 Non l'ho mai visto giocare. 854 01:01:51,502 --> 01:01:52,837 Non l'ha mai visto giocare? 855 01:01:54,797 --> 01:01:55,882 No. 856 01:01:57,759 --> 01:02:00,928 Beh, vado a rinfrescarmi. 857 01:02:02,513 --> 01:02:04,724 Torno subito. È bello rivederti, Gracie. 858 01:02:07,685 --> 01:02:08,811 Ci sarò. 859 01:02:16,694 --> 01:02:17,779 Bella partita oggi. 860 01:02:19,364 --> 01:02:20,198 Il tuo... 861 01:02:21,324 --> 01:02:22,200 ragazzo è andato? 862 01:02:23,743 --> 01:02:24,994 Non sto con Ned. 863 01:02:25,953 --> 01:02:28,373 L'ho capito a cena ieri sera e l'ho lasciato. 864 01:02:29,082 --> 01:02:31,209 L'ha presa con classe, ma poi mi ha licenziato. 865 01:02:32,752 --> 01:02:35,171 Beh, sei intelligente. 866 01:02:36,964 --> 01:02:38,549 Scommetto che troverai qualcos'altro. 867 01:02:39,175 --> 01:02:42,804 Se il tuo ottimismo si può comprare, ne prendo una cassa intera. 868 01:02:45,223 --> 01:02:47,016 Vuoi sapere quanto sono idiota? 869 01:02:47,100 --> 01:02:48,267 Non sembra. 870 01:02:48,935 --> 01:02:50,228 Aggiornami. 871 01:02:50,311 --> 01:02:54,273 Ho conservato tutte le lettere che hai scritto 872 01:02:54,899 --> 01:02:55,817 dai 9 anni in poi. 873 01:02:56,609 --> 01:02:59,320 Oh, Signore! Saranno tantissime. 874 01:03:01,030 --> 01:03:01,864 No. 875 01:03:03,533 --> 01:03:04,909 Siamo entrambi idioti allora. 876 01:03:06,202 --> 01:03:07,078 Hai tenuto la mia? 877 01:03:08,162 --> 01:03:09,288 Tutte e due. 878 01:03:09,831 --> 01:03:12,375 Non sono un tipo che scrive. 879 01:03:14,293 --> 01:03:15,586 Per questo hai smesso? 880 01:03:17,088 --> 01:03:17,922 No. 881 01:03:21,134 --> 01:03:23,970 La tua carriera stava decollando, pensavo mi avessi dimenticata. 882 01:03:25,722 --> 01:03:27,014 Nemmeno per un giorno. 883 01:03:33,271 --> 01:03:35,940 Rickey, è la seconda volta. Che succede? 884 01:03:36,899 --> 01:03:37,900 È solo che... 885 01:03:38,735 --> 01:03:40,361 Dopo le partite sono indolenzito. 886 01:03:40,987 --> 01:03:43,114 Non sei indolenzito, sei in agonia. 887 01:03:43,197 --> 01:03:44,365 Da quanto? 888 01:03:45,324 --> 01:03:46,868 Da tutta la vita. 889 01:03:46,951 --> 01:03:48,327 Cosa dicono i dottori? 890 01:03:48,911 --> 01:03:49,871 Niente. 891 01:03:49,954 --> 01:03:53,041 Se vedo un dottore, mi dirà di smettere. 892 01:03:57,003 --> 01:03:58,337 Sono stufo. 893 01:03:58,421 --> 01:04:01,716 Sono stufo di tutti questi altri giocatori delle superiori, 894 01:04:01,799 --> 01:04:04,677 dei talent scout che li guardano, e... 895 01:04:05,470 --> 01:04:08,389 Ed eccoti qui, il battitore più bravo mai visto 896 01:04:08,931 --> 01:04:11,768 e non dicono niente, e il tempo scorre. 897 01:04:11,851 --> 01:04:14,854 Tra quattro mesi ti diplomerai 898 01:04:14,937 --> 01:04:17,940 e i talent scout accalappieranno i migliori. 899 01:04:18,024 --> 01:04:20,902 Figliolo, tu sei più che bravo. 900 01:04:20,985 --> 01:04:22,945 Vuoi giocare nelle major? 901 01:04:23,029 --> 01:04:24,364 È tutto ciò che voglio. 902 01:04:26,074 --> 01:04:28,034 - Ma, Ray... - Niente ma. 903 01:04:31,204 --> 01:04:33,373 Dopo tutto l'inferno che hai passato, 904 01:04:33,456 --> 01:04:35,792 non ti lascerò perdere la speranza ora. 905 01:04:36,584 --> 01:04:38,252 Arriveremo in cima. 906 01:04:38,336 --> 01:04:40,463 E non con un tizio qualunque. 907 01:04:41,297 --> 01:04:44,133 Chiamerò Mike Toliver. 908 01:04:44,217 --> 01:04:45,468 Chi è Mike Toliver? 909 01:04:45,551 --> 01:04:48,388 Mike Toliver è uno dei migliori talent scout del settore. 910 01:04:48,471 --> 01:04:51,224 E lo farò venire a una delle tue partite del liceo. 911 01:04:56,521 --> 01:04:59,357 - Ehi, è bello vederti. - Ehi, come va? 912 01:04:59,440 --> 01:05:01,067 Con chi sta parlando? 913 01:05:01,150 --> 01:05:02,652 È uno di quei talent scout. 914 01:05:03,361 --> 01:05:04,195 Davvero? 915 01:05:04,278 --> 01:05:05,613 - Non è stato male. - Bene. 916 01:05:05,697 --> 01:05:07,865 Ne varrà la pena. Non vedo l'ora di vedere Rickey. 917 01:05:07,949 --> 01:05:09,867 È speciale. Grazie, signor Toliver. 918 01:05:11,828 --> 01:05:13,371 Ragazzo Robot. 919 01:05:13,454 --> 01:05:15,832 Sembra che finalmente finiremo ciò che abbiamo iniziato. 920 01:05:15,915 --> 01:05:17,333 Non preoccuparti, farò in fretta. 921 01:05:17,917 --> 01:05:20,211 Non vorrei vederti soffrire davanti a questa gente. 922 01:05:20,294 --> 01:05:23,297 Eccoli, i Bowie City Buffaloes. 923 01:05:23,381 --> 01:05:26,342 Sarà una bella sfida regionale. 924 01:05:26,426 --> 01:05:30,221 Bowie affronterà i rivali della contea, i Wildcats. 925 01:05:33,474 --> 01:05:34,392 Mia! 926 01:05:43,985 --> 01:05:47,030 Secondo il rapporto, la sua velocità di battuta è alle stelle. 927 01:05:47,113 --> 01:05:49,032 Non ho parlato del braccio. 928 01:05:54,829 --> 01:05:56,456 Terzo strike! Il battitore è fuori! 929 01:05:56,539 --> 01:05:59,417 Ora, il quarto battitore dei Buffaloes... 930 01:05:59,500 --> 01:06:00,877 Pensi che lanceranno a lui? 931 01:06:00,960 --> 01:06:02,336 ...una macchina da guerra... 932 01:06:02,420 --> 01:06:06,382 È sulla linea, in seconda base. Tu lo faresti? 933 01:06:06,466 --> 01:06:07,884 ...Rickey Hill! 934 01:06:08,509 --> 01:06:10,762 Non puoi più nasconderti, Ragazzo Robot. 935 01:06:21,230 --> 01:06:22,899 Stavolta non la farà franca. 936 01:06:24,817 --> 01:06:28,613 Finisce qui, stasera. 937 01:06:44,420 --> 01:06:45,296 Strike! 938 01:06:50,802 --> 01:06:52,011 Dai, Rickey! 939 01:07:16,994 --> 01:07:17,912 Rickey! 940 01:07:17,995 --> 01:07:18,955 Dai! 941 01:07:25,753 --> 01:07:26,754 È stato bellissimo. 942 01:07:33,344 --> 01:07:35,805 Più veloce entra, più veloce esce. 943 01:07:41,102 --> 01:07:42,895 OSPITE - CASA 1 - 2 944 01:07:49,318 --> 01:07:50,653 Ce l'ho! 945 01:08:03,791 --> 01:08:05,126 Rickey. 946 01:08:06,210 --> 01:08:07,211 Non muoverti. 947 01:08:07,670 --> 01:08:08,629 Posso finire. 948 01:08:12,467 --> 01:08:14,010 Ho pestato qualcosa. 