1
00:00:50,176 --> 00:00:52,527
Najhujše tragedije
v človeški zgodovini
2
00:00:52,661 --> 00:00:57,439
so se zgodile, ko smo soočili
z neznanim, zastrašujočim.
3
00:01:00,228 --> 00:01:03,189
To jutro bo možno videti
edinstveni astronomski pojav.
4
00:01:03,323 --> 00:01:06,500
Zaznan je bil
neznani leteči predmet.
5
00:01:06,635 --> 00:01:09,564
477, na levi.
–Sprejeto, vidim.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,004
Nočem pritiskati nate,
7
00:01:11,140 --> 00:01:14,742
vendar ne bo novega roja
meteorjev še vsaj 50 let.
8
00:01:15,667 --> 00:01:18,426
Tu 650. Vidim tarčo.
9
00:01:18,561 --> 00:01:21,864
Predmet je prišel iz zahoda.
Pravkar leti nad Finsko.
10
00:01:22,000 --> 00:01:24,075
Množica si je prišla
ogledati meteorje.
11
00:01:24,210 --> 00:01:28,236
Sveta je sama ostala zgoraj.
–Ponovite, 477. –Ogromen je!
12
00:01:28,381 --> 00:01:30,816
Ljudje so čakali na tisoče let
13
00:01:30,950 --> 00:01:34,777
na prvi stik
z zunajzemeljsko inteligenco.
14
00:01:34,912 --> 00:01:37,912
Pred eno uro je v Čertanovu
prišlo do incidenta.
15
00:01:38,046 --> 00:01:40,483
Neznani predmet je strmoglavil
v stanovanjske bloke.
16
00:01:40,617 --> 00:01:42,789
Število žrtev še ni znano.
17
00:01:43,396 --> 00:01:46,730
Strokovnjaki ne želijo potrditi
pričanja očividcev,
18
00:01:46,865 --> 00:01:50,985
ki pravijo, da imamo opravka
z invazijo nezemljanov.
19
00:01:51,510 --> 00:01:54,906
Smo v vojni? –Odvisno,
kako se bodo odzvali oni.
20
00:01:56,450 --> 00:01:57,700
Kdo so oni?
21
00:01:58,268 --> 00:02:00,828
Ne moremo kar stati križem rok.
Ne po tistem, kar so storili.
22
00:02:00,963 --> 00:02:04,890
Če jih ne bi bilo, bi bilo vse
v redu. Sveta bi bila še živa!
23
00:02:06,067 --> 00:02:09,545
Pozabita, obdržali ga bomo.
–Kaj pa bomo potem, Tyoma?
24
00:02:12,883 --> 00:02:14,241
Levo!
25
00:02:14,408 --> 00:02:15,625
Yulya!
26
00:02:15,759 --> 00:02:16,887
Ne boj se.
27
00:02:17,555 --> 00:02:19,889
Ne vemo
o njihovih namerah.
28
00:02:20,024 --> 00:02:24,742
Naša glavna naloga je,
da zmanjšamo možnost konflikta.
29
00:02:24,877 --> 00:02:26,771
To je edinstvena
priložnost za človeštvo.
30
00:02:26,906 --> 00:02:28,983
Rešil mi je življenje,
dolgujem mu.
31
00:02:29,117 --> 00:02:31,693
Priložnost, da se naučimo
nekaj o sebi.
32
00:02:31,828 --> 00:02:33,168
Ugotovimo, kdo smo.
33
00:02:33,302 --> 00:02:35,156
Vedno sem vedel,
da nisi takšna, kot ostali.
34
00:02:35,290 --> 00:02:36,500
Združevanje je končano.
35
00:02:36,634 --> 00:02:39,000
Prenos genetskega materiala.
36
00:02:39,134 --> 00:02:40,692
Pomeni, da si obtičala
s tem. –Sem razumela!
37
00:02:40,826 --> 00:02:42,387
Niso nam dovoljeni stiki.
38
00:02:42,521 --> 00:02:45,122
Ne smemo dovoliti, da naša
tehnologija pade v vaše roke.
39
00:02:45,258 --> 00:02:46,567
Hvaležnost.
40
00:02:47,026 --> 00:02:48,432
Osamljenost.
41
00:02:48,567 --> 00:02:49,600
Ljubezen.
42
00:02:49,735 --> 00:02:52,173
Z Ljubeznijo in sovraštvom
se premaguje strah pred smrtjo.
43
00:02:52,307 --> 00:02:53,639
Ko smrt ne obstaja več,
44
00:02:53,775 --> 00:02:55,649
ni potrebe po ljubezni
ali sovraštvu.
45
00:02:55,783 --> 00:02:58,387
Ljubiš ga, kajne? –Ja.
–Pustila si me zaradi njega.
46
00:02:58,521 --> 00:03:01,181
Niso to, kar smo mislili.
Boljši so od nas, Tyoma.
47
00:03:01,316 --> 00:03:03,349
To je naša Zemlja!
48
00:03:06,586 --> 00:03:09,681
Če se približate,
bo Sol razstrelil ladjo.
49
00:03:09,816 --> 00:03:11,942
Vsi bomo umrli.
Oni in mi, razumeš?
50
00:03:12,693 --> 00:03:14,110
Kaj je zdaj to?
51
00:03:22,353 --> 00:03:23,579
Ljubim te.
52
00:03:23,713 --> 00:03:25,288
Yulya!
53
00:03:28,751 --> 00:03:30,344
Kaj ji počnete?
54
00:03:32,111 --> 00:03:34,788
Kaj ji počnete?
55
00:03:35,716 --> 00:03:37,675
Hakon bi moral živeti večno.
56
00:03:38,018 --> 00:03:40,304
Pa je svoje življenje
predal njej.
57
00:03:40,570 --> 00:03:43,905
Moral bom ponovno
pretehtati rezultate misije.
58
00:03:44,039 --> 00:03:46,435
Od tega je odvisna
naša skupna prihodnost.
59
00:03:47,937 --> 00:03:51,563
Ljudje pravijo, da ne morejo
živeti tako kot so prej.
60
00:03:52,550 --> 00:03:53,788
Jaz?
61
00:03:55,426 --> 00:03:56,788
Vsekakor ne morem.
62
00:04:01,020 --> 00:04:04,221
"Vesolje ne bi bilo veliko,
če ne bi bilo dom ljudem,
63
00:04:04,355 --> 00:04:07,121
ki jih imate radi."
–Stephen Hawking
64
00:04:10,621 --> 00:04:13,455
Leto 2019
65
00:04:14,420 --> 00:04:17,425
Prilagoditev azimuta.
–Sprejeto.
66
00:04:17,560 --> 00:04:20,261
Ustavitev potisnega motorja.
–Sprejeto.
67
00:04:22,812 --> 00:04:26,266
314, sedaj ste
na izračunani poti.
68
00:04:27,500 --> 00:04:29,728
Preverjeno in potrjeno.
69
00:04:32,838 --> 00:04:34,706
Vodilni raziskovalni
inštituti v državi
70
00:04:34,841 --> 00:04:37,353
poskušajo razvozlati tehnologijo,
ki so jo pustili nezemljani.
71
00:04:37,487 --> 00:04:40,545
Znanstveniki vsak čas
pričakujejo prelomno točko,
72
00:04:40,680 --> 00:04:43,423
ki lahko vodi v napredek
ne samo v vojaških vodah,
73
00:04:43,557 --> 00:04:46,286
temveč tudi pridobitev naprednih
orodij v raznih področjih,
74
00:04:46,420 --> 00:04:48,862
kot je medicina, energija
in gradnja plovila.
75
00:04:52,576 --> 00:04:54,461
Navkljub predlogom
Združenih Narodov,
76
00:04:54,596 --> 00:04:56,612
Rusija ne dovoli
tujim strokovnjakom,
77
00:04:56,747 --> 00:04:59,220
da pregledajo območje.
Kot odgovor na nedavne
78
00:04:59,355 --> 00:05:00,879
ekonomske sankcije proti Rusiji.
79
00:05:03,557 --> 00:05:06,153
V izogib ponovne
iste napake,
80
00:05:06,288 --> 00:05:10,100
je bila ustvarjena posebna enota,
ki nadzira obzorje vesolja.
81
00:05:10,240 --> 00:05:13,564
Ruske vesoljske sile so
to podprle s številnimi sateliti.
82
00:05:13,699 --> 00:05:17,283
Novoimenovani vodja Enote za
preprečevanje nezemeljskih groženj,
83
00:05:17,418 --> 00:05:19,519
je namestnik poveljnika
ruskih vesoljskih sil
84
00:05:19,653 --> 00:05:22,021
generalpodpolkovnik
Valentin Lebedev.
85
00:05:22,389 --> 00:05:25,074
Med srečanjem velesil v Šanghaju,
je bila sprejeta ključna odločitev,
86
00:05:25,209 --> 00:05:28,120
ki omogoča vse državam,
da uničijo nezemljanske predmete,
87
00:05:28,254 --> 00:05:31,122
ki bi lahko potencialno
ogrozili planet Zemljo.
88
00:05:31,257 --> 00:05:34,752
Države, ki so sposobne
napada sovražnika v vesolju,
89
00:05:34,887 --> 00:05:37,562
torej Rusija,
ZDA in Kitajska,
90
00:05:37,697 --> 00:05:40,437
so sprejele zahtevane
protokole za odzivanje.
91
00:05:40,572 --> 00:05:43,776
Podrobnosti dogodkov v Moskvi
izpred 2 let so še vedno meglene,
92
00:05:43,911 --> 00:05:46,096
toda vladne agencije
zagotavljajo javnosti,
93
00:05:46,230 --> 00:05:49,098
da so poskrbeli,
da ne bo moglo nobeno plovilo
94
00:05:49,233 --> 00:05:52,769
več priti na naš
planet neopazno.
95
00:06:10,968 --> 00:06:18,968
PRIVLAČENJE 2:
INVAZIJA
96
00:07:17,261 --> 00:07:20,466
Baltsko morje, Finska
97
00:07:20,899 --> 00:07:23,319
Usko!
Spet vidiš morske pse?
98
00:07:25,194 --> 00:07:27,197
Ne celega. Samo plavut.
99
00:07:31,725 --> 00:07:32,988
Kakšen tepec.
100
00:07:41,127 --> 00:07:43,656
Usko!
Kaj se dogaja, hudiča?
101
00:07:45,423 --> 00:07:46,672
Usko!
102
00:08:13,569 --> 00:08:17,069
Čertanovo
Štiri mesece kasneje
103
00:08:56,769 --> 00:08:57,830
Chara!
104
00:08:58,312 --> 00:08:59,879
Chara, kam greš?
105
00:09:01,442 --> 00:09:02,676
Chara!
106
00:09:04,985 --> 00:09:07,332
Chara, Kje si?
Chara!
107
00:09:09,673 --> 00:09:11,134
Chara, kje si?
108
00:09:25,399 --> 00:09:28,027
Chara, kje si?
109
00:09:50,630 --> 00:09:53,802
V bistvu razlike med človeško
in umetno inteligenco skoraj ni.
110
00:09:53,937 --> 00:09:56,928
Seveda z izjemo naših posameznih
empatičnih sposobnosti,
111
00:09:57,063 --> 00:09:59,557
s katerimi izražamo
svojo osebnost.
112
00:09:59,692 --> 00:10:02,458
In ko rečemo:
"Čutim nekaj",
113
00:10:02,594 --> 00:10:05,562
mislimo, da se zavedamo rešitve
brez poseganja k algoritmu,
114
00:10:05,730 --> 00:10:07,288
ki nas vodi k rešitvi.
115
00:10:07,423 --> 00:10:10,610
Ampak stvar je takšna.
Ni nam potrebno razumeti vsega.
116
00:10:11,345 --> 00:10:14,029
Novice iz laboratorija?
Ste že napredovali?
117
00:10:15,307 --> 00:10:17,130
To so zaupne informacije.
118
00:10:17,265 --> 00:10:20,136
Če ti povem, te bodo
moji stražarji takoj ubili.
119
00:10:20,394 --> 00:10:22,722
Intuicija ni čudež.
120
00:10:23,081 --> 00:10:25,216
Gre za skrbno
načrtovano strategijo.
121
00:10:25,582 --> 00:10:27,558
Vitalik tu ima precej srečo,
122
00:10:27,693 --> 00:10:29,876
saj obstaja velik ostvari,
ki jih ne razume.
123
00:10:30,011 --> 00:10:31,770
Zakaj mu pravite Vitalik?
124
00:10:31,905 --> 00:10:33,774
Lahko bi tudi
počastili tebe, Maxim,
125
00:10:33,908 --> 00:10:36,259
če bi na seminarjih pokazal
malo več zanimanja
126
00:10:36,394 --> 00:10:38,657
in bi pri 19 letih
izumil Ethereum.
127
00:10:43,936 --> 00:10:45,889
Izvrstno.
Hvala, Vitalik.
128
00:10:53,610 --> 00:10:56,029
Vem, kaj si morda
trenutno mislite o meni.
129
00:10:57,322 --> 00:10:59,576
Chara bi mu za to
odgriznila nogo.
130
00:11:00,534 --> 00:11:02,202
Upam, da najdeš Charo.
131
00:11:02,788 --> 00:11:04,638
Vitalik je bil programiran,
132
00:11:04,773 --> 00:11:07,764
da verjame, da je vsak
fizični stik znak odobravanja,
133
00:11:07,899 --> 00:11:10,129
ne glede na to,
ali ga božate ali pa udarite.
134
00:11:10,264 --> 00:11:13,355
Temu pravimo omejeno dojemanje.
Naj ponovim.
135
00:11:13,490 --> 00:11:17,094
Nobena umetna inteligenca
ne more preseči človeške,
136
00:11:17,229 --> 00:11:21,221
saj smo mi popolna
umetna inteligenca. Za zdaj.
137
00:11:22,349 --> 00:11:24,017
Naša prihodnost so.
138
00:11:24,432 --> 00:11:27,451
A bodo za razliko od nas,
oni skoraj nesmrtni.
139
00:11:27,586 --> 00:11:30,856
Zelo verjetno je, da bodo celo
postali čustveni, saj so čustva
140
00:11:31,000 --> 00:11:34,168
neizogibna posledica
zapletenosti sistema.
141
00:11:34,302 --> 00:11:37,087
Sicer pa lahko s pomočjo
določenih protokolov
142
00:11:37,222 --> 00:11:38,947
izničimo njihova čustva.
143
00:11:39,082 --> 00:11:41,243
Kaj pa mi?
–Kaj je glede nas?
