1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,090 --> 00:00:52,093
BASATO SU UNA STORIA VERA
4
00:03:19,323 --> 00:03:20,408
Stai barando.
5
00:03:22,452 --> 00:03:24,787
Le ragazze non sanno niente di baseball.
6
00:03:25,580 --> 00:03:28,958
Se sei storpio, non puoi fare
una rotazione completa.
7
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
- Se non imbrogli, allora come--?
- Posso e basta.
8
00:03:43,890 --> 00:03:45,308
Quello è un fuoricampo.
9
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
Ehi, so com'è fatto un fuoricampo.
10
00:03:48,686 --> 00:03:50,897
Non conta se non batti nelle major.
11
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Le major?
12
00:03:52,482 --> 00:03:54,942
Non giocherai mai
neanche un inning nelle major.
13
00:04:00,573 --> 00:04:02,158
Mai dire mai.
14
00:04:05,244 --> 00:04:06,496
Ci credi davvero?
15
00:04:07,789 --> 00:04:10,333
- Giurin giurello che possa morire?
- È un voto pagano.
16
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Pensi ancora che stia imbrogliando?
17
00:04:21,844 --> 00:04:23,388
Penso che tu sia pazzo.
18
00:04:25,223 --> 00:04:26,724
Ma sei il mio ragazzo.
19
00:04:28,393 --> 00:04:29,894
Ci vediamo, tesoruccio.
20
00:04:34,816 --> 00:04:37,694
Non pensare nemmeno
di fare il tenero con lei.
21
00:04:37,777 --> 00:04:39,404
È di Earl Shanz.
22
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
Beve come un mulo a mezzogiorno.
23
00:04:41,698 --> 00:04:45,326
Ed è cattivo. Sarebbe capace di rubare
le monete dagli occhi di un morto.
24
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Connie?
25
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Vieni qui.
26
00:04:52,458 --> 00:04:54,585
Non si parla male dei vicini.
27
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Sto solo badando a Rickey.
28
00:04:56,921 --> 00:05:00,049
Rickey deve imparare a badare a se stesso.
29
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
Si gioca così quando si è innamorati.
30
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Le donne comandano e gli uomini perdono.
31
00:05:08,850 --> 00:05:13,980
Voglio che interpretiate
gli Efesini 4:25 stasera.
32
00:05:14,731 --> 00:05:15,565
Lo sapete?
33
00:05:15,648 --> 00:05:18,109
Bandita la menzogna, ognuno
dica la verità al suo prossimo,
34
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
perché siamo membra gli uni degli altri.
35
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Molto bene.
36
00:05:22,363 --> 00:05:23,823
Salite in macchina.
37
00:05:24,365 --> 00:05:25,450
Forza.
38
00:05:25,533 --> 00:05:27,452
Connie, aiutami a chiudere, ok?
39
00:05:27,535 --> 00:05:28,870
Ma come fa?
40
00:05:29,454 --> 00:05:31,664
Tesoro, Rickey ha un dono.
41
00:05:33,249 --> 00:05:35,460
Avrò cura
42
00:05:35,543 --> 00:05:40,089
Della vecchia, robusta croce
43
00:05:41,132 --> 00:05:43,509
Finché i miei trofei
44
00:05:43,593 --> 00:05:47,889
Alla fine distendo con me
45
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
Mi aggrapperò
46
00:05:50,308 --> 00:05:56,314
Alla vecchia, robusta croce
47
00:05:56,397 --> 00:05:58,733
E li scambierò
48
00:05:58,816 --> 00:06:04,906
Un giorno con una corona
49
00:06:08,951 --> 00:06:12,330
"Dammi un uomo
che io possa combattere."
50
00:06:12,413 --> 00:06:13,831
Amen.
51
00:06:13,915 --> 00:06:17,168
Sono le parole
del gigante filisteo, Golia,
52
00:06:17,251 --> 00:06:19,712
che scherniva gli eserciti d'Israele.
53
00:06:19,796 --> 00:06:21,964
Nessuno voleva affrontarlo.
54
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
Nessuno tranne Davide.
55
00:06:23,424 --> 00:06:26,469
E come ha fatto Davide a battere Golia?
56
00:06:26,552 --> 00:06:28,679
- Con una pietra!
- Amen, fratello Hill.
57
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
Una pietra.
58
00:06:30,932 --> 00:06:34,227
Lo dice il versetto 40, 1 Samuele.
59
00:06:34,310 --> 00:06:40,316
"E così Davide si fermò a un ruscello
e scelse cinque sassi lisci."
60
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Perché David
non ha preso la pietra più grande
61
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
o più aguzza?
62
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
Sapeva che le pietre aguzze
vivono di vita propria.
63
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Le cose possono virare,
scuotere tutto il creato.
64
00:06:51,703 --> 00:06:53,037
Fece una scelta intelligente!
65
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
Molto intelligente.
66
00:06:55,206 --> 00:06:59,168
Ma forse dovremmo lasciare
che anche altri membri della congregazione
67
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
diano la loro risposta.
68
00:07:00,962 --> 00:07:04,215
Quindi chiedo questo.
Cosa plasma la pietra?
69
00:07:04,841 --> 00:07:07,427
L'acqua di Dio modella la pietra.
70
00:07:07,510 --> 00:07:10,972
E noi, in quanto cristiani, figli di Dio,
71
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
veniamo plasmati costantemente,
72
00:07:13,015 --> 00:07:17,937
dopo essere battezzati,
veniamo mandati nel mondo
73
00:07:18,020 --> 00:07:24,235
come suoi messaggeri,
dritti verso il muso di Satana,
74
00:07:26,779 --> 00:07:31,075
per poter combattere
contro il nostro Golia, e...
75
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Sapete, io stesso avevo paura di dirlo,
76
00:07:39,000 --> 00:07:40,543
ma lo dirò e basta.
77
00:07:41,711 --> 00:07:44,964
Sorella Babbit, Fratello Shanz,
78
00:07:45,048 --> 00:07:48,217
la vostra presenza mi solleva, davvero.
79
00:07:48,301 --> 00:07:52,263
Posso chiedervi
gentilmente di evitare di fumare
80
00:07:52,346 --> 00:07:56,601
e di masticare tabacco
durante la messa domenicale?
81
00:07:56,684 --> 00:07:58,603
Lavoro sei giorni in un pozzo
82
00:07:58,686 --> 00:08:01,814
pronto a esplodere
in fiamme e zolfo in qualsiasi momento.
83
00:08:03,024 --> 00:08:05,985
Ora, se sapessi qualcosa di trivellazioni,
84
00:08:06,069 --> 00:08:10,615
capiresti che non ho pause per fumare.
85
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Ma non vedi come tu e sorella Babbit
86
00:08:14,744 --> 00:08:18,247
state profanando
il suo santuario glorioso
87
00:08:18,331 --> 00:08:23,336
con i vostri sputi
e la cenere sul pavimento?
88
00:08:23,419 --> 00:08:26,756
È una debolezza dell'uomo.
89
00:08:29,884 --> 00:08:31,344
Oh, capisco la debolezza.
90
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
L'uomo onnipotente
prende 50 dollari al mese
91
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
per predicare
a brava gente che lavora sodo,
92
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
che non è mai sceso
dal pulpito per conoscerla.
93
00:08:39,018 --> 00:08:41,104
I piaceri della vita sono pochi.
94
00:08:41,187 --> 00:08:45,650
Mi aspetto che l'Onnipotente
veda oltre le nostre fragilità.
95
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Sono il vostro pastore,
96
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
quindi è mio compito, anzi,
97
00:08:51,698 --> 00:08:57,202
è mio dovere, preservare
la santità della casa di Dio.
98
00:08:59,663 --> 00:09:02,249
Non permetterò che un prete bigotto
99
00:09:02,333 --> 00:09:05,670
mi faccia la predica per una sigaretta.
100
00:09:05,753 --> 00:09:12,677
E io non lascerò che la casa
di Dio puzzi come un saloon di Satana.
101
00:09:17,890 --> 00:09:19,142
Sig.ra Babbit.
102
00:09:20,476 --> 00:09:22,895
Non dovresti fare da paciere?
103
00:09:22,979 --> 00:09:24,939
Vuoi pulire il tabacco sputato
104
00:09:25,022 --> 00:09:26,441
- dal pavimento?
- No.
105
00:09:26,524 --> 00:09:29,110
- Chiudo io.
- Ok.
106
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
- Ce lo perdiamo?
- Non se arriviamo tra tre minuti.
107
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
Andiamo.
108
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Sei sua moglie. Dovresti farlo ragionare.
109
00:09:37,160 --> 00:09:38,286
Ci sto provando, mamma.
110
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
Dove vanno quei tre?
111
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
Si comportano solo da bambini.
112
00:09:49,547 --> 00:09:50,882
COMUNITÀ BOYD
113
00:09:50,965 --> 00:09:53,843
HILDEBRANDT. METÀ TEDESCHI
METÀ DEL SUD. BENVENUTI.
114
00:10:09,442 --> 00:10:12,695
Non è giusto. Paghiamo
per la pace e la tranquillità.
115
00:10:12,779 --> 00:10:16,115
Sono i figli del pastore,
non hanno un centesimo.
116
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Intanto, Richardson segna.
117
00:10:18,284 --> 00:10:19,994
...fa uno strike a Mantle,
118
00:10:20,078 --> 00:10:23,289
ed ecco che va,
oltre la rete del campo destro...
119
00:10:26,167 --> 00:10:28,544
Dirai così quando
ti spaccheranno la finestra?
120
00:10:34,092 --> 00:10:35,676
Un giorno toccherà a te.
121
00:10:35,760 --> 00:10:36,636
Grazie.
122
00:10:41,391 --> 00:10:42,266
Andiamo!
123
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Il dottore dice che toglierai i tutori
124
00:10:46,771 --> 00:10:49,315
- l'anno prossimo.
- Doveva toglierli l'anno scorso.
125
00:11:03,663 --> 00:11:04,706
Fatti sotto.
126
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
Batterò come Mantle.
127
00:11:07,458 --> 00:11:10,253
Saluti dal mondo della TV.
128
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
Siamo sulla linea delle 50.
129
00:11:12,547 --> 00:11:14,924
- La cosa?
- Beh, odio il baseball.
130
00:11:20,138 --> 00:11:22,098
Non si scherza nelle major.
131
00:11:25,143 --> 00:11:26,936
Mettici un po' di passione.
132
00:11:29,564 --> 00:11:32,358
Koufax si riscalda il braccio
qui allo Yankee Stadium.
133
00:11:32,442 --> 00:11:34,360
Pareggio, fine del nono inning.
134
00:11:34,444 --> 00:11:36,404
Alla battuta, Rickey Hill.
135
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
Koufax lancia una palla a effetto.
136
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Hill colpisce, scaglia
una lunga palla al volo!
137
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Può essere... Forse... Lo è!
138
00:11:42,994 --> 00:11:45,830
È il terzo lancio
sulla luna per Hill stasera.
139
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
Prima entra...
140
00:11:54,630 --> 00:11:56,049
prima esce.
141
00:12:11,064 --> 00:12:13,316
Oh, mio Dio! Cos'hai fatto?
142
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
Andiamo!
143
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
Andiamo via di qui.
144
00:12:20,198 --> 00:12:22,492
- Che stai facendo?
- Quello che mi ha insegnato papà.
145
00:12:23,076 --> 00:12:25,953
Qualsiasi cosa tu abbia fatto,
assumitene la responsabilità.
146
00:12:41,427 --> 00:12:42,637
Hai lanciato questa roccia?
147
00:12:43,346 --> 00:12:44,555
Mi dispiace, signore.
148
00:12:44,639 --> 00:12:46,557
Mi troverò un lavoro per ripagarla.
149
00:12:46,641 --> 00:12:49,018
Aspetta. Mi stai dicendo...
150
00:12:49,852 --> 00:12:54,649
che hai colpito questa roccia
oltre gli alberi e sul mio parabrezza
151
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
con quel bastone?
152
00:12:56,776 --> 00:13:00,154
È una sessantina di metri.
E l'hai fatto indossando quei cosi?
153
00:13:00,822 --> 00:13:01,864
Pensa un po'.
154
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Sai cos'è un prodigio?
155
00:13:06,911 --> 00:13:07,745
No, signore.
156
00:13:07,829 --> 00:13:09,038
Beh, cercalo.
157
00:13:09,914 --> 00:13:11,958
Quando le tue gambe saranno guarite,
158
00:13:12,041 --> 00:13:14,794
sarò il primo al cancello
a comprare un biglietto.
159
00:13:14,877 --> 00:13:15,712
Ma sono in debito.
160
00:13:15,795 --> 00:13:16,963
Lascia stare il parabrezza.
161
00:13:17,046 --> 00:13:18,756
Ho due metri in tutto lo stato pieni
162
00:13:18,840 --> 00:13:22,802
di più parabrezza di quanti
ne possa mai rifilare in vita mia.
163
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Ma i miracoli...
164
00:13:25,972 --> 00:13:27,473
quelli mi intimidiscono un po'.
165
00:13:28,933 --> 00:13:30,476
Voglio che tu lo faccia di nuovo.
166
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
Fammi vedere.
167
00:13:34,897 --> 00:13:35,815
Ora, vai.
168
00:13:56,461 --> 00:13:57,628
Che mi prenda un colpo.
169
00:13:58,588 --> 00:14:00,882
Riceviamo i tuoi doni, Signore,
170
00:14:01,591 --> 00:14:06,387
per rafforzare corpo
e mente, così da poterti servire.
171
00:14:06,971 --> 00:14:09,724
Preghiamo nel nome
di tuo figlio Gesù. Amen.
172
00:14:09,807 --> 00:14:11,142
Amen.
173
00:14:16,606 --> 00:14:20,109
È difficile trovare la forza
quando il dono è così scarso.
174
00:14:21,194 --> 00:14:24,030
Avete visto papà sgridare
quel corvo sputacchione stamattina?
175
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
Sì, insieme ai fedeli che si lamentano,
176
00:14:27,075 --> 00:14:29,827
dato che vostro padre
ha l'abitudine di mordere la mano
177
00:14:29,911 --> 00:14:31,871
che sfama a malapena la sua famiglia.
178
00:14:31,954 --> 00:14:33,539
Cinquanta dollari al mese.
179
00:14:34,290 --> 00:14:35,917
I tuoi figli muoiono di fame.
180
00:14:36,000 --> 00:14:37,460
Sai, Lilian, a volte,
181
00:14:37,543 --> 00:14:41,130
per compiere l'opera di Dio
ci vuole il sacrificio degli apostoli.
182
00:14:41,214 --> 00:14:43,424
Gli apostoli non avevano
problemi alle ossa.
183
00:14:43,508 --> 00:14:45,802
Basta così. Hai capito?
184
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Basta.
185
00:14:46,886 --> 00:14:48,346
Puoi zittire me.
186
00:14:49,722 --> 00:14:52,141
Ma come zittirai la voce
nella tua testa che dice
187
00:14:52,225 --> 00:14:55,728
che l'hai fatto morire di fame
e l'hai messo su una sedia a rotelle?
188
00:14:57,021 --> 00:14:59,107
L'uomo più devoto che conosca.
189
00:14:59,190 --> 00:15:01,109
Sei così occupato a studiare il paradiso
190
00:15:01,192 --> 00:15:03,945
che non vedi
la sofferenza della tua famiglia.
191
00:15:04,028 --> 00:15:07,699
Non mi scuserò per la mia devozione a Dio.
192
00:15:07,782 --> 00:15:09,450
Mamma, basta.
193
00:15:10,284 --> 00:15:12,537
Vedi quella donna? È tua figlia.
194
00:15:12,620 --> 00:15:15,957
Ha fede. Non si lamenta mai.
195
00:15:16,582 --> 00:15:17,959
Ha fede.
196
00:15:18,751 --> 00:15:21,087
- Tu?
- È tutto ciò che ho.
197
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
E mi sostiene.
198
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Ma io vivo coi piedi per terra.
199
00:15:27,510 --> 00:15:30,930
E tuo figlio ha bisogno
di cure mediche, il che richiede soldi.
200
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
I tutori sono già troppo stretti.
201
00:15:34,016 --> 00:15:36,894
Senza un paio nuovo, non migliorerà.
202
00:15:38,020 --> 00:15:39,397
Un paio nuovo?
203
00:15:42,525 --> 00:15:45,445
Rickey, il dottore dice che--
204
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
Posso alzarmi?
205
00:15:47,363 --> 00:15:48,322
Sì, figlio mio.
206
00:15:57,373 --> 00:15:58,666
Soddisfatta, Lilian?
207
00:15:59,792 --> 00:16:01,753
Tieni, figliolo,
prendi il mio pane di mais.
208
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
"...ottimo."
209
00:16:07,592 --> 00:16:08,468
Quattordici.
210
00:16:09,218 --> 00:16:10,595
"Perché possedeva..."
211
00:16:10,678 --> 00:16:11,679
Sai cosa?
212
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
Ho qualcosa per te.
213
00:16:19,604 --> 00:16:20,813
Come li hai avuti?
214
00:16:20,897 --> 00:16:22,815
Ho risparmiato. Tre mesi.
215
00:16:25,401 --> 00:16:26,736
Mickey Mantle!
216
00:16:26,819 --> 00:16:28,279
Che succede qui?
217
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
Dovreste leggere la Bibbia.
218
00:16:32,658 --> 00:16:33,534
Robert.