949 01:08:17,889 --> 01:08:18,931 Un irrigatore. 950 01:08:27,982 --> 01:08:29,484 La frattura è grave... 951 01:08:30,443 --> 01:08:32,612 ma è l'ultimo dei problemi. 952 01:08:32,695 --> 01:08:34,155 Questi legamenti 953 01:08:34,238 --> 01:08:37,950 tengono insieme l'articolazione, ma, Rickey... 954 01:08:39,869 --> 01:08:41,411 sono completamente strappati. 955 01:08:41,496 --> 01:08:44,290 Non riescono a collegare la caviglia al polpaccio. 956 01:08:44,999 --> 01:08:47,210 E questi due tendini perinei, 957 01:08:47,835 --> 01:08:50,670 non sono strappati, sono completamente recisi. 958 01:08:51,422 --> 01:08:53,965 D'accordo, beh, tra quanto potrò giocare? 959 01:08:54,050 --> 01:08:55,093 Figliolo... 960 01:08:55,927 --> 01:08:57,804 sarà un miracolo se camminerai di nuovo. 961 01:08:59,679 --> 01:09:01,766 Vorrei tentare di salvare la caviglia. 962 01:09:01,849 --> 01:09:02,892 Provare? 963 01:09:03,518 --> 01:09:06,396 Pastore, è l'unica garanzia che vi posso dare, 964 01:09:06,478 --> 01:09:10,483 con diverse operazioni e lunghe e strazianti riabilitazioni. 965 01:09:13,695 --> 01:09:14,737 Quanto? 966 01:09:15,862 --> 01:09:17,949 Settemila, forse di più. 967 01:09:18,032 --> 01:09:20,076 E poi c'è anche l'altra malattia. 968 01:09:20,910 --> 01:09:21,994 Malattia? 969 01:09:22,661 --> 01:09:25,581 Malattia spinale degenerativa avanzata. 970 01:09:26,416 --> 01:09:30,001 Rickey, le tue ossa stanno esaurendo la scorta di proteine, 971 01:09:30,545 --> 01:09:33,505 facendo invecchiare prematuramente la tua spina dorsale. 972 01:09:34,465 --> 01:09:35,758 Quanto prematuramente? 973 01:09:36,759 --> 01:09:40,138 Vostro figlio ha la spina dorsale di un sessantenne, e non c'è niente 974 01:09:40,220 --> 01:09:42,598 che io possa fare per invertire il processo. 975 01:10:00,992 --> 01:10:02,452 Lascia che lo faccia io. 976 01:10:11,044 --> 01:10:13,379 Mi si spezza il cuore per te, Rickey. 977 01:10:14,547 --> 01:10:16,799 Anche se la fede mi sostiene. 978 01:10:18,509 --> 01:10:21,095 Ora mi dirai che era la volontà di Dio. 979 01:10:22,055 --> 01:10:24,932 La caviglia, la spina dorsale. 980 01:10:25,016 --> 01:10:25,933 Perché, papà? 981 01:10:26,017 --> 01:10:29,187 Vuole che riviva tutta la mia sofferenza come all'inizio? 982 01:10:29,812 --> 01:10:32,315 - Come un pietoso storpio? - Non parlare così di te stesso. 983 01:10:32,398 --> 01:10:34,108 Non voglio sentirlo, hai capito? 984 01:10:34,192 --> 01:10:36,319 Ti mette alla prova, figliolo. 985 01:10:36,402 --> 01:10:39,155 Ti sta mettendo alla prova, duramente, 986 01:10:39,238 --> 01:10:45,203 e devi aggrapparti alla tua fede, perché è tutto ciò che abbiamo al mondo. 987 01:10:45,745 --> 01:10:49,207 Il baseball doveva finire prima o poi. 988 01:10:50,041 --> 01:10:52,835 E se devo ricevere brutte notizie, preferisco riceverle subito 989 01:10:52,919 --> 01:10:56,881 perciò il fatto che questa cosa ti sia tolta quando sei ancora giovane... 990 01:10:57,632 --> 01:10:59,300 forse è una buona cosa. 991 01:10:59,884 --> 01:11:00,885 Ti... 992 01:11:00,968 --> 01:11:04,013 Ti dà il tempo di capire cosa vuoi fare 993 01:11:04,097 --> 01:11:07,266 con il resto della tua vita. 994 01:11:09,685 --> 01:11:13,064 È la prima volta che mi parli come un padre, 995 01:11:15,274 --> 01:11:17,985 e mi dici: "Dimentica l'unica cosa a cui hai mai tenuto"? 996 01:11:19,487 --> 01:11:20,446 No. 997 01:11:22,740 --> 01:11:25,785 No, non sto dicendo questo, Rickey. 998 01:11:28,621 --> 01:11:29,664 A 10 anni mi dissi 999 01:11:29,747 --> 01:11:32,875 che saresti andato in serie A senza sapere come. 1000 01:11:33,584 --> 01:11:37,004 Hai fatto tutto il possibile, e il resto? 1001 01:11:37,672 --> 01:11:39,006 Hai avuto fede. 1002 01:11:39,549 --> 01:11:41,426 Sì, e guarda dove mi ha portato. 1003 01:11:42,427 --> 01:11:44,053 Stessa merda, giorno diverso. 1004 01:11:45,763 --> 01:11:47,515 Rickey, raccoglieremo quei soldi. 1005 01:11:47,598 --> 01:11:49,016 Tutti i 7000 dollari. 1006 01:11:49,559 --> 01:11:51,728 Potrebbero anche essere 10 milioni. 1007 01:11:51,811 --> 01:11:55,481 Forse Ned contribuirà, scriverà un articolo. 1008 01:11:55,565 --> 01:11:58,109 "Come ho aiutato uno zoppo e conquistato la ragazza." 1009 01:11:59,318 --> 01:12:01,487 Devo ammetterlo, ha senso. 1010 01:12:04,323 --> 01:12:06,868 I ragazzi non sanno niente sull'amore. 1011 01:12:10,580 --> 01:12:12,248 Perché sei tornata qui? 1012 01:12:15,418 --> 01:12:18,254 Qualcosa mi è stato strappato via quando ero piccola. 1013 01:12:18,337 --> 01:12:20,256 Mi ha lasciato un buco nell'anima. 1014 01:12:22,091 --> 01:12:25,053 Non importa quanto ci provassi o chi incontrassi... 1015 01:12:27,180 --> 01:12:28,347 non è mai guarito. 1016 01:12:31,768 --> 01:12:35,021 Qualche mese fa, ero sull'orlo di una crisi di nervi. 1017 01:12:36,606 --> 01:12:38,816 Ero davvero persa. 1018 01:12:39,901 --> 01:12:41,110 Cosa ti ha salvato? 1019 01:12:42,570 --> 01:12:44,572 Mi sono ricordata del mio primo ragazzo. 1020 01:12:51,245 --> 01:12:54,665 Non sarebbe bello se diventasse l'ultimo? 1021 01:12:55,583 --> 01:12:57,293 Se questa è una proposta di matrimonio, 1022 01:12:57,377 --> 01:12:59,587 dovrai fare molto meglio di così. 1023 01:12:59,670 --> 01:13:01,547 - Non andava bene? - No. 1024 01:13:02,590 --> 01:13:05,009 Ma l'accetto. Continua. 1025 01:13:45,425 --> 01:13:47,427 OPERAZIONE RICKEY HILL 1026 01:14:04,777 --> 01:14:06,404 OPERAZIONE RICKEY HILL 1027 01:14:30,344 --> 01:14:32,221 Come va l'Operazione Rickey Hill? 1028 01:14:32,305 --> 01:14:34,932 Nove settimane, abbiamo fatto circa $2000. 1029 01:14:35,016 --> 01:14:36,225 Beh, ti dirò una cosa. 1030 01:14:36,309 --> 01:14:38,227 Ho un bel pezzo da 50 qui, 1031 01:14:38,311 --> 01:14:42,190 scommetto che raggiungerai il totale in tempo per le selezioni. 1032 01:14:42,940 --> 01:14:45,193 Continua a colpire, campione. 