144
00:11:41,808 --> 00:11:44,177
Ali lahko izničite
naša neželena čustva?
145
00:11:44,312 --> 00:11:47,249
Da bomo mahali z repom,
čeprav nas udarijo v obraz.
146
00:11:47,565 --> 00:11:49,084
Teoretično lahko.
147
00:11:49,293 --> 00:11:52,269
S spodbujanjem ali zaviranjem
določenih delih možganov.
148
00:11:52,403 --> 00:11:55,539
Nikar si ne zatiskaj oči, Yulya.
Nismo tako različni od njih.
149
00:11:55,674 --> 00:11:56,688
Prav.
150
00:11:56,823 --> 00:12:00,965
Kmalu se bodo stroji naučili
sočutja, odpora,
151
00:12:01,100 --> 00:12:02,395
sovraštva in ljubezni.
152
00:12:02,530 --> 00:12:05,231
Z ljubeznijo in sovraštvom
rešujemo strahom pred smrtjo.
153
00:12:05,793 --> 00:12:08,644
Če si nesmrten,
zakaj bi sploh ljubil?
154
00:12:15,610 --> 00:12:17,571
Mater, kako znajo
stopiti na živec.
155
00:12:17,706 --> 00:12:19,907
Kdo? –Oni.
156
00:12:20,414 --> 00:12:23,701
Misliš možje, ki mi ves čas
sledijo v formaciji?
157
00:12:23,911 --> 00:12:25,566
Seveda ne. Zakaj bi?
158
00:12:29,791 --> 00:12:32,293
Glej, Yulya ...
159
00:12:32,500 --> 00:12:35,297
Nekaj je, kar bi ti moral
povedati že dolgo nazaj.
160
00:12:35,443 --> 00:12:38,889
Ampak ti nisem mogel.
–Kaj pa je? –Čakaj.
161
00:12:39,350 --> 00:12:41,094
Ne zdržim več tega.
162
00:12:42,828 --> 00:12:46,807
Vidim, kako hudo ti je
in to ni pravično.
163
00:12:47,392 --> 00:12:49,851
Kar želim reči je ... Yulya ...
164
00:12:51,104 --> 00:12:52,980
Jaz ...
–Google, saj že vem.
165
00:12:55,442 --> 00:12:57,567
Veš?
–Seveda vem.
166
00:13:01,240 --> 00:13:03,700
A je varneje zate,
če ostaneva samo prijatelja.
167
00:13:10,123 --> 00:13:13,345
Bolje, da grem.
–Saj te lahko peljem.
168
00:13:24,010 --> 00:13:25,270
Hvala.
169
00:13:26,514 --> 00:13:28,350
Živjo, oči.
–Živjo.
170
00:13:31,687 --> 00:13:34,437
Dober dan, gospod.
–Pozdravljen.
171
00:13:37,109 --> 00:13:39,442
Se boš pridružil vojski?
–Jaz?
172
00:13:40,445 --> 00:13:42,489
No, v teoriji ...
173
00:13:43,072 --> 00:13:45,548
je to dobra stvar.
Kot izbira.
174
00:13:45,682 --> 00:13:47,275
Nikar ne trati časa.
175
00:13:47,661 --> 00:13:49,451
Prav. Hvala.
176
00:13:53,875 --> 00:13:56,327
Greš na postajo?
Obiskati babico?
177
00:13:56,586 --> 00:13:58,629
Ne, v pisarno grem.
178
00:13:59,572 --> 00:14:01,916
V pisarno? Kje pa delaš?
179
00:14:02,783 --> 00:14:04,345
V Rostelecomu.
180
00:14:05,095 --> 00:14:07,046
Če pa to ni ironija.
181
00:14:07,556 --> 00:14:08,864
Kaj mislite s tem?
182
00:14:08,999 --> 00:14:12,176
Kaj mislim s tem?
Google dela za Rostelecom.
183
00:14:13,144 --> 00:14:15,022
Gremo lahko na ta izvoz?
184
00:14:15,238 --> 00:14:17,024
Želiš, da tu zavijem?
185
00:14:17,611 --> 00:14:19,125
ROSTELECOM
186
00:14:26,916 --> 00:14:29,411
Je tukaj v redu?
–Ja, hvala vam.
187
00:14:29,619 --> 00:14:31,038
Se vidiva.
188
00:14:31,413 --> 00:14:32,442
Adijo.
189
00:14:36,860 --> 00:14:39,546
Se vidimo jutri, tovariš general.
Hvala za prevoz.
190
00:14:48,331 --> 00:14:49,671
Mladenič.
191
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Prepustnica?
192
00:14:55,562 --> 00:14:57,871
Tukaj je.
–Kar naprej.
193
00:15:01,549 --> 00:15:03,903
Če si želiš pobegniti,
imam načrt zate.
194
00:15:04,778 --> 00:15:07,998
Kot prvo, pospraviva stražarje.
Potem pa imaš lepotno operacijo.
195
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
Ti pobrijeva glavo.
–Ustavite.
196
00:15:12,447 --> 00:15:15,556
Potem pa te našemiva v nuno
in te pretihotapiva v Mongolijo.
197
00:15:15,691 --> 00:15:17,783
Od tam pa jezdiš
na majhnem konju do Tibeta.
198
00:15:17,918 --> 00:15:20,879
Od tam pa prečkaš
Japonsko morje do Kamčatke.
199
00:15:21,331 --> 00:15:23,730
Za nekaj časa ne smeš
uporabljati družabnih omrežij.
200
00:15:23,865 --> 00:15:27,009
Se ti pa bo tamkajšnja
narava zdela čudovita.
201
00:15:30,514 --> 00:15:33,682
Cenim to pomoč, oči.
Zveni zanimivo.
202
00:15:35,183 --> 00:15:37,788
Ampak bova morala
še malo dlje trpeti.
203
00:15:39,562 --> 00:15:41,768
Nočem, da te suspendirajo.
204
00:15:45,967 --> 00:15:49,967
Moskva, Raziskovalni laboratorij
Ministrstva za obrambo
205
00:16:00,793 --> 00:16:02,456
Preizkus gibanja končan.
206
00:16:03,211 --> 00:16:04,884
Opravljen bojni poskus 1.
207
00:16:05,280 --> 00:16:07,509
Največji pospešek
za bojni poskus 2.
208
00:16:07,716 --> 00:16:09,219
Dobro, nadaljujte.
209
00:16:11,177 --> 00:16:13,280
Kaj menite?
Krasno, ne?
210
00:16:13,416 --> 00:16:15,767
Ste že ugotovili,
iz česa je?
211
00:16:15,910 --> 00:16:17,341
Predvsem iz vode.
212
00:16:17,475 --> 00:16:19,437
Eksoskelet absorbira
ogljikov dioksid
213
00:16:19,572 --> 00:16:21,815
za ustvarjenje energije
za regeneracijo.
214
00:16:21,950 --> 00:16:23,889
Opravka imamo
z biotehnologijo.
215
00:16:24,110 --> 00:16:26,184
Z nekakšno fotosintezo.
216
00:16:30,157 --> 00:16:31,480
Kako dolgo bo še notri?
217
00:16:31,615 --> 00:16:33,618
Še naslednjih 10 minut,
tovariš general.
218
00:16:33,894 --> 00:16:35,192
Sliši naju lahko?
219
00:16:35,326 --> 00:16:38,706
Naši inženirji so vstavili
radijske slušalke v eksoskelet.
220
00:16:40,484 --> 00:16:42,778
Rusko-nezemeljanska
koprodukcija.
221
00:16:50,658 --> 00:16:51,889
Dobrodošla, Yulya.
222
00:16:55,081 --> 00:16:56,451
Začneva?
223
00:16:59,443 --> 00:17:00,768
Pripravljena sem.
224
00:17:01,461 --> 00:17:03,148
Kaj si občutila,
225
00:17:03,548 --> 00:17:06,345
ko si izvedela, da je v mesto
strmoglavilo vesoljsko plovilo?
226
00:17:06,942 --> 00:17:08,987
Nič. Nezavestna sem bila.
227
00:17:11,114 --> 00:17:12,506
Rešili so me.
228
00:17:12,681 --> 00:17:14,951
Prav. In potem?
229
00:17:15,393 --> 00:17:18,199
Ko si izvedela,
da je umrla tvoja prijateljica?
230
00:17:18,563 --> 00:17:22,345
Kaj pa običajno občutimo,
ko nam umrejo bližnji?
231
00:17:22,711 --> 00:17:24,461
Yulya, prosim,
ostani pri miru.
232
00:17:24,596 --> 00:17:26,922
Nočemo ogroziti eksperimenta.
233
00:17:27,057 --> 00:17:29,768
In potem si se
želela maščevati.
234
00:17:29,911 --> 00:17:31,424
Kaj ni tako?
235
00:17:31,759 --> 00:17:33,384
Ne spomnim se.
236
00:17:38,010 --> 00:17:39,307
In potem?
237
00:17:39,442 --> 00:17:43,332
Zakaj si se odločila
pomagati bitju?
238
00:17:44,755 --> 00:17:47,536
Saj sem vam že tisočkrat
povedala. Naj Ponovim?
239
00:17:48,759 --> 00:17:52,047
Njena negativna čustva
ustvarijo velike vale.
240
00:17:52,197 --> 00:17:53,464
Vidite?
241
00:17:53,765 --> 00:17:57,383
Yulya, kaj pa tvoj
fant Artyom?
242
00:17:57,518 --> 00:17:59,412
Kaj se je zgodilo
med vama?
243
00:18:01,272 --> 00:18:03,667
Nič. Razšla sva se.
244
00:18:05,166 --> 00:18:07,144
Mi lahko poveš, zakaj?
245
00:18:07,752 --> 00:18:10,798
Sta se zaradi nezemljana?
246
00:18:11,464 --> 00:18:17,780
Na kateri točki si začela
gojiti čustva do njega?
247
00:18:23,979 --> 00:18:25,654
Ali zahtevate odgovor?
248
00:18:27,615 --> 00:18:30,993
Vsi smo upali
na nekakšno prelomnico.
249
00:18:31,594 --> 00:18:34,712
Oprostite, ker ponavljam to,
ampak Yulya je edino upanje.
250
00:18:34,847 --> 00:18:36,714
Če bi opravili
ustrezne preizkuse ....
251
00:18:36,849 --> 00:18:40,076
Kaj? Naj vam dovolim, da jo
imate za poskusnega zajčka?
252
00:18:42,480 --> 00:18:45,164
Ona je naš ključ
do te tehnologije.
253
00:19:02,334 --> 00:19:04,659
Yulya, če dovoliš,
254
00:19:04,794 --> 00:19:08,605
tu imamo nekoga,
ki želi govoriti s tabo.
255
00:19:28,609 --> 00:19:29,969
Živjo.
256
00:19:30,795 --> 00:19:32,380
Srčni utrip je poskočil.
257
00:19:37,550 --> 00:19:39,971
Dovolj! Končali smo!
258
00:19:41,422 --> 00:19:43,097
Reci kaj.
259
00:19:43,307 --> 00:19:46,603
Če pa ne vem,
kaj bi ji rekel.
260
00:19:47,002 --> 00:19:48,971
Da me takoj spravite od tod!
261
00:19:51,691 --> 00:19:54,116
Želim se opravičiti.
–Ubil si me!
262
00:19:55,028 --> 00:19:57,447
Ne.
Nisem te želel ubiti.
263
00:19:57,654 --> 00:19:59,949
Nanj sem streljal.
264
00:20:00,156 --> 00:20:03,662
Želel sem, da umrem
tam skupaj z vama.
265
00:20:03,868 --> 00:20:05,703
Ampak jaz sem preživel.
266
00:20:06,663 --> 00:20:09,334
Doživel sem
možgansko okvaro.
267
00:20:10,625 --> 00:20:13,546
Cerebrovaskularno krvavitev.
268
00:20:13,755 --> 00:20:15,181
Kap.
269
00:20:18,659 --> 00:20:22,931
Ampak ne pozabi, da si
ga ti prva želela ubiti.
270
00:20:23,372 --> 00:20:26,839
Še govori!
–Nič se ne bi zgodilo ...
271
00:20:27,477 --> 00:20:29,979
Oči!
272
00:20:37,000 --> 00:20:38,545
Valentin Yuryevich!
273
00:20:38,947 --> 00:20:41,423
Prosim, nikar ne vzemite
tega narobe!
274
00:20:41,558 --> 00:20:43,334
General!
–Kje je ona?
275
00:20:45,537 --> 00:20:47,704
Valentin ...
276
00:20:48,288 --> 00:20:50,333
Pokličite okrepitve.
277
00:20:50,482 --> 00:20:51,932
Počasi.
278
00:20:52,067 --> 00:20:55,355
Pozdravljeni, Valentin Yuryevich!
–Kaj za vraga ti počneš tu?
279
00:20:55,490 --> 00:20:57,677
Služim svoji državi.
280
00:20:58,115 --> 00:21:01,678
Spravite ga od tod!
–Zakaj me imajo v zaporu?
281
00:21:02,000 --> 00:21:04,806
Z vašo hčerko
je vse v redu.
282
00:21:05,012 --> 00:21:07,598
Tudi vi izgledate super.
283
00:21:08,459 --> 00:21:11,563
Zakaj jaz?
Zakaj me imajo zaprtega?
284
00:21:24,183 --> 00:21:26,453
Torej, kaj se je
zgodilo notri, Yulya?
285
00:21:34,375 --> 00:21:36,127
Nič več raziskovanj.
286
00:21:37,237 --> 00:21:39,994
Poskrbel bom, da prenehajo.
Saj verjameš?
287
00:21:42,010 --> 00:21:43,665
Stori, kar te je volja.
288
00:21:49,557 --> 00:21:51,567
Bom počakal v avtu.
–Ne.
289
00:21:54,939 --> 00:21:58,192
Grem lahko vsaj enkrat sama?
Brez stražarjev?
290
00:21:58,401 --> 00:22:01,194
Sem lahko preprosto sama?
291
00:22:02,069 --> 00:22:03,740
Rotim te, oči.
292
00:22:06,826 --> 00:22:08,117
Prosim.
293
00:22:09,496 --> 00:22:10,893
Samo tokrat.
294
00:22:25,604 --> 00:22:28,515
Kje je Karabanov?
–Na poti, tovariš general.
295
00:22:33,394 --> 00:22:34,634
Zdravo, gospod.
–Vanya.
296
00:22:34,769 --> 00:22:36,689
Danes se ne moreš
vrniti k družini.
297
00:22:36,855 --> 00:22:38,916
Saj so tako pozabili name,
ni problema.