219
00:16:34,118 --> 00:16:35,328
Cosa nascondi?
220
00:16:35,411 --> 00:16:36,287
Dammi la Bibbia.
221
00:16:37,455 --> 00:16:38,873
Dammi la Bibbia, Robert.
222
00:16:45,797 --> 00:16:47,090
Figurine del baseball.
223
00:16:47,173 --> 00:16:48,758
Non le approvo.
224
00:16:49,926 --> 00:16:53,096
Vendono l'adorazione di falsi idoli.
225
00:16:53,179 --> 00:16:55,348
No, vendono gomme da masticare.
226
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Pensi che io stia scherzando?
227
00:16:57,683 --> 00:16:59,560
- È questo che pensi?
- No, signore.
228
00:16:59,644 --> 00:17:01,270
Robert, sono tuoi?
229
00:17:01,354 --> 00:17:03,022
Sì, signore.
230
00:17:03,106 --> 00:17:06,359
Robert, tu sei il guardiano
di tuo fratello minore.
231
00:17:06,442 --> 00:17:10,738
E sei responsabile di ciò
che gli metti in testa.
232
00:17:11,322 --> 00:17:12,490
Mi hai sentito?
233
00:17:12,573 --> 00:17:16,494
Lo so, è solo che Rickey
ama il baseball...
234
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
Non giocherà a baseball.
235
00:17:22,041 --> 00:17:25,253
Rickey, ti ho visto
là fuori dietro la chiesa,
236
00:17:25,336 --> 00:17:26,587
che usavi quel bastone,
237
00:17:26,671 --> 00:17:29,507
e staresti là fuori
tutto il giorno se potessi.
238
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Anche quando soffri.
239
00:17:33,553 --> 00:17:35,637
Ma non puoi giocare a baseball.
240
00:17:35,722 --> 00:17:37,265
Non sai nemmeno correre.
241
00:17:37,347 --> 00:17:39,976
E se ci provi, verrai ridicolizzato,
242
00:17:40,058 --> 00:17:41,685
verrai preso in giro,
243
00:17:41,769 --> 00:17:45,773
e ti ritroverai con un infortunio
che non supererai mai.
244
00:17:46,899 --> 00:17:47,983
Le mie gambe?
245
00:17:48,067 --> 00:17:51,154
No, figliolo.
Sto parlando del tuo spirito.
246
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Ora, ascolta.
247
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
Tu sei speciale.
248
00:17:54,741 --> 00:17:56,409
Hai il cuore di un leone.
249
00:17:56,492 --> 00:17:59,787
Ma hai l'anima di un tenero agnellino.
250
00:18:00,538 --> 00:18:03,291
E io voglio proteggerlo.
251
00:18:04,042 --> 00:18:08,296
Se non giochi a baseball,
hai tutto il tempo libero
252
00:18:08,379 --> 00:18:12,800
per inseguire una vocazione superiore,
predicare la parola di Dio.
253
00:18:13,718 --> 00:18:16,095
Dove le tue gambe
terrene ti hanno tradito,
254
00:18:16,721 --> 00:18:20,141
Dio ti darà le ali per volare.
255
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Mi capisci, vero, figliolo?
256
00:18:25,229 --> 00:18:26,314
Bravo il mio ragazzo.
257
00:18:27,440 --> 00:18:28,274
Ti voglio bene.
258
00:18:33,946 --> 00:18:35,156
Leggi i tuoi versi.
259
00:18:35,239 --> 00:18:36,157
Ti ascolto.
260
00:18:48,127 --> 00:18:52,715
Coloro che servono il Signore
riacquisteranno le forze.
261
00:18:52,799 --> 00:18:55,593
Correranno senza stancarsi.
262
00:19:21,828 --> 00:19:23,538
Che succede qui, Earl?
263
00:19:24,872 --> 00:19:29,502
A quanto pare, il gregge
e il pastore sono in un vicolo cieco.
264
00:19:29,585 --> 00:19:30,628
Davvero?
265
00:19:31,713 --> 00:19:33,548
Qualcuno sentirà la tua mancanza.
266
00:19:35,258 --> 00:19:36,759
Ma siamo appena arrivati.
267
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
E noi vi abbiamo appena cacciato!
268
00:19:38,636 --> 00:19:39,637
Fate in fretta.
269
00:19:39,721 --> 00:19:41,139
Rivogliamo la casa.
270
00:19:42,432 --> 00:19:44,100
Non preoccuparti.
271
00:19:45,643 --> 00:19:47,854
Non resteremo dove non siamo desiderati.
272
00:19:48,521 --> 00:19:50,022
Domattina ce ne andremo.
273
00:19:55,611 --> 00:19:56,529
Helen!
274
00:19:56,612 --> 00:19:58,156
Dovreste vergognarvi
275
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
Oh, mer...
276
00:19:59,866 --> 00:20:00,950
Accidenti.
277
00:20:01,034 --> 00:20:03,327
- Accidenti.
- Mio marito è un brav'uomo.
278
00:20:03,411 --> 00:20:08,708
È buono, virtuoso, ha sacrificato
vita e felicità per servire il Signore.
279
00:20:09,500 --> 00:20:11,919
Ha messo tutti voi
al di sopra dei suoi figli.
280
00:20:12,003 --> 00:20:14,630
E come ripagate
una devozione così altruistica?
281
00:20:14,714 --> 00:20:16,466
Lo cacciate dalla sua chiesa
282
00:20:16,549 --> 00:20:19,927
e mettete i suoi figli per strada.
283
00:20:20,887 --> 00:20:21,804
Perché?
284
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
Perché il pastore vi ha chiesto
285
00:20:24,640 --> 00:20:27,518
di comportarvi
come persone timorate di Dio?
286
00:20:28,311 --> 00:20:30,313
Gente perbene, che si rimbocca le maniche?
287
00:20:31,522 --> 00:20:32,356
No.
288
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Non vi meritate James Hill.
289
00:20:52,293 --> 00:20:53,378
Helen, io--
290
00:20:53,461 --> 00:20:54,796
Andrà tutto bene.
291
00:21:00,927 --> 00:21:02,845
Vorrei che rimanessi.
292
00:21:02,929 --> 00:21:05,431
Lo vorrei anche io.
293
00:21:06,015 --> 00:21:08,393
Rivedrò mai
il mio primo ragazzo di sempre?
294
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
Non lo so.
295
00:21:12,939 --> 00:21:14,148
Mi mancherai.
296
00:21:15,024 --> 00:21:16,192
A dopo, tesoro.
297
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
Quello è Earl?
298
00:22:03,197 --> 00:22:04,032
CLUB TIP TOP
299
00:22:04,115 --> 00:22:05,283
È ubriaco, papà.
300
00:22:06,534 --> 00:22:08,036
Finirà per uccidere qualcuno.
301
00:22:13,958 --> 00:22:14,792
Earl.
302
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Earl, sei ubriaco.
303
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Non dovresti guidare.
304
00:22:21,299 --> 00:22:24,302
E tu non dovresti comportarti
come se valessi ancora qualcosa qui.
305
00:22:25,595 --> 00:22:27,930
Tanti cari saluti.
306
00:22:34,145 --> 00:22:35,855
Non posso lasciarti guidare.
307
00:22:35,938 --> 00:22:37,190
Rickey.
308
00:22:40,943 --> 00:22:41,778
Va bene.
309
00:22:42,612 --> 00:22:43,696
Come vuoi tu.
310
00:22:44,447 --> 00:22:45,990
Sta solo cercando di salvarti!
311
00:22:47,033 --> 00:22:47,867
Salvarmi?
312
00:22:47,950 --> 00:22:48,951
Salvarmi?
313
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
Non toccare mio figlio.
314
00:22:54,874 --> 00:22:56,125
Stai lontano da mio figlio.
315
00:23:03,508 --> 00:23:05,093
Papà è un duro.
316
00:23:07,220 --> 00:23:08,471
Sali in macchina.
317
00:23:10,890 --> 00:23:12,266
Cosa ti è saltato in mente?
318
00:23:12,350 --> 00:23:14,227
Dai, Earl. Alzati.
319
00:23:15,520 --> 00:23:17,855
- Ti credi migliore di me?
- No.
320
00:23:18,606 --> 00:23:21,734
So che mi picchieresti se tu
non fossi così ubriaco. Attento.
321
00:23:21,818 --> 00:23:24,779
Ti credi migliore di me
perché sai leggere quel libro.
322
00:23:25,697 --> 00:23:28,658
Entra in casa. Earl, entra in casa.
323
00:23:36,958 --> 00:23:38,126
Colpa mia.
324
00:23:40,503 --> 00:23:42,422
Perché stavate litigando?
325
00:23:43,840 --> 00:23:44,716
Per te.
326
00:23:45,925 --> 00:23:48,386
È pericoloso quando fa così.
327
00:23:49,303 --> 00:23:50,847
Ed è così sempre più spesso.
328
00:23:51,556 --> 00:23:52,682
Grazie, pastore.
329
00:23:54,308 --> 00:23:56,769
Risparmiatelo per lo sceriffo Dalton.
330
00:23:56,853 --> 00:24:00,565
Immagino che farà una visita a breve.
331
00:24:03,276 --> 00:24:04,402
Pastore.
332
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Hai fatto del tuo meglio
nell'unico modo che conosci.
333
00:24:09,782 --> 00:24:12,118
Se ne renderanno
conto quanto te ne sarai andato.
334
00:24:12,702 --> 00:24:13,536
Grazie.
335
00:24:14,328 --> 00:24:15,830
Dio ti benedica.
336
00:26:19,954 --> 00:26:22,582
Gesù, aiutami, Gesù.
337
00:26:22,665 --> 00:26:24,709
Non ce la faccio più. Ti prego, aiutami.
338
00:26:26,210 --> 00:26:29,047
Con te, tutto è possibile,
Signore. Ti prego.
339
00:26:30,631 --> 00:26:32,216
Dammi un segno.
340
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
Ti prego, dammi un segno.
341
00:26:48,608 --> 00:26:50,109
Maledizione!
342
00:26:50,193 --> 00:26:51,486
Dio!
343
00:26:52,195 --> 00:26:53,905
Dio!
344
00:27:01,537 --> 00:27:02,497
Stai bene, papà?
345
00:27:03,831 --> 00:27:05,333
Sono solo stanco, figliolo.
346
00:27:06,250 --> 00:27:07,293
James.
347
00:27:09,796 --> 00:27:11,297
È finita la benzina.
348
00:27:11,381 --> 00:27:13,424
Beh, passerà qualcuno.
349
00:27:14,092 --> 00:27:14,926
Ora...
350
00:27:15,009 --> 00:27:17,345
Nel frattempo,
montiamo la ruota di scorta.
351
00:27:17,428 --> 00:27:18,971
Non abbiamo una ruota di scorta.
352
00:27:19,055 --> 00:27:21,599
Papà, l'ho riparata ieri.
353
00:27:21,682 --> 00:27:23,810
L'ho barattata
per la benzina ieri sera.
354
00:27:28,064 --> 00:27:29,690
E hai fatto bene.
355
00:27:30,274 --> 00:27:34,070
È così che sopravvive la gente,
minuto per minuto.
356
00:27:34,153 --> 00:27:37,699
Prende decisioni difficili
in un mondo crudele.
357
00:27:37,782 --> 00:27:39,701
Fa del suo meglio.
358
00:27:39,784 --> 00:27:44,747
I tempi bui arrivano, non importa quanto
si sia buoni o quanto ci si provi.
359
00:27:45,415 --> 00:27:49,460
Non funziona, e non è colpa di nessuno.
360
00:27:50,336 --> 00:27:52,463
Beh, peggio di così non può andare, no?
361
00:28:06,185 --> 00:28:09,856
Saremo la famiglia
più sfortunata di tutto il Texas.
362
00:28:10,606 --> 00:28:12,233
Probabilmente anche dell'Oklahoma.
363
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Beh, guarda un po'.
364
00:28:33,421 --> 00:28:37,925
Solo un maestro potrebbe
dipingere un quadro così.
365
00:28:50,396 --> 00:28:52,023
Saliamo in macchina.
366
00:28:55,735 --> 00:28:56,986
Andiamo, Rickey.
367
00:29:15,588 --> 00:29:17,840
Volete un passaggio?
368
00:29:18,716 --> 00:29:19,717
Sì!
369
00:29:19,801 --> 00:29:21,511
Beh, venite.
370
00:29:54,919 --> 00:29:56,921
Non ne ho mai visto uno a colori.
371
00:29:57,004 --> 00:29:58,965
Allontanati, diventerai cieco.
372
00:30:04,095 --> 00:30:05,888
Ottimo gelato, signorina Flora.
373
00:30:05,972 --> 00:30:07,932
Mi fa piacere che le piaccia, signore.
374
00:30:08,015 --> 00:30:09,434
Signore?
375
00:30:09,517 --> 00:30:13,855
Se tu conoscessi Rickey,
non lo chiameresti signore.
376
00:30:13,938 --> 00:30:16,691
Oh, credo di conoscerlo.
377
00:30:17,275 --> 00:30:18,443
Se lo dici tu.
378
00:30:21,070 --> 00:30:23,865
Signora Linda,
lei ha proprio una bella casa.
379
00:30:23,948 --> 00:30:26,200
Ci ha portato tanta gioia.
380
00:30:26,284 --> 00:30:28,494
Dovete mangiare di più.
381
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
No.
382
00:30:31,164 --> 00:30:34,042
Se mangio ancora un boccone, scoppio.
383
00:30:34,125 --> 00:30:35,126
Grazie.
384
00:30:35,793 --> 00:30:37,879
Non so come ringraziarvi
per il vostro aiuto.
385
00:30:37,962 --> 00:30:39,047
Ne avevamo bisogno.
386
00:30:40,423 --> 00:30:42,633
Beh, un modo potrebbe esserci.
387
00:30:42,717 --> 00:30:44,510
Ma questo... non so.
388
00:30:44,594 --> 00:30:48,598
È un lavoro al di sotto di un uomo
con la sua esperienza e istruzione.
389
00:30:48,681 --> 00:30:50,933
Oh, no. Ne rimarrebbe sorpreso.
390
00:30:51,017 --> 00:30:53,603
Mio fratello Dennis a Bowie City dice
391
00:30:53,686 --> 00:30:59,067
che la chiesa battista
cerca un pastore da un anno.
392
00:30:59,150 --> 00:31:01,235
Ma nessuno si offre.
393
00:31:01,319 --> 00:31:02,904
È un vero peccato.
394
00:31:02,987 --> 00:31:04,822
Ma lei non ha visto Bowie City.
395
00:31:04,906 --> 00:31:06,574
Dire paesino è dire tanto.
396
00:31:06,657 --> 00:31:09,077
Non ha davvero nulla da offrire.
397
00:31:09,869 --> 00:31:11,704
Ma è brava gente.
398
00:31:11,788 --> 00:31:12,955
C'è una canonica.
399
00:31:14,207 --> 00:31:15,041
Un po' modesta.
400
00:31:15,124 --> 00:31:17,001
Immagino non faccia al caso vostro...
401
00:31:17,085 --> 00:31:19,128
- Accettiamo.
- Sì, accettiamo.
402
00:31:19,712 --> 00:31:21,339
Fratello Josh,
403
00:31:21,422 --> 00:31:25,301
non ci avete trovati per caso per strada.
404
00:31:25,385 --> 00:31:29,305
Quando il buon Dio chiude
una porta, apre un portone.
405
00:31:29,389 --> 00:31:31,516
Ma non volete saperne di più...?
406
00:31:31,599 --> 00:31:33,226
Solo "amen".
407
00:31:33,309 --> 00:31:35,645
- Posso avere un amen?
- Amen.
408
00:31:38,064 --> 00:31:41,567
Decollo. L'orologio è partito.
409
00:31:41,651 --> 00:31:43,903
- Sigma 7...
- Decollo!
410
00:31:46,948 --> 00:31:49,742
I ragazzi... si entusiasmano facilmente.
411
00:31:58,167 --> 00:31:59,836
- Là!
- Dove?
412
00:32:00,336 --> 00:32:01,337
Là!
413
00:32:03,673 --> 00:32:07,135
Controllo Missione. La navicella
ha lasciato l'atmosfera terrestre,
414
00:32:07,218 --> 00:32:09,679
mentre ci avviciniamo sempre di più.
415
00:32:09,762 --> 00:32:12,765
L'uomo torna a navigare nei cieli.
416
00:32:15,977 --> 00:32:16,811
Lo vedo.
417
00:32:17,770 --> 00:32:18,813
Chiaro come il sole.
418
00:32:23,735 --> 00:32:24,819
Entriamo.
419
00:32:29,657 --> 00:32:30,742
Vieni, papà?
420
00:32:32,744 --> 00:32:34,162
Vai avanti, figliolo.
421
00:32:35,455 --> 00:32:37,957
Starò un po' qui
con il paradiso che conosco.
422
00:33:00,980 --> 00:33:02,774
Salve, pastore. Come va?
423
00:33:03,441 --> 00:33:04,942
Benvenuto a casa, dolce casa.
424
00:33:05,026 --> 00:33:06,652
Meglio, "baracca, dolce baracca".
425
00:33:07,528 --> 00:33:08,738
Sono James Hill.
426
00:33:09,364 --> 00:33:11,491
Piacere mio.
Mio fratello mi ha detto tutto di lei.
427
00:33:11,574 --> 00:33:13,242
Suo fratello è stato gentile con noi.