1033 01:14:45,276 --> 01:14:46,611 Contiamo tutti su di te. 1034 01:14:47,278 --> 01:14:48,404 Grazie, signore. 1035 01:14:52,742 --> 01:14:54,327 Non faremo mai in tempo. 1036 01:15:14,597 --> 01:15:15,431 Nonna. 1037 01:15:16,432 --> 01:15:18,309 Signore. Signorina Helen. 1038 01:15:18,851 --> 01:15:19,685 Rickey. 1039 01:15:20,228 --> 01:15:21,270 Hai visto? 1040 01:15:21,771 --> 01:15:23,314 In cima alla pagina sportiva. 1041 01:15:24,107 --> 01:15:27,485 "Cooperativa di quattro squadre di baseball terrà i provini 1042 01:15:27,568 --> 01:15:29,862 per la Major League al Rockwood Park Field di Brenham. 1043 01:15:29,946 --> 01:15:33,366 I talent scout valuteranno i giocatori qualificati 1044 01:15:33,449 --> 01:15:35,034 per due giorni." 1045 01:15:36,244 --> 01:15:37,954 Mancano due mesi. 1046 01:15:38,037 --> 01:15:41,040 Sarà dura, ma puoi recuperare. 1047 01:15:41,124 --> 01:15:42,500 Recuperare da cosa? 1048 01:15:43,042 --> 01:15:44,168 Chirurgia. 1049 01:15:44,252 --> 01:15:45,962 Prima ti operano, prima possiamo... 1050 01:15:46,045 --> 01:15:48,423 Ray, Ray, ci abbiamo provato. 1051 01:15:49,757 --> 01:15:52,176 È finita. Non abbiamo raccolto i soldi. 1052 01:15:52,969 --> 01:15:54,512 Soldi, soldi, soldi. 1053 01:15:55,346 --> 01:15:56,597 La radice di tutti i mali. 1054 01:15:56,681 --> 01:15:58,558 Beh, non sempre. 1055 01:15:59,726 --> 01:16:01,394 Che stai facendo? 1056 01:16:01,936 --> 01:16:03,312 Mi sembra ovvio. 1057 01:16:03,396 --> 01:16:04,897 Ray, non posso prenderli. 1058 01:16:04,981 --> 01:16:06,149 Chi ha detto che te li do? 1059 01:16:07,191 --> 01:16:08,401 È solo un prestito... 1060 01:16:09,152 --> 01:16:10,611 a fronte di utili futuri. 1061 01:16:10,695 --> 01:16:11,696 Allo sfasciacarrozze? 1062 01:16:11,779 --> 01:16:12,905 Lo sfasciacarrozze? 1063 01:16:12,989 --> 01:16:14,574 Con quello che ti pago? 1064 01:16:15,158 --> 01:16:18,244 Moriresti squattrinato in quello sfasciacarrozze. 1065 01:16:19,245 --> 01:16:21,039 Gracie, di quanto hai bisogno? 1066 01:16:21,581 --> 01:16:24,208 Anzi, meglio non saperlo. 1067 01:16:24,292 --> 01:16:25,126 Ray. 1068 01:16:26,961 --> 01:16:27,837 Pastore. 1069 01:16:27,920 --> 01:16:32,216 Mio figlio non farà le selezioni per il baseball professionistico. 1070 01:16:32,300 --> 01:16:33,634 Invece le farà. 1071 01:16:33,718 --> 01:16:35,762 Il ragazzo vuole giocare a baseball 1072 01:16:35,845 --> 01:16:37,388 da quando aveva 9 anni 1073 01:16:37,472 --> 01:16:39,515 e ha fatto un buco nel mio parabrezza. 1074 01:16:39,599 --> 01:16:43,102 Non ho bisogno che tu venga qui a riempirlo di false speranze... 1075 01:16:44,020 --> 01:16:45,480 e a indebitarlo. 1076 01:16:45,563 --> 01:16:47,815 Pastore, la supplico. 1077 01:16:50,276 --> 01:16:54,864 Dia a quel ragazzo una sola possibilità di mostrare 1078 01:16:54,947 --> 01:16:58,159 alle persone giuste per cosa è nato. 1079 01:16:58,242 --> 01:17:01,454 Lo vuoi paralizzare. Ecco cosa vuoi fare. 1080 01:17:01,996 --> 01:17:04,540 È mio figlio, non il tuo. 1081 01:17:04,624 --> 01:17:06,876 Lo conosco meglio di te. 1082 01:17:06,959 --> 01:17:10,213 E l'hai sentito. Non ci servono i tuoi soldi. 1083 01:17:10,296 --> 01:17:13,758 Credo sia ora che tu la smetta di immischiarti negli affari 1084 01:17:13,841 --> 01:17:17,220 di famiglia, sali in macchina e vattene per la tua strada. 1085 01:17:17,804 --> 01:17:19,097 Questo è troppo. 1086 01:17:20,181 --> 01:17:21,682 Dammi quell'assegno. 1087 01:17:22,266 --> 01:17:23,101 Lilian. 1088 01:17:30,817 --> 01:17:32,402 "Pagare la somma di..." 1089 01:17:32,485 --> 01:17:36,072 - Gracie? - $4.652. 1090 01:17:36,656 --> 01:17:37,740 Cosa? 1091 01:17:46,499 --> 01:17:48,209 Sei un brav'uomo, Raymond. 1092 01:17:49,127 --> 01:17:51,629 Anche se sei un po' un pagano. 1093 01:17:53,506 --> 01:17:54,507 Grazie. 1094 01:18:23,536 --> 01:18:26,497 Io credo che tu sia un angelo. 1095 01:18:26,581 --> 01:18:29,709 Sei dolce, ma è la morfina che parla. 1096 01:18:30,835 --> 01:18:32,503 No, è la verità. 1097 01:18:32,587 --> 01:18:34,088 E io? 1098 01:18:34,172 --> 01:18:36,090 Sei sempre il mio angelo, mamma. 1099 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 Bella come questa dolce ragazza? 1100 01:18:39,802 --> 01:18:40,970 Potreste essere gemelle. 1101 01:18:45,892 --> 01:18:47,435 Perché sembra preoccupato? 1102 01:18:47,518 --> 01:18:49,604 Anche più del solito. 1103 01:18:49,687 --> 01:18:52,190 I danni erano più gravi del previsto. 1104 01:18:53,107 --> 01:18:57,362 Speriamo in una completa guarigione, ma ci vorrà del tempo. 1105 01:18:57,445 --> 01:18:59,739 Le selezioni sono tra sette settimane. 1106 01:19:00,448 --> 01:19:01,574 Non per te. 1107 01:19:01,657 --> 01:19:02,742 Mi dispiace. 1108 01:19:16,964 --> 01:19:19,467 CONVEGNI CLINICI 1109 01:20:24,323 --> 01:20:25,700 Ehi, signore. 1110 01:20:26,576 --> 01:20:30,371 Per uno che cammina a malapena, batti bene. 1111 01:20:30,955 --> 01:20:32,248 Ti piace il baseball? 1112 01:20:32,331 --> 01:20:33,249 Lo adoro. 1113 01:20:38,921 --> 01:20:39,922 Continua così. 1114 01:20:41,591 --> 01:20:42,800 Potresti riuscirci. 1115 01:20:51,142 --> 01:20:54,270 IN PROGRAMMA AMERICAN GRAFFITI 1116 01:20:56,564 --> 01:20:58,357 Ehi, che fretta hai? 1117 01:21:00,026 --> 01:21:01,986 Voglio portarti in un bel posto. 1118 01:21:02,820 --> 01:21:04,030 A parlare del futuro. 1119 01:21:04,739 --> 01:21:05,573 Beh... 1120 01:21:06,115 --> 01:21:09,744 se parliamo di noi, dovremmo essere noi stessi. 1121 01:21:09,827 --> 01:21:10,828 Dai. 1122 01:21:20,880 --> 01:21:23,299 Fa freddo, stasera. 1123 01:21:23,383 --> 01:21:26,844 Mangeremo meglio quando guadagnerò bene. 1124 01:21:26,928 --> 01:21:28,596 Non con lo stipendio da novellino. 1125 01:21:32,266 --> 01:21:33,226 Gracie... 1126 01:21:37,146 --> 01:21:38,773 è tutto contro di me. 1127 01:21:38,856 --> 01:21:40,233 È troppo rischioso. 1128 01:21:41,818 --> 01:21:42,860 Vuoi mollare? 