298
00:22:39,051 --> 00:22:41,778
Pa še nekaj.
Obleci v normalna oblačila.
299
00:22:42,612 --> 00:22:44,170
V kakšna?
300
00:22:44,763 --> 00:22:46,233
Takšna.
301
00:22:48,549 --> 00:22:49,887
Ja, gospod.
302
00:23:06,469 --> 00:23:08,003
Ušiv dan?
303
00:23:11,111 --> 00:23:12,851
Prej ušivo življenje.
304
00:23:47,510 --> 00:23:49,244
Nekdo vam je plačal pijačo.
305
00:24:06,694 --> 00:24:08,567
Dovolj je imela.
Hvala.
306
00:24:10,115 --> 00:24:13,161
Moj brat.
Nikamor me ne pusti samo.
307
00:24:16,247 --> 00:24:19,165
Jaz sem Yulya.
–Seveda si. Vanya.
308
00:24:21,125 --> 00:24:23,336
Vem, ne preneseš me.
309
00:24:25,298 --> 00:24:27,147
Povsod mi slediš.
310
00:24:27,282 --> 00:24:29,788
Opazuješ moje
dolgočasno življenje.
311
00:24:32,913 --> 00:24:34,989
Verjetno ti je
to delo nadležno.
312
00:24:35,807 --> 00:24:38,335
Niti malo se ti ne sanja,
313
00:24:39,228 --> 00:24:41,130
zakaj sem tako pomembna.
314
00:24:44,099 --> 00:24:47,627
Moja zadnja misija je bila zaščita
poglavarja majhnega plemena.
315
00:24:47,762 --> 00:24:49,604
Vsak teden so
ga poskušali ubiti.
316
00:24:49,739 --> 00:24:51,690
Običajno ostrostrelci
ali pa improvizirane mine.
317
00:24:51,825 --> 00:24:54,661
Enkrat so celo razstrelili
naš konvoj. Ko je bilo tiho,
318
00:24:54,796 --> 00:24:57,304
je kupil mladoletna dekleta
iz drugega plemena
319
00:24:57,439 --> 00:25:01,531
in jih izkoristil.
In varovati sem ga moral,
320
00:25:01,666 --> 00:25:05,375
ker je bil posrednik pri pogovorih
med še bolj gnusnimi barabi,
321
00:25:05,511 --> 00:25:07,894
ki so tako lahko
izmenjali zapornike.
322
00:25:08,048 --> 00:25:09,788
Zato žal,
323
00:25:10,509 --> 00:25:12,224
ta misija me
niti malo ne moti.
324
00:25:12,885 --> 00:25:15,396
In niti slučajno ne mislim,
da si zaslužiš manjšo zaščito,
325
00:25:15,531 --> 00:25:17,777
kot si jo je tisti
bradati pedofil.
326
00:25:22,520 --> 00:25:24,440
Presneto. To ni prav.
327
00:25:26,842 --> 00:25:30,362
Pa sem mislila, da imam
jaz bolj tragično zgodbo.
328
00:25:30,613 --> 00:25:33,240
Yulya, zelo sem
hvaležen tvojemu očetu
329
00:25:33,375 --> 00:25:36,675
in obljubil sem mu,
da boš doma pred polnočjo.
330
00:25:37,644 --> 00:25:39,113
Greva?
331
00:25:43,625 --> 00:25:45,094
Nazdraviva mojemu očetu.
332
00:25:54,328 --> 00:25:55,805
Morava iti.
333
00:26:10,028 --> 00:26:11,287
Vanya.
334
00:26:12,778 --> 00:26:14,423
Mislim,
da sem preveč spila.
335
00:26:14,557 --> 00:26:15,865
Jaz sem Khariton.
336
00:26:17,410 --> 00:26:18,884
Morava iti.
337
00:26:19,019 --> 00:26:20,997
Dama ni sama tu, kolega.
338
00:26:21,132 --> 00:26:24,540
Noče si ostati s tabo.
–Pa bo šla z mano.
339
00:26:25,275 --> 00:26:26,876
Osvajaj katero drugo.
340
00:26:27,011 --> 00:26:29,269
Misliš, da jo lahko prisiliš,
341
00:26:29,404 --> 00:26:32,717
ker ti je dovoljeno uporabiti
silo in nositi orožje?
342
00:26:32,852 --> 00:26:35,375
Pa se motiš.
Prosim, ne upiraj se,
343
00:26:35,509 --> 00:26:37,677
sicer te bom
primoran poškodovati.
344
00:26:38,000 --> 00:26:39,454
Yulya, pojdiva.
345
00:26:44,336 --> 00:26:47,105
Kaj se dogaja?
–Pokličite policijo!
346
00:26:47,240 --> 00:26:48,453
Nehajta!
347
00:27:08,501 --> 00:27:10,170
Kazen bo.
348
00:27:15,367 --> 00:27:16,768
Tehnologija.
349
00:27:25,553 --> 00:27:27,788
Vzemi telefon
in pokliči številko.
350
00:27:28,880 --> 00:27:30,240
Hitro!
351
00:27:30,566 --> 00:27:32,546
Katero številko?
–Katerokoli.
352
00:27:35,319 --> 00:27:36,864
Sol, začni!
353
00:27:46,914 --> 00:27:48,333
Sol, začni!
354
00:27:59,645 --> 00:28:01,096
Pot nastavljena.
355
00:28:07,519 --> 00:28:10,020
Notri!
–Ej, kaj je zdaj to?
356
00:28:15,147 --> 00:28:16,308
Kaj se dogaja?
357
00:28:16,443 --> 00:28:18,211
Sol, lahko odidemo.
358
00:28:18,346 --> 00:28:21,275
Odlično. Nepooblaščena
potnika lahko izstopita.
359
00:28:21,410 --> 00:28:23,671
Kaj, hudiča?
Spravita se ven!
360
00:28:26,313 --> 00:28:29,665
Pripnite svoje pasove,
da povečate verjetnost preživetja.
361
00:28:31,219 --> 00:28:32,567
Imam te!
362
00:28:32,944 --> 00:28:35,462
Si nor?
Spravi se s poti!
363
00:28:36,156 --> 00:28:37,554
Ustavi!
364
00:28:38,593 --> 00:28:40,000
Ustavi že avto!
365
00:28:40,134 --> 00:28:42,675
Če ga ne peljem jaz!
Kaj ne vidiš?
366
00:28:58,287 --> 00:28:59,488
Pazite!
367
00:29:07,203 --> 00:29:08,256
General!
368
00:29:08,391 --> 00:29:11,265
V avtomobilu je z moškim
s temnimi lasmi, srednjih let.
369
00:29:11,400 --> 00:29:13,351
Predstavil se je kot Khariton.
–Ne streljaj.
370
00:29:13,486 --> 00:29:14,951
Obveščaj me na tri minute.
371
00:29:15,086 --> 00:29:17,648
Evakuirajte poslopje. Vse gre
na Ministrstvo za obrambo.
372
00:29:17,798 --> 00:29:19,606
Kako vse?
Tu imamo stroje ...
373
00:29:19,741 --> 00:29:21,895
Kontaktirajte vesoljsko enoto.
Želim informacije.
374
00:29:29,126 --> 00:29:30,890
Z vsem spoštovanjem.
375
00:29:31,354 --> 00:29:33,188
Lahko vsaj poveste,
čemu evakuacija?
376
00:29:34,772 --> 00:29:36,345
Vrnili so se.
377
00:29:39,136 --> 00:29:40,677
Kaj je narobe z avtom?
378
00:29:40,988 --> 00:29:43,199
Sol nadzira satelite
in internet.
379
00:29:43,334 --> 00:29:44,656
Pomagal nam bo.
380
00:30:07,497 --> 00:30:08,990
Yulya, v resnični nevarnosti si.
381
00:30:09,125 --> 00:30:11,326
Z raziskavami
ste šli predaleč.
382
00:30:11,461 --> 00:30:13,553
Odleteti morava proč.
Takoj.
383
00:30:13,688 --> 00:30:15,763
Kakšno sranje je zdaj to?
Odleteti kam?
384
00:30:15,900 --> 00:30:18,682
V vesolju je številno
naseljivih planetov.
385
00:30:39,297 --> 00:30:40,746
Zdaj je primeren trenutek,
386
00:30:40,881 --> 00:30:43,656
da nepooblaščena potnika
zapustita vozilo, če želita.
387
00:30:48,313 --> 00:30:50,453
Sol!
–Preračunavam pot.
388
00:30:53,335 --> 00:30:55,313
Vidim ju. V pregonu.
389
00:31:30,830 --> 00:31:33,886
Med to potjo ni bil
poškodovan noben potnik.
390
00:31:34,117 --> 00:31:36,019
Nova pot preračunana.
391
00:31:50,076 --> 00:31:51,433
General Yuryevich.
392
00:31:51,753 --> 00:31:52,969
Izgubil sem ju.
393
00:31:55,611 --> 00:31:58,008
Naj ponovno vprašam.
Ste vi vozili avtomobil?
394
00:31:58,143 --> 00:32:01,194
Sem, ampak ga nisem
mogel upravljati.
395
00:32:05,810 --> 00:32:09,009
Čakajta, sam se je vozil.
Razumeta?
396
00:32:09,595 --> 00:32:10,678
Še ena kazen.
397
00:33:19,336 --> 00:33:20,565
Chara!
398
00:33:21,665 --> 00:33:22,888
Chara!
399
00:33:32,618 --> 00:33:34,560
Čutim, da trpiš.
400
00:33:36,832 --> 00:33:38,677
Pokopala sem te.
401
00:33:39,777 --> 00:33:41,810
Prepričana sem bila,
da si mrtev.
402
00:33:42,480 --> 00:33:43,778
Ampak ...
403
00:33:44,940 --> 00:33:46,807
Nikoli nisi niti ...
404
00:33:49,987 --> 00:33:52,029
Zakaj se nisi vrnil že prej?
405
00:33:55,165 --> 00:33:57,868
Nazadnje je šlo vse narobe.
406
00:34:09,364 --> 00:34:10,940
Previdno pri pragu.
407
00:34:18,456 --> 00:34:21,768
In kako dolgo si že tu?
408
00:34:22,228 --> 00:34:23,791
123 dni.
409
00:34:25,940 --> 00:34:27,190
Resno!
410
00:34:28,317 --> 00:34:31,237
Čakaj, kako si lahko ...
411
00:34:31,445 --> 00:34:33,364
Ti je Sol natisnil denar?
412
00:34:33,498 --> 00:34:35,130
Ne. Službo imam.
413
00:34:35,264 --> 00:34:37,677
Imam hišo.
In rastlinjak.
414
00:34:46,585 --> 00:34:47,960
Rastlinjak.
415
00:34:53,224 --> 00:34:55,443
Si preživel popolnoma sam?
416
00:34:55,927 --> 00:34:58,224
Človek se lahko prilagodi
vsem razmeram.
417
00:35:11,760 --> 00:35:13,335
Poskušal sem ti povedati ...
418
00:35:16,112 --> 00:35:17,949
Prav, se vidimo jutri.
419
00:35:18,083 --> 00:35:19,387
V redu?
420
00:35:19,521 --> 00:35:21,418
Google mi je pomagal.
–Vidim.
421
00:35:21,704 --> 00:35:23,764
Ne počni tega.
Sovražim izdajalce.
422
00:35:23,898 --> 00:35:25,195
Chara, stran.
423
00:35:25,331 --> 00:35:27,682
In s tem mislim
na vse tri tu.
424
00:35:27,818 --> 00:35:31,672
Počutiš se prizadeto, ker misliš,
da si bolj trpela kot jaz?
425
00:35:32,822 --> 00:35:34,081
Ne ...
426
00:35:36,510 --> 00:35:38,945
Ne vem. –V vesolju sem
preživel teden dni,
427
00:35:39,081 --> 00:35:41,786
kar je enakovredno
dvema letoma tu.
428
00:35:42,224 --> 00:35:43,659
Sol je ostal
v vašem sistemu,
429
00:35:43,793 --> 00:35:45,867
saj ne bi mogel
preživeti prehoda.
430
00:35:46,003 --> 00:35:47,335
Kaj pa potem?
431
00:35:49,610 --> 00:35:51,164
Bi moral oditi?
432
00:35:53,610 --> 00:35:54,969
Ja, moral bi.
433
00:35:57,364 --> 00:35:58,981
Kršil sem protokol.
434
00:38:32,543 --> 00:38:33,675
Ja?
435
00:38:33,811 --> 00:38:36,106
Oči. Oj, jaz sem.
436
00:38:37,590 --> 00:38:38,949
Kje si?
437
00:38:39,510 --> 00:38:40,889
Z njim.
438
00:38:42,652 --> 00:38:44,063
Lahko vklopiš kamero?
439
00:38:44,222 --> 00:38:45,556
Lahko.
440
00:38:47,534 --> 00:38:49,445
Želela sem samo
videti tvoj obraz.
441
00:38:51,079 --> 00:38:53,400
Če bi bila mami zdaj živa,
bi jo poklicala,
442
00:38:53,534 --> 00:38:56,108
da ji povem,
kako zelo jo imam rada.
443
00:38:56,568 --> 00:38:58,085
In tudi tebe imam rada.
444
00:38:59,170 --> 00:39:01,237
Tako kot sem njo.
Res.
445
00:39:01,380 --> 00:39:04,391
Ne povem ti tega
dovolj pogosto.
446
00:39:09,056 --> 00:39:10,789
Morala bom oditi.
447
00:39:11,958 --> 00:39:13,318
Daleč stran?
448
00:39:14,000 --> 00:39:15,313
Daleč stran.
449
00:39:15,447 --> 00:39:16,945
Oči, ničesar
ne smeš omeniti.
450
00:39:17,081 --> 00:39:19,211
Veš, da tu nimam
kaj več početi.
451
00:39:21,193 --> 00:39:22,985
Vse bo v redu.
452
00:39:24,666 --> 00:39:26,322
Obljubim ti.
453
00:39:27,056 --> 00:39:28,445
Mi verjameš?
454
00:39:29,510 --> 00:39:30,835
Seveda.
455
00:39:42,304 --> 00:39:44,356
Sledite signalu
in pošljite odzivno enoto.
456
00:39:44,492 --> 00:39:46,789
Previdno. Brez uporabe sile.
–Ja, gospod.
457
00:39:53,641 --> 00:39:55,567
Tu je dovoljeno kaditi.
458
00:39:57,061 --> 00:39:59,567
Kot prvo, ne kadimo,
kadar jémo.