428
00:33:13,326 --> 00:33:14,577
- Dennis, giusto?
- Esatto.
429
00:33:15,536 --> 00:33:17,372
So che non è bella,
430
00:33:17,455 --> 00:33:20,458
ma anche con i monsoni,
i tornado e le inondazioni,
431
00:33:20,541 --> 00:33:22,418
resterà in piedi.
432
00:33:22,502 --> 00:33:24,379
Lo sto già immaginando.
433
00:33:24,462 --> 00:33:25,296
Cos'è?
434
00:33:25,838 --> 00:33:27,173
Era una camera mortuaria.
435
00:33:27,757 --> 00:33:29,675
Aspetti di vedere la chiesa.
436
00:33:29,759 --> 00:33:31,260
La chiesa le piacerà.
437
00:33:31,344 --> 00:33:32,553
Dov'è la chiesa?
438
00:33:33,054 --> 00:33:34,889
È in fondo alla strada.
439
00:33:34,972 --> 00:33:38,935
Volete prima vedere la chiesa o entrare?
440
00:33:41,354 --> 00:33:42,730
Prima vediamo la chiesa.
441
00:33:42,814 --> 00:33:44,649
- Adoreranno la chiesa.
- Sì.
442
00:33:49,821 --> 00:33:51,280
Eccola.
443
00:33:55,868 --> 00:33:57,787
Ora capite cosa intendevo?
444
00:33:58,413 --> 00:33:59,414
È spaziosa.
445
00:34:01,040 --> 00:34:04,085
Ha... potenziale.
446
00:34:04,961 --> 00:34:06,129
Mi piace qui.
447
00:34:08,798 --> 00:34:10,174
Posso correre.
448
00:34:10,258 --> 00:34:11,968
Il ragazzo ha un sacco di energia.
449
00:34:15,179 --> 00:34:17,890
Sì, e un'intelligenza
che confonderebbe Salomone.
450
00:34:21,310 --> 00:34:22,645
Quando comincio?
451
00:35:02,143 --> 00:35:05,146
Fai l'uomo, J-bird.
Abbiamo appena cominciato.
452
00:35:15,990 --> 00:35:17,075
Vi servono due giocatori?
453
00:35:17,742 --> 00:35:18,993
Lui e chi altro?
454
00:35:19,077 --> 00:35:22,080
- Ci penso io.
- Con quella roba sulle gambe?
455
00:35:22,163 --> 00:35:26,042
Mio padre è un pastore
e li chiama vincoli correttivi.
456
00:35:26,125 --> 00:35:28,044
Ehi, niente catechismo con me.
457
00:35:28,127 --> 00:35:30,505
Non gioco con un robot.
458
00:35:30,588 --> 00:35:32,507
Metti il non-storpio a sinistra.
459
00:35:32,590 --> 00:35:33,883
Se lui non gioca, non gioco.
460
00:35:34,884 --> 00:35:37,345
Sì, come se tu fossi bravo.
461
00:35:37,428 --> 00:35:38,930
Chi è il prossimo che sistemo?
462
00:35:42,809 --> 00:35:43,643
Forza.
463
00:35:44,602 --> 00:35:45,812
Ehi, lanciafiamme.
464
00:35:46,813 --> 00:35:48,564
Se riesco a colpire, giochiamo entrambi.
465
00:35:49,357 --> 00:35:50,817
Devi lanciare oltre il campo.
466
00:35:53,152 --> 00:35:55,655
Non hai mai battuto
con uno che tira forte.
467
00:35:56,197 --> 00:35:58,074
Se sbagli davanti a questa gente
468
00:35:58,157 --> 00:36:00,827
non ti lasceranno mai più giocare.
469
00:36:00,910 --> 00:36:02,245
Non sbaglierò.
470
00:36:03,663 --> 00:36:04,747
Ehi, Ragazzo Robot.
471
00:36:05,498 --> 00:36:08,668
Dove ti seppelliamo,
al cimitero o alla discarica?
472
00:36:12,547 --> 00:36:13,715
Tre tentativi.
473
00:36:13,798 --> 00:36:16,342
Sì, come vuoi.
Non vedrai neanche la palla.
474
00:36:21,764 --> 00:36:23,683
Vi conviene restare fuoricampo.
475
00:36:23,766 --> 00:36:25,643
Ragazzino, non sai di cosa parli.
476
00:36:25,727 --> 00:36:27,061
Mi chiamo Rickey Hill.
477
00:36:28,479 --> 00:36:31,065
Rickey Hill, hai fegato.
478
00:36:31,566 --> 00:36:33,151
Ma non sei molto sveglio.
479
00:36:33,860 --> 00:36:35,945
Anche quelli con le gambe
normali non ce la fanno.
480
00:36:37,864 --> 00:36:39,115
Io ti ho avvertito.
481
00:36:39,657 --> 00:36:41,159
Sei pronto, Ragazzo Robot?
482
00:36:44,370 --> 00:36:46,914
- Un po' lento.
- Ragazzo Robot!
483
00:36:46,998 --> 00:36:49,208
Continui a sbagliare o molli?
484
00:36:49,292 --> 00:36:50,668
Inizio a colpire.
485
00:36:51,961 --> 00:36:53,796
Oh, il Ragazzo Robot inizia a colpire.
486
00:36:53,880 --> 00:36:55,715
D'accordo, gambe molli, avanti.
487
00:37:02,388 --> 00:37:04,891
Ehi, RR. Molla finché sei in tempo.
488
00:37:04,974 --> 00:37:07,018
- Basta!
- Dai, prima che ti faccia male davvero.
489
00:37:07,101 --> 00:37:08,102
Tre strike.
490
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Vuoi che ti faccia fuori?
491
00:37:11,481 --> 00:37:13,107
Se resto per terra, sono morto.
492
00:37:21,366 --> 00:37:22,658
Devi battere più veloce.
493
00:37:31,959 --> 00:37:33,044
Che stai facendo?
494
00:37:33,669 --> 00:37:34,962
Guardate il Ragazzo Robot.
495
00:37:35,046 --> 00:37:38,007
Devo ruotare tutto il corpo!
496
00:37:54,899 --> 00:37:56,567
La gente fa quello che deve fare.
497
00:38:00,863 --> 00:38:02,490
Come fai a sapere di riuscirci?
498
00:38:05,410 --> 00:38:06,494
Lo so e basta.
499
00:38:09,706 --> 00:38:11,207
Va bene, il divertimento è finito.
500
00:38:11,749 --> 00:38:14,752
È ora di dire buonanotte
e ciao ciao al Ragazzo Robot.
501
00:38:33,229 --> 00:38:34,063
Ce l'hai fatta!
502
00:38:36,399 --> 00:38:37,275
L'hai colpito!
503
00:38:38,109 --> 00:38:39,068
Non è valido!
504
00:38:39,652 --> 00:38:42,488
Andate al diavolo.
Non gioco con uno storpio.
505
00:38:42,572 --> 00:38:44,657
- Hai fatto un patto.
- Non ho fatto niente.
506
00:38:44,741 --> 00:38:46,617
Bugiardo! Ti ho visto annuire!
507
00:38:46,701 --> 00:38:49,662
Nessuno mi dà del bugiardo, Ragazzo Robot.
508
00:38:50,288 --> 00:38:51,831
Pensi di potermi calpestare?
509
00:38:54,333 --> 00:38:55,710
L'ha già fatto lui.
510
00:38:55,793 --> 00:38:56,627
Ehi, basta!
511
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
Il coach dice un'altra rissa e sei fuori.
512
00:39:03,176 --> 00:39:04,010
Maledetto.
513
00:39:05,720 --> 00:39:07,180
Rifiuti umani.
514
00:39:08,765 --> 00:39:10,433
Tanto non ne vali la pena.
515
00:39:12,810 --> 00:39:15,229
Non c'è partita per noi qui.
516
00:39:15,730 --> 00:39:18,149
- Ma ce l'ho fatta.
- È questo che conta.
517
00:39:19,233 --> 00:39:20,360
Addio, Rickey Hill.
518
00:39:24,697 --> 00:39:25,740
Ok.
519
00:39:26,491 --> 00:39:29,160
Qualcuno vuole dire la preghiera?
520
00:39:34,665 --> 00:39:37,877
Avete qualche rivelazione da fare?
521
00:39:46,677 --> 00:39:47,720
Oh, mio Dio.
522
00:39:53,059 --> 00:39:54,852
- Senti dolore?
- Neanche un po'.
523
00:39:57,939 --> 00:39:58,815
Come?
524
00:40:00,108 --> 00:40:03,903
Beh, signore, sembra
che uno dei miei tutori...
525
00:40:04,779 --> 00:40:09,283
...il sinistro, credo,
si sia rotto per primo, quindi--
526
00:40:09,367 --> 00:40:11,869
Quindi hai dovuto togliere l'altro
per camminare, giusto?
527
00:40:11,953 --> 00:40:12,829
Sì.
528
00:40:15,498 --> 00:40:16,749
Grazie, Signore.
529
00:40:19,293 --> 00:40:20,670
Beh, fammi vedere. Solo...
530
00:40:27,969 --> 00:40:30,596
Ok, tutti in piedi.
Andiamo a prendere un gelato.
531
00:40:30,680 --> 00:40:33,224
- A piedi.
- James, non possiamo permettercelo.
532
00:40:33,307 --> 00:40:36,686
Tu tieni occupato il gelataio,
e io ne rubo una tanica.
533
00:40:36,769 --> 00:40:38,771
- Oh, no, non lo farai.
- Oh, sì, lo farò.
534
00:40:38,855 --> 00:40:41,190
- Mi sento audace.
- Non ruberà niente.
535
00:40:42,108 --> 00:40:46,237
Non c'è molto da dire. Tutto ciò
che serve per essere nella mia squadra è:
536
00:40:46,320 --> 00:40:49,657
Primo, allenarsi ogni giorno,
dalle 16 alle 18,
537
00:40:49,741 --> 00:40:53,453
secondo, preparatevi a lavorare sodo.
538
00:40:53,536 --> 00:40:57,707
e terzo, niente cazzate e batti,
perché non sono tua madre.
539
00:40:57,790 --> 00:41:00,501
Se becco uno di voi che cazzeggia,
540
00:41:00,585 --> 00:41:03,004
vi sbatto fuori dal mio campo.
541
00:41:03,087 --> 00:41:05,298
Se non l'avete ancora fatto,
542
00:41:05,381 --> 00:41:09,385
mi serve l'autorizzazione
firmata dai vostri genitori. Forza.
543
00:41:10,094 --> 00:41:13,639
Riportatela alle 15:00, martedì, firmata.
544
00:41:16,100 --> 00:41:16,934
Va bene.
545
00:41:20,772 --> 00:41:23,441
Figliolo, non sarà colpa tua,
546
00:41:23,524 --> 00:41:25,276
ma parti già male.
547
00:41:25,818 --> 00:41:27,945
O sto facendo dei sacrifici.
548
00:41:29,655 --> 00:41:30,573
Ben detto.
549
00:41:31,491 --> 00:41:33,117
Ti accompagnerò durante le selezioni.
550
00:41:33,785 --> 00:41:36,704
Ehi, ma sarà meglio che tu faccia magie.
551
00:41:39,665 --> 00:41:41,876
Pensi che mamma
firmerà senza dirlo a papà?
552
00:41:43,503 --> 00:41:45,338
Anche se lo facesse, lo scoprirebbe.
553
00:41:58,017 --> 00:41:59,519
Come sta il mio leoncino?
554
00:42:02,271 --> 00:42:05,274
Cos'hai in mente?
Hai qualcosa dietro la schiena.
555
00:42:16,452 --> 00:42:18,162
Dona un po' di pace alla tua mente.
556
00:42:19,038 --> 00:42:21,624
Recita il Salmo 23.
557
00:42:22,792 --> 00:42:24,335
L'Eterno è il mio pastore...
558
00:42:24,419 --> 00:42:25,586
Con più convinzione.
559
00:42:26,963 --> 00:42:28,840
...non manco di nulla.
560
00:42:29,716 --> 00:42:32,552
Papà, so cosa stai per dire,
561
00:42:33,177 --> 00:42:34,512
ma sto meglio.
562
00:42:36,681 --> 00:42:39,517
Figliolo, forse stai meglio,
563
00:42:39,600 --> 00:42:41,227
ma non sei guarito.
564
00:42:42,895 --> 00:42:44,021
Le tue ossa...
565
00:42:45,690 --> 00:42:46,816
si piegano.
566
00:42:48,443 --> 00:42:49,610
Sono come ramoscelli.
567
00:42:50,153 --> 00:42:51,029
Papà...
568
00:42:52,238 --> 00:42:53,740
voglio solo giocare.
569
00:42:53,823 --> 00:42:56,701
Non giocherai.
570
00:42:58,494 --> 00:42:59,328
Mai.
571
00:43:00,455 --> 00:43:04,542
Penserai che la tua afflizione
sia un'ingiustizia,
572
00:43:05,084 --> 00:43:07,211
ma Dio ha un piano per te.
573
00:43:07,879 --> 00:43:08,921
È un segno.
574
00:43:09,589 --> 00:43:14,135
È un segno.
Devi diventare qualcosa di più grande.
575
00:43:21,100 --> 00:43:22,393
Cos'è importante?
576
00:43:23,686 --> 00:43:25,646
Molte cose sono importanti.
577
00:43:26,606 --> 00:43:28,483
Ma cos'è vitale?
578
00:43:30,610 --> 00:43:31,778
Una cosa sola.
579
00:43:32,737 --> 00:43:34,697
Compiere l'opera di Dio.
580
00:43:35,490 --> 00:43:37,283
Voglio che voi cogliate
581
00:43:37,367 --> 00:43:41,496
ogni opportunità che avete per servirlo.
582
00:43:41,579 --> 00:43:45,416
E la prossima volta
che considerate di peccare,
583
00:43:45,500 --> 00:43:48,002
voglio che vi poniate questa domanda:
584
00:43:49,337 --> 00:43:52,173
"Come mi giudicherà Dio?"
585
00:43:53,549 --> 00:43:58,679
Lo Spirito Santo vede tutto, sa tutto,
586
00:43:59,305 --> 00:44:01,891
punisce ogni misfatto.
587
00:44:08,022 --> 00:44:10,817
Perciò chiediamo a Dio...
588
00:44:11,943 --> 00:44:14,821
una settimana senza peccati.
589
00:44:22,286 --> 00:44:24,664
Questo posto è peggio del precedente.
590
00:44:24,747 --> 00:44:26,499
Vedi quell'uomo che fuma?
591
00:44:27,166 --> 00:44:29,168
Perché papà non l'ha fermato?
592
00:44:29,252 --> 00:44:32,463
Per crescere il suo gregge, tuo padre
deve accettare anche le pecore nere.
593
00:44:32,547 --> 00:44:33,423
Buona giornata.
594
00:44:34,590 --> 00:44:35,800
È arrivato questo per te.
595
00:44:38,761 --> 00:44:41,806
- Dev'essere da parte di Gracie.
- Impossibile.
596
00:44:41,889 --> 00:44:44,976
Sì, l'ha nascosto così in fretta
che sembrava avesse la mano in fiamme.
597
00:44:45,059 --> 00:44:47,019
No. Solo il cuore.
598
00:44:53,776 --> 00:44:56,696
Io vado... a sgranchirmi le gambe.
599
00:44:56,779 --> 00:44:59,574
Se papà scopre
che vai a giocare baseball di Shabbat...
600
00:44:59,657 --> 00:45:00,992
Guarderò e basta.
601
00:45:01,951 --> 00:45:02,785
Tu?
602
00:45:05,038 --> 00:45:05,872
Andiamo.
603
00:45:13,588 --> 00:45:17,008
Un Blast-Off Burger,
patatine fritte e una Coca-Cola.
604
00:45:17,091 --> 00:45:19,761
Costa 75 centesimi, tutto quello che ho.
605
00:45:23,639 --> 00:45:27,560
Un Blast-Off Burger,
patatine e una Coca-Cola?
606
00:45:27,643 --> 00:45:30,396
Non basta per sfamare tutti e tre.
607
00:45:30,480 --> 00:45:31,856
Ci serve solo questo.
608
00:45:31,939 --> 00:45:35,651
Ho provato a dirglielo,
ma è entrato come un pazzo.
609
00:45:36,235 --> 00:45:39,113
Ha contato troppo in fretta.
610
00:45:39,614 --> 00:45:41,574
Ci manca un quarto di dollaro, in realtà.
611
00:45:42,825 --> 00:45:45,787
Beh, non sono molto bravo con i numeri.
612
00:45:45,870 --> 00:45:48,581
- Tornerò quando avrò il resto.
- Aspetta.
613
00:45:49,207 --> 00:45:51,918
Si dà il caso
che io abbia un quarto di dollaro.
614
00:45:53,002 --> 00:45:55,463
- Ok, sono chiusi.
- Tienili chiusi.
615
00:45:55,546 --> 00:45:58,383
Lo farò. Non sto vedendo nulla.
616
00:45:59,133 --> 00:46:00,635
Ecco, portalo da questa parte.
617
00:46:03,471 --> 00:46:05,723
Devo sedermi, giusto?
618
00:46:10,561 --> 00:46:12,772
Sappiamo che il tacchino
è il tuo preferito ma...
619
00:46:13,689 --> 00:46:16,317
beh, volevamo fare qualcosa di speciale.
620
00:46:16,401 --> 00:46:18,778
- Posso aprire gli occhi?