1129 01:21:42,944 --> 01:21:44,278 Bloccato su una sedia... 1130 01:21:45,113 --> 01:21:46,072 un letto, per sempre? 1131 01:21:46,155 --> 01:21:48,991 - Non ti sarei utile. - Non sono io il problema. 1132 01:21:50,993 --> 01:21:52,203 Ho paura. 1133 01:21:53,329 --> 01:21:56,165 Sono cresciuto in catene, non voglio rischiare di tornarci. 1134 01:21:56,249 --> 01:21:59,544 Sono stata cresciuta da un uomo che si è arreso. 1135 01:22:00,378 --> 01:22:01,504 Ha perso la speranza. 1136 01:22:02,213 --> 01:22:04,465 E ho visto cosa gli ha fatto. 1137 01:22:04,549 --> 01:22:08,428 Se non ci provi, morirai di rimorsi. 1138 01:22:09,512 --> 01:22:11,806 Ed è l'unica cosa che non resterò a guardare. 1139 01:22:13,141 --> 01:22:14,976 Ora, rivoglio il mio sognatore. 1140 01:22:15,810 --> 01:22:16,978 Ho bisogno di lui. 1141 01:22:17,061 --> 01:22:18,646 Correrò il rischio. 1142 01:22:19,731 --> 01:22:20,982 Non posso. 1143 01:22:23,359 --> 01:22:24,318 Rickey. 1144 01:22:55,808 --> 01:22:56,642 Andiamo. 1145 01:22:57,852 --> 01:22:58,978 Dai, sali! 1146 01:23:00,021 --> 01:23:01,647 Qualcosa ti ha spaventato? 1147 01:23:02,148 --> 01:23:02,982 Dai. 1148 01:23:13,242 --> 01:23:14,869 È il mio campione? 1149 01:23:19,540 --> 01:23:22,293 Ce la farai, nonna. 1150 01:23:22,377 --> 01:23:25,046 Sai come sono i dottori, sono cupi e depressi. 1151 01:23:25,129 --> 01:23:26,547 Zitto. 1152 01:23:27,256 --> 01:23:29,634 Vado verso la sua gloria. 1153 01:23:36,557 --> 01:23:37,642 Cerchi questi? 1154 01:23:43,773 --> 01:23:45,441 Da ragazza... 1155 01:23:48,403 --> 01:23:52,198 tutto ciò che volevo era allevare cavalli. 1156 01:23:52,281 --> 01:23:53,950 E un'estate, 1157 01:23:54,033 --> 01:23:56,035 avevo al massimo 17 anni, 1158 01:23:56,577 --> 01:23:58,705 trovai lavoro in un ranch. 1159 01:23:58,788 --> 01:24:04,210 Oh, cielo, ho amato ogni singolo minuto passato là. 1160 01:24:05,712 --> 01:24:10,800 Alla fine di quella primavera, circa un mese prima del mio ritorno... 1161 01:24:11,759 --> 01:24:13,052 ho conosciuto questo... 1162 01:24:14,011 --> 01:24:15,096 bellissimo... 1163 01:24:16,514 --> 01:24:17,849 giovane ragazzo. 1164 01:24:22,895 --> 01:24:24,230 E... 1165 01:24:24,313 --> 01:24:26,065 grazie a lui io... 1166 01:24:27,358 --> 01:24:28,526 ho voi. 1167 01:24:33,531 --> 01:24:34,574 Il rimpianto... 1168 01:24:36,576 --> 01:24:40,955 è un dolore nelle ossa che non passa mai. 1169 01:24:43,332 --> 01:24:45,251 - James. - Sì. 1170 01:24:47,336 --> 01:24:48,588 Sei un brav'uomo. 1171 01:24:51,424 --> 01:24:54,552 Ma stasera ti chiedo di essere un grande uomo. 1172 01:24:56,888 --> 01:24:58,514 Dai a tuo figlio il suo sogno. 1173 01:25:16,115 --> 01:25:17,367 Non ho mai dubitato di te. 1174 01:25:20,787 --> 01:25:21,871 D'accordo, allora. 1175 01:25:22,872 --> 01:25:23,915 La prossima settimana... 1176 01:25:25,166 --> 01:25:27,960 quando parteciperai alle selezioni... 1177 01:25:28,628 --> 01:25:30,046 scaglia quella pietra. 1178 01:25:31,714 --> 01:25:33,508 Distruggi Golia. 1179 01:25:35,551 --> 01:25:36,594 Sappi solo... 1180 01:25:37,595 --> 01:25:38,888 che ti terrò d'occhio. 1181 01:25:44,852 --> 01:25:46,646 E queste tre cose rimangono. 1182 01:25:47,271 --> 01:25:48,940 Fede, speranza... 1183 01:25:49,941 --> 01:25:50,817 amore. 1184 01:25:51,776 --> 01:25:54,195 E il più grande di questi è l'amore. 1185 01:25:56,072 --> 01:26:01,244 E ha dato se stessa e il suo amore in abbondanza... 1186 01:26:02,203 --> 01:26:05,289 e ci ha concesso la sua benedizione... 1187 01:26:06,416 --> 01:26:08,710 per dirci la verità nuda e cruda... 1188 01:26:10,002 --> 01:26:12,588 che la volessimo ascoltare o no. 1189 01:26:15,550 --> 01:26:16,676 Mi mancherà. 1190 01:26:17,468 --> 01:26:19,512 Che il suo spirito fiero... 1191 01:26:20,138 --> 01:26:22,056 vegli sui puledri di primavera. 1192 01:26:22,557 --> 01:26:24,142 Da dove viene questa citazione? 1193 01:26:26,185 --> 01:26:27,270 Dal cuore di un uomo. 1194 01:27:36,339 --> 01:27:37,799 Cosa vuoi prima? 1195 01:27:37,882 --> 01:27:39,675 Le cattive notizie o le peggiori? 1196 01:27:39,759 --> 01:27:41,719 La smetti di indorare la pillola? 1197 01:27:41,803 --> 01:27:46,474 Le selezioni saranno piene di talent scout. 1198 01:27:49,060 --> 01:27:51,312 Esatto. E sarebbe un male? 1199 01:27:51,396 --> 01:27:54,023 Sì, perché uno è Red Murff. 1200 01:27:54,107 --> 01:27:56,109 Quello di Nolan Ryan? 1201 01:27:56,192 --> 01:27:57,527 Sì. 1202 01:27:57,610 --> 01:27:59,278 Il talent scout più tosto. 1203 01:28:00,822 --> 01:28:04,158 Ti avevo detto che avresti avuto l'occasione di mostrargli cosa sai fare. 1204 01:28:04,242 --> 01:28:05,201 Sei pronto? 1205 01:28:09,038 --> 01:28:10,248 Per quanto possa esserlo. 1206 01:28:10,331 --> 01:28:13,876 Beh, cavolo, avrei preferito un enfatico "diavolo, sì", ma... 1207 01:28:15,253 --> 01:28:17,213 Ricordati solo una cosa, però. 1208 01:28:17,296 --> 01:28:19,841 Il vecchio Red deve solo vederti colpire. 1209 01:28:48,953 --> 01:28:51,622 Bello. Ho sbagliato io. Stai bene? 1210 01:28:52,915 --> 01:28:54,125 Domani, io... 1211 01:28:54,959 --> 01:28:57,086 Affronterò una delle mie più grandi prove. 1212 01:28:59,047 --> 01:29:01,340 Non prevarrò per me stesso... 1213 01:29:02,300 --> 01:29:04,260 né sfiderò il mio padre terreno... 1214 01:29:06,888 --> 01:29:09,557 ...che, per vostra grazia, 1215 01:29:09,640 --> 01:29:13,061 ho imparato ad amare e capire sempre più. 1216 01:29:14,395 --> 01:29:15,938 So di essere stato egoista... 1217 01:29:18,274 --> 01:29:21,778 che le sue convinzioni e il suo servizio vengono prima dei miei. 1218 01:29:22,695 --> 01:29:26,991 Cercherò di trovare un altro modo per meritarmi il suo amore... 1219 01:29:28,242 --> 01:29:29,702 e renderlo orgoglioso. 1220 01:29:34,207 --> 01:29:35,625 Ma domani, Signore... 1221 01:29:36,626 --> 01:29:38,044 stammi accanto. 1222 01:29:42,673 --> 01:29:44,300 Non posso farcela da solo. 1223 01:30:27,802 --> 01:30:30,471 Duecento talenti del baseball. 