459
00:40:00,565 --> 00:40:03,860
In nehala sem kaditi,
ko so mi ubili fanta.
460
00:40:04,000 --> 00:40:05,677
Saj ti ni bilo treba.
461
00:40:06,112 --> 00:40:08,304
Ta reč izniči
škodo tvojemu zdravju.
462
00:40:12,869 --> 00:40:15,989
Kaj pa, če nočem
onesnaževati tega planeta?
463
00:40:19,525 --> 00:40:20,934
Kako okusno.
464
00:40:35,641 --> 00:40:37,784
Kaj pa, če sploh
ne odletiva proč?
465
00:40:38,527 --> 00:40:40,356
Lahko bi se
ustalila nekje bližje.
466
00:40:40,490 --> 00:40:42,056
Na primer, v Kamčatki.
467
00:40:44,050 --> 00:40:46,911
Nimam niti potnega lista.
Kako bova prečkala mejo?
468
00:40:47,047 --> 00:40:48,378
Izvedljivo je.
469
00:40:48,514 --> 00:40:51,789
A bova za to morala
pripraviti korupcijsko prevaro.
470
00:40:53,452 --> 00:40:54,827
Mojbog.
471
00:40:55,411 --> 00:40:57,289
Zdaj imaš že humor.
472
00:40:59,081 --> 00:41:01,445
Prav. Povej ...
473
00:41:01,710 --> 00:41:04,420
svoji medgalaktični vladi,
da privolim v vse.
474
00:41:04,637 --> 00:41:06,940
A če me kdaj pustiš,
475
00:41:07,322 --> 00:41:10,552
zaradi neke Marsovke ...
476
00:41:11,661 --> 00:41:12,903
Obljubi mi.
477
00:41:13,039 --> 00:41:15,278
Obljuba je iluzija,
ki temelji na trditvi
478
00:41:15,414 --> 00:41:18,201
o absolutni verjetnosti
tvoje želje o prihodnosti.
479
00:41:18,335 --> 00:41:21,789
A ker na Marsu ni nobenega
konkurenčnega življenja ...
480
00:41:26,967 --> 00:41:30,364
Kako naj dopovem tej
živali, da tam spim jaz.
481
00:41:30,972 --> 00:41:35,077
Ne moreš.
Niti z vso to svojo tehnologijo.
482
00:41:36,226 --> 00:41:38,768
Nikamor ne grem brez Chare.
483
00:41:39,481 --> 00:41:40,998
Brez debate.
484
00:41:45,003 --> 00:41:47,463
Pozor, osebje.
485
00:41:47,672 --> 00:41:52,052
Vso osebje in oprema
se morata nemudoma evakuirati.
486
00:41:53,804 --> 00:41:57,028
Počasi! Brez nagibanja!
Naj bo v ravnovesju!
487
00:41:57,164 --> 00:41:59,643
Kje je odzivna enota?
–Kmalu prispe.
488
00:42:00,476 --> 00:42:04,146
General Yuryevich! Še zlomili
bodo robotsko roko ...
489
00:42:04,280 --> 00:42:05,856
Kaj pa zapornik?
490
00:42:06,000 --> 00:42:07,539
Dajte ga v avto.
–Gremo!
491
00:42:07,675 --> 00:42:09,795
Dajte ga v vozilo.
–Kam me peljete?
492
00:42:09,929 --> 00:42:11,998
Bomo videli.
Čakam še na ukaze.
493
00:42:12,134 --> 00:42:13,989
Mi lahko daš cigareto?
494
00:42:14,199 --> 00:42:16,456
Ali pa tudi
za to rabiš ukaz?
495
00:42:18,268 --> 00:42:19,746
Pretental te bo.
496
00:42:22,815 --> 00:42:24,876
To imajo v družini.
497
00:42:31,782 --> 00:42:33,456
Kaj še čakate?
498
00:42:33,844 --> 00:42:35,177
V avto.
499
00:42:35,387 --> 00:42:37,054
Ja, gospod. Gremo!
500
00:42:46,940 --> 00:42:48,434
Tarča opažena.
501
00:42:48,900 --> 00:42:51,126
Kliče odzivna enota,
tovariš general.
502
00:42:51,262 --> 00:42:52,309
Poročajte.
503
00:42:52,445 --> 00:42:54,922
Vidim moškega in žensko.
Ne predstavljata grožnje.
504
00:42:55,056 --> 00:42:56,798
Uporaba orožja ni potrebna.
505
00:42:56,934 --> 00:42:59,150
Potem pa povesite, major!
Me slišite?
506
00:42:59,286 --> 00:43:01,152
Ponavljam,
osebka sta neoborožena.
507
00:43:01,288 --> 00:43:04,242
Ne predstavljata grožnje.
–Ukazujem, da povesite orožja!
508
00:43:07,001 --> 00:43:08,456
Povesite orožja!
509
00:43:10,547 --> 00:43:12,014
Streljajte na mestu!
510
00:43:12,150 --> 00:43:13,523
Ponovite ukaz.
511
00:43:13,659 --> 00:43:15,567
Ste gluhi?
Ukazal sem mirovanje!
512
00:43:15,702 --> 00:43:18,195
Ne uporabljajte sile,
razen v primeru nuje.
513
00:43:18,331 --> 00:43:21,422
Tu Center 2.0.
Naj se odzivna enota umakne.
514
00:43:21,556 --> 00:43:24,050
Tarči bosta nevtralizirani.
–Umaknite se!
515
00:43:26,688 --> 00:43:28,164
Odprite vrata!
516
00:43:31,175 --> 00:43:32,556
Morava iti!
517
00:43:41,331 --> 00:43:42,536
Vstopamo!
518
00:43:46,315 --> 00:43:47,958
Upira se!
519
00:43:57,010 --> 00:43:58,545
K reki morava!
520
00:44:24,186 --> 00:44:26,347
Bežita! Streljajte!
521
00:44:27,623 --> 00:44:28,882
Chara!
522
00:44:44,541 --> 00:44:47,150
Alfa, tu Center 2.0.
Poročajte.
523
00:44:47,610 --> 00:44:51,188
Zaznan vsiljivec zračnega
prostora. Nevtraliziram tarčo?
524
00:44:51,815 --> 00:44:53,942
Sprejeto.
Nevtralizirajte tarčo.
525
00:44:54,382 --> 00:44:55,898
Pozor, tarča ena.
526
00:44:56,193 --> 00:44:57,456
Strel!
527
00:44:59,222 --> 00:45:01,322
Pravkar so izstrelili raketo.
528
00:45:17,364 --> 00:45:19,400
Tarča nevtralizirana.
–Sestrelili so jih.
529
00:45:19,534 --> 00:45:21,275
Radar jih ne zazna več.
530
00:45:21,409 --> 00:45:24,347
Pokličite odzivno enoto!
Na vseh kanalih!
531
00:46:01,199 --> 00:46:03,737
Kam naj ga peljem?
–Kako naj jaz vem to?
532
00:46:03,871 --> 00:46:06,931
Sam se znajdi.
Jaz imam že dovolj problemov!
533
00:46:07,065 --> 00:46:08,474
Daj mi roke.
534
00:46:11,293 --> 00:46:13,021
Lahko dobim cigareto?
535
00:46:13,463 --> 00:46:16,440
Ni dovoljeno.
–Prosim te. Za na pot.
536
00:46:21,469 --> 00:46:22,822
Stoj!
537
00:46:47,806 --> 00:46:49,030
Ne streljajte!
538
00:46:49,431 --> 00:46:50,891
Ne streljajte!
539
00:47:09,286 --> 00:47:10,983
Sol!
540
00:47:11,117 --> 00:47:12,806
Sol je bil dezaktiviran.
541
00:47:12,940 --> 00:47:16,532
Ti se lahko vrneš. Ampak
njo se mora nevtralizirati.
542
00:47:16,668 --> 00:47:18,128
Kaj se dogaja?
543
00:47:19,460 --> 00:47:21,677
Prepozna sva.
Aktiviraj ročno krmiljenje.
544
00:47:23,552 --> 00:47:26,594
Potem boš tudi
ti nevtraliziran.
545
00:47:39,231 --> 00:47:41,208
Zdaj so aktivirane
že Zračne sile.
546
00:47:41,342 --> 00:47:42,775
Vključite bojni način.
547
00:47:42,911 --> 00:47:45,443
Kdo je izdal ukaz?
Kdo ima tam poveljstvo?
548
00:47:50,291 --> 00:47:52,143
247, vključite bojni način.
–Sprejeto.
549
00:48:20,523 --> 00:48:22,994
Petya, jaz sem na vrsti.
–Samo še malo.
550
00:48:23,885 --> 00:48:25,143
Prosim.
551
00:48:31,445 --> 00:48:32,644
Petya ...
552
00:48:42,663 --> 00:48:43,913
Zdravo.
553
00:48:47,634 --> 00:48:49,166
Tarča opažena.
554
00:48:49,302 --> 00:48:52,456
Tarča gre po reki
Moskva proti centru.
555
00:48:54,181 --> 00:48:56,507
Kot kaže je tarča sama.
556
00:48:56,643 --> 00:48:58,286
Streljajte na mestu.
557
00:49:04,983 --> 00:49:07,041
965, dajva ga stisnit.
558
00:49:07,177 --> 00:49:09,286
Tarča namerjena.
Dovoljenje za strel?
559
00:50:22,728 --> 00:50:24,137
To si bila ti.
560
00:50:33,121 --> 00:50:35,898
V bližini je veliko civilistov.
Dovoljenje za strel?
561
00:50:36,034 --> 00:50:37,619
Streljajte na mestu.
562
00:50:40,021 --> 00:50:41,456
Sprejeto.
563
00:51:41,291 --> 00:51:42,440
Umaknite se!
564
00:51:42,599 --> 00:51:44,992
Stran!
Naj se nihče ne približuje!
565
00:51:45,128 --> 00:51:46,456
Povesite orožja!
566
00:51:46,795 --> 00:51:48,231
Tu počakaj!
567
00:52:53,253 --> 00:52:56,456
Grem po zdravnika.
–Čakaj. Samo vodo rabi.
568
00:52:59,000 --> 00:53:00,233
Veliko vode.
569
00:53:13,715 --> 00:53:15,074
Kaj se gre ta?
570
00:53:17,195 --> 00:53:18,768
Kaj počneš?
571
00:53:20,114 --> 00:53:21,715
Si slučajno na drogah?
572
00:53:27,021 --> 00:53:28,324
Stojta!
573
00:53:30,023 --> 00:53:31,333
Kam greš?
574
00:53:31,693 --> 00:53:32,907
Stoj!
575
00:53:33,043 --> 00:53:34,670
Stoj! Kam greš?
576
00:53:37,489 --> 00:53:39,996
Vpokličite Zračne sile
in Notranje zadeve.
577
00:53:42,219 --> 00:53:44,378
Kje? Prav.
Sem na poti.
578
00:53:44,514 --> 00:53:46,574
Kaj pa to? –Spravi jo
na Ministrstvo za obrambo.
579
00:53:46,708 --> 00:53:48,677
Ti osebno.
–Razumem.
580
00:54:37,300 --> 00:54:39,333
Zakaj jo lovijo?
581
00:54:39,943 --> 00:54:42,677
Saj ni vojska.
Ra ima zdaj nadzor.
582
00:54:44,197 --> 00:54:46,590
Ra?
–Vesoljska ladja.
583
00:54:46,726 --> 00:54:50,288
S svojimi protokoli spreminja
razvoj drugih civilizacij.
584
00:54:50,422 --> 00:54:52,197
Tu pravite temu vojna.
585
00:54:53,775 --> 00:54:55,543
Kako lahko počne to?
586
00:54:56,050 --> 00:54:58,545
Sami mu dajete
vse potrebne podatke.
587
00:54:59,362 --> 00:55:02,132
Razno, kot so osebni
podatki, vzorci glasu.
588
00:55:02,266 --> 00:55:04,010
Skoraj nič ni več varno.
589
00:55:04,376 --> 00:55:06,710
Ra lahko
dostopa do vsega.
590
00:55:06,846 --> 00:55:09,880
In lahko manipulira
s pretokom informacij.
591
00:55:10,106 --> 00:55:13,811
Zato vojska ne ve,
kdo daje ukaze.
592
00:55:14,311 --> 00:55:16,137
Še kakšno vprašanje?
593
00:55:17,356 --> 00:55:18,583
Ja.
594
00:55:20,554 --> 00:55:21,902
Kaj hoče?
595
00:55:23,344 --> 00:55:26,172
Želi le eno stvar,
ki tebi ni uspela.
596
00:55:26,306 --> 00:55:27,956
Ubiti Yulyo.
597
00:55:31,268 --> 00:55:33,873
So me prav obvestili,
da ni nihče umrl?
598
00:55:34,081 --> 00:55:35,891
Samo ranjenci?
–Ja, za zdaj.
599
00:55:36,025 --> 00:55:37,282
Tovariši!
600
00:55:37,418 --> 00:55:40,478
Predsednik in minister
za obrambo sta bila obveščena.
601
00:55:40,612 --> 00:55:43,336
Ta trenutek sta na poti
nazaj iz Šanghaja.
602
00:55:43,472 --> 00:55:45,134
Gre za 12-urni polet.
603
00:55:45,268 --> 00:55:46,802
Prosim, sedite.
604
00:55:49,313 --> 00:55:52,556
Kdo je pooblastil napad?
–Prestopili ste mejo, general!
605
00:55:52,692 --> 00:55:54,115
To je bila moja hči!
606
00:55:54,251 --> 00:55:56,478
Kdo je izdal ukaz?
Kaj je zdaj to?
607
00:55:56,612 --> 00:55:58,940
Počasi, Valentin.
Sedi.
608
00:56:00,005 --> 00:56:02,416
Takoj sedite,
general Yuryevich!
609
00:56:02,552 --> 00:56:04,902
Kdo tu je iz Vesoljskih sil?
610
00:56:05,038 --> 00:56:07,672
Kdo je dal pilotom ukaz?
–Jaz.
611
00:56:07,806 --> 00:56:11,277
Kdo je ukazal izstrelitev
rakete sredi Moskve?
612
00:56:12,869 --> 00:56:14,463
Vi ste, tovariš general.
613
00:56:17,500 --> 00:56:20,043
Ukazal sem vam,
da mi sestrelite hči?
614
00:56:20,177 --> 00:56:22,199
Lahko predvajamo posnetek.
615
00:56:22,335 --> 00:56:24,922
Izdano je bilo preko notranjega
kanala. –Pa ga predvajajte!