- Sì.
621
00:46:22,990 --> 00:46:26,202
È il mio secondo preferito.
622
00:46:27,453 --> 00:46:29,330
E non ricordo un pensiero...
623
00:46:31,624 --> 00:46:32,667
più carino di questo.
624
00:46:33,209 --> 00:46:35,712
Ti prendi cura di noi tutto l'anno...
625
00:46:37,547 --> 00:46:39,257
oggi volevamo prenderci cura di te.
626
00:46:40,049 --> 00:46:43,302
Il regalo più bello
che abbia mai ricevuto...
627
00:46:44,679 --> 00:46:46,806
non è questo delizioso hamburger.
628
00:46:49,016 --> 00:46:53,146
È la gioia di condividerlo con tutti voi.
629
00:46:54,272 --> 00:46:55,898
Siete la mia bellissima famiglia.
630
00:46:57,275 --> 00:46:58,234
Non abbiamo fame.
631
00:46:59,235 --> 00:47:01,320
- Sono pieno.
- Devo dimagrire.
632
00:47:03,114 --> 00:47:04,490
Noi ragazze siamo a dieta.
633
00:47:07,702 --> 00:47:08,953
Io sto morendo di fame.
634
00:47:22,175 --> 00:47:24,677
Io e mia madre andiamo a vivere
635
00:47:24,761 --> 00:47:26,471
con i miei nonni a Oklahoma City.
636
00:47:26,554 --> 00:47:29,098
Ehi, qualcuno
nella tua nuova città ha già capito
637
00:47:29,182 --> 00:47:30,767
come fai a barare quando batti?
638
00:47:32,393 --> 00:47:36,105
Spero che giocherai ancora,
nonostante le gambe.
639
00:47:36,189 --> 00:47:40,818
Conoscendoti, scommetto un nichelino
che sogni ancora le grandi squadre.
640
00:47:40,902 --> 00:47:43,363
Io, invece, ho esaurito i sogni.
641
00:47:43,446 --> 00:47:47,408
Immagino stia a te
realizzarne uno per entrambi.
642
00:47:47,492 --> 00:47:49,660
Se c'è qualcuno che può farlo, sei tu.
643
00:47:49,744 --> 00:47:52,330
P.S., sei sempre il mio ragazzo.
644
00:48:01,047 --> 00:48:02,757
Da quando non fai le selezioni?
645
00:48:02,840 --> 00:48:04,759
Da quando mio padre
si è rifiutato di firmare.
646
00:48:06,344 --> 00:48:07,387
Guarda il coach Don.
647
00:48:07,470 --> 00:48:10,014
Secondo te ha passato
la notte a verificare le firme?
648
00:48:11,057 --> 00:48:13,851
Aspetta. Stai dicendo...?
649
00:48:13,935 --> 00:48:16,479
- Falsificare la firma di papà?
- Già.
650
00:48:16,562 --> 00:48:19,273
Il vero peccato
è quello di impedirti di giocare.
651
00:48:19,357 --> 00:48:20,566
Jason ha ragione.
652
00:48:22,026 --> 00:48:26,447
E poi, non conosco nessuno
che abbia più diritto di te a questo tiro.
653
00:48:29,325 --> 00:48:30,159
Dallo a me.
654
00:48:33,788 --> 00:48:35,540
Spero che il buon Dio la veda così.
655
00:48:46,718 --> 00:48:47,593
Buonasera, signora.
656
00:48:48,094 --> 00:48:50,388
Don Fisher, allenatore
di baseball giovanile.
657
00:48:51,931 --> 00:48:54,600
Mi dispiace, i nostri ragazzi
non possono giocare.
658
00:48:56,352 --> 00:48:59,021
Meglio discuterne con suo marito, signora.
659
00:48:59,105 --> 00:49:01,733
- Ha firmato l'autorizzazione di Rickey.
- Avanti.
660
00:49:05,153 --> 00:49:09,240
Che, a proposito, riesce a colpire
tutto quello che gli lanciamo.
661
00:49:09,741 --> 00:49:12,410
Cos'è questo? Io non ho firmato niente.
662
00:49:17,290 --> 00:49:19,834
Non è la mia calligrafia. È falsificata.
663
00:49:20,543 --> 00:49:23,004
Beh, sa come sono i ragazzi.
664
00:49:23,963 --> 00:49:27,175
Comunque, è un gran battitore.
665
00:49:27,800 --> 00:49:31,804
L'unico modo che ho
per capire come possa colpire la palla
666
00:49:31,888 --> 00:49:34,974
con quella forza e distanza...
667
00:49:35,933 --> 00:49:37,810
è che il Signore gli abbia fatto un dono.
668
00:49:38,311 --> 00:49:40,021
Beh, non giocherà.
669
00:49:40,646 --> 00:49:43,232
- Non lo farà giocare?
- No.
670
00:49:43,316 --> 00:49:46,444
Senta, ho fatto il pastore
per 13 anni a Panhandle...
671
00:49:47,236 --> 00:49:50,198
e so bene com'è fatto un miracolo.
672
00:49:51,240 --> 00:49:52,575
E Rickey lo è.
673
00:49:54,243 --> 00:49:55,995
Quindi il mio consiglio, pastore,
674
00:49:56,788 --> 00:50:00,875
rifletta sul perché è così determinato
a schiacciare l'anima di quel ragazzo
675
00:50:00,958 --> 00:50:02,668
e a fargli sprecare il suo dono.
676
00:50:03,669 --> 00:50:05,546
Dio la benedica. Amen, e buonanotte.
677
00:50:16,265 --> 00:50:17,100
Rickey.
678
00:50:18,267 --> 00:50:19,102
Rickey!
679
00:50:27,402 --> 00:50:28,277
L'ho fatto.
680
00:50:28,903 --> 00:50:30,154
Mi sta coprendo.
681
00:50:31,656 --> 00:50:33,449
Gli ho detto di giocare,
682
00:50:35,535 --> 00:50:36,577
ho falsificato la firma.
683
00:50:37,537 --> 00:50:39,747
Voleva aiutarmi
a fare l'unica cosa che amo.
684
00:50:39,831 --> 00:50:41,249
L'unica cosa che ami?
685
00:50:42,875 --> 00:50:44,043
È la verità.
686
00:50:44,752 --> 00:50:47,088
Non è come colpire
un sasso con un bastone.
687
00:50:48,256 --> 00:50:51,384
Se uso la mazza, non sono più storpio.
688
00:50:51,467 --> 00:50:53,469
Sono Davide che sconfigge Golia.
689
00:50:54,595 --> 00:50:56,973
Tutti vedono quanto è importante
per me, tranne te.
690
00:50:57,056 --> 00:50:58,891
Non contraddirmi, ragazzo.
691
00:50:58,975 --> 00:51:01,144
Non osare schiacciare quel bambino!
692
00:51:01,227 --> 00:51:03,187
Dagli quello che vuole. Se l'è guadagnato.
693
00:51:03,271 --> 00:51:06,023
Tu stanne fuori. Non sono affari tuoi.
694
00:51:06,107 --> 00:51:10,445
Il mio lavoro è la famiglia
che hai trasformato in pecore.
695
00:51:10,528 --> 00:51:12,530
Helen e i ragazzi ti amano così tanto
696
00:51:12,613 --> 00:51:16,576
che ti lascerebbero risucchiare
tutta la gioia dalle loro vite.
697
00:51:16,659 --> 00:51:19,203
E io sono troppo vecchia
per aspettare un altro minuto
698
00:51:19,287 --> 00:51:21,497
mentre tu fai subire
a loro la tua miseria.
699
00:51:22,165 --> 00:51:26,252
"Cercare la vera vocazione
che Dio ci ha dato su questa terra,
700
00:51:26,878 --> 00:51:28,463
fa parte del nostro dovere.
701
00:51:28,546 --> 00:51:31,841
Soddisfarla con pura devozione
è il nostro destino divino."
702
00:51:32,633 --> 00:51:33,801
Sì, vedi?
703
00:51:33,885 --> 00:51:37,597
Anche un cieco capirebbe
che sei nato per fare il predicatore.
704
00:51:37,680 --> 00:51:40,224
Hai detto tu queste parole.
Questo è il tuo sermone.
705
00:51:40,850 --> 00:51:42,268
Ed è davvero così per te?
706
00:51:46,105 --> 00:51:48,900
Credi che il baseball sia un tuo dovere?
707
00:51:48,983 --> 00:51:50,860
Da che mi ricordo.
708
00:51:50,943 --> 00:51:52,820
Tanto da mentire?
709
00:51:53,654 --> 00:51:54,572
Vedi questo?
710
00:51:55,907 --> 00:51:56,949
È una bugia.
711
00:51:58,368 --> 00:52:00,036
Ora ti darò una scelta.
712
00:52:02,455 --> 00:52:03,414
La volontà di Dio...
713
00:52:05,124 --> 00:52:06,125
o la tua.
714
00:52:15,176 --> 00:52:16,010
Robert...
715
00:52:16,886 --> 00:52:17,929
hai mentito.
716
00:52:18,971 --> 00:52:20,223
Hai ingannato.
717
00:52:21,140 --> 00:52:22,642
Hai fuorviato tuo fratello.
718
00:52:22,725 --> 00:52:24,477
Ci sono delle regole in questa casa.
719
00:52:26,145 --> 00:52:28,439
E sai che ci saranno delle conseguenze.
720
00:52:28,523 --> 00:52:29,482
Sì, signore.
721
00:52:30,775 --> 00:52:31,734
Esci dal retro.
722
00:52:33,111 --> 00:52:34,195
Subito.
723
00:52:35,571 --> 00:52:37,115
Papà, dovrei essere io!
724
00:52:41,411 --> 00:52:42,245
Robert...
725
00:52:46,708 --> 00:52:47,834
mi hai ingannato.
726
00:52:48,668 --> 00:52:50,461
Non sai quanto mi fa male.
727
00:52:52,296 --> 00:52:53,715
Lo sai che ti voglio bene.
728
00:52:54,590 --> 00:52:56,759
Ma lo faccio per salvarti l'anima.
729
00:52:57,260 --> 00:52:58,720
Non mi salverai.
730
00:53:01,013 --> 00:53:02,348
Puoi picchiarmi tutta la notte,
731
00:53:05,309 --> 00:53:07,019
ma non cambierà Rickey.
732
00:53:08,563 --> 00:53:10,189
Rickey è confuso.
733
00:53:11,190 --> 00:53:12,442
Si è perso.
734
00:53:13,067 --> 00:53:14,819
Non è lui che si è perso.
735
00:53:16,154 --> 00:53:17,196
Cosa sta facendo?
736
00:53:23,453 --> 00:53:24,412
Cresce.
737
00:53:25,955 --> 00:53:27,123
Girati.
738
00:53:52,732 --> 00:53:53,649
Vai dentro.
739
00:53:56,277 --> 00:53:58,154
- Ti ho detto di andare dentro.
- Papà?
740
00:53:58,237 --> 00:53:59,906
Lasciami in pace. Vai dentro.
741
00:54:34,482 --> 00:54:35,483
Non è giusto.
742
00:54:36,275 --> 00:54:39,112
Non posso passare tutta l'estate
senza giocare a baseball.
743
00:54:39,862 --> 00:54:43,991
Finché non trovi un modo per predicare
e giocare allo stesso tempo...
744
00:54:45,702 --> 00:54:46,619
sei in panchina.
745
00:54:57,588 --> 00:54:58,423
Figliolo...
746
00:55:00,091 --> 00:55:01,926
sai che non dovresti interrompermi
747
00:55:02,009 --> 00:55:03,386
quando scrivo il sermone.
748
00:55:05,430 --> 00:55:06,264
Sì, signore.
749
00:55:08,141 --> 00:55:12,645
Sono venuto a chiederti come fare
quando devo dirti qualcosa.
750
00:55:15,064 --> 00:55:16,315
Ora.
751
00:55:21,654 --> 00:55:22,488
Va bene.
752
00:55:24,115 --> 00:55:25,324
Dimmi quello che devi dire.
753
00:55:30,246 --> 00:55:33,124
Ieri sera mi hai dato una scelta...
754
00:55:34,042 --> 00:55:36,753
e ci ho pensato molto.
755
00:55:38,337 --> 00:55:41,090
Hai ragione. Dio è il numero uno.
756
00:55:41,758 --> 00:55:44,052
Lo è sempre stato, sempre lo sarà.
757
00:55:44,594 --> 00:55:46,929
E come hai predicato tante volte...
758
00:55:47,847 --> 00:55:49,432
Dio non commette errori.
759
00:55:49,515 --> 00:55:50,516
Amen.
760
00:55:53,269 --> 00:55:57,148
Sento la sua perfezione
che mi guida quando colpisco.
761
00:55:58,483 --> 00:56:00,568
Sono testimone della sua forza...
762
00:56:01,444 --> 00:56:03,654
quando la palla supera la recinzione.
763
00:56:03,738 --> 00:56:08,451
- Non seguo la tua logica. Cosa...?
- Perché non ho finito.
764
00:56:11,287 --> 00:56:12,455
Scelgo entrambi.
765
00:56:12,997 --> 00:56:15,166
Scegli Dio...
766
00:56:16,167 --> 00:56:17,377
e il baseball?
767
00:56:18,044 --> 00:56:19,295
È l'unica risposta.
768
00:56:21,339 --> 00:56:24,258
Nella sua perfezione, mi ha dato due doni:
769
00:56:25,051 --> 00:56:28,513
predicare col fuoco
e giocare con il potere delle sue mani.
770
00:56:30,098 --> 00:56:31,974
Ogni benedizione alla sua gloria.
771
00:56:34,268 --> 00:56:38,106
Io posso ogni cosa
in Colui che mi fortifica.
772
00:56:38,773 --> 00:56:41,442
Filippesi 4:13.
773
00:56:52,870 --> 00:56:53,871
Che cos'è?
774
00:57:15,727 --> 00:57:17,812
Grazie per ciò che mi hai insegnato, papà.
775
00:57:45,965 --> 00:57:50,344
Alla battuta per i Buffaloes,
esterno centro, numero 17,
776
00:57:50,428 --> 00:57:51,721
Rickey Hill!
777
00:57:51,804 --> 00:57:53,431
- Rickey!
- Rickey!
778
00:58:06,277 --> 00:58:08,071
È andata!
779
00:58:10,823 --> 00:58:14,410
Signore e signori,
l'apertura della stagione 1973
780
00:58:14,494 --> 00:58:16,704
si conclude con un altro home run
781
00:58:16,788 --> 00:58:20,416
della star dei Buffaloes, Rickey Hill!
782
00:58:20,500 --> 00:58:23,419
- È nostro fratello!
- Oh, cavolo, stai volando!
783
00:58:24,170 --> 00:58:26,130
- Vai così, Rickey!
- Rickey!
784
00:58:26,214 --> 00:58:27,048
Forza.
785
00:58:30,510 --> 00:58:32,970
Sei stato bravissimo.
786
00:58:33,054 --> 00:58:35,139
Hai preso tutti i tiri a effetto.
787
00:58:35,223 --> 00:58:37,183
Per poco non toccavo la linea col piede.
788
00:58:39,060 --> 00:58:40,103
Oh, cavolo.
789
00:58:40,686 --> 00:58:42,188
Va bene, me ne vado.
790
00:58:43,398 --> 00:58:45,358
- Ci vediamo lunedì dopo l'allenamento.
- Sì.
791
00:58:45,441 --> 00:58:47,527
C'è del lavoro
da fare su quella vecchia auto.
792
00:58:47,610 --> 00:58:49,487
- Ci sarò.
- Beh, divertiti stasera.
793
00:58:49,570 --> 00:58:51,072
- Notte.
- È stato bello vederti.
794
00:58:51,155 --> 00:58:54,534
4 su 4, di nuovo.
Batte ufficialmente oltre i 400.
795
00:58:54,617 --> 00:58:56,077
Sicuro che non stia imbrogliando?
796
00:58:57,870 --> 00:59:00,081
Le ragazze non sanno niente di baseball.
797
00:59:00,957 --> 00:59:02,208
Invece sì.
798
00:59:03,000 --> 00:59:04,961
Finalmente hai una rotazione completa.
799
00:59:05,503 --> 00:59:06,546
Ce l'hai fatta.
800
00:59:07,547 --> 00:59:08,589
Beh...
801
00:59:09,799 --> 00:59:10,758
ti sono mancata?
802
00:59:11,342 --> 00:59:13,344
Ora voglio solo la verità.
803
00:59:16,806 --> 00:59:18,099
Gracie.
804
00:59:20,143 --> 00:59:23,896
- L'ultima volta che ho sentito...
- Sono tornata per un vecchio amico.
805
00:59:25,690 --> 00:59:26,524
Io?
806
00:59:27,191 --> 00:59:29,027
Sai ancora come affascinare una ragazza.
807
00:59:29,694 --> 00:59:31,070
Ho seguito la tua carriera.
808
00:59:31,988 --> 00:59:34,282
Dobbiamo aggiustare qualcosa.
809
00:59:34,991 --> 00:59:35,950
Aggiustare qualcosa.
810
00:59:37,869 --> 00:59:40,246
Ah sì, noi... Ok, possiamo andare.
811
00:59:40,329 --> 00:59:42,123
Sei stato di parola.
812
00:59:44,167 --> 00:59:46,711
- Parlo tanto.
- No, tu credi tanto.