1224 01:30:31,848 --> 01:30:35,143 Sono quanti di voi si sono qualificati per essere qui oggi. 1225 01:30:36,310 --> 01:30:38,104 Alla fine del giorno più lungo 1226 01:30:38,187 --> 01:30:41,691 e faticoso del baseball che ognuno di voi ha mai affrontato, 1227 01:30:41,774 --> 01:30:44,485 solo una manciata di voi rimarrà. 1228 01:30:44,569 --> 01:30:46,988 Sarete divisi in due squadre. 1229 01:30:47,613 --> 01:30:51,659 Domani sera, sarete testa a testa sul campo dei grandi. 1230 01:30:51,743 --> 01:30:53,453 E non illudetevi. 1231 01:30:54,454 --> 01:30:56,998 Non giocate solo per vincere. 1232 01:30:57,582 --> 01:31:00,168 Giocate per unirvi all'élite. 1233 01:31:01,669 --> 01:31:05,048 Non sono qui per perdere tempo con ragazzini che giocano a baseball. 1234 01:31:05,715 --> 01:31:07,800 Cerchiamo giocatori di baseball. 1235 01:31:07,884 --> 01:31:12,305 Speranze, sogni, determinazione non contano. 1236 01:31:12,388 --> 01:31:14,223 Si tratta di una cosa sola. 1237 01:31:15,224 --> 01:31:16,267 Chi è il migliore. 1238 01:31:16,350 --> 01:31:19,479 Vi divideremo in gruppi in vari campi, 1239 01:31:19,562 --> 01:31:21,564 dove questi signori decideranno 1240 01:31:21,647 --> 01:31:25,651 chi andrà avanti e chi tornerà a casa. 1241 01:31:25,735 --> 01:31:27,236 Il vostro unico obiettivo: 1242 01:31:27,320 --> 01:31:30,198 convincerli a mandarvi allo stadio. 1243 01:31:30,281 --> 01:31:33,117 Quello stadio è il circolo dei vincitori 1244 01:31:33,201 --> 01:31:37,413 dove affronterete l'ultimo uomo che deciderà il vostro destino. 1245 01:31:39,290 --> 01:31:40,124 Io. 1246 01:31:41,751 --> 01:31:42,794 Infine... 1247 01:31:44,253 --> 01:31:45,338 una regola. 1248 01:31:46,297 --> 01:31:49,759 Non parlate con i talent scout se loro non parlano con voi. 1249 01:31:49,842 --> 01:31:52,428 Fategli vedere cosa sapete fare. 1250 01:31:52,512 --> 01:31:54,305 E se dicono che avete finito... 1251 01:31:56,099 --> 01:31:57,016 avete finito. 1252 01:31:58,559 --> 01:32:02,063 D'accordo, al lavoro. Andiamo in campo. 1253 01:32:07,318 --> 01:32:08,820 Jason! 1254 01:32:09,404 --> 01:32:12,156 Avevano provato a dirmi che Rickey Hill era finito. 1255 01:32:12,240 --> 01:32:15,368 Ho risposto: "No, Hill ha un'altra montagna da scalare. 1256 01:32:15,868 --> 01:32:18,663 È troppo cocciuto per mollare e troppo stupido per ascoltare". 1257 01:32:19,247 --> 01:32:22,500 Lanciatori e ricevitori, allo stadio con Red, andiamo! 1258 01:32:22,583 --> 01:32:23,459 Devo andare. 1259 01:32:24,836 --> 01:32:26,045 Buona fortuna. 1260 01:32:26,129 --> 01:32:27,213 Ehi. 1261 01:32:28,589 --> 01:32:30,091 Non hai portato Quinn con te? 1262 01:32:31,509 --> 01:32:33,136 Dopo che l'hai battuto, 1263 01:32:33,219 --> 01:32:35,012 il pallone gonfiato si è sgonfiato. 1264 01:33:05,877 --> 01:33:07,086 Corri! Corri forte! 1265 01:33:07,170 --> 01:33:08,504 Corri forte! Più forte! 1266 01:33:46,542 --> 01:33:47,835 Come sta? 1267 01:33:47,919 --> 01:33:48,920 Soffre. 1268 01:33:49,003 --> 01:33:50,296 Ma sta... 1269 01:33:50,380 --> 01:33:52,173 È il miglior battitore che abbia mai visto. 1270 01:33:52,256 --> 01:33:53,466 Ehi, Hill. 1271 01:33:54,801 --> 01:33:56,886 Non sembra fare molta differenza. 1272 01:33:57,387 --> 01:34:00,306 Non può escludermi, devo ancora fare il secondo giro di battute. 1273 01:34:00,390 --> 01:34:01,849 Non voglio perdere tempo. 1274 01:34:01,933 --> 01:34:04,143 Sei bravo a battere, ma non a correre. 1275 01:34:04,727 --> 01:34:06,854 Non credo gli stia proponendo un contratto. 1276 01:34:07,438 --> 01:34:10,566 Non possono escluderlo. Red non l'ha visto colpire. 1277 01:34:11,150 --> 01:34:15,154 Se mi dai l'ultima battuta e non colpisco ogni palla, 1278 01:34:15,238 --> 01:34:16,197 mi escluderò da solo. 1279 01:34:16,280 --> 01:34:18,157 Non negozierò con te. 1280 01:34:18,658 --> 01:34:21,369 Ma ti dico, se è quello che ci vuole per liberarmi di te, 1281 01:34:21,452 --> 01:34:22,995 allora prendi la tua mazza. 1282 01:34:23,079 --> 01:34:24,080 Sì, signore. 1283 01:35:12,920 --> 01:35:13,963 Ehi. 1284 01:35:14,047 --> 01:35:16,007 Guarda dove lanci, figliolo. 1285 01:35:17,467 --> 01:35:18,801 Poi quattro ricevitori... 1286 01:35:20,678 --> 01:35:22,597 - In arrivo! - Attento. 1287 01:35:26,309 --> 01:35:27,810 Cosa sta facendo? 1288 01:35:28,519 --> 01:35:30,104 Rompe i parabrezza. 1289 01:35:33,274 --> 01:35:35,985 Qualcuno può dirmi cosa diavolo sta succedendo? 1290 01:35:43,701 --> 01:35:44,535 Santo cielo. 1291 01:35:45,244 --> 01:35:48,373 Una domanda, quel ragazzo batte dalla casa base o dalla seconda base? 1292 01:35:51,709 --> 01:35:53,669 Sono più di 120 metri. 1293 01:35:54,837 --> 01:35:55,880 Ogni centimetro. 1294 01:35:57,757 --> 01:36:01,469 Fermiamo chi ci sta bombardando e controlliamo la mazza del ragazzo? 1295 01:36:02,136 --> 01:36:04,263 Vuoi che lo spenga, Red? 1296 01:36:07,392 --> 01:36:10,061 - Fallo subito prima che uccida qualcuno. - Sì, signore. 1297 01:37:14,500 --> 01:37:16,002 Quanti fuoricampo? 1298 01:37:16,794 --> 01:37:17,670 Non lo so. 1299 01:37:18,629 --> 01:37:20,381 Ho perso il conto dopo 16. 1300 01:37:31,642 --> 01:37:33,061 Quello sì che è un fuoricampo. 1301 01:37:34,353 --> 01:37:36,397 Amico, so com'è fatto un fuoricampo. 1302 01:37:36,481 --> 01:37:38,733 Non conta se non batti nelle major league. 1303 01:38:08,388 --> 01:38:13,101 COLUI CHE ONORA ME IO ONORERÒ 1304 01:38:23,569 --> 01:38:25,446 Red! È lui. 1305 01:38:28,074 --> 01:38:32,537 - Signor Murff? Sono... - Rickey Hill! Non dimentico mai i nomi. 1306 01:38:33,621 --> 01:38:36,082 Signore, sono uno dei migliori battitori che vedrete mai. 1307 01:38:36,165 --> 01:38:39,085 Se non avessi visto le bombe che hai sganciato con i miei occhi, 1308 01:38:39,168 --> 01:38:42,046 ti direi che quest'affermazione è tutto fumo e niente arrosto. 