616
00:56:32,889 --> 00:56:35,668
Krylov, pošljite 2 K-52 helikopterja
k nasipu Moskvoretskaya.
617
00:56:35,802 --> 00:56:38,844
Takoj. Tarča je pod vodo.
Streljajte na mestu.
618
00:56:38,980 --> 00:56:40,489
V centru, tovariš general?
619
00:56:40,623 --> 00:56:43,166
Se moram ponavljati?
–Ne, gospod. Bom dal ukaz.
620
00:56:43,302 --> 00:56:45,344
Takoj morate
videti izredna poročila.
621
00:56:46,402 --> 00:56:48,644
Dajte na zaslone poročila.
622
00:56:48,780 --> 00:56:52,425
Ponavljamo. Yulya Lebedeva je
osumljena terorističnega napada.
623
00:56:52,561 --> 00:56:55,996
Kot kaže je morda odgovorna
za bombardiranje v Moskvi.
624
00:56:56,130 --> 00:56:58,164
Število žrtev je še neznano.
625
00:56:58,298 --> 00:57:01,210
Trenutno je bilo
potrjenih že 24 smrti.
626
00:57:01,610 --> 00:57:03,409
Prejeli smo videoposnetek,
627
00:57:03,545 --> 00:57:06,072
ki ga lahko označimo
za Lebedevin manifest.
628
00:57:06,206 --> 00:57:09,844
Mislimo, da je bilo posneto
tik pred ali po bombardiranju.
629
00:57:10,052 --> 00:57:12,456
Me slišite?
Potem pa poslušajte.
630
00:57:13,039 --> 00:57:15,931
Pred tremi leti je
v Čertanovu strmoglavil NLP.
631
00:57:16,067 --> 00:57:19,242
Trdite, da je šlo za agresivno
dejanje nezemljanov.
632
00:57:19,378 --> 00:57:21,465
Toda to je laž.
Mi smo napadli njih.
633
00:57:21,599 --> 00:57:24,514
Potem pa so z mano ravnali
kot s poskusnim zajčkom.
634
00:57:24,650 --> 00:57:26,543
Moj oče je osebno
vodil te preizkuse.
635
00:57:26,677 --> 00:57:29,003
Zahtevam, da se vse zaupne
informacije,
636
00:57:29,139 --> 00:57:31,463
ki jih skriva Ministrstvo,
razkrije javnosti.
637
00:57:31,599 --> 00:57:33,965
Vojska je ukradla
tehnologijo nezemljanov
638
00:57:34,101 --> 00:57:36,704
in jih uporabila
za skrivno razvijanje orožja.
639
00:57:36,838 --> 00:57:40,373
Vem, da mislite, da vas
nihče ne more ustaviti.
640
00:57:40,507 --> 00:57:41,958
A se motite.
641
00:57:44,027 --> 00:57:45,159
Kaj pa zdaj?
642
00:57:45,295 --> 00:57:47,878
Nujno potrebuje čisto vodo.
Pojdi jo iskat.
643
00:57:48,215 --> 00:57:49,773
Vodo?
–Ja.
644
00:57:49,909 --> 00:57:52,969
Pojdi v trgovino, vzemi plastenke
in daj prodajalki denar.
645
00:57:54,304 --> 00:57:57,030
Glej, saj znam nakupovati.
646
00:57:57,166 --> 00:58:00,677
Tri leta nisi bil med družbo.
Morda si izgubil te veščine.
647
00:58:01,628 --> 00:58:04,431
Pa ti pojdi v trgovino.
–Ne, ti boš šel.
648
00:58:04,567 --> 00:58:07,193
Lahko že gre eden?
Sicer bom šla sama.
649
00:58:08,760 --> 00:58:11,030
Samo tebe ne iščejo.
650
00:58:18,853 --> 00:58:20,556
Pa imaš denar?
–Saj imam službo.
651
00:58:20,690 --> 00:58:22,115
Pojdi že!
652
00:58:24,666 --> 00:58:27,505
Pričakujem, da razumete,
kako nevarno je bilo to.
653
00:58:27,639 --> 00:58:30,889
Brez uspeha. Zdaj bom
storila vse v svoji moči ...
654
00:58:34,159 --> 00:58:36,347
Je vojna edini jezik,
ki ga govorite?
655
00:58:36,481 --> 00:58:39,072
Izvrstno.
Potem pa naj bo vojna.
656
00:58:39,206 --> 00:58:41,076
Pripravite se na
še več eksplozij.
657
00:58:41,210 --> 00:58:43,422
Ta Zemlja ni več
zgolj vaša.
658
00:58:43,557 --> 00:58:46,876
Vprašanje ostaja.
Zakaj javnost ni bila obveščena,
659
00:58:47,010 --> 00:58:49,735
da ta mlada dama ni samo
imela stik z nezemljanom,
660
00:58:49,869 --> 00:58:52,211
temveč je od njega
prejela tudi predmet.
661
00:58:52,347 --> 00:58:54,172
Namen tega predmeta še ni ...
662
00:58:54,306 --> 00:58:56,717
Od kod se to prenaša?
–Mi oddajamo v živo.
663
00:58:56,851 --> 00:58:58,800
Nismo v etru!
Izklopite zvok!
664
00:58:58,936 --> 00:59:00,887
Kaj se dogaja?
Kaj nimamo odmora?
665
00:59:01,023 --> 00:59:04,333
... Ministrstvo za obrambo.
Večjega napredka še ni ...
666
00:59:04,733 --> 00:59:05,865
Kaj za ...
667
00:59:06,001 --> 00:59:09,130
Vdrli so v telekomunikacije.
Tudi po vsem internetu je.
668
00:59:09,264 --> 00:59:12,382
Kaj je zdaj to?
–Gre za kibernetični napad?
669
00:59:12,516 --> 00:59:15,976
Na žalost ne.
Vsaj ne s tega planeta.
670
00:59:16,112 --> 00:59:17,778
Ne s tega planeta?
671
00:59:19,215 --> 00:59:20,739
Želite reči, da ...
672
00:59:20,873 --> 00:59:23,978
Če je v naši zmožnosti izslediti
vsiljivca, ga bomo našli.
673
00:59:24,112 --> 00:59:26,856
In se odzvali
po obrambnem protokolu.
674
00:59:28,340 --> 00:59:31,117
Preden zaženem
kakršni koli protokol,
675
00:59:31,610 --> 00:59:33,128
bom potreboval dokaze.
676
00:59:33,262 --> 00:59:36,755
Trdna, neposredna,
neizpodbitna dejstva.
677
00:59:36,889 --> 00:59:39,456
Bomo že našli dejstva.
A še prej ...
678
00:59:41,244 --> 00:59:42,871
Moramo jih razorožiti.
679
00:59:43,005 --> 00:59:44,320
Nič več telefonov.
680
00:59:44,456 --> 00:59:46,139
Nič več digitalne tehnologije.
681
00:59:46,275 --> 00:59:48,476
Vrniti se moramo
k analognimi storitvami.
682
00:59:48,610 --> 00:59:52,530
Uporabili bomo izključno
stacionarne telefone in kurirje.
683
00:59:59,000 --> 01:00:00,639
Se strinjam. Ukažite.
684
01:00:03,166 --> 01:00:04,342
POZOR
685
01:00:10,440 --> 01:00:12,068
ZAPEČATENO - NE ODPIRAJTE
686
01:00:32,262 --> 01:00:33,998
Posebna izdaja.
687
01:00:34,641 --> 01:00:37,675
POZOR! NE ZAUPAJTE
DIGITALNIM MEDIJEM!
688
01:00:37,809 --> 01:00:41,972
To nam je prinesla
vsa ta butasta tehnologija.
689
01:00:49,396 --> 01:00:50,856
Ej, to je moje!
690
01:01:05,221 --> 01:01:06,664
Ni čista.
691
01:01:25,335 --> 01:01:27,545
Imaš mačka?
–Tako je.
692
01:01:29,668 --> 01:01:30,998
Ja, mami?
693
01:01:31,255 --> 01:01:33,148
Živjo, Misha. Kako?
694
01:01:33,282 --> 01:01:35,567
Halo?
–Kdo je Yulya?
695
01:01:37,635 --> 01:01:39,061
Dober dan.
696
01:01:39,547 --> 01:01:41,503
Zbirate nalepke?
–Ne.
697
01:01:41,639 --> 01:01:43,567
Imate kartico zvestobe?
–Nobene kartice.
698
01:01:43,702 --> 01:01:45,510
Jo želite?
–Nočem nobene kartice.
699
01:01:45,646 --> 01:01:47,376
Saj ne bo vzelo dolgo.
–Yulya?
700
01:01:47,510 --> 01:01:49,639
Lahko se registrirate
tudi preko aplikacije.
701
01:01:49,773 --> 01:01:51,865
Rekel sem že,
da nočem kartice.
702
01:01:52,001 --> 01:01:54,268
Nočem nalepk.
Samo čisto vodo želim.
703
01:01:54,402 --> 01:01:56,313
Lahko obiščete tudi
našo spletno stran ...
704
01:01:56,447 --> 01:01:57,882
Dovolj!
705
01:02:01,909 --> 01:02:04,637
Pomiri se.
Pojasni še enkrat.
706
01:02:04,847 --> 01:02:06,599
Katera Yulya?
707
01:02:07,681 --> 01:02:09,789
Kakšen teroristični napad?
Si v redu?
708
01:02:10,068 --> 01:02:11,661
Incident prinaša vprašanja.
709
01:02:11,795 --> 01:02:14,545
Yulya Lebedeva je iskana,
zaradi suma ekstremizma.
710
01:02:15,523 --> 01:02:18,266
Zora, ali tvoji kolegi zdaj
to počnejo na zaslonu?
711
01:02:18,402 --> 01:02:20,300
Starša sta rekla,
da je odvisno od mene.
712
01:02:20,434 --> 01:02:23,789
Pa sem se odločil.
Želim si biti v e-športu.
713
01:02:23,923 --> 01:02:25,099
Izvrstna odločitev.
714
01:02:25,233 --> 01:02:28,454
Še posebej, če to primerjaš
s študijem matematike ali fizike.
715
01:02:28,661 --> 01:02:30,445
E-šport je
zdaj glavna tema.
716
01:02:30,581 --> 01:02:33,349
Ampak tvoja prioriteta zdaj
je izsleditev Yulye Lebedeve,
717
01:02:33,485 --> 01:02:35,989
ki je iskana zaradi
številnih zločinov.
718
01:02:37,670 --> 01:02:39,445
Ja, v redu je.
719
01:02:40,239 --> 01:02:42,659
Mami, me pravkar kličeš?
–Ravno govorim s tvojim očetom.
720
01:02:42,795 --> 01:02:44,998
Kdo je Yulya?
Zakaj mi govoriš to?
721
01:02:49,748 --> 01:02:52,201
Yulya Lebedeva je še vedno
najbolj iskana oseba.
722
01:02:52,335 --> 01:02:54,521
Vsaka informacija
o njeni lokaciji ...
723
01:02:57,010 --> 01:03:00,443
Pozor vsem enotam.
Tiralica za Yulyo Lebedevo.
724
01:03:00,577 --> 01:03:02,112
Nazadnje videna ...
725
01:03:04,414 --> 01:03:06,773
Čemu toliko vode?
–Voda je temelj življenja.
726
01:03:06,909 --> 01:03:09,594
Tudi osebna je temelj življenja.
Jo imaš? –Nimam osebne.
727
01:03:09,728 --> 01:03:12,014
Od kod si?
–Od tod. Živim v Kushelevu.
728
01:03:12,148 --> 01:03:14,530
Točni naslov?
–Točni naslov je
729
01:03:14,666 --> 01:03:18,559
Ozvezdje Devica, Lokalna skupina,
Mlečna cesta, Orionova roka,
730
01:03:18,695 --> 01:03:20,505
Solarni sistem, planet Zemlja.
731
01:03:20,639 --> 01:03:23,523
Evrazija, Rusija,
občina Moskva,
732
01:03:23,659 --> 01:03:26,402
vas Kushelevo,
ulica Srednyaya 14.
733
01:03:26,536 --> 01:03:28,675
Imam službo, hišo
in še rastlinjak.
734
01:03:30,039 --> 01:03:32,101
Lahko greš.
Orionova roka ...
735
01:03:38,010 --> 01:03:40,067
Ja, in kaj je storila?
736
01:03:40,275 --> 01:03:42,117
Razstrelila je blok.
–Ljubi Bog.
737
01:03:42,251 --> 01:03:44,675
Vso mesto je oboroženo.
Slišiš, Lena?
738
01:03:45,472 --> 01:03:47,670
Te pokličem nazaj. Adijo.
739
01:03:57,668 --> 01:04:00,393
Pozor vsem enotam.
Išče se sivi Volvo ...
740
01:04:00,527 --> 01:04:03,590
Zdravo. Rada bi prijavila
videnje Yulye Lebedeve.
741
01:04:04,465 --> 01:04:05,677
Gremo!
742
01:04:14,668 --> 01:04:18,355
Voznik sivega Volva.
Takoj ustavite!
743
01:04:42,713 --> 01:04:44,605
Zdaj ni primeren trenutek.
Te pokličem nazaj.
744
01:04:44,739 --> 01:04:46,967
Roma je v bolnišnici!
–Kaj?
745
01:04:47,666 --> 01:04:51,054
Razstrelili so naš blok. Samo
za trenutek sem šla ven ...
746
01:04:51,188 --> 01:04:53,097
Ne razumem.
–Česa ne razumeš?
747
01:04:53,231 --> 01:04:55,309
Lena, pomiri se.
Kje si zdaj?
748
01:04:55,668 --> 01:04:57,811
Tvoj sin je skoraj umrl!
749
01:04:59,938 --> 01:05:01,679
Ne razumem.
Čemu paničariš?
750
01:05:01,815 --> 01:05:03,708
Česa ne razumeš?
Moramo jo najti.
751
01:05:03,842 --> 01:05:05,735
Mami, ali oči kliče?
752
01:05:06,235 --> 01:05:08,271
Roma, če ne boš naredil
naloge, bom poklicala policijo.
753
01:05:08,407 --> 01:05:12,576
Lena, poslušaj me.
Če jo vidiš, me pokliči.
754
01:05:12,784 --> 01:05:15,443
Slišim, ampak kaj ima
to veze s čimerkoli?
755
01:05:15,579 --> 01:05:18,956
Mislila sem, da se boš prej
vrnil domov in se družil z Romo.
756
01:05:19,090 --> 01:05:20,240
Pretres ima.