813
00:59:47,545 --> 00:59:50,465
Io? Non vedevo l'ora
di uscire da quella casa.
814
00:59:52,508 --> 00:59:54,719
Quanto resterai in città?
815
00:59:56,054 --> 00:59:56,888
Non lo so.
816
00:59:57,722 --> 00:59:58,598
Qualche giorno.
817
00:59:59,390 --> 01:00:01,059
Tesoro, fa sempre così caldo?
818
01:00:01,684 --> 01:00:02,727
Mi serve un drink.
819
01:00:02,810 --> 01:00:06,939
- Ned, lui è il mio amico Rickey.
- Quel Rickey?
820
01:00:07,023 --> 01:00:09,317
Rickey Hill, il fenomeno della battuta?
821
01:00:09,400 --> 01:00:12,028
Sai una cosa? Ti devo ringraziare.
822
01:00:12,111 --> 01:00:13,988
Per cosa, esattamente?
823
01:00:14,072 --> 01:00:17,241
Ho scommesso su di lui.
Cinquanta dollari, 5 a 1.
824
01:00:17,325 --> 01:00:19,202
Sei come una slot a Las Vegas.
825
01:00:19,827 --> 01:00:23,623
Quando è simpatico, Ned è un giornalista
sportivo, Eastern Chronicle.
826
01:00:23,706 --> 01:00:24,624
Sono la sua editor.
827
01:00:25,124 --> 01:00:26,334
Ho pensato di presentarvi.
828
01:00:27,335 --> 01:00:30,588
- Tua madre ci ha invitati a cena.
- Forte.
829
01:00:31,672 --> 01:00:35,218
Beh, ha appena fatto quattro
fuoricampo in questa partita.
830
01:00:35,301 --> 01:00:37,887
Sei un bravo giornalista sportivo, vero?
831
01:00:38,930 --> 01:00:41,474
Beh, mi piace pensarlo, sì.
832
01:00:41,557 --> 01:00:43,893
Intenso, non fifone
833
01:00:43,976 --> 01:00:46,813
come quello sbruffone di McCormack.
834
01:00:46,896 --> 01:00:47,814
Lo conosci?
835
01:00:47,897 --> 01:00:50,274
Sono io McCormak...
836
01:00:50,983 --> 01:00:51,818
lo sbruffone.
837
01:00:53,736 --> 01:00:58,074
Beh qui troverai altro
oltre alle scommesse e al bere.
838
01:00:59,367 --> 01:01:02,787
Dov'è quel piccolo bocciolo
che conoscevo tempo fa?
839
01:01:02,870 --> 01:01:06,499
Gracie, sei diventata una bellissima rosa.
840
01:01:06,582 --> 01:01:07,917
Vieni, dammi un abbraccio.
841
01:01:13,297 --> 01:01:16,926
Vieni alla messa domenicale
con noi, domani?
842
01:01:17,009 --> 01:01:19,345
- Volentieri.
- Ne sarei felice.
843
01:01:19,429 --> 01:01:21,889
Beh, tesoro, il battitore
ha la sua partita domani.
844
01:01:21,973 --> 01:01:24,058
A proposito, Ned McCormack.
845
01:01:24,142 --> 01:01:26,102
Piacere di conoscerla. Grazie dell'invito.
846
01:01:26,185 --> 01:01:27,937
Mi piace quello che avete fatto...
847
01:01:28,771 --> 01:01:29,605
con tutto.
848
01:01:29,689 --> 01:01:32,066
Non ditemi che non giocate la domenica.
849
01:01:32,150 --> 01:01:36,571
Suo padre non è riuscito
a portarlo su un sentiero più nobile.
850
01:01:37,655 --> 01:01:38,656
Un sentiero più nobile.
851
01:01:39,991 --> 01:01:44,203
Scusi, non voglio mancarle
di rispetto, ma come vede,
852
01:01:44,287 --> 01:01:46,414
ogni volta che gioca, è un fenomeno.
853
01:01:48,291 --> 01:01:49,459
Non l'ho mai visto giocare.
854
01:01:51,502 --> 01:01:52,837
Non l'ha mai visto giocare?
855
01:01:54,797 --> 01:01:55,882
No.
856
01:01:57,759 --> 01:02:00,928
Beh, vado a rinfrescarmi.
857
01:02:02,513 --> 01:02:04,724
Torno subito. È bello rivederti, Gracie.
858
01:02:07,685 --> 01:02:08,811
Ci sarò.
859
01:02:16,694 --> 01:02:17,779
Bella partita oggi.
860
01:02:19,364 --> 01:02:20,198
Il tuo...
861
01:02:21,324 --> 01:02:22,200
ragazzo è andato?
862
01:02:23,743 --> 01:02:24,994
Non sto con Ned.
863
01:02:25,953 --> 01:02:28,373
L'ho capito a cena
ieri sera e l'ho lasciato.
864
01:02:29,082 --> 01:02:31,209
L'ha presa con classe,
ma poi mi ha licenziato.
865
01:02:32,752 --> 01:02:35,171
Beh, sei intelligente.
866
01:02:36,964 --> 01:02:38,549
Scommetto che troverai qualcos'altro.
867
01:02:39,175 --> 01:02:42,804
Se il tuo ottimismo si può comprare,
ne prendo una cassa intera.
868
01:02:45,223 --> 01:02:47,016
Vuoi sapere quanto sono idiota?
869
01:02:47,100 --> 01:02:48,267
Non sembra.
870
01:02:48,935 --> 01:02:50,228
Aggiornami.
871
01:02:50,311 --> 01:02:54,273
Ho conservato
tutte le lettere che hai scritto
872
01:02:54,899 --> 01:02:55,817
dai 9 anni in poi.
873
01:02:56,609 --> 01:02:59,320
Oh, Signore! Saranno tantissime.
874
01:03:01,030 --> 01:03:01,864
No.
875
01:03:03,533 --> 01:03:04,909
Siamo entrambi idioti allora.
876
01:03:06,202 --> 01:03:07,078
Hai tenuto la mia?
877
01:03:08,162 --> 01:03:09,288
Tutte e due.
878
01:03:09,831 --> 01:03:12,375
Non sono un tipo che scrive.
879
01:03:14,293 --> 01:03:15,586
Per questo hai smesso?
880
01:03:17,088 --> 01:03:17,922
No.
881
01:03:21,134 --> 01:03:23,970
La tua carriera stava decollando,
pensavo mi avessi dimenticata.
882
01:03:25,722 --> 01:03:27,014
Nemmeno per un giorno.
883
01:03:33,271 --> 01:03:35,940
Rickey, è la seconda volta. Che succede?
884
01:03:36,899 --> 01:03:37,900
È solo che...
885
01:03:38,735 --> 01:03:40,361
Dopo le partite sono indolenzito.
886
01:03:40,987 --> 01:03:43,114
Non sei indolenzito, sei in agonia.
887
01:03:43,197 --> 01:03:44,365
Da quanto?
888
01:03:45,324 --> 01:03:46,868
Da tutta la vita.
889
01:03:46,951 --> 01:03:48,327
Cosa dicono i dottori?
890
01:03:48,911 --> 01:03:49,871
Niente.
891
01:03:49,954 --> 01:03:53,041
Se vedo un dottore, mi dirà di smettere.
892
01:03:57,003 --> 01:03:58,337
Sono stufo.
893
01:03:58,421 --> 01:04:01,716
Sono stufo di tutti
questi altri giocatori delle superiori,
894
01:04:01,799 --> 01:04:04,677
dei talent scout che li guardano, e...
895
01:04:05,470 --> 01:04:08,389
Ed eccoti qui,
il battitore più bravo mai visto
896
01:04:08,931 --> 01:04:11,768
e non dicono niente, e il tempo scorre.
897
01:04:11,851 --> 01:04:14,854
Tra quattro mesi ti diplomerai
898
01:04:14,937 --> 01:04:17,940
e i talent scout
accalappieranno i migliori.
899
01:04:18,024 --> 01:04:20,902
Figliolo, tu sei più che bravo.
900
01:04:20,985 --> 01:04:22,945
Vuoi giocare nelle major?
901
01:04:23,029 --> 01:04:24,364
È tutto ciò che voglio.
902
01:04:26,074 --> 01:04:28,034
- Ma, Ray...
- Niente ma.
903
01:04:31,204 --> 01:04:33,373
Dopo tutto l'inferno che hai passato,
904
01:04:33,456 --> 01:04:35,792
non ti lascerò perdere la speranza ora.
905
01:04:36,584 --> 01:04:38,252
Arriveremo in cima.
906
01:04:38,336 --> 01:04:40,463
E non con un tizio qualunque.
907
01:04:41,297 --> 01:04:44,133
Chiamerò Mike Toliver.
908
01:04:44,217 --> 01:04:45,468
Chi è Mike Toliver?
909
01:04:45,551 --> 01:04:48,388
Mike Toliver è uno
dei migliori talent scout del settore.
910
01:04:48,471 --> 01:04:51,224
E lo farò venire
a una delle tue partite del liceo.
911
01:04:56,521 --> 01:04:59,357
- Ehi, è bello vederti.
- Ehi, come va?
912
01:04:59,440 --> 01:05:01,067
Con chi sta parlando?
913
01:05:01,150 --> 01:05:02,652
È uno di quei talent scout.
914
01:05:03,361 --> 01:05:04,195
Davvero?
915
01:05:04,278 --> 01:05:05,613
- Non è stato male.
- Bene.
916
01:05:05,697 --> 01:05:07,865
Ne varrà la pena.
Non vedo l'ora di vedere Rickey.
917
01:05:07,949 --> 01:05:09,867
È speciale. Grazie, signor Toliver.
918
01:05:11,828 --> 01:05:13,371
Ragazzo Robot.
919
01:05:13,454 --> 01:05:15,832
Sembra che finalmente finiremo
ciò che abbiamo iniziato.
920
01:05:15,915 --> 01:05:17,333
Non preoccuparti, farò in fretta.
921
01:05:17,917 --> 01:05:20,211
Non vorrei vederti soffrire
davanti a questa gente.
922
01:05:20,294 --> 01:05:23,297
Eccoli, i Bowie City Buffaloes.
923
01:05:23,381 --> 01:05:26,342
Sarà una bella sfida regionale.
924
01:05:26,426 --> 01:05:30,221
Bowie affronterà
i rivali della contea, i Wildcats.
925
01:05:33,474 --> 01:05:34,392
Mia!
926
01:05:43,985 --> 01:05:47,030
Secondo il rapporto,
la sua velocità di battuta è alle stelle.
927
01:05:47,113 --> 01:05:49,032
Non ho parlato del braccio.
928
01:05:54,829 --> 01:05:56,456
Terzo strike! Il battitore è fuori!
929
01:05:56,539 --> 01:05:59,417
Ora, il quarto battitore dei Buffaloes...
930
01:05:59,500 --> 01:06:00,877
Pensi che lanceranno a lui?
931
01:06:00,960 --> 01:06:02,336
...una macchina da guerra...
932
01:06:02,420 --> 01:06:06,382
È sulla linea,
in seconda base. Tu lo faresti?
933
01:06:06,466 --> 01:06:07,884
...Rickey Hill!
934
01:06:08,509 --> 01:06:10,762
Non puoi più nasconderti, Ragazzo Robot.
935
01:06:21,230 --> 01:06:22,899
Stavolta non la farà franca.
936
01:06:24,817 --> 01:06:28,613
Finisce qui, stasera.
937
01:06:44,420 --> 01:06:45,296
Strike!
938
01:06:50,802 --> 01:06:52,011
Dai, Rickey!
939
01:07:16,994 --> 01:07:17,912
Rickey!
940
01:07:17,995 --> 01:07:18,955
Dai!
941
01:07:25,753 --> 01:07:26,754
È stato bellissimo.
942
01:07:33,344 --> 01:07:35,805
Più veloce entra, più veloce esce.
943
01:07:41,102 --> 01:07:42,895
OSPITE - CASA
1 - 2
944
01:07:49,318 --> 01:07:50,653
Ce l'ho!
945
01:08:03,791 --> 01:08:05,126
Rickey.
946
01:08:06,210 --> 01:08:07,211
Non muoverti.
947
01:08:07,670 --> 01:08:08,629
Posso finire.
948
01:08:12,467 --> 01:08:14,010
Ho pestato qualcosa.
949
01:08:17,889 --> 01:08:18,931
Un irrigatore.
950
01:08:27,982 --> 01:08:29,484
La frattura è grave...
951
01:08:30,443 --> 01:08:32,612
ma è l'ultimo dei problemi.
952
01:08:32,695 --> 01:08:34,155
Questi legamenti
953
01:08:34,238 --> 01:08:37,950
tengono insieme
l'articolazione, ma, Rickey...
954
01:08:39,869 --> 01:08:41,411
sono completamente strappati.
955
01:08:41,496 --> 01:08:44,290
Non riescono a collegare
la caviglia al polpaccio.
956
01:08:44,999 --> 01:08:47,210
E questi due tendini perinei,
957
01:08:47,835 --> 01:08:50,670
non sono strappati,
sono completamente recisi.
958
01:08:51,422 --> 01:08:53,965
D'accordo, beh, tra quanto potrò giocare?
959
01:08:54,050 --> 01:08:55,093
Figliolo...
960
01:08:55,927 --> 01:08:57,804
sarà un miracolo
se camminerai di nuovo.
961
01:08:59,679 --> 01:09:01,766
Vorrei tentare di salvare la caviglia.
962
01:09:01,849 --> 01:09:02,892
Provare?
963
01:09:03,518 --> 01:09:06,396
Pastore, è l'unica garanzia
che vi posso dare,
964
01:09:06,478 --> 01:09:10,483
con diverse operazioni e
lunghe e strazianti riabilitazioni.
965
01:09:13,695 --> 01:09:14,737
Quanto?
966
01:09:15,862 --> 01:09:17,949
Settemila, forse di più.
967
01:09:18,032 --> 01:09:20,076
E poi c'è anche l'altra malattia.
968
01:09:20,910 --> 01:09:21,994
Malattia?
969
01:09:22,661 --> 01:09:25,581
Malattia spinale degenerativa avanzata.
970
01:09:26,416 --> 01:09:30,001
Rickey, le tue ossa
stanno esaurendo la scorta di proteine,
971
01:09:30,545 --> 01:09:33,505
facendo invecchiare
prematuramente la tua spina dorsale.
972
01:09:34,465 --> 01:09:35,758
Quanto prematuramente?
973
01:09:36,759 --> 01:09:40,138
Vostro figlio ha la spina dorsale
di un sessantenne, e non c'è niente
974
01:09:40,220 --> 01:09:42,598
che io possa fare
per invertire il processo.
975
01:10:00,992 --> 01:10:02,452
Lascia che lo faccia io.
976
01:10:11,044 --> 01:10:13,379
Mi si spezza il cuore per te, Rickey.
977
01:10:14,547 --> 01:10:16,799
Anche se la fede mi sostiene.
978
01:10:18,509 --> 01:10:21,095
Ora mi dirai che era la volontà di Dio.
979
01:10:22,055 --> 01:10:24,932
La caviglia, la spina dorsale.
980
01:10:25,016 --> 01:10:25,933
Perché, papà?
981
01:10:26,017 --> 01:10:29,187
Vuole che riviva tutta
la mia sofferenza come all'inizio?
982
01:10:29,812 --> 01:10:32,315
- Come un pietoso storpio?
- Non parlare così di te stesso.
983
01:10:32,398 --> 01:10:34,108
Non voglio sentirlo, hai capito?
984
01:10:34,192 --> 01:10:36,319
Ti mette alla prova, figliolo.
985
01:10:36,402 --> 01:10:39,155
Ti sta mettendo alla prova, duramente,
986
01:10:39,238 --> 01:10:45,203
e devi aggrapparti alla tua fede,
perché è tutto ciò che abbiamo al mondo.
987
01:10:45,745 --> 01:10:49,207
Il baseball doveva finire prima o poi.
988
01:10:50,041 --> 01:10:52,835
E se devo ricevere brutte notizie,
preferisco riceverle subito
989
01:10:52,919 --> 01:10:56,881
perciò il fatto che questa cosa
ti sia tolta quando sei ancora giovane...
990
01:10:57,632 --> 01:10:59,300
forse è una buona cosa.
991
01:10:59,884 --> 01:11:00,885
Ti...
992
01:11:00,968 --> 01:11:04,013
Ti dà il tempo di capire cosa vuoi fare
993
01:11:04,097 --> 01:11:07,266
con il resto della tua vita.
994
01:11:09,685 --> 01:11:13,064
È la prima volta
che mi parli come un padre,
995
01:11:15,274 --> 01:11:17,985
e mi dici: "Dimentica
l'unica cosa a cui hai mai tenuto"?
996
01:11:19,487 --> 01:11:20,446
No.
997
01:11:22,740 --> 01:11:25,785
No, non sto dicendo questo, Rickey.
998
01:11:28,621 --> 01:11:29,664
A 10 anni mi dissi
999
01:11:29,747 --> 01:11:32,875
che saresti andato
in serie A senza sapere come.
1000
01:11:33,584 --> 01:11:37,004
Hai fatto tutto il possibile, e il resto?
1001
01:11:37,672 --> 01:11:39,006
Hai avuto fede.
1002
01:11:39,549 --> 01:11:41,426
Sì, e guarda dove mi ha portato.
1003
01:11:42,427 --> 01:11:44,053
Stessa merda, giorno diverso.
1004
01:11:45,763 --> 01:11:47,515
Rickey, raccoglieremo quei soldi.