1309 01:38:42,130 --> 01:38:43,464 Non è un'affermazione. 1310 01:38:43,548 --> 01:38:46,134 Oggi avrebbe dovuto vedermi battere. 1311 01:38:46,801 --> 01:38:49,137 Perché ho una caviglia malandata, che guarirà... 1312 01:38:51,013 --> 01:38:52,515 non mi hanno considerato. 1313 01:38:52,598 --> 01:38:54,726 Per un buon motivo. Questo non è il tuo posto. 1314 01:38:55,435 --> 01:38:58,855 Una gamba malandata può costare vittorie e soldi. 1315 01:38:58,938 --> 01:39:02,025 - Soldi? - Il professionismo non è solo un gioco. 1316 01:39:02,108 --> 01:39:03,609 È un business. 1317 01:39:03,693 --> 01:39:07,363 - L'anno prossimo, quando sarai guarito. - Non posso aspettare l'anno prossimo. 1318 01:39:08,656 --> 01:39:11,117 Il ragazzo ha le palle. 1319 01:39:11,200 --> 01:39:13,786 - Sai che c'è? Basta... - No. No, lascialo stare. 1320 01:39:14,704 --> 01:39:16,581 Devo ammetterlo, sono curioso. 1321 01:39:17,874 --> 01:39:21,586 Ti dico una cosa. Sistemeremo la cosa lealmente. 1322 01:39:22,462 --> 01:39:23,337 Come? 1323 01:39:23,421 --> 01:39:26,758 Affronterai il miglior lanciatore che c'è. 1324 01:39:27,425 --> 01:39:28,468 Domani sera? 1325 01:39:29,302 --> 01:39:33,139 Sarà una partita come quelle da professionisti. 1326 01:39:34,432 --> 01:39:37,643 Farai il battitore per entrambe le squadre. 1327 01:39:38,561 --> 01:39:41,355 Così potremo guardarti per bene. 1328 01:39:43,524 --> 01:39:44,859 Non la metterò in imbarazzo. 1329 01:39:46,361 --> 01:39:47,570 Ha la mia parola. 1330 01:39:48,404 --> 01:39:50,490 Ti do questa possibilità. 1331 01:39:51,699 --> 01:39:54,160 Se la bruci, sei al capolinea. 1332 01:39:55,411 --> 01:39:56,871 Dovrai cercarti un altro sogno. 1333 01:40:10,301 --> 01:40:11,427 "Salvezza." 1334 01:40:12,595 --> 01:40:14,722 Non ti sembra un po' all'antica? 1335 01:40:15,890 --> 01:40:17,141 - Helen? - Pronto? 1336 01:40:18,309 --> 01:40:19,769 È un altro giornalista. 1337 01:40:20,645 --> 01:40:21,979 Ha capito bene. 1338 01:40:22,063 --> 01:40:24,273 Rickey sarà il battitore per entrambe le squadre. 1339 01:40:26,109 --> 01:40:28,152 Certo. Sì, ci sarà tutta la famiglia. 1340 01:40:29,987 --> 01:40:31,280 Sono così crespi. 1341 01:40:31,364 --> 01:40:33,449 Sono meglio del solito. 1342 01:40:35,827 --> 01:40:37,995 Pronto? Oh, beh... 1343 01:40:40,581 --> 01:40:41,833 Scusa, mamma. 1344 01:40:45,336 --> 01:40:47,630 Metà della tua congregazione non ci sarà. 1345 01:40:48,840 --> 01:40:51,884 Bastano anche due o tre persone. 1346 01:40:53,219 --> 01:40:55,263 Ora, posso avere le mie uova? 1347 01:40:57,390 --> 01:41:00,059 Qui, davanti a me. Posso avere le mie uova? 1348 01:41:09,485 --> 01:41:12,530 Cosa diavolo ti prende? 1349 01:41:15,742 --> 01:41:16,868 Ho bisogno... 1350 01:41:16,951 --> 01:41:18,202 Ho bisogno della mamma. 1351 01:41:18,828 --> 01:41:20,204 Lei capiva tutto. 1352 01:41:22,081 --> 01:41:24,042 Ha detto che non hai fatto niente di male. 1353 01:41:25,626 --> 01:41:27,795 Il tuo ragazzo non è un mostro. 1354 01:41:28,337 --> 01:41:29,964 È speciale. 1355 01:41:30,048 --> 01:41:30,882 È... 1356 01:41:32,008 --> 01:41:33,176 perfetto. 1357 01:41:34,510 --> 01:41:36,471 Quando è nato, l'ho visto prima io. 1358 01:41:36,554 --> 01:41:42,268 Le sue gambe così sottili e fragili, dicevano: "Non camminerà mai", e ha corso. 1359 01:41:42,351 --> 01:41:45,396 Hanno detto: "Non sopravvivrà alle operazioni", 1360 01:41:45,480 --> 01:41:47,356 ed è sopravvissuto! 1361 01:41:47,440 --> 01:41:50,443 Hanno detto che non sarebbe mai stato abbastanza bravo, 1362 01:41:50,526 --> 01:41:52,862 invece è il migliore. 1363 01:41:53,863 --> 01:41:57,241 Quanti miracoli ti servono? 1364 01:42:01,037 --> 01:42:01,954 Smettila. 1365 01:42:30,983 --> 01:42:32,568 Starai anche barando, 1366 01:42:33,069 --> 01:42:35,113 ma sei così bravo che non riesco ad accorgermene. 1367 01:42:40,118 --> 01:42:41,619 Vuoi sapere il mio segreto? 1368 01:42:45,998 --> 01:42:47,041 Non sto barando. 1369 01:42:49,502 --> 01:42:51,295 Allora chi lo sta facendo? 1370 01:42:56,801 --> 01:43:00,346 Dovreste vivere nella Grotta di Lazzaro 1371 01:43:00,430 --> 01:43:04,016 per non sapere perché siamo così pochi stasera. 1372 01:43:04,100 --> 01:43:08,479 Mio figlio Rickey ha una partita di baseball. 1373 01:43:09,480 --> 01:43:10,982 Molto importante. 1374 01:43:13,192 --> 01:43:14,777 E se sarà bravo... 1375 01:43:16,529 --> 01:43:22,368 avrà l'opportunità di diventare un giocatore della Major League. 1376 01:43:22,910 --> 01:43:27,040 Giocare da professionista è il suo sogno. 1377 01:43:27,123 --> 01:43:29,792 Ho sempre saputo che aveva... 1378 01:43:31,210 --> 01:43:34,922 un'abilità eccezionale nel colpire una palla. 1379 01:43:35,006 --> 01:43:37,216 Quindi vi sembrerà strano sapere... 1380 01:43:38,384 --> 01:43:44,057 che non ho mai visto Rickey giocare. 1381 01:43:44,932 --> 01:43:46,309 È un fatto... 1382 01:43:47,685 --> 01:43:48,770 di cui sono... 1383 01:43:50,813 --> 01:43:52,190 orgoglioso... 1384 01:43:53,941 --> 01:43:55,985 da quando ha iniziato a giocare. 1385 01:43:58,321 --> 01:44:00,239 Fino a questa sera. 1386 01:45:03,177 --> 01:45:06,013 Signore e signori, benvenuti all'amichevole 1387 01:45:06,097 --> 01:45:09,642 con i migliori giocatori dilettanti del Texas. 1388 01:45:09,726 --> 01:45:10,810 Fagliela vedere! 1389 01:45:11,894 --> 01:45:13,312 Te lo sei guadagnato. 1390 01:45:13,396 --> 01:45:14,939 Sono fiero di te, Rickey. 1391 01:45:30,788 --> 01:45:32,290 Fammi capire. 1392 01:45:32,790 --> 01:45:35,460 Stasera ti fanno giocare per entrambe le squadre. 1393 01:45:35,543 --> 01:45:36,377 Già. 1394 01:45:37,420 --> 01:45:38,755 È una bella responsabilità. 1395 01:45:39,505 --> 01:45:42,050 Sai, io e i ragazzi stavamo parlando. 1396 01:45:43,009 --> 01:45:46,262 E se riuscirai a fare un altro home run per la squadra blu... 1397 01:45:46,929 --> 01:45:50,558 una confezione da sei di Cola ghiacciata ti aspetta al circolo. 