757
01:05:20,376 --> 01:05:22,226
Še vedno sva v bolnišnici.
Ti ga bom dala.
758
01:05:22,360 --> 01:05:23,742
Oj, oči!
–Roma!
759
01:05:23,878 --> 01:05:26,998
Si videl poročila?
Yulya Lebedeva je bila.
760
01:05:27,757 --> 01:05:30,150
Tudi po vsem internetu je.
761
01:05:30,284 --> 01:05:33,389
Roma, kaj ...
–Razstrelila je naš blok.
762
01:05:33,777 --> 01:05:36,865
Kaj? Kako si?
–Ne morem govoriti.
763
01:05:37,001 --> 01:05:39,561
Zdravnik je prišel.
Ti pošljem povezavo.
764
01:05:43,523 --> 01:05:46,454
... deloma razstrelilo
stanovanjski blok.
765
01:05:47,110 --> 01:05:49,195
Smrtne žrtve še niso potrjene.
766
01:05:49,329 --> 01:05:52,088
Smrtne žrtve se ves
čas posodabljajo.
767
01:05:52,224 --> 01:05:55,067
Vzpostavljena je bila
klicna številka Civilne zaščite,
768
01:05:55,202 --> 01:05:58,121
kjer lahko preverite,
če je kdo od vaših bližnjih,
769
01:05:58,255 --> 01:06:00,623
Bog ne daj,
eden izmed žrtev.
770
01:06:05,027 --> 01:06:06,387
GRADBENA DELA
NA ULICI LEBEDEV
771
01:06:06,697 --> 01:06:08,239
MOSKVA IŠČE YULYO LEBEDEVO
772
01:06:08,907 --> 01:06:10,458
Poznate Yulyo Lebedevo?
773
01:06:26,222 --> 01:06:28,751
Jaz sem poročnik Filipov
iz mestne policije.
774
01:06:28,887 --> 01:06:30,362
Zdravo.
775
01:06:31,320 --> 01:06:33,797
Je to tvoja sošolka?
–Ja.
776
01:06:33,931 --> 01:06:36,869
Kje in kdaj si jo
nazadnje videl?
777
01:06:37,010 --> 01:06:39,036
Pri pouku.
–Kdo je pri vratih?
778
01:06:40,443 --> 01:06:43,347
Pa ste le prišli.
Že dve leti vas čakam.
779
01:06:43,483 --> 01:06:46,835
Kdaj boste že ustavili
tisti cirkus v pritličju?
780
01:06:46,971 --> 01:06:49,420
Bomo preverili zadevo.
–Le dajte.
781
01:06:49,554 --> 01:06:51,824
Sporoči nam, če boš kaj
slišal o svoji prijateljici.
782
01:06:51,960 --> 01:06:53,552
Bova. Vsekakor.
783
01:06:55,222 --> 01:06:56,903
Babi, kaj počneš?
784
01:06:57,039 --> 01:06:59,266
Pojdi počivat.
–Počivat naj grem?
785
01:06:59,400 --> 01:07:01,809
Ali sem tu sama
ali pa je cirkus.
786
01:07:02,018 --> 01:07:04,141
Kam si skril svoje prijatelje?
787
01:07:11,447 --> 01:07:13,994
Zdravo.
Jaz sem Khariton.
788
01:07:38,222 --> 01:07:40,271
Torej pomaga?
789
01:07:44,753 --> 01:07:46,355
Ja, preživela bo.
790
01:07:49,148 --> 01:07:51,434
Vendar ni več ena vaših.
791
01:08:04,438 --> 01:08:06,233
Bolečina jo spreminja.
792
01:08:08,751 --> 01:08:10,628
Zaradi nje
postaja močnejša.
793
01:08:13,222 --> 01:08:16,510
Toda ta sila v njej
je lahko grožnja za vse nas.
794
01:08:21,110 --> 01:08:24,675
Jo zato želi Ra ubiti?
795
01:08:25,110 --> 01:08:27,970
Ra je umetna inteligenca.
Ničesar ne želi početi.
796
01:08:28,128 --> 01:08:31,439
Samo analizira verjetnost
dogodkov in sledi protokolom.
797
01:08:35,179 --> 01:08:36,488
Protokolom?
798
01:08:37,762 --> 01:08:39,239
Matematičnim.
799
01:08:41,033 --> 01:08:43,194
Ena smrt je boljša
od številnih.
800
01:09:06,110 --> 01:09:10,395
Vsi preiskovalni organi nadaljujejo
z iskanjem Julie Lebedeve.
801
01:09:10,530 --> 01:09:12,274
Oblasti delajo vse ...
802
01:09:12,798 --> 01:09:14,359
Kaj je sploh storila?
803
01:09:15,409 --> 01:09:16,788
V bistvu nič.
804
01:09:17,869 --> 01:09:21,198
Lažne obtožbe.
–A tako. Je politična aktivistka?
805
01:09:21,332 --> 01:09:23,677
Nekako tako.
–Kaj pa ti?
806
01:09:24,228 --> 01:09:27,118
On ni od tod.
–Imam službo, hišo in ...
807
01:09:27,252 --> 01:09:30,323
Samo poskuša
jo spraviti iz države.
808
01:09:30,525 --> 01:09:32,182
Jaz samo malo pomagam.
809
01:09:32,318 --> 01:09:34,796
Za takšno pomoč
greš sedeti za osem let.
810
01:09:35,001 --> 01:09:36,965
Lahko si deliva celico.
811
01:09:37,740 --> 01:09:39,087
Je on tudi?
812
01:09:39,221 --> 01:09:40,969
Ne, on je samo ...
813
01:09:41,110 --> 01:09:44,965
Jaz sem edini tu,
ki je nastradal brez razloga.
814
01:09:45,498 --> 01:09:47,788
In ves čas je samo stres.
815
01:09:48,460 --> 01:09:50,434
Imaš kaj zame
za pod zob?
816
01:09:52,020 --> 01:09:53,768
Naj pogledam.
817
01:09:54,483 --> 01:09:56,207
Kaj je z njo?
818
01:09:56,342 --> 01:09:57,984
Nas bo izdala?
819
01:09:59,819 --> 01:10:01,948
Dajmo nazdraviti vsem tu.
820
01:10:05,810 --> 01:10:07,037
Izvoli.
821
01:10:07,243 --> 01:10:09,162
Torej, tvoji ljudje ...
822
01:10:09,939 --> 01:10:11,582
Nas ne morejo zadeti
823
01:10:11,716 --> 01:10:13,216
z nekakšnim
smrtonosnim strelom?
824
01:10:13,444 --> 01:10:16,770
Saj imate nekaj takšnega, ne?
–Celo vi ne počnete tega.
825
01:10:16,904 --> 01:10:18,881
Obstajajo bolj
učinkovite metode.
826
01:10:19,015 --> 01:10:20,981
Tudi rakete imamo.
827
01:10:21,117 --> 01:10:23,444
Lahko ustrelimo nazaj.
–Kar verjemi.
828
01:10:23,578 --> 01:10:26,270
Slaba izbira. To bi samo
še bolj zaostrilo situacijo.
829
01:10:26,405 --> 01:10:29,059
Ideja o izničenju
je torej slaba.
830
01:10:30,460 --> 01:10:33,020
Ampak skrivanje
do konca življenja ...
831
01:10:33,753 --> 01:10:35,323
je dobra?
832
01:10:36,798 --> 01:10:40,144
Ne bom storil ničesar,
kar bi jo znalo prizadeti.
833
01:10:42,029 --> 01:10:43,546
Tudi jaz ne.
834
01:10:49,828 --> 01:10:51,115
Na ljubezen!
835
01:10:52,256 --> 01:10:53,750
Na ljubezen.
836
01:10:56,819 --> 01:10:58,337
Na ljubezen.
837
01:11:14,069 --> 01:11:16,279
Kako se ti zdi?
Je v redu?
838
01:11:19,345 --> 01:11:21,569
Torej misliš, da se moramo
839
01:11:21,703 --> 01:11:25,198
do konca življenja skrivati
v gozdu? –Nimamo izbire.
840
01:11:25,436 --> 01:11:28,577
Te snovi ti zavirajo reflekse
in ovirajo vitalne funkcije.
841
01:11:28,712 --> 01:11:30,871
Ravno v tem je smisel.
842
01:11:31,453 --> 01:11:32,653
Nazdravimo.
843
01:11:32,787 --> 01:11:35,876
Na medgalaktično zvezo.
–Prvo, iz iste galaksije smo.
844
01:11:36,011 --> 01:11:39,185
Še bolj pa ni povezave
med pitjem alkohola
845
01:11:39,320 --> 01:11:42,381
in verjetnost zavedanja
besed, ki si jih izrekel.
846
01:11:42,515 --> 01:11:43,998
Pametnjakovič.
847
01:11:44,657 --> 01:11:46,456
Takšna je
848
01:11:47,386 --> 01:11:48,677
tradicija.
849
01:12:00,666 --> 01:12:02,184
Zdaj pa še drugo.
850
01:12:10,018 --> 01:12:12,567
To ni vodka!
–Boljše je.
851
01:12:25,282 --> 01:12:26,760
Predajva ga.
852
01:12:28,577 --> 01:12:30,453
Komu?
–Oblastem.
853
01:12:32,788 --> 01:12:35,100
Nimaš izbire.
854
01:12:35,569 --> 01:12:40,279
Ali pa boš šel v zapor
kot sostorilec.
855
01:12:40,756 --> 01:12:42,359
Ali on,
856
01:12:43,902 --> 01:12:45,677
ali pa midva.
857
01:12:46,762 --> 01:12:50,448
Za kateri planet se boriš?
858
01:12:54,225 --> 01:12:56,404
Težek je.
–Potrudi se.
859
01:12:56,538 --> 01:12:57,988
Nihče nama ne bo verjel,
860
01:12:58,122 --> 01:13:00,141
če ga ne pripeljeva živega.
861
01:13:00,301 --> 01:13:02,212
Daj mu svojo kapo.
862
01:13:08,216 --> 01:13:10,845
POZOR! NE ZAUPAJTE
DIGITALNIM MEDIJEM!
863
01:13:18,961 --> 01:13:20,567
Gospod, nas lahko peljete?
864
01:13:20,766 --> 01:13:22,110
Takoj.
865
01:13:26,987 --> 01:13:29,453
Hvala vam, adijo.
–Adijo.
866
01:13:34,077 --> 01:13:36,496
Zdravo.
–Ste prišli iz zabave?
867
01:13:37,412 --> 01:13:39,966
Najin prijatelj se je
pravkar pridružil vojski.
868
01:13:40,337 --> 01:13:43,676
Lopata in pištola na dan,
lep naj si bodi vojaški dan.
869
01:13:44,765 --> 01:13:47,171
Kam želite iti?
–Ministrstvo za obrambo.
870
01:13:47,306 --> 01:13:49,220
Kateri veji se bo pridružil?
871
01:13:50,051 --> 01:13:51,511
Vesoljskim silam.
872
01:13:51,645 --> 01:13:53,152
Ne streljajte.
873
01:13:53,287 --> 01:13:54,846
Zaman je.
–Tiho.
874
01:13:55,000 --> 01:13:57,886
Želiš ali ne, te prisilijo.
Saj ni tako hudo.
875
01:13:58,552 --> 01:14:01,179
Spoznaš življenje,
vdihavaš smodnik.
876
01:14:03,814 --> 01:14:06,693
Sem Sergei Brilyov.
In gledate Vesti.
877
01:14:06,828 --> 01:14:11,545
Trenutno prenašamo v živo preko
analognega sistema civilne zaščite.
878
01:14:11,680 --> 01:14:14,757
Naša država je sredi resnično
nerazložljivih napadov sovražnika.
879
01:14:14,893 --> 01:14:17,703
Ne poznamo še podrobnosti,
a smo vsekakor pod napadom.
880
01:14:17,837 --> 01:14:22,390
Sovražnik je prevzel
vse digitalne kanale.
881
01:14:22,525 --> 01:14:25,657
Bodite previdni. Zaupajte
le neposrednim informacijam od
882
01:14:25,792 --> 01:14:28,980
policije, vojaških častnikov
ali pa članov civilne zaščite.
883
01:14:29,115 --> 01:14:31,934
Izogibajte se uporabi
modernih telekomunikacij,
884
01:14:32,069 --> 01:14:34,168
ko govorite z bližnjimi.
In predvsem,
885
01:14:34,304 --> 01:14:36,434
Ne odzovite se na
nobene provokacije.
886
01:15:02,244 --> 01:15:04,448
Kje je ona?
–Na varnem.
887
01:15:04,582 --> 01:15:06,341
Kar tukaj te bom
dal ustreliti!
888
01:15:06,476 --> 01:15:08,854
Nobenega sojenja ne bo.
–Pri meni je.
889
01:15:08,989 --> 01:15:10,567
Google, bedak.
890
01:15:13,158 --> 01:15:15,775
Kaj se dogaja
z internetom in televizijo?
891
01:15:15,911 --> 01:15:18,145
Je to tvoje maslo?
–Ra želi Yulyo.
892
01:15:18,280 --> 01:15:20,574
Odločil se jo je ubiti,
da vzpostavi red.
893
01:15:20,710 --> 01:15:22,978
Vzpostavi red ... Kot Nacisti.
894
01:15:23,113 --> 01:15:25,695
Tega Raja bom
pospravil z neba!
895
01:15:26,000 --> 01:15:28,582
Kje je on?
Kje? V naši orbiti?
896
01:15:28,716 --> 01:15:31,350
Nimate možnosti. Ne svita
se vam, česa je zmožen.
897
01:15:31,484 --> 01:15:33,896
Nismo mi začeli tega,
mi samo sledimo protokolu.
898
01:15:34,032 --> 01:15:35,855
Tudi Ra bi rekel tako.
899
01:15:37,113 --> 01:15:38,864
Odpeljite ostala dva.
900
01:15:45,065 --> 01:15:46,561
Khariton.
901
01:15:48,002 --> 01:15:49,542
Pomagaj mi.
902
01:15:49,677 --> 01:15:52,590
Edini si, ki natančno ve,
kje se nahaja.
903
01:15:52,725 --> 01:15:54,332
Zdaj pa se odloči.
904
01:15:56,094 --> 01:15:57,761
Kaj ti pomeni več?
905
01:15:58,537 --> 01:15:59,994
Tvoj svet?
906
01:16:02,458 --> 01:16:03,993
Ali moja hči?
907
01:16:11,091 --> 01:16:13,034
Prosim, po pisku
pustite sporočilo.
908
01:16:27,192 --> 01:16:29,127
Pokličite observatorij Barnaul.