1005
01:11:47,598 --> 01:11:49,016
Tutti i 7000 dollari.
1006
01:11:49,559 --> 01:11:51,728
Potrebbero anche essere 10 milioni.
1007
01:11:51,811 --> 01:11:55,481
Forse Ned contribuirà,
scriverà un articolo.
1008
01:11:55,565 --> 01:11:58,109
"Come ho aiutato uno zoppo
e conquistato la ragazza."
1009
01:11:59,318 --> 01:12:01,487
Devo ammetterlo, ha senso.
1010
01:12:04,323 --> 01:12:06,868
I ragazzi non sanno niente sull'amore.
1011
01:12:10,580 --> 01:12:12,248
Perché sei tornata qui?
1012
01:12:15,418 --> 01:12:18,254
Qualcosa mi è stato strappato via
quando ero piccola.
1013
01:12:18,337 --> 01:12:20,256
Mi ha lasciato un buco nell'anima.
1014
01:12:22,091 --> 01:12:25,053
Non importa quanto ci provassi
o chi incontrassi...
1015
01:12:27,180 --> 01:12:28,347
non è mai guarito.
1016
01:12:31,768 --> 01:12:35,021
Qualche mese fa,
ero sull'orlo di una crisi di nervi.
1017
01:12:36,606 --> 01:12:38,816
Ero davvero persa.
1018
01:12:39,901 --> 01:12:41,110
Cosa ti ha salvato?
1019
01:12:42,570 --> 01:12:44,572
Mi sono ricordata del mio primo ragazzo.
1020
01:12:51,245 --> 01:12:54,665
Non sarebbe bello se diventasse l'ultimo?
1021
01:12:55,583 --> 01:12:57,293
Se questa è una proposta di matrimonio,
1022
01:12:57,377 --> 01:12:59,587
dovrai fare molto meglio di così.
1023
01:12:59,670 --> 01:13:01,547
- Non andava bene?
- No.
1024
01:13:02,590 --> 01:13:05,009
Ma l'accetto. Continua.
1025
01:13:45,425 --> 01:13:47,427
OPERAZIONE
RICKEY HILL
1026
01:14:04,777 --> 01:14:06,404
OPERAZIONE
RICKEY HILL
1027
01:14:30,344 --> 01:14:32,221
Come va l'Operazione Rickey Hill?
1028
01:14:32,305 --> 01:14:34,932
Nove settimane, abbiamo fatto circa $2000.
1029
01:14:35,016 --> 01:14:36,225
Beh, ti dirò una cosa.
1030
01:14:36,309 --> 01:14:38,227
Ho un bel pezzo da 50 qui,
1031
01:14:38,311 --> 01:14:42,190
scommetto che raggiungerai
il totale in tempo per le selezioni.
1032
01:14:42,940 --> 01:14:45,193
Continua a colpire, campione.
1033
01:14:45,276 --> 01:14:46,611
Contiamo tutti su di te.
1034
01:14:47,278 --> 01:14:48,404
Grazie, signore.
1035
01:14:52,742 --> 01:14:54,327
Non faremo mai in tempo.
1036
01:15:14,597 --> 01:15:15,431
Nonna.
1037
01:15:16,432 --> 01:15:18,309
Signore. Signorina Helen.
1038
01:15:18,851 --> 01:15:19,685
Rickey.
1039
01:15:20,228 --> 01:15:21,270
Hai visto?
1040
01:15:21,771 --> 01:15:23,314
In cima alla pagina sportiva.
1041
01:15:24,107 --> 01:15:27,485
"Cooperativa di quattro squadre
di baseball terrà i provini
1042
01:15:27,568 --> 01:15:29,862
per la Major League
al Rockwood Park Field di Brenham.
1043
01:15:29,946 --> 01:15:33,366
I talent scout valuteranno
i giocatori qualificati
1044
01:15:33,449 --> 01:15:35,034
per due giorni."
1045
01:15:36,244 --> 01:15:37,954
Mancano due mesi.
1046
01:15:38,037 --> 01:15:41,040
Sarà dura, ma puoi recuperare.
1047
01:15:41,124 --> 01:15:42,500
Recuperare da cosa?
1048
01:15:43,042 --> 01:15:44,168
Chirurgia.
1049
01:15:44,252 --> 01:15:45,962
Prima ti operano, prima possiamo...
1050
01:15:46,045 --> 01:15:48,423
Ray, Ray, ci abbiamo provato.
1051
01:15:49,757 --> 01:15:52,176
È finita. Non abbiamo raccolto i soldi.
1052
01:15:52,969 --> 01:15:54,512
Soldi, soldi, soldi.
1053
01:15:55,346 --> 01:15:56,597
La radice di tutti i mali.
1054
01:15:56,681 --> 01:15:58,558
Beh, non sempre.
1055
01:15:59,726 --> 01:16:01,394
Che stai facendo?
1056
01:16:01,936 --> 01:16:03,312
Mi sembra ovvio.
1057
01:16:03,396 --> 01:16:04,897
Ray, non posso prenderli.
1058
01:16:04,981 --> 01:16:06,149
Chi ha detto che te li do?
1059
01:16:07,191 --> 01:16:08,401
È solo un prestito...
1060
01:16:09,152 --> 01:16:10,611
a fronte di utili futuri.
1061
01:16:10,695 --> 01:16:11,696
Allo sfasciacarrozze?
1062
01:16:11,779 --> 01:16:12,905
Lo sfasciacarrozze?
1063
01:16:12,989 --> 01:16:14,574
Con quello che ti pago?
1064
01:16:15,158 --> 01:16:18,244
Moriresti squattrinato
in quello sfasciacarrozze.
1065
01:16:19,245 --> 01:16:21,039
Gracie, di quanto hai bisogno?
1066
01:16:21,581 --> 01:16:24,208
Anzi, meglio non saperlo.
1067
01:16:24,292 --> 01:16:25,126
Ray.
1068
01:16:26,961 --> 01:16:27,837
Pastore.
1069
01:16:27,920 --> 01:16:32,216
Mio figlio non farà le selezioni
per il baseball professionistico.
1070
01:16:32,300 --> 01:16:33,634
Invece le farà.
1071
01:16:33,718 --> 01:16:35,762
Il ragazzo vuole giocare a baseball
1072
01:16:35,845 --> 01:16:37,388
da quando aveva 9 anni
1073
01:16:37,472 --> 01:16:39,515
e ha fatto un buco nel mio parabrezza.
1074
01:16:39,599 --> 01:16:43,102
Non ho bisogno che tu venga qui
a riempirlo di false speranze...
1075
01:16:44,020 --> 01:16:45,480
e a indebitarlo.
1076
01:16:45,563 --> 01:16:47,815
Pastore, la supplico.
1077
01:16:50,276 --> 01:16:54,864
Dia a quel ragazzo
una sola possibilità di mostrare
1078
01:16:54,947 --> 01:16:58,159
alle persone giuste per cosa è nato.
1079
01:16:58,242 --> 01:17:01,454
Lo vuoi paralizzare. Ecco cosa vuoi fare.
1080
01:17:01,996 --> 01:17:04,540
È mio figlio, non il tuo.
1081
01:17:04,624 --> 01:17:06,876
Lo conosco meglio di te.
1082
01:17:06,959 --> 01:17:10,213
E l'hai sentito.
Non ci servono i tuoi soldi.
1083
01:17:10,296 --> 01:17:13,758
Credo sia ora che tu la smetta
di immischiarti negli affari
1084
01:17:13,841 --> 01:17:17,220
di famiglia, sali in macchina
e vattene per la tua strada.
1085
01:17:17,804 --> 01:17:19,097
Questo è troppo.
1086
01:17:20,181 --> 01:17:21,682
Dammi quell'assegno.
1087
01:17:22,266 --> 01:17:23,101
Lilian.
1088
01:17:30,817 --> 01:17:32,402
"Pagare la somma di..."
1089
01:17:32,485 --> 01:17:36,072
- Gracie?
- $4.652.
1090
01:17:36,656 --> 01:17:37,740
Cosa?
1091
01:17:46,499 --> 01:17:48,209
Sei un brav'uomo, Raymond.
1092
01:17:49,127 --> 01:17:51,629
Anche se sei un po' un pagano.
1093
01:17:53,506 --> 01:17:54,507
Grazie.
1094
01:18:23,536 --> 01:18:26,497
Io credo che tu sia un angelo.
1095
01:18:26,581 --> 01:18:29,709
Sei dolce, ma è la morfina che parla.
1096
01:18:30,835 --> 01:18:32,503
No, è la verità.
1097
01:18:32,587 --> 01:18:34,088
E io?
1098
01:18:34,172 --> 01:18:36,090
Sei sempre il mio angelo, mamma.
1099
01:18:36,841 --> 01:18:39,719
Bella come questa dolce ragazza?
1100
01:18:39,802 --> 01:18:40,970
Potreste essere gemelle.
1101
01:18:45,892 --> 01:18:47,435
Perché sembra preoccupato?
1102
01:18:47,518 --> 01:18:49,604
Anche più del solito.
1103
01:18:49,687 --> 01:18:52,190
I danni erano più gravi del previsto.
1104
01:18:53,107 --> 01:18:57,362
Speriamo in una completa guarigione,
ma ci vorrà del tempo.
1105
01:18:57,445 --> 01:18:59,739
Le selezioni sono tra sette settimane.
1106
01:19:00,448 --> 01:19:01,574
Non per te.
1107
01:19:01,657 --> 01:19:02,742
Mi dispiace.
1108
01:19:16,964 --> 01:19:19,467
CONVEGNI CLINICI
1109
01:20:24,323 --> 01:20:25,700
Ehi, signore.
1110
01:20:26,576 --> 01:20:30,371
Per uno che cammina
a malapena, batti bene.
1111
01:20:30,955 --> 01:20:32,248
Ti piace il baseball?
1112
01:20:32,331 --> 01:20:33,249
Lo adoro.
1113
01:20:38,921 --> 01:20:39,922
Continua così.
1114
01:20:41,591 --> 01:20:42,800
Potresti riuscirci.
1115
01:20:51,142 --> 01:20:54,270
IN PROGRAMMA
AMERICAN GRAFFITI
1116
01:20:56,564 --> 01:20:58,357
Ehi, che fretta hai?
1117
01:21:00,026 --> 01:21:01,986
Voglio portarti in un bel posto.
1118
01:21:02,820 --> 01:21:04,030
A parlare del futuro.
1119
01:21:04,739 --> 01:21:05,573
Beh...
1120
01:21:06,115 --> 01:21:09,744
se parliamo di noi,
dovremmo essere noi stessi.
1121
01:21:09,827 --> 01:21:10,828
Dai.
1122
01:21:20,880 --> 01:21:23,299
Fa freddo, stasera.
1123
01:21:23,383 --> 01:21:26,844
Mangeremo meglio quando guadagnerò bene.
1124
01:21:26,928 --> 01:21:28,596
Non con lo stipendio da novellino.
1125
01:21:32,266 --> 01:21:33,226
Gracie...
1126
01:21:37,146 --> 01:21:38,773
è tutto contro di me.
1127
01:21:38,856 --> 01:21:40,233
È troppo rischioso.
1128
01:21:41,818 --> 01:21:42,860
Vuoi mollare?
1129
01:21:42,944 --> 01:21:44,278
Bloccato su una sedia...
1130
01:21:45,113 --> 01:21:46,072
un letto, per sempre?
1131
01:21:46,155 --> 01:21:48,991
- Non ti sarei utile.
- Non sono io il problema.
1132
01:21:50,993 --> 01:21:52,203
Ho paura.
1133
01:21:53,329 --> 01:21:56,165
Sono cresciuto in catene,
non voglio rischiare di tornarci.
1134
01:21:56,249 --> 01:21:59,544
Sono stata cresciuta
da un uomo che si è arreso.
1135
01:22:00,378 --> 01:22:01,504
Ha perso la speranza.
1136
01:22:02,213 --> 01:22:04,465
E ho visto cosa gli ha fatto.
1137
01:22:04,549 --> 01:22:08,428
Se non ci provi, morirai di rimorsi.
1138
01:22:09,512 --> 01:22:11,806
Ed è l'unica cosa
che non resterò a guardare.
1139
01:22:13,141 --> 01:22:14,976
Ora, rivoglio il mio sognatore.
1140
01:22:15,810 --> 01:22:16,978
Ho bisogno di lui.
1141
01:22:17,061 --> 01:22:18,646
Correrò il rischio.
1142
01:22:19,731 --> 01:22:20,982
Non posso.
1143
01:22:23,359 --> 01:22:24,318
Rickey.
1144
01:22:55,808 --> 01:22:56,642
Andiamo.
1145
01:22:57,852 --> 01:22:58,978
Dai, sali!
1146
01:23:00,021 --> 01:23:01,647
Qualcosa ti ha spaventato?
1147
01:23:02,148 --> 01:23:02,982
Dai.
1148
01:23:13,242 --> 01:23:14,869
È il mio campione?
1149
01:23:19,540 --> 01:23:22,293
Ce la farai, nonna.
1150
01:23:22,377 --> 01:23:25,046
Sai come sono i dottori,
sono cupi e depressi.
1151
01:23:25,129 --> 01:23:26,547
Zitto.
1152
01:23:27,256 --> 01:23:29,634
Vado verso la sua gloria.
1153
01:23:36,557 --> 01:23:37,642
Cerchi questi?
1154
01:23:43,773 --> 01:23:45,441
Da ragazza...
1155
01:23:48,403 --> 01:23:52,198
tutto ciò che volevo era allevare cavalli.
1156
01:23:52,281 --> 01:23:53,950
E un'estate,
1157
01:23:54,033 --> 01:23:56,035
avevo al massimo 17 anni,
1158
01:23:56,577 --> 01:23:58,705
trovai lavoro in un ranch.
1159
01:23:58,788 --> 01:24:04,210
Oh, cielo, ho amato
ogni singolo minuto passato là.
1160
01:24:05,712 --> 01:24:10,800
Alla fine di quella primavera,
circa un mese prima del mio ritorno...
1161
01:24:11,759 --> 01:24:13,052
ho conosciuto questo...
1162
01:24:14,011 --> 01:24:15,096
bellissimo...
1163
01:24:16,514 --> 01:24:17,849
giovane ragazzo.
1164
01:24:22,895 --> 01:24:24,230
E...
1165
01:24:24,313 --> 01:24:26,065
grazie a lui io...
1166
01:24:27,358 --> 01:24:28,526
ho voi.
1167
01:24:33,531 --> 01:24:34,574
Il rimpianto...
1168
01:24:36,576 --> 01:24:40,955
è un dolore nelle ossa
che non passa mai.
1169
01:24:43,332 --> 01:24:45,251
- James.
- Sì.
1170
01:24:47,336 --> 01:24:48,588
Sei un brav'uomo.
1171
01:24:51,424 --> 01:24:54,552
Ma stasera ti chiedo
di essere un grande uomo.
1172
01:24:56,888 --> 01:24:58,514
Dai a tuo figlio il suo sogno.
1173
01:25:16,115 --> 01:25:17,367
Non ho mai dubitato di te.
1174
01:25:20,787 --> 01:25:21,871
D'accordo, allora.
1175
01:25:22,872 --> 01:25:23,915
La prossima settimana...
1176
01:25:25,166 --> 01:25:27,960
quando parteciperai alle selezioni...
1177
01:25:28,628 --> 01:25:30,046
scaglia quella pietra.
1178
01:25:31,714 --> 01:25:33,508
Distruggi Golia.
1179
01:25:35,551 --> 01:25:36,594
Sappi solo...
1180
01:25:37,595 --> 01:25:38,888
che ti terrò d'occhio.
1181
01:25:44,852 --> 01:25:46,646
E queste tre cose rimangono.
1182
01:25:47,271 --> 01:25:48,940
Fede, speranza...
1183
01:25:49,941 --> 01:25:50,817
amore.
1184
01:25:51,776 --> 01:25:54,195
E il più grande di questi è l'amore.
1185
01:25:56,072 --> 01:26:01,244
E ha dato se stessa
e il suo amore in abbondanza...
1186
01:26:02,203 --> 01:26:05,289
e ci ha concesso la sua benedizione...
1187
01:26:06,416 --> 01:26:08,710
per dirci la verità nuda e cruda...
1188
01:26:10,002 --> 01:26:12,588
che la volessimo ascoltare o no.
1189
01:26:15,550 --> 01:26:16,676
Mi mancherà.
1190
01:26:17,468 --> 01:26:19,512
Che il suo spirito fiero...
1191
01:26:20,138 --> 01:26:22,056
vegli sui puledri di primavera.
1192
01:26:22,557 --> 01:26:24,142
Da dove viene questa citazione?
1193
01:26:26,185 --> 01:26:27,270
Dal cuore di un uomo.
1194
01:27:36,339 --> 01:27:37,799
Cosa vuoi prima?
1195
01:27:37,882 --> 01:27:39,675
Le cattive notizie o le peggiori?
1196
01:27:39,759 --> 01:27:41,719
La smetti di indorare la pillola?
1197
01:27:41,803 --> 01:27:46,474
Le selezioni saranno
piene di talent scout.
1198
01:27:49,060 --> 01:27:51,312
Esatto. E sarebbe un male?
1199
01:27:51,396 --> 01:27:54,023
Sì, perché uno è Red Murff.
1200
01:27:54,107 --> 01:27:56,109
Quello di Nolan Ryan?