1398 01:45:50,641 --> 01:45:52,727 Vedrò cosa posso fare per te. 1399 01:45:52,810 --> 01:45:53,853 D'accordo. 1400 01:45:54,395 --> 01:45:56,022 Il lanciatore della squadra rossa, 1401 01:45:56,105 --> 01:45:59,317 quattro volte campione al college, Jake Wilford. 1402 01:46:08,534 --> 01:46:10,995 È il tuo momento, Rickey! 1403 01:46:11,079 --> 01:46:13,998 Stasera abbiamo una sorpresa speciale, gente. 1404 01:46:14,082 --> 01:46:17,460 Una star del baseball liceale di nome Rickey Hill. 1405 01:46:17,543 --> 01:46:19,504 Questo ragazzo ha una storia interessante. 1406 01:46:19,587 --> 01:46:22,882 Combatte con malattie degenerative spinali 1407 01:46:22,965 --> 01:46:26,761 da quando era piccolo, di recente si è fratturato una caviglia 1408 01:46:26,844 --> 01:46:28,346 ed è stato operato. 1409 01:46:28,429 --> 01:46:31,432 Ne ha passate tante e ha un solo obiettivo. 1410 01:46:34,143 --> 01:46:36,562 Red Murff gli darà l'occasione della vita. 1411 01:46:36,646 --> 01:46:41,150 Farà da battitore per entrambe le squadre per dimostrargli 1412 01:46:41,234 --> 01:46:43,528 che può davvero arrivare in alto. 1413 01:46:43,611 --> 01:46:45,655 Non andarci piano, Jake. 1414 01:46:45,738 --> 01:46:47,448 Si definisce un battitore. 1415 01:46:53,037 --> 01:46:55,581 Riuscite a immaginare cosa passerà per la testa di Hill, 1416 01:46:55,665 --> 01:46:56,624 tutto ciò che ha fatto 1417 01:46:56,708 --> 01:47:00,253 solo per arrivare a questo punto e dimostrare che è un battitore? 1418 01:47:03,464 --> 01:47:05,466 Il piede nel box del battitore. 1419 01:47:06,718 --> 01:47:11,013 Stiamo per vedere se Hill è pronto per la sfida. 1420 01:47:11,097 --> 01:47:13,933 Wilford in pedana, si prepara a fare il primo lancio. 1421 01:47:17,729 --> 01:47:19,856 Rocks indietreggia e lancia una palla veloce. 1422 01:47:19,939 --> 01:47:21,607 - Strike uno! - Supera Hill. 1423 01:47:21,691 --> 01:47:23,317 Aveva il peso sul piede davanti. 1424 01:47:23,401 --> 01:47:26,696 Sarà nervoso, vedendo quella velocità per la prima volta. 1425 01:47:35,413 --> 01:47:37,206 - Secondo strike! - Palla curva, ottima. 1426 01:47:37,290 --> 01:47:40,168 Una curva netta. Ha virato velocemente. 1427 01:47:40,251 --> 01:47:43,421 Così in un lampo, Hill è a 0-2. 1428 01:47:46,174 --> 01:47:48,176 Due strike su Hill. 1429 01:47:48,259 --> 01:47:49,802 Wilford lancia. 1430 01:47:50,636 --> 01:47:54,348 È una battuta tesa. Hill dev'essere contento. 1431 01:47:54,891 --> 01:47:58,186 Bel colpo, Rickey! Ormai ha rotto il ghiaccio. 1432 01:47:58,269 --> 01:47:59,604 Per lui o per te? 1433 01:48:01,189 --> 01:48:04,567 E questo, innanzitutto, gli toglierà molta pressione. 1434 01:48:09,238 --> 01:48:11,240 Ecco un corridore a sostituire Hill. 1435 01:48:13,618 --> 01:48:15,328 Sono stato egoista. 1436 01:48:17,580 --> 01:48:19,707 Sono stato arrogante. 1437 01:48:21,250 --> 01:48:22,210 Io... 1438 01:48:24,462 --> 01:48:25,630 Persino crudele. 1439 01:48:27,090 --> 01:48:29,967 Pensavo di conoscere... 1440 01:48:30,802 --> 01:48:33,513 il piano che Dio aveva per mio figlio. 1441 01:48:34,680 --> 01:48:38,393 E l'ho cresciuto obbedendo a quel piano. 1442 01:48:41,187 --> 01:48:42,772 Ma non era il piano di Dio. 1443 01:48:45,525 --> 01:48:46,526 Era il mio piano. 1444 01:48:52,115 --> 01:48:53,491 Rickey doveva... 1445 01:48:54,909 --> 01:48:57,995 indossare i tutori per camminare. 1446 01:48:58,830 --> 01:49:02,917 E non importa come andrà la partita di stasera... 1447 01:49:03,668 --> 01:49:09,006 ha superato il terribile fardello che ha dovuto portare per tutta la vita. 1448 01:49:12,343 --> 01:49:14,303 Sono stato io quello storpio. 1449 01:49:15,054 --> 01:49:19,934 Non sono riuscito a vedere oltre ciò che pensavo mio figlio dovesse essere 1450 01:49:20,017 --> 01:49:24,856 e vedere chi fosse veramente 1451 01:49:25,398 --> 01:49:27,066 agli occhi di Dio. 1452 01:49:33,823 --> 01:49:37,827 Dovrei essere il vostro pastore, il vostro leader spirituale. 1453 01:49:39,537 --> 01:49:40,371 Ma... 1454 01:49:42,206 --> 01:49:43,666 adesso mi sento... 1455 01:49:44,375 --> 01:49:45,543 così ignorante. 1456 01:49:46,919 --> 01:49:47,920 E mi vergogno. 1457 01:49:53,051 --> 01:49:55,178 Non posso neanche chiedere il vostro perdono. 1458 01:49:57,764 --> 01:49:59,891 Mi sa che quello lo devo chiedere a Dio. 1459 01:50:02,643 --> 01:50:06,064 Alla battuta, stavolta per la squadra rossa, Rickey Hill. 1460 01:50:06,147 --> 01:50:08,066 - Rickey. - Mentre entra nella zona, 1461 01:50:08,149 --> 01:50:10,193 Red va a parlare con il suo lanciatore. 1462 01:50:10,735 --> 01:50:13,237 Fallo fuori. Facciamola finita. 1463 01:50:18,618 --> 01:50:20,787 Il lanciatore torna sulla pedana, 1464 01:50:20,870 --> 01:50:22,580 sono sicuro che sta pensando, 1465 01:50:22,663 --> 01:50:25,958 "Non ho mai lanciato una palla con un tizio dietro di me". 1466 01:50:26,542 --> 01:50:30,129 Red Murff, una leggenda di questo sport, è vicinissimo al lanciatore. 1467 01:50:36,677 --> 01:50:39,972 Carica, e lancia. 1468 01:50:40,056 --> 01:50:42,475 Dritta al centro. Red l'ha dovuta schivare. 1469 01:50:42,558 --> 01:50:44,894 Un'altra battuta valida nel suo secondo round. 1470 01:50:45,812 --> 01:50:48,856 Non vedevo Red scansarsi così da 20 anni. 1471 01:50:48,940 --> 01:50:53,152 Fa un cenno con la testa come a dire: "Ok, sono due". 1472 01:51:43,369 --> 01:51:46,873 Hill ha fatto 10 su 10. Un'altra battuta valida. 1473 01:51:52,253 --> 01:51:54,380 Chi immaginava che Hill ce l'avrebbe fatta, 1474 01:51:54,464 --> 01:51:55,923 dopo tutto quello che ha passato? 1475 01:51:56,007 --> 01:51:58,134 Gli interventi, il ritorno. 1476 01:51:58,718 --> 01:52:02,722 È una storia incredibile. Ora si prepara all'undicesima battuta. 1477 01:52:02,805 --> 01:52:03,848 Red va alla pedana. 1478 01:52:03,931 --> 01:52:05,933 Sembra che stia per fare un cambio, e lo fa. 1479 01:52:06,017 --> 01:52:07,560 Sostituisce il lanciatore. 