909
01:16:29,261 --> 01:16:31,837
Želim, da se potrdi
te koordinate.
910
01:16:32,000 --> 01:16:34,605
Naj se podrobno
preveri satelit Jamal-410.
911
01:16:34,740 --> 01:16:36,716
Moralo bi biti blizu.
–Ja, gospod.
912
01:16:36,851 --> 01:16:38,332
Pojdi z mano.
913
01:16:40,496 --> 01:16:43,029
General, dovoljenje
za 30 minut prostega časa.
914
01:16:43,164 --> 01:16:45,324
Je to telefon? Ukazal sem,
da ga ne uporabljaj.
915
01:16:45,460 --> 01:16:47,844
Pojdi po Yulyo
in mi jo osebno pripelji.
916
01:16:47,979 --> 01:16:50,148
Nihče ne sme izvedeti.
Tu imaš naslov.
917
01:16:50,283 --> 01:16:51,567
Jasno?
918
01:16:56,237 --> 01:16:57,488
Vse jasno.
919
01:16:59,688 --> 01:17:03,688
Observatorij Bernaul
920
01:17:10,015 --> 01:17:12,545
23 ur, 50 minut, 38 sekund.
921
01:17:12,680 --> 01:17:13,935
Poglejte.
922
01:17:14,070 --> 01:17:17,006
Neznani predmet je bil
izsleden v sektorju 5032.
923
01:17:17,141 --> 01:17:19,511
Manevriral je in se ustavil.
924
01:17:19,719 --> 01:17:22,386
Ustavil se je pri A ...
–23 ur, 38 minut ...
925
01:17:31,296 --> 01:17:33,358
322, javite se. Konec.
926
01:17:36,552 --> 01:17:38,567
Na telefonu je
Varnostni svet, general.
927
01:17:40,948 --> 01:17:42,431
Pozor!
928
01:17:42,567 --> 01:17:45,733
Ministrstvo za obrambo
Ruske federacije
929
01:17:48,480 --> 01:17:50,306
Torej, Valentin?
Kaj se dogaja?
930
01:17:50,442 --> 01:17:52,377
Potrjujemo,
da gre za invazijo.
931
01:17:52,511 --> 01:17:55,456
Imamo koordinate.
Zaženemo protokol?
932
01:17:57,948 --> 01:17:59,606
Kaj mislite vi, tovariši?
933
01:17:59,742 --> 01:18:02,235
Če ta reč res nadzira
vso informacijsko omrežje,
934
01:18:02,371 --> 01:18:04,819
vključno z raketami NATA
935
01:18:04,954 --> 01:18:06,505
in ga bomo želeli uničiti,
936
01:18:06,640 --> 01:18:09,451
moramo še prej domnevati,
da bo prestreglo naše izstrelke.
937
01:18:09,586 --> 01:18:11,210
Naš načrt je, da na hitro
938
01:18:11,345 --> 01:18:13,997
onesposobimo satelite,
ki jih nadzira. –Kako pa?
939
01:18:14,132 --> 01:18:16,693
Trenutno so vsi sateliti
povezani med seboj.
940
01:18:17,519 --> 01:18:19,208
Če onesposobimo enega,
941
01:18:19,344 --> 01:18:21,395
bo za kratek čas
izgubljen nadzor.
942
01:18:21,529 --> 01:18:23,006
Oprostite moji
nevednosti, general,
943
01:18:23,141 --> 01:18:26,068
toda z izgubo vojaških satelitov,
bomo praktično nemočni.
944
01:18:27,243 --> 01:18:29,037
Kdo je omenjal vojaške?
945
01:18:43,702 --> 01:18:45,060
Za menoj.
946
01:18:49,125 --> 01:18:50,185
Zdravo.
947
01:18:50,319 --> 01:18:51,425
VAJENEC
948
01:18:51,560 --> 01:18:52,985
Z mano so.
949
01:18:54,104 --> 01:18:56,113
Obnovili smo ves sistem.
950
01:18:56,655 --> 01:18:59,527
In še vedno vdrejo notri.
–Pozdravljeni!
951
01:18:59,662 --> 01:19:02,029
Za napad gre.
Ostanite na mestih.
952
01:19:03,137 --> 01:19:05,873
Imam dobre
in slabe novice.
953
01:19:06,016 --> 01:19:09,243
Slaba novica je, da je v vaš
sistem vdrla vesoljska ladja.
954
01:19:09,378 --> 01:19:12,238
Ni razloga po osramočenosti.
Se zgodi.
955
01:19:12,373 --> 01:19:15,917
Dobra novica je ta,
da jim bomo zdaj pokazali vraga!
956
01:19:16,127 --> 01:19:18,037
Zdaj moramo samo ...
957
01:19:19,130 --> 01:19:20,971
uničiti vaš satelit.
958
01:19:23,826 --> 01:19:26,095
Kam pa greš?
Tebi govorim.
959
01:19:26,229 --> 01:19:29,680
Lahko jih počakaš tu,
kmalu se vrnejo.
960
01:19:30,039 --> 01:19:32,975
Sta ga odpeljala k vojski?
Ministrstvu za obrambo?
961
01:19:33,110 --> 01:19:34,645
Ljubi Bog.
962
01:19:35,671 --> 01:19:39,609
Lahko odklenete, prosim?
–Prosila sta me, da te pazim.
963
01:19:39,743 --> 01:19:41,889
Lahko že odprete vrata?
964
01:19:51,019 --> 01:19:52,345
Pojdiva.
965
01:19:53,355 --> 01:19:54,722
Oprostite.
966
01:20:07,555 --> 01:20:10,890
To je bila edina prava
odločitev za sprejeti.
967
01:20:11,024 --> 01:20:12,975
Misliš, da jo ščitiš.
968
01:20:14,126 --> 01:20:16,551
V resnici pa uničuješ vse,
969
01:20:16,779 --> 01:20:19,280
kar te opominja
na napako, ki si jo storil.
970
01:20:20,173 --> 01:20:26,948
Si hodil na tečaj psihologije
nekje pri zvezdi Severnici?
971
01:20:30,643 --> 01:20:32,677
Daj me na zvočnike.
–Ja, gospod.
972
01:20:34,997 --> 01:20:37,792
Glede na hitrost
signala tistega plovila,
973
01:20:37,926 --> 01:20:42,261
bomo imeli samo nekaj sekund
preden ta Ra povrne povezavo.
974
01:20:42,738 --> 01:20:45,864
Zato bomo ustavili satelit,
ko bo izstrelek v zraku.
975
01:20:46,000 --> 01:20:48,860
Razumem. Ampak, kaj pa lahko
storimo v nekaj sekundah?
976
01:20:48,996 --> 01:20:50,328
Izklopi zvočnike.
977
01:20:50,787 --> 01:20:52,229
Pospravili bomo plovilo.
978
01:20:52,372 --> 01:20:53,505
S čim?
979
01:20:53,640 --> 01:20:55,166
Echelon-2.
980
01:20:59,564 --> 01:21:01,149
Tovariš general,
981
01:21:01,283 --> 01:21:04,234
oba veva,
da nimamo tega.
982
01:21:06,261 --> 01:21:09,323
Oba veva,
da imamo to.
983
01:21:10,515 --> 01:21:11,983
Vsi vi ste ...
984
01:21:13,000 --> 01:21:14,962
tako zelo ...
985
01:21:15,979 --> 01:21:17,747
vzorni državljani.
986
01:21:19,582 --> 01:21:21,586
Civilizirani.
987
01:21:24,296 --> 01:21:26,453
In mi tukaj ...
988
01:21:29,426 --> 01:21:31,345
smo divjaki.
989
01:21:32,666 --> 01:21:35,545
Ki se nas lahko
990
01:21:36,100 --> 01:21:37,555
pobije.
991
01:21:38,345 --> 01:21:43,064
Dokler gre vse
po protokolu, ne?
992
01:21:43,230 --> 01:21:47,457
Zaradi ljudi, kot si ti,
obstaja takšen protokol.
993
01:21:50,011 --> 01:21:52,090
Zveni verjetno,
a sem vseeno proti temu.
994
01:21:52,225 --> 01:21:54,856
Preveliko tveganje je,
Valentin Yuryevich.
995
01:21:55,728 --> 01:21:56,860
Saj me poznaš.
996
01:21:56,996 --> 01:21:59,788
Streljanje je zadnja izbira,
ki bi jo kdaj koli predlagal.
997
01:22:00,148 --> 01:22:03,211
Toda zdaj
nimamo druge izbire.
998
01:22:17,000 --> 01:22:19,284
Nikoli si ne bi mislila,
da bom rekla to,
999
01:22:19,420 --> 01:22:21,677
ampak me veseli,
da te vidim.
1000
01:22:22,170 --> 01:22:23,657
Res.
1001
01:22:30,179 --> 01:22:31,436
Si v redu?
1002
01:22:31,572 --> 01:22:33,957
Moja žena in sin
sta bila v tistem bloku.
1003
01:22:36,216 --> 01:22:39,078
Z mano ...
1004
01:22:39,855 --> 01:22:41,698
je vsaj bila varna.
1005
01:22:47,362 --> 01:22:48,782
In ...
1006
01:22:50,115 --> 01:22:52,546
če ti ne bi priletel sem,
1007
01:22:53,000 --> 01:22:55,805
ne bi ona nikoli
bila v nevarnosti.
1008
01:22:55,939 --> 01:22:57,390
Misliš ...
1009
01:22:58,332 --> 01:23:00,221
Misliš tisto eksplozijo?
1010
01:23:00,810 --> 01:23:02,661
Saj veš, da nisem
imela nič s tem.
1011
01:23:02,796 --> 01:23:04,672
Moj sin je star 7.
1012
01:23:05,463 --> 01:23:07,733
V bolnišnici je,
ne vem, v kateri.
1013
01:23:07,868 --> 01:23:10,778
A če izvem,
da ne bo preživel,
1014
01:23:11,595 --> 01:23:13,434
bom prišel pote.
1015
01:23:14,657 --> 01:23:15,998
Lastnoročno.
1016
01:23:17,368 --> 01:23:19,786
In očka te ne bo
mogel rešiti.
1017
01:23:23,456 --> 01:23:25,792
Slej ko prej ...
1018
01:23:27,837 --> 01:23:29,452
bo umrla.
1019
01:23:34,951 --> 01:23:36,332
Zaradi tebe.
1020
01:23:51,944 --> 01:23:53,488
Čestitke.
1021
01:23:54,988 --> 01:23:57,533
Zdaj si pravi človek,
Khariton.
1022
01:23:58,850 --> 01:24:01,332
Dobrodošel
na planetu Zemlja.
1023
01:24:17,536 --> 01:24:19,500
Misliš, da nisem
nikoli pomislil,
1024
01:24:19,635 --> 01:24:21,463
kako se odkupiti za vse?
1025
01:24:23,643 --> 01:24:25,457
Prav vsak dan.
1026
01:24:30,673 --> 01:24:32,323
Vsak dan.
1027
01:24:36,387 --> 01:24:38,323
Vsak ...
1028
01:24:39,432 --> 01:24:40,788
dan.
1029
01:24:42,185 --> 01:24:43,780
Vsak dan.
1030
01:24:57,591 --> 01:24:59,345
Poveljstvo predajte Rostelecomu.
1031
01:24:59,479 --> 01:25:01,764
Odobreno.
Začnite.
1032
01:25:02,914 --> 01:25:04,175
Začnite.
1033
01:25:40,118 --> 01:25:41,457
Dajmo.
1034
01:25:54,448 --> 01:25:56,277
Uspelo je, gospod!
1035
01:26:00,454 --> 01:26:01,688
Lebedev?
1036
01:26:01,823 --> 01:26:04,167
Za vas je, tovariš general.
–Povejte.
1037
01:26:04,935 --> 01:26:07,636
Bravo, prijatelj.
Hvala, storili smo prav.
1038
01:26:07,771 --> 01:26:10,213
Prezgodaj je reči to.
Oprosti, ne morem govoriti.
1039
01:26:10,675 --> 01:26:12,976
Želim popolno poročilo
vseh satelitov v območju.
1040
01:26:13,112 --> 01:26:17,131
Pokličite observatorije in MVP.
Želim vizualno potrditev.
1041
01:26:21,469 --> 01:26:23,179
Gremo, oba.
1042
01:26:33,110 --> 01:26:35,000
Ogromna množica
ljudi se je zbrala
1043
01:26:35,135 --> 01:26:38,292
pred Nacionalnim
centrom za obrambo.
1044
01:26:38,426 --> 01:26:40,728
Zahtevajo izročitev
Yulye Lebedeve,
1045
01:26:40,863 --> 01:26:43,256
zaradi suma vpletenosti
bombardiranja bloka.
1046
01:26:43,391 --> 01:26:46,717
Nekateri namigujejo, da general
Lebedev prikriva za svojo hči
1047
01:26:46,853 --> 01:26:48,551
in da bi moral odgovarjati
1048
01:26:48,686 --> 01:26:50,963
za ščitenje pred
kazenskim pregonom.
1049
01:26:51,099 --> 01:26:53,221
Prosim, ostanite mirni.
1050
01:26:57,554 --> 01:26:59,590
Zaprite jo!
1051
01:27:02,051 --> 01:27:03,788
Zaprite jo!
1052
01:27:09,875 --> 01:27:12,159
Ne vem, kaj se je
zgodilo tvoji družini.
1053
01:27:12,295 --> 01:27:14,342
Ampak za to nisem
kriva jaz, razumeš?
1054
01:27:15,380 --> 01:27:18,024
Spustite nas skozi.
1055
01:27:19,050 --> 01:27:20,359
Tam je ona!
1056
01:27:20,494 --> 01:27:21,662
Vanya!
1057
01:27:21,886 --> 01:27:25,239
Nisem kriva jaz.
Podtaknjeno je. Res.
1058
01:27:25,375 --> 01:27:26,573
To je ona!
1059
01:27:26,708 --> 01:27:27,926
Skloni se!
1060
01:27:28,061 --> 01:27:29,456
Umakni se!
1061
01:27:39,555 --> 01:27:41,090
Pa saj to ni res!
1062
01:27:50,548 --> 01:27:52,456
Hvala, ker mi verjameš.
1063
01:27:54,753 --> 01:27:56,453
Saj ti ne verjamem.
1064
01:28:07,238 --> 01:28:08,908
Ste ga uničili?
1065
01:28:09,545 --> 01:28:11,746
Uničili smo ga.
1066
01:28:13,003 --> 01:28:14,456
Hvala, Vanya.