1201
01:27:56,192 --> 01:27:57,527
Sì.
1202
01:27:57,610 --> 01:27:59,278
Il talent scout più tosto.
1203
01:28:00,822 --> 01:28:04,158
Ti avevo detto che avresti avuto
l'occasione di mostrargli cosa sai fare.
1204
01:28:04,242 --> 01:28:05,201
Sei pronto?
1205
01:28:09,038 --> 01:28:10,248
Per quanto possa esserlo.
1206
01:28:10,331 --> 01:28:13,876
Beh, cavolo, avrei preferito
un enfatico "diavolo, sì", ma...
1207
01:28:15,253 --> 01:28:17,213
Ricordati solo una cosa, però.
1208
01:28:17,296 --> 01:28:19,841
Il vecchio Red deve solo vederti colpire.
1209
01:28:48,953 --> 01:28:51,622
Bello. Ho sbagliato io. Stai bene?
1210
01:28:52,915 --> 01:28:54,125
Domani, io...
1211
01:28:54,959 --> 01:28:57,086
Affronterò una delle mie più grandi prove.
1212
01:28:59,047 --> 01:29:01,340
Non prevarrò per me stesso...
1213
01:29:02,300 --> 01:29:04,260
né sfiderò il mio padre terreno...
1214
01:29:06,888 --> 01:29:09,557
...che, per vostra grazia,
1215
01:29:09,640 --> 01:29:13,061
ho imparato ad amare e capire sempre più.
1216
01:29:14,395 --> 01:29:15,938
So di essere stato egoista...
1217
01:29:18,274 --> 01:29:21,778
che le sue convinzioni
e il suo servizio vengono prima dei miei.
1218
01:29:22,695 --> 01:29:26,991
Cercherò di trovare un altro modo
per meritarmi il suo amore...
1219
01:29:28,242 --> 01:29:29,702
e renderlo orgoglioso.
1220
01:29:34,207 --> 01:29:35,625
Ma domani, Signore...
1221
01:29:36,626 --> 01:29:38,044
stammi accanto.
1222
01:29:42,673 --> 01:29:44,300
Non posso farcela da solo.
1223
01:30:27,802 --> 01:30:30,471
Duecento talenti del baseball.
1224
01:30:31,848 --> 01:30:35,143
Sono quanti di voi si sono
qualificati per essere qui oggi.
1225
01:30:36,310 --> 01:30:38,104
Alla fine del giorno più lungo
1226
01:30:38,187 --> 01:30:41,691
e faticoso del baseball
che ognuno di voi ha mai affrontato,
1227
01:30:41,774 --> 01:30:44,485
solo una manciata di voi rimarrà.
1228
01:30:44,569 --> 01:30:46,988
Sarete divisi in due squadre.
1229
01:30:47,613 --> 01:30:51,659
Domani sera, sarete testa
a testa sul campo dei grandi.
1230
01:30:51,743 --> 01:30:53,453
E non illudetevi.
1231
01:30:54,454 --> 01:30:56,998
Non giocate solo per vincere.
1232
01:30:57,582 --> 01:31:00,168
Giocate per unirvi all'élite.
1233
01:31:01,669 --> 01:31:05,048
Non sono qui per perdere tempo
con ragazzini che giocano a baseball.
1234
01:31:05,715 --> 01:31:07,800
Cerchiamo giocatori di baseball.
1235
01:31:07,884 --> 01:31:12,305
Speranze, sogni,
determinazione non contano.
1236
01:31:12,388 --> 01:31:14,223
Si tratta di una cosa sola.
1237
01:31:15,224 --> 01:31:16,267
Chi è il migliore.
1238
01:31:16,350 --> 01:31:19,479
Vi divideremo in gruppi in vari campi,
1239
01:31:19,562 --> 01:31:21,564
dove questi signori decideranno
1240
01:31:21,647 --> 01:31:25,651
chi andrà avanti e chi tornerà a casa.
1241
01:31:25,735 --> 01:31:27,236
Il vostro unico obiettivo:
1242
01:31:27,320 --> 01:31:30,198
convincerli a mandarvi allo stadio.
1243
01:31:30,281 --> 01:31:33,117
Quello stadio è il circolo dei vincitori
1244
01:31:33,201 --> 01:31:37,413
dove affronterete l'ultimo uomo
che deciderà il vostro destino.
1245
01:31:39,290 --> 01:31:40,124
Io.
1246
01:31:41,751 --> 01:31:42,794
Infine...
1247
01:31:44,253 --> 01:31:45,338
una regola.
1248
01:31:46,297 --> 01:31:49,759
Non parlate con i talent scout
se loro non parlano con voi.
1249
01:31:49,842 --> 01:31:52,428
Fategli vedere cosa sapete fare.
1250
01:31:52,512 --> 01:31:54,305
E se dicono che avete finito...
1251
01:31:56,099 --> 01:31:57,016
avete finito.
1252
01:31:58,559 --> 01:32:02,063
D'accordo, al lavoro. Andiamo in campo.
1253
01:32:07,318 --> 01:32:08,820
Jason!
1254
01:32:09,404 --> 01:32:12,156
Avevano provato a dirmi
che Rickey Hill era finito.
1255
01:32:12,240 --> 01:32:15,368
Ho risposto: "No, Hill ha
un'altra montagna da scalare.
1256
01:32:15,868 --> 01:32:18,663
È troppo cocciuto per mollare
e troppo stupido per ascoltare".
1257
01:32:19,247 --> 01:32:22,500
Lanciatori e ricevitori,
allo stadio con Red, andiamo!
1258
01:32:22,583 --> 01:32:23,459
Devo andare.
1259
01:32:24,836 --> 01:32:26,045
Buona fortuna.
1260
01:32:26,129 --> 01:32:27,213
Ehi.
1261
01:32:28,589 --> 01:32:30,091
Non hai portato Quinn con te?
1262
01:32:31,509 --> 01:32:33,136
Dopo che l'hai battuto,
1263
01:32:33,219 --> 01:32:35,012
il pallone gonfiato si è sgonfiato.
1264
01:33:05,877 --> 01:33:07,086
Corri! Corri forte!
1265
01:33:07,170 --> 01:33:08,504
Corri forte! Più forte!
1266
01:33:46,542 --> 01:33:47,835
Come sta?
1267
01:33:47,919 --> 01:33:48,920
Soffre.
1268
01:33:49,003 --> 01:33:50,296
Ma sta...
1269
01:33:50,380 --> 01:33:52,173
È il miglior battitore
che abbia mai visto.
1270
01:33:52,256 --> 01:33:53,466
Ehi, Hill.
1271
01:33:54,801 --> 01:33:56,886
Non sembra fare molta differenza.
1272
01:33:57,387 --> 01:34:00,306
Non può escludermi, devo ancora
fare il secondo giro di battute.
1273
01:34:00,390 --> 01:34:01,849
Non voglio perdere tempo.
1274
01:34:01,933 --> 01:34:04,143
Sei bravo a battere, ma non a correre.
1275
01:34:04,727 --> 01:34:06,854
Non credo gli stia
proponendo un contratto.
1276
01:34:07,438 --> 01:34:10,566
Non possono escluderlo.
Red non l'ha visto colpire.
1277
01:34:11,150 --> 01:34:15,154
Se mi dai l'ultima battuta
e non colpisco ogni palla,
1278
01:34:15,238 --> 01:34:16,197
mi escluderò da solo.
1279
01:34:16,280 --> 01:34:18,157
Non negozierò con te.
1280
01:34:18,658 --> 01:34:21,369
Ma ti dico, se è quello
che ci vuole per liberarmi di te,
1281
01:34:21,452 --> 01:34:22,995
allora prendi la tua mazza.
1282
01:34:23,079 --> 01:34:24,080
Sì, signore.
1283
01:35:12,920 --> 01:35:13,963
Ehi.
1284
01:35:14,047 --> 01:35:16,007
Guarda dove lanci, figliolo.
1285
01:35:17,467 --> 01:35:18,801
Poi quattro ricevitori...
1286
01:35:20,678 --> 01:35:22,597
- In arrivo!
- Attento.
1287
01:35:26,309 --> 01:35:27,810
Cosa sta facendo?
1288
01:35:28,519 --> 01:35:30,104
Rompe i parabrezza.
1289
01:35:33,274 --> 01:35:35,985
Qualcuno può dirmi
cosa diavolo sta succedendo?
1290
01:35:43,701 --> 01:35:44,535
Santo cielo.
1291
01:35:45,244 --> 01:35:48,373
Una domanda, quel ragazzo batte
dalla casa base o dalla seconda base?
1292
01:35:51,709 --> 01:35:53,669
Sono più di 120 metri.
1293
01:35:54,837 --> 01:35:55,880
Ogni centimetro.
1294
01:35:57,757 --> 01:36:01,469
Fermiamo chi ci sta bombardando
e controlliamo la mazza del ragazzo?
1295
01:36:02,136 --> 01:36:04,263
Vuoi che lo spenga, Red?
1296
01:36:07,392 --> 01:36:10,061
- Fallo subito prima che uccida qualcuno.
- Sì, signore.
1297
01:37:14,500 --> 01:37:16,002
Quanti fuoricampo?
1298
01:37:16,794 --> 01:37:17,670
Non lo so.
1299
01:37:18,629 --> 01:37:20,381
Ho perso il conto dopo 16.
1300
01:37:31,642 --> 01:37:33,061
Quello sì che è un fuoricampo.
1301
01:37:34,353 --> 01:37:36,397
Amico, so com'è fatto un fuoricampo.
1302
01:37:36,481 --> 01:37:38,733
Non conta se non batti nelle major league.
1303
01:38:08,388 --> 01:38:13,101
COLUI CHE ONORA ME IO ONORERÒ
1304
01:38:23,569 --> 01:38:25,446
Red! È lui.
1305
01:38:28,074 --> 01:38:32,537
- Signor Murff? Sono...
- Rickey Hill! Non dimentico mai i nomi.
1306
01:38:33,621 --> 01:38:36,082
Signore, sono uno
dei migliori battitori che vedrete mai.
1307
01:38:36,165 --> 01:38:39,085
Se non avessi visto le bombe
che hai sganciato con i miei occhi,
1308
01:38:39,168 --> 01:38:42,046
ti direi che quest'affermazione
è tutto fumo e niente arrosto.
1309
01:38:42,130 --> 01:38:43,464
Non è un'affermazione.
1310
01:38:43,548 --> 01:38:46,134
Oggi avrebbe dovuto vedermi battere.
1311
01:38:46,801 --> 01:38:49,137
Perché ho una caviglia
malandata, che guarirà...
1312
01:38:51,013 --> 01:38:52,515
non mi hanno considerato.
1313
01:38:52,598 --> 01:38:54,726
Per un buon motivo.
Questo non è il tuo posto.
1314
01:38:55,435 --> 01:38:58,855
Una gamba malandata
può costare vittorie e soldi.
1315
01:38:58,938 --> 01:39:02,025
- Soldi?
- Il professionismo non è solo un gioco.
1316
01:39:02,108 --> 01:39:03,609
È un business.
1317
01:39:03,693 --> 01:39:07,363
- L'anno prossimo, quando sarai guarito.
- Non posso aspettare l'anno prossimo.
1318
01:39:08,656 --> 01:39:11,117
Il ragazzo ha le palle.
1319
01:39:11,200 --> 01:39:13,786
- Sai che c'è? Basta...
- No. No, lascialo stare.
1320
01:39:14,704 --> 01:39:16,581
Devo ammetterlo, sono curioso.
1321
01:39:17,874 --> 01:39:21,586
Ti dico una cosa.
Sistemeremo la cosa lealmente.
1322
01:39:22,462 --> 01:39:23,337
Come?
1323
01:39:23,421 --> 01:39:26,758
Affronterai il miglior lanciatore che c'è.
1324
01:39:27,425 --> 01:39:28,468
Domani sera?
1325
01:39:29,302 --> 01:39:33,139
Sarà una partita come quelle
da professionisti.
1326
01:39:34,432 --> 01:39:37,643
Farai il battitore
per entrambe le squadre.
1327
01:39:38,561 --> 01:39:41,355
Così potremo guardarti per bene.
1328
01:39:43,524 --> 01:39:44,859
Non la metterò in imbarazzo.
1329
01:39:46,361 --> 01:39:47,570
Ha la mia parola.
1330
01:39:48,404 --> 01:39:50,490
Ti do questa possibilità.
1331
01:39:51,699 --> 01:39:54,160
Se la bruci, sei al capolinea.
1332
01:39:55,411 --> 01:39:56,871
Dovrai cercarti un altro sogno.
1333
01:40:10,301 --> 01:40:11,427
"Salvezza."
1334
01:40:12,595 --> 01:40:14,722
Non ti sembra un po' all'antica?
1335
01:40:15,890 --> 01:40:17,141
- Helen?
- Pronto?
1336
01:40:18,309 --> 01:40:19,769
È un altro giornalista.
1337
01:40:20,645 --> 01:40:21,979
Ha capito bene.
1338
01:40:22,063 --> 01:40:24,273
Rickey sarà il battitore
per entrambe le squadre.
1339
01:40:26,109 --> 01:40:28,152
Certo. Sì, ci sarà tutta la famiglia.
1340
01:40:29,987 --> 01:40:31,280
Sono così crespi.
1341
01:40:31,364 --> 01:40:33,449
Sono meglio del solito.
1342
01:40:35,827 --> 01:40:37,995
Pronto? Oh, beh...
1343
01:40:40,581 --> 01:40:41,833
Scusa, mamma.
1344
01:40:45,336 --> 01:40:47,630
Metà della tua congregazione non ci sarà.
1345
01:40:48,840 --> 01:40:51,884
Bastano anche due o tre persone.
1346
01:40:53,219 --> 01:40:55,263
Ora, posso avere le mie uova?
1347
01:40:57,390 --> 01:41:00,059
Qui, davanti a me.
Posso avere le mie uova?
1348
01:41:09,485 --> 01:41:12,530
Cosa diavolo ti prende?
1349
01:41:15,742 --> 01:41:16,868
Ho bisogno...
1350
01:41:16,951 --> 01:41:18,202
Ho bisogno della mamma.
1351
01:41:18,828 --> 01:41:20,204
Lei capiva tutto.
1352
01:41:22,081 --> 01:41:24,042
Ha detto che non hai fatto niente di male.
1353
01:41:25,626 --> 01:41:27,795
Il tuo ragazzo non è un mostro.
1354
01:41:28,337 --> 01:41:29,964
È speciale.
1355
01:41:30,048 --> 01:41:30,882
È...
1356
01:41:32,008 --> 01:41:33,176
perfetto.
1357
01:41:34,510 --> 01:41:36,471
Quando è nato, l'ho visto prima io.
1358
01:41:36,554 --> 01:41:42,268
Le sue gambe così sottili e fragili,
dicevano: "Non camminerà mai", e ha corso.
1359
01:41:42,351 --> 01:41:45,396
Hanno detto:
"Non sopravvivrà alle operazioni",
1360
01:41:45,480 --> 01:41:47,356
ed è sopravvissuto!
1361
01:41:47,440 --> 01:41:50,443
Hanno detto che non sarebbe
mai stato abbastanza bravo,
1362
01:41:50,526 --> 01:41:52,862
invece è il migliore.
1363
01:41:53,863 --> 01:41:57,241
Quanti miracoli ti servono?
1364
01:42:01,037 --> 01:42:01,954
Smettila.
1365
01:42:30,983 --> 01:42:32,568
Starai anche barando,
1366
01:42:33,069 --> 01:42:35,113
ma sei così bravo
che non riesco ad accorgermene.
1367
01:42:40,118 --> 01:42:41,619
Vuoi sapere il mio segreto?
1368
01:42:45,998 --> 01:42:47,041
Non sto barando.
1369
01:42:49,502 --> 01:42:51,295
Allora chi lo sta facendo?
1370
01:42:56,801 --> 01:43:00,346
Dovreste vivere nella Grotta di Lazzaro
1371
01:43:00,430 --> 01:43:04,016
per non sapere
perché siamo così pochi stasera.
1372
01:43:04,100 --> 01:43:08,479
Mio figlio Rickey
ha una partita di baseball.
1373
01:43:09,480 --> 01:43:10,982
Molto importante.
1374
01:43:13,192 --> 01:43:14,777
E se sarà bravo...
1375
01:43:16,529 --> 01:43:22,368
avrà l'opportunità di diventare
un giocatore della Major League.
1376
01:43:22,910 --> 01:43:27,040
Giocare da professionista è il suo sogno.
1377
01:43:27,123 --> 01:43:29,792
Ho sempre saputo che aveva...
1378
01:43:31,210 --> 01:43:34,922
un'abilità eccezionale
nel colpire una palla.
1379
01:43:35,006 --> 01:43:37,216
Quindi vi sembrerà strano sapere...
1380
01:43:38,384 --> 01:43:44,057
che non ho mai visto Rickey giocare.
1381
01:43:44,932 --> 01:43:46,309
È un fatto...
1382
01:43:47,685 --> 01:43:48,770
di cui sono...
1383
01:43:50,813 --> 01:43:52,190
orgoglioso...
1384
01:43:53,941 --> 01:43:55,985
da quando ha iniziato a giocare.
1385
01:43:58,321 --> 01:44:00,239
Fino a questa sera.
1386
01:45:03,177 --> 01:45:06,013
Signore e signori,
benvenuti all'amichevole
1387
01:45:06,097 --> 01:45:09,642
con i migliori
giocatori dilettanti del Texas.