1480 01:52:09,562 --> 01:52:10,855 Non sto capendo. 1481 01:52:11,606 --> 01:52:15,068 Red sta giocando il suo ultimo asso nella manica. 1482 01:52:16,819 --> 01:52:19,447 Oh, signore e signori, questa sarà una vera chicca. 1483 01:52:19,530 --> 01:52:21,949 Lui è il lanciatore Jimmy Hammer. 1484 01:52:22,992 --> 01:52:25,411 Hammer. Il campione dei campioni. 1485 01:52:26,204 --> 01:52:29,248 Fa sembrare Cenerentola quelli della Major League. 1486 01:52:29,332 --> 01:52:30,708 È qui solo per disintossicarsi. 1487 01:52:30,792 --> 01:52:34,087 Red lo sta portando dentro per rovinare la serata a Rickey. 1488 01:52:34,170 --> 01:52:35,838 Rickey può battere chiunque. 1489 01:52:36,881 --> 01:52:37,715 Giusto? 1490 01:52:40,802 --> 01:52:42,428 Vai a riscaldarti. 1491 01:52:44,430 --> 01:52:47,225 Non ne ho bisogno. Lo sistemo io. 1492 01:52:48,267 --> 01:52:51,354 È abituato a porre fine alle partite, 1493 01:52:51,437 --> 01:52:54,524 arriva e zittisce tutti i battitori. 1494 01:52:54,607 --> 01:52:56,192 Hill si prepara. 1495 01:52:56,275 --> 01:52:57,860 Penserete, arrivare a 11 su 11 1496 01:52:57,944 --> 01:53:01,030 è dura contro questo grande lanciatore. 1497 01:53:03,408 --> 01:53:06,786 Punta i piedi sulla pedana e si prepara al primo lancio. 1498 01:53:07,912 --> 01:53:09,914 - Strike uno! - Palla veloce, non la vede. 1499 01:53:09,997 --> 01:53:11,499 Ha solo sussultato. 1500 01:53:23,219 --> 01:53:25,555 - Secondo strike! - Batte a vuoto. 1501 01:53:26,389 --> 01:53:28,057 Hill si guarda intorno sbalordito. 1502 01:53:28,683 --> 01:53:31,269 Red sapeva che serviva questo 1503 01:53:32,019 --> 01:53:37,233 per rendere la sfida di Hill il più difficile possibile. 1504 01:53:43,364 --> 01:53:44,449 Fallo! 1505 01:53:44,532 --> 01:53:46,242 Palla sulla linea destra del campo. 1506 01:53:46,826 --> 01:53:48,202 L'ha presa. 1507 01:53:52,206 --> 01:53:56,085 Hill sta elaborando tutto ora, Hammer sa di avere un solo compito, 1508 01:53:56,169 --> 01:53:59,756 ed è eliminare Hill e mostrargli di che pasta è fatto. 1509 01:54:00,798 --> 01:54:04,093 Hammer fa un lancio da due strike. Eccolo. 1510 01:54:04,802 --> 01:54:07,055 Oh, no, alto e stretto. Centrato in pieno. 1511 01:54:07,138 --> 01:54:10,391 Ha colpito Hill proprio al costato, è a terra. 1512 01:54:10,933 --> 01:54:11,934 Sicuramente sofferente. 1513 01:54:12,018 --> 01:54:15,146 Red arriva alla zona di battuta per controllarlo. 1514 01:54:17,648 --> 01:54:19,400 Avanti, Rickey. 1515 01:54:20,151 --> 01:54:21,152 Alzati. 1516 01:54:22,445 --> 01:54:24,822 E ora? Va alla base, giusto? 1517 01:54:24,906 --> 01:54:26,115 Va in prima. 1518 01:54:26,199 --> 01:54:28,117 Con tutto quello che ha passato Hill, 1519 01:54:28,201 --> 01:54:30,286 ti chiedi se questa sia una di quelle cose 1520 01:54:30,370 --> 01:54:32,747 che potrebbe impedirgli di continuare. 1521 01:54:32,830 --> 01:54:34,415 Sembra che stia soffrendo molto. 1522 01:54:35,375 --> 01:54:36,709 Hai finito, ragazzo? 1523 01:54:37,335 --> 01:54:39,670 Cammina un po'. Vai alla base. 1524 01:54:42,924 --> 01:54:44,092 No. 1525 01:54:45,051 --> 01:54:48,554 Come no? Vai in prima base. 1526 01:54:50,640 --> 01:54:53,017 Non devo andare in prima base. 1527 01:54:55,770 --> 01:54:57,063 Non è una vera partita. 1528 01:54:58,481 --> 01:54:59,524 È un provino. 1529 01:55:02,026 --> 01:55:03,611 Dieci su dieci. 1530 01:55:04,862 --> 01:55:07,281 Non hai più niente da dimostrare. 1531 01:55:09,659 --> 01:55:10,868 Resterà in campo a battere. 1532 01:55:12,328 --> 01:55:14,163 È un momento incredibile, gente. 1533 01:55:14,247 --> 01:55:16,457 È qualcosa che di solito non succede. 1534 01:55:16,541 --> 01:55:17,959 Ehi, cosa sta facendo? 1535 01:55:19,085 --> 01:55:20,878 Beh, vai in prima base, Rickey! 1536 01:55:27,802 --> 01:55:30,555 Ripeto, 10 su 10 e poi viene colpito. 1537 01:55:30,638 --> 01:55:34,350 Vuole restare nell'area di rigore e provare a fare 11 su 11. 1538 01:55:35,017 --> 01:55:40,565 Immaginate tutto quello che gli passa per la testa mentre elabora il tutto. 1539 01:55:40,648 --> 01:55:43,568 Se rifai una cosa del genere, hai chiuso. 1540 01:56:09,635 --> 01:56:10,720 Giochiamo! 1541 01:56:13,097 --> 01:56:19,103 STADIO BRENHAM CASA DEGLI STARBLAZERS 1542 01:56:21,439 --> 01:56:22,982 E questa sfida continuerà. 1543 01:56:23,066 --> 01:56:25,693 Hill avrebbe potuto conquistare la sua base, 1544 01:56:25,777 --> 01:56:28,196 ma resta in casa base e guarda in faccia il bullo. 1545 01:56:28,279 --> 01:56:31,157 Pedana di lancio, un tiro da 0-2 pronto per essere lanciato. 1546 01:56:31,240 --> 01:56:32,283 Eccolo. 1547 01:56:32,367 --> 01:56:36,245 Colpita. Hill lancia la palla verso il centro sinistra. 1548 01:56:38,039 --> 01:56:42,251 La palla vola lontana e oltrepassa il muro. 1549 01:56:42,335 --> 01:56:43,169 Ci credete? 1550 01:56:43,252 --> 01:56:47,673 Undicesima battuta, dopo essere stato colpito, Hill ha battuto un home run. 1551 01:56:47,757 --> 01:56:50,093 Che momento dev'essere per lui. 1552 01:58:18,598 --> 01:58:20,850 Mi sa che mi ci dovrò abituare. 1553 01:58:24,145 --> 01:58:26,564 Dio non ha finito il suo lavoro con noi. 1554 01:58:59,722 --> 01:59:02,850 RICKEY HA FIRMATO CON I MONTREAL EXPOS IL PRIMO GIUGNO 1975. 1555 01:59:04,435 --> 01:59:06,687 SI È SPOSATO IN CASA BASE. 1556 01:59:06,771 --> 01:59:09,857 JAMES HILL HA OFFICIATO LA CERIMONIA. 1557 01:59:14,779 --> 01:59:18,908 HA GIOCATO NELLA LEAGUE DEGLI EXPOS PER QUATTRO ANNI. 1558 01:59:20,993 --> 01:59:23,788 NEL 1979, LA SUA SPINA DORSALE CEDETTE. 1559 01:59:23,871 --> 01:59:26,499 RICKEY NON HA PIÙ GIOCATO A BASEBALL. 1560 01:59:32,088 --> 01:59:34,173 OGGI, RICKEY ALLENA LA LEGA GIOVANILE DI BASEBALL 1561 01:59:34,257 --> 01:59:36,384 ED È ISTRUTTORE DI GOLF A FORT WORTH, TEXAS. 1562 02:06:31,340 --> 02:06:38,347 IN MEMORIA DI SCOTT MARSHALL SMITH 1563 02:07:01,829 --> 02:07:03,831 Traduzione sottotitoli di: Sara Groppi