1388
01:45:09,726 --> 01:45:10,810
Fagliela vedere!
1389
01:45:11,894 --> 01:45:13,312
Te lo sei guadagnato.
1390
01:45:13,396 --> 01:45:14,939
Sono fiero di te, Rickey.
1391
01:45:30,788 --> 01:45:32,290
Fammi capire.
1392
01:45:32,790 --> 01:45:35,460
Stasera ti fanno giocare
per entrambe le squadre.
1393
01:45:35,543 --> 01:45:36,377
Già.
1394
01:45:37,420 --> 01:45:38,755
È una bella responsabilità.
1395
01:45:39,505 --> 01:45:42,050
Sai, io e i ragazzi stavamo parlando.
1396
01:45:43,009 --> 01:45:46,262
E se riuscirai a fare
un altro home run per la squadra blu...
1397
01:45:46,929 --> 01:45:50,558
una confezione da sei
di Cola ghiacciata ti aspetta al circolo.
1398
01:45:50,641 --> 01:45:52,727
Vedrò cosa posso fare per te.
1399
01:45:52,810 --> 01:45:53,853
D'accordo.
1400
01:45:54,395 --> 01:45:56,022
Il lanciatore della squadra rossa,
1401
01:45:56,105 --> 01:45:59,317
quattro volte campione
al college, Jake Wilford.
1402
01:46:08,534 --> 01:46:10,995
È il tuo momento, Rickey!
1403
01:46:11,079 --> 01:46:13,998
Stasera abbiamo
una sorpresa speciale, gente.
1404
01:46:14,082 --> 01:46:17,460
Una star del baseball liceale
di nome Rickey Hill.
1405
01:46:17,543 --> 01:46:19,504
Questo ragazzo ha una storia interessante.
1406
01:46:19,587 --> 01:46:22,882
Combatte con malattie degenerative spinali
1407
01:46:22,965 --> 01:46:26,761
da quando era piccolo,
di recente si è fratturato una caviglia
1408
01:46:26,844 --> 01:46:28,346
ed è stato operato.
1409
01:46:28,429 --> 01:46:31,432
Ne ha passate tante
e ha un solo obiettivo.
1410
01:46:34,143 --> 01:46:36,562
Red Murff gli darà l'occasione della vita.
1411
01:46:36,646 --> 01:46:41,150
Farà da battitore per entrambe
le squadre per dimostrargli
1412
01:46:41,234 --> 01:46:43,528
che può davvero arrivare in alto.
1413
01:46:43,611 --> 01:46:45,655
Non andarci piano, Jake.
1414
01:46:45,738 --> 01:46:47,448
Si definisce un battitore.
1415
01:46:53,037 --> 01:46:55,581
Riuscite a immaginare
cosa passerà per la testa di Hill,
1416
01:46:55,665 --> 01:46:56,624
tutto ciò che ha fatto
1417
01:46:56,708 --> 01:47:00,253
solo per arrivare a questo punto
e dimostrare che è un battitore?
1418
01:47:03,464 --> 01:47:05,466
Il piede nel box del battitore.
1419
01:47:06,718 --> 01:47:11,013
Stiamo per vedere
se Hill è pronto per la sfida.
1420
01:47:11,097 --> 01:47:13,933
Wilford in pedana,
si prepara a fare il primo lancio.
1421
01:47:17,729 --> 01:47:19,856
Rocks indietreggia
e lancia una palla veloce.
1422
01:47:19,939 --> 01:47:21,607
- Strike uno!
- Supera Hill.
1423
01:47:21,691 --> 01:47:23,317
Aveva il peso sul piede davanti.
1424
01:47:23,401 --> 01:47:26,696
Sarà nervoso, vedendo
quella velocità per la prima volta.
1425
01:47:35,413 --> 01:47:37,206
- Secondo strike!
- Palla curva, ottima.
1426
01:47:37,290 --> 01:47:40,168
Una curva netta. Ha virato velocemente.
1427
01:47:40,251 --> 01:47:43,421
Così in un lampo, Hill è a 0-2.
1428
01:47:46,174 --> 01:47:48,176
Due strike su Hill.
1429
01:47:48,259 --> 01:47:49,802
Wilford lancia.
1430
01:47:50,636 --> 01:47:54,348
È una battuta tesa.
Hill dev'essere contento.
1431
01:47:54,891 --> 01:47:58,186
Bel colpo, Rickey!
Ormai ha rotto il ghiaccio.
1432
01:47:58,269 --> 01:47:59,604
Per lui o per te?
1433
01:48:01,189 --> 01:48:04,567
E questo, innanzitutto,
gli toglierà molta pressione.
1434
01:48:09,238 --> 01:48:11,240
Ecco un corridore a sostituire Hill.
1435
01:48:13,618 --> 01:48:15,328
Sono stato egoista.
1436
01:48:17,580 --> 01:48:19,707
Sono stato arrogante.
1437
01:48:21,250 --> 01:48:22,210
Io...
1438
01:48:24,462 --> 01:48:25,630
Persino crudele.
1439
01:48:27,090 --> 01:48:29,967
Pensavo di conoscere...
1440
01:48:30,802 --> 01:48:33,513
il piano che Dio aveva per mio figlio.
1441
01:48:34,680 --> 01:48:38,393
E l'ho cresciuto obbedendo a quel piano.
1442
01:48:41,187 --> 01:48:42,772
Ma non era il piano di Dio.
1443
01:48:45,525 --> 01:48:46,526
Era il mio piano.
1444
01:48:52,115 --> 01:48:53,491
Rickey doveva...
1445
01:48:54,909 --> 01:48:57,995
indossare i tutori per camminare.
1446
01:48:58,830 --> 01:49:02,917
E non importa come andrà
la partita di stasera...
1447
01:49:03,668 --> 01:49:09,006
ha superato il terribile fardello
che ha dovuto portare per tutta la vita.
1448
01:49:12,343 --> 01:49:14,303
Sono stato io quello storpio.
1449
01:49:15,054 --> 01:49:19,934
Non sono riuscito a vedere oltre ciò che
pensavo mio figlio dovesse essere
1450
01:49:20,017 --> 01:49:24,856
e vedere chi fosse veramente
1451
01:49:25,398 --> 01:49:27,066
agli occhi di Dio.
1452
01:49:33,823 --> 01:49:37,827
Dovrei essere il vostro pastore,
il vostro leader spirituale.
1453
01:49:39,537 --> 01:49:40,371
Ma...
1454
01:49:42,206 --> 01:49:43,666
adesso mi sento...
1455
01:49:44,375 --> 01:49:45,543
così ignorante.
1456
01:49:46,919 --> 01:49:47,920
E mi vergogno.
1457
01:49:53,051 --> 01:49:55,178
Non posso neanche
chiedere il vostro perdono.
1458
01:49:57,764 --> 01:49:59,891
Mi sa che quello lo devo chiedere a Dio.
1459
01:50:02,643 --> 01:50:06,064
Alla battuta, stavolta
per la squadra rossa, Rickey Hill.
1460
01:50:06,147 --> 01:50:08,066
- Rickey.
- Mentre entra nella zona,
1461
01:50:08,149 --> 01:50:10,193
Red va a parlare con il suo lanciatore.
1462
01:50:10,735 --> 01:50:13,237
Fallo fuori. Facciamola finita.
1463
01:50:18,618 --> 01:50:20,787
Il lanciatore torna sulla pedana,
1464
01:50:20,870 --> 01:50:22,580
sono sicuro che sta pensando,
1465
01:50:22,663 --> 01:50:25,958
"Non ho mai lanciato una palla
con un tizio dietro di me".
1466
01:50:26,542 --> 01:50:30,129
Red Murff, una leggenda di questo sport,
è vicinissimo al lanciatore.
1467
01:50:36,677 --> 01:50:39,972
Carica, e lancia.
1468
01:50:40,056 --> 01:50:42,475
Dritta al centro.
Red l'ha dovuta schivare.
1469
01:50:42,558 --> 01:50:44,894
Un'altra battuta valida
nel suo secondo round.
1470
01:50:45,812 --> 01:50:48,856
Non vedevo Red
scansarsi così da 20 anni.
1471
01:50:48,940 --> 01:50:53,152
Fa un cenno con la testa
come a dire: "Ok, sono due".
1472
01:51:43,369 --> 01:51:46,873
Hill ha fatto 10 su 10.
Un'altra battuta valida.
1473
01:51:52,253 --> 01:51:54,380
Chi immaginava
che Hill ce l'avrebbe fatta,
1474
01:51:54,464 --> 01:51:55,923
dopo tutto quello che ha passato?
1475
01:51:56,007 --> 01:51:58,134
Gli interventi, il ritorno.
1476
01:51:58,718 --> 01:52:02,722
È una storia incredibile.
Ora si prepara all'undicesima battuta.
1477
01:52:02,805 --> 01:52:03,848
Red va alla pedana.
1478
01:52:03,931 --> 01:52:05,933
Sembra che stia
per fare un cambio, e lo fa.
1479
01:52:06,017 --> 01:52:07,560
Sostituisce il lanciatore.
1480
01:52:09,562 --> 01:52:10,855
Non sto capendo.
1481
01:52:11,606 --> 01:52:15,068
Red sta giocando
il suo ultimo asso nella manica.
1482
01:52:16,819 --> 01:52:19,447
Oh, signore e signori,
questa sarà una vera chicca.
1483
01:52:19,530 --> 01:52:21,949
Lui è il lanciatore Jimmy Hammer.
1484
01:52:22,992 --> 01:52:25,411
Hammer. Il campione dei campioni.
1485
01:52:26,204 --> 01:52:29,248
Fa sembrare Cenerentola
quelli della Major League.
1486
01:52:29,332 --> 01:52:30,708
È qui solo per disintossicarsi.
1487
01:52:30,792 --> 01:52:34,087
Red lo sta portando dentro
per rovinare la serata a Rickey.
1488
01:52:34,170 --> 01:52:35,838
Rickey può battere chiunque.
1489
01:52:36,881 --> 01:52:37,715
Giusto?
1490
01:52:40,802 --> 01:52:42,428
Vai a riscaldarti.
1491
01:52:44,430 --> 01:52:47,225
Non ne ho bisogno. Lo sistemo io.
1492
01:52:48,267 --> 01:52:51,354
È abituato a porre fine alle partite,
1493
01:52:51,437 --> 01:52:54,524
arriva e zittisce tutti i battitori.
1494
01:52:54,607 --> 01:52:56,192
Hill si prepara.
1495
01:52:56,275 --> 01:52:57,860
Penserete, arrivare a 11 su 11
1496
01:52:57,944 --> 01:53:01,030
è dura contro questo grande lanciatore.
1497
01:53:03,408 --> 01:53:06,786
Punta i piedi sulla pedana
e si prepara al primo lancio.
1498
01:53:07,912 --> 01:53:09,914
- Strike uno!
- Palla veloce, non la vede.
1499
01:53:09,997 --> 01:53:11,499
Ha solo sussultato.
1500
01:53:23,219 --> 01:53:25,555
- Secondo strike!
- Batte a vuoto.
1501
01:53:26,389 --> 01:53:28,057
Hill si guarda intorno sbalordito.
1502
01:53:28,683 --> 01:53:31,269
Red sapeva che serviva questo
1503
01:53:32,019 --> 01:53:37,233
per rendere la sfida
di Hill il più difficile possibile.
1504
01:53:43,364 --> 01:53:44,449
Fallo!
1505
01:53:44,532 --> 01:53:46,242
Palla sulla linea destra del campo.
1506
01:53:46,826 --> 01:53:48,202
L'ha presa.
1507
01:53:52,206 --> 01:53:56,085
Hill sta elaborando tutto ora,
Hammer sa di avere un solo compito,
1508
01:53:56,169 --> 01:53:59,756
ed è eliminare Hill
e mostrargli di che pasta è fatto.
1509
01:54:00,798 --> 01:54:04,093
Hammer fa un lancio da due strike. Eccolo.
1510
01:54:04,802 --> 01:54:07,055
Oh, no, alto e stretto. Centrato in pieno.
1511
01:54:07,138 --> 01:54:10,391
Ha colpito Hill
proprio al costato, è a terra.
1512
01:54:10,933 --> 01:54:11,934
Sicuramente sofferente.
1513
01:54:12,018 --> 01:54:15,146
Red arriva alla zona
di battuta per controllarlo.
1514
01:54:17,648 --> 01:54:19,400
Avanti, Rickey.
1515
01:54:20,151 --> 01:54:21,152
Alzati.
1516
01:54:22,445 --> 01:54:24,822
E ora? Va alla base, giusto?
1517
01:54:24,906 --> 01:54:26,115
Va in prima.
1518
01:54:26,199 --> 01:54:28,117
Con tutto quello che ha passato Hill,
1519
01:54:28,201 --> 01:54:30,286
ti chiedi se questa sia una di quelle cose
1520
01:54:30,370 --> 01:54:32,747
che potrebbe impedirgli di continuare.
1521
01:54:32,830 --> 01:54:34,415
Sembra che stia soffrendo molto.
1522
01:54:35,375 --> 01:54:36,709
Hai finito, ragazzo?
1523
01:54:37,335 --> 01:54:39,670
Cammina un po'. Vai alla base.
1524
01:54:42,924 --> 01:54:44,092
No.
1525
01:54:45,051 --> 01:54:48,554
Come no? Vai in prima base.
1526
01:54:50,640 --> 01:54:53,017
Non devo andare in prima base.
1527
01:54:55,770 --> 01:54:57,063
Non è una vera partita.
1528
01:54:58,481 --> 01:54:59,524
È un provino.
1529
01:55:02,026 --> 01:55:03,611
Dieci su dieci.
1530
01:55:04,862 --> 01:55:07,281
Non hai più niente da dimostrare.
1531
01:55:09,659 --> 01:55:10,868
Resterà in campo a battere.
1532
01:55:12,328 --> 01:55:14,163
È un momento incredibile, gente.
1533
01:55:14,247 --> 01:55:16,457
È qualcosa che di solito non succede.
1534
01:55:16,541 --> 01:55:17,959
Ehi, cosa sta facendo?
1535
01:55:19,085 --> 01:55:20,878
Beh, vai in prima base, Rickey!
1536
01:55:27,802 --> 01:55:30,555
Ripeto, 10 su 10 e poi viene colpito.
1537
01:55:30,638 --> 01:55:34,350
Vuole restare nell'area
di rigore e provare a fare 11 su 11.
1538
01:55:35,017 --> 01:55:40,565
Immaginate tutto quello che gli passa
per la testa mentre elabora il tutto.
1539
01:55:40,648 --> 01:55:43,568
Se rifai una cosa del genere, hai chiuso.
1540
01:56:09,635 --> 01:56:10,720
Giochiamo!
1541
01:56:13,097 --> 01:56:19,103
STADIO BRENHAM
CASA DEGLI STARBLAZERS
1542
01:56:21,439 --> 01:56:22,982
E questa sfida continuerà.
1543
01:56:23,066 --> 01:56:25,693
Hill avrebbe potuto
conquistare la sua base,
1544
01:56:25,777 --> 01:56:28,196
ma resta in casa base
e guarda in faccia il bullo.
1545
01:56:28,279 --> 01:56:31,157
Pedana di lancio, un tiro da 0-2
pronto per essere lanciato.
1546
01:56:31,240 --> 01:56:32,283
Eccolo.
1547
01:56:32,367 --> 01:56:36,245
Colpita. Hill lancia la palla
verso il centro sinistra.
1548
01:56:38,039 --> 01:56:42,251
La palla vola lontana
e oltrepassa il muro.
1549
01:56:42,335 --> 01:56:43,169
Ci credete?
1550
01:56:43,252 --> 01:56:47,673
Undicesima battuta, dopo essere stato
colpito, Hill ha battuto un home run.
1551
01:56:47,757 --> 01:56:50,093
Che momento dev'essere per lui.
1552
01:58:18,598 --> 01:58:20,850
Mi sa che mi ci dovrò abituare.
1553
01:58:24,145 --> 01:58:26,564
Dio non ha finito il suo lavoro con noi.
1554
01:58:59,722 --> 01:59:02,850
RICKEY HA FIRMATO CON I MONTREAL
EXPOS IL PRIMO GIUGNO 1975.
1555
01:59:04,435 --> 01:59:06,687
SI È SPOSATO IN CASA BASE.
1556
01:59:06,771 --> 01:59:09,857
JAMES HILL HA OFFICIATO LA CERIMONIA.
1557
01:59:14,779 --> 01:59:18,908
HA GIOCATO NELLA LEAGUE
DEGLI EXPOS PER QUATTRO ANNI.
1558
01:59:20,993 --> 01:59:23,788
NEL 1979, LA SUA SPINA DORSALE CEDETTE.
1559
01:59:23,871 --> 01:59:26,499
RICKEY NON HA PIÙ GIOCATO A BASEBALL.
1560
01:59:32,088 --> 01:59:34,173
OGGI, RICKEY ALLENA
LA LEGA GIOVANILE DI BASEBALL
1561
01:59:34,257 --> 01:59:36,384
ED È ISTRUTTORE DI GOLF
A FORT WORTH, TEXAS.
1562
02:06:31,340 --> 02:06:38,347
IN MEMORIA DI SCOTT MARSHALL SMITH
1563
02:07:01,829 --> 02:07:03,831
Traduzione sottotitoli di:
Sara Groppi