1067
01:28:16,041 --> 01:28:17,926
Nikoli si ne bi mislil tega.
1068
01:28:19,903 --> 01:28:21,676
Vsaj ne pri vas.
1069
01:28:28,256 --> 01:28:33,541
Ni kriva ona. Dolžan si verjeti.
–Ničesar vam ne dolgujem.
1070
01:28:34,323 --> 01:28:36,220
Nasvidenje, gospod.
1071
01:28:40,189 --> 01:28:43,027
V redu sem. Ne smemo
uporabljati telefonov.
1072
01:28:43,162 --> 01:28:44,567
Kako si?
1073
01:28:46,233 --> 01:28:48,213
Si slišal za teroristični napad?
1074
01:28:48,349 --> 01:28:52,115
Julia Lebedeva je kriva.
Očitno je čisto prismuknjena.
1075
01:28:52,394 --> 01:28:54,434
Zdaj te poslušam.
1076
01:28:55,105 --> 01:28:56,791
Vem, da si preživel.
1077
01:29:03,631 --> 01:29:06,131
Poskušal sem zmanjšati škodo.
1078
01:29:07,534 --> 01:29:11,386
Zdaj sem prisiljen
biti bolj agresiven.
1079
01:29:12,479 --> 01:29:14,957
To ni ravno točen prevod.
1080
01:29:16,110 --> 01:29:18,890
Toda tebi ni potrebno
ostati tam.
1081
01:29:20,412 --> 01:29:22,332
Lahko se vrneš.
1082
01:29:29,698 --> 01:29:31,358
Ne bom odletel proč.
1083
01:29:34,110 --> 01:29:37,679
Tvoja ocena ni pravilna.
Ja, ljudje delajo napake.
1084
01:29:37,814 --> 01:29:40,672
To pa zato, ker imajo
nekaj več kot je inteligenca.
1085
01:29:41,234 --> 01:29:43,997
Poslušajo glas,
ki biva v njih.
1086
01:29:47,841 --> 01:29:49,854
Kar jih nekako
dela boljše.
1087
01:29:53,136 --> 01:29:54,881
Razočaran boš.
1088
01:29:56,367 --> 01:29:59,854
Človeštvo sliši le tisto,
kar se jim pove.
1089
01:30:02,225 --> 01:30:03,899
Opozorila sem vas.
1090
01:30:04,890 --> 01:30:07,694
Prosila sem vas, da nehate,
pa me niste poslušali.
1091
01:30:07,903 --> 01:30:10,404
Prisilili ste me v to.
1092
01:30:20,315 --> 01:30:23,377
Razumem, da smrt tujih
ljudi, daleč stran,
1093
01:30:23,511 --> 01:30:25,127
ni ravno zanimiva.
1094
01:30:25,615 --> 01:30:28,215
Potem je bolje,
da vas začne skrbeti zase.
1095
01:30:28,530 --> 01:30:30,384
Lena, prosim, javi se.
1096
01:30:46,132 --> 01:30:47,943
Nismo želeli tega.
1097
01:30:48,152 --> 01:30:50,435
Toda danes bo umrlo
veliko ljudi.
1098
01:31:12,659 --> 01:31:15,170
Poskusili ste me
spremeniti v orožje.
1099
01:31:16,996 --> 01:31:18,658
Zdaj pa sem to.
1100
01:31:21,769 --> 01:31:23,534
Halo? Kje si?
1101
01:31:23,670 --> 01:31:26,148
Klical sem te, pa se ne javiš.
–Roma je umrl.
1102
01:31:27,899 --> 01:31:29,435
Mrtev je, Vanya.
1103
01:32:17,664 --> 01:32:21,676
Kupola. Izgleda kot
prava vodna kupola.
1104
01:32:21,811 --> 01:32:24,663
Kemiki pravijo, da jo
sestavlja navadna voda.
1105
01:32:24,798 --> 01:32:26,931
Približno 3 kilometre premera.
1106
01:32:27,067 --> 01:32:28,893
Ministrstvo za obrambo
je prav tako v kupoli.
1107
01:32:29,028 --> 01:32:30,395
Nemogoče je komunicirati.
1108
01:32:30,529 --> 01:32:32,921
Kdo ima poveljstvo tam?
–General Lebedev.
1109
01:32:33,131 --> 01:32:34,975
Kaj pa nivo vode?
1110
01:32:37,520 --> 01:32:39,567
Ne izgleda obetajoče,
g. predsednik.
1111
01:32:44,876 --> 01:32:46,260
Iskana: Yulya Lebedev
1112
01:33:10,051 --> 01:33:12,755
Očka, kaj je to?
–Pridita! Tecita!
1113
01:33:12,890 --> 01:33:14,162
Gremo!
1114
01:33:24,916 --> 01:33:26,225
Očka!
1115
01:33:29,462 --> 01:33:30,610
Očka!
1116
01:33:36,302 --> 01:33:39,113
Pozor, poplava zaznana.
1117
01:33:43,351 --> 01:33:45,546
Pozor, poplava zaznana.
1118
01:33:53,569 --> 01:33:56,506
Kupola je visoka 200 metrov.
1119
01:33:56,664 --> 01:33:59,690
Predmet pa ostaja
skrit znotraj vode.
1120
01:33:59,826 --> 01:34:01,984
Ne vemo še,
kako uničiti to.
1121
01:34:02,119 --> 01:34:04,614
Lahko bi odposlali zračne sile
in streljali v kupolo.
1122
01:34:04,750 --> 01:34:06,265
A to bi bilo zaman.
1123
01:34:07,110 --> 01:34:09,019
Poskusite.
–Prav, gospod.
1124
01:34:09,154 --> 01:34:11,854
Oprostite.
To si morate pogledati.
1125
01:34:20,110 --> 01:34:24,451
Nobenih komunikacij
ni z ljudmi znotraj kupole.
1126
01:34:24,586 --> 01:34:26,136
Ostanite mirni.
1127
01:34:26,587 --> 01:34:29,663
Vse je pod nadzorom.
1128
01:34:37,796 --> 01:34:40,091
Moja mama je notri.
Moram priti tja.
1129
01:34:40,225 --> 01:34:43,136
Dovolite? Hvala.
Oprostite.
1130
01:34:47,582 --> 01:34:50,234
Tu 358, pripravljen
za spopad, konec.
1131
01:34:50,418 --> 01:34:52,020
Streljajte na mestu.
1132
01:34:52,738 --> 01:34:55,399
358, izstreljujem raketi.
1133
01:34:57,466 --> 01:35:00,323
358, izstreljeni dve raketi.
Predmet ni uničen.
1134
01:35:03,014 --> 01:35:05,064
Ponavljam,
predmet ni uničen.
1135
01:35:05,199 --> 01:35:08,469
Civilna zaščita poroča o prilivu 300
kubičnih metrov vode na sekundo.
1136
01:35:08,604 --> 01:35:10,802
Tudi od zgoraj prihaja voda.
1137
01:35:10,938 --> 01:35:13,131
Tukaj bo vse
preplavljeno v 20 minutah.
1138
01:35:15,011 --> 01:35:16,978
Na strehi imamo helikopter.
1139
01:35:17,113 --> 01:35:19,567
Vzemita Yulyo in se poberite.
1140
01:35:21,047 --> 01:35:22,456
Kaj pa ti?
1141
01:35:23,110 --> 01:35:24,998
Vas dohitim.
–Oči!
1142
01:35:25,953 --> 01:35:27,333
Oči!
1143
01:35:27,954 --> 01:35:29,088
Oči!
1144
01:35:29,224 --> 01:35:31,100
Ali sistemi
za javni preplah delujejo?
1145
01:35:42,287 --> 01:35:44,878
Prosimo, da nemudoma
zapustite svoje domove.
1146
01:35:46,121 --> 01:35:49,453
Če imate rešilne jopiče,
si jih nadenite.
1147
01:35:49,837 --> 01:35:52,206
Nikar ne ostanite notri.
1148
01:35:53,332 --> 01:35:55,681
Ne moremo prodreti kupole,
1149
01:35:55,817 --> 01:35:57,851
a to še ne pomeni,
da smo se predali.
1150
01:35:57,987 --> 01:36:00,421
Če dotok vode nadaljuje
s trenutnim tempom,
1151
01:36:01,110 --> 01:36:05,676
se bosta zgornji in spodnji
nivo vode združila pri 30 m.
1152
01:36:07,829 --> 01:36:11,390
Odrezani smo
od preostanka sveta.
1153
01:36:11,524 --> 01:36:13,490
Če slišite to,
1154
01:36:13,626 --> 01:36:16,688
prosim, da pristopite
k najbližjemu članu straže,
1155
01:36:16,823 --> 01:36:22,698
civilne zaščite ali policije
za navodila evakuacije.
1156
01:36:23,929 --> 01:36:25,627
Če to ne bo mogoče,
1157
01:36:25,762 --> 01:36:28,567
prosim, pojdite v zgradbe,
ki so visoke vsaj 9 nadstropij.
1158
01:36:33,453 --> 01:36:35,247
Na streho! Takoj!
1159
01:36:35,940 --> 01:36:37,251
Hitro!
1160
01:36:39,610 --> 01:36:41,685
Delamo vse v svoji moči.
1161
01:36:41,820 --> 01:36:44,756
Toda brez vaše pomoči,
ne moremo rešiti vseh.
1162
01:36:45,449 --> 01:36:47,301
Prosim, pomagajte drugim.
1163
01:36:48,604 --> 01:36:50,845
Vem, da mi tega
ni potrebno poudarjati.
1164
01:37:00,007 --> 01:37:03,000
Gremo, pohitite!
1165
01:37:06,137 --> 01:37:07,456
Hakon.
1166
01:37:07,895 --> 01:37:09,097
Hakon!
1167
01:37:11,887 --> 01:37:13,110
Hakon!
1168
01:37:24,822 --> 01:37:27,259
Brez panike.
1169
01:37:27,725 --> 01:37:29,594
Nikogar ne puščajte za seboj.
1170
01:37:31,110 --> 01:37:33,146
Vsako življenje šteje.
1171
01:37:33,355 --> 01:37:34,806
Ljudje smo.
1172
01:37:36,083 --> 01:37:39,054
In moramo rešiti drug
drugega, dokler še lahko.
1173
01:37:40,244 --> 01:37:42,981
Oprostite, vem, kako jo uničiti.
–Rekel sem ti,
1174
01:37:43,117 --> 01:37:45,523
da greš na helikopter!
–Kje je moja kapsula?
1175
01:37:46,610 --> 01:37:48,613
Želim izkoristiti tok,
ki teče navzgor.
1176
01:37:48,747 --> 01:37:50,479
Kapsula bo krožila naokoli
1177
01:37:50,613 --> 01:37:52,882
in z nekaj sreče bo
naletela na vesoljsko ladjo.
1178
01:37:53,018 --> 01:37:55,737
Če bo udarec dovolj
močan, jo lahko uniči.
1179
01:37:56,061 --> 01:37:58,988
Torej praviš, da gre za
enosmerno pot? –Ja.
1180
01:38:00,358 --> 01:38:03,412
Potem pa mi povej,
kako zaženem to reč.
1181
01:38:04,511 --> 01:38:06,137
Če deluje,
1182
01:38:06,715 --> 01:38:08,567
povej Yulyji,
da jo imam rad.
1183
01:38:08,916 --> 01:38:11,896
Nisem ji pogosto rekel tega.
–Sami ji boste povedali.
1184
01:38:12,567 --> 01:38:14,639
Samo jaz lahko
krmilim kapsulo.
1185
01:38:17,291 --> 01:38:20,135
Ra je ne bo zaznal,
če jo krmilim ročno.
1186
01:38:20,270 --> 01:38:22,261
Potreboval pa bom
vašo pomoč pri navigaciji.
1187
01:38:22,395 --> 01:38:24,373
Mi boste pomagali
ostati na poti?
1188
01:38:30,003 --> 01:38:33,132
Tovariši, ukazal sem vam,
da zapustite prostore!
1189
01:38:33,268 --> 01:38:36,036
Nujna evakuacija!
–Kaj pa vi, gospod?
1190
01:38:36,171 --> 01:38:38,612
Se moram ponavljati,
polkovnik?
1191
01:38:38,747 --> 01:38:40,721
Poberite se
in zaprite vrata!
1192
01:38:40,856 --> 01:38:42,858
Ali pa jih kar zapečatite.
1193
01:39:10,845 --> 01:39:12,587
Me slišiš, Khariton?
1194
01:39:12,722 --> 01:39:14,677
Deset stopinj na desno.
1195
01:39:16,057 --> 01:39:17,546
Razumem.
1196
01:39:28,677 --> 01:39:31,506
Pozor vsem enotam,
ostanite v bližini kupole.
1197
01:39:31,641 --> 01:39:34,000
Tu 123, pri Ulici
Sadovo-Karetnaya.
1198
01:39:34,135 --> 01:39:36,002
Voda je 5 m visoko.
Ne vidim onkraj,
1199
01:39:36,136 --> 01:39:37,729
vendar voda
še vedno narašča.
1200
01:39:37,863 --> 01:39:40,407
Tu 127, na zgradbi Cirkus
imamo sedem ali osem ljudi.
1201
01:39:40,641 --> 01:39:43,177
Mora se jih pobrati.
Čez 10 minut bodo pod vodo.
1202
01:39:43,313 --> 01:39:46,104
Enako je na Ulici Petrovka.
Jih lahko rešite?
1203
01:39:47,213 --> 01:39:49,417
Tu 129, sprejeto.
Odhajamo proti Petrovki.
1204
01:39:49,551 --> 01:39:52,279
Pristal bom na strehi
policijske postaje.
1205
01:39:53,119 --> 01:39:55,657
Tu 129, je kdo
opazil žaromete?
1206
01:39:55,792 --> 01:39:57,672
Tu 123, ne še.
1207
01:39:57,807 --> 01:40:00,493
Tu 129, nizek nivo goriva.
Imam še kakšnih 15 minut.
1208
01:40:00,628 --> 01:40:03,640
Poskušal sem pobrati
skupino na strehi hotela,
1209
01:40:03,774 --> 01:40:06,556
a je preblizu kupole.
Je kakšen manjši helikopter?
1210
01:40:06,692 --> 01:40:08,601
Civilni zaščiti bom sporočil,
da pošljejo tja čolne.
1211
01:40:08,737 --> 01:40:10,520
Tu 127, voda se približuje.
1212
01:40:10,654 --> 01:40:13,681
Imam še kakšni dve minuti,
potem pa bom moral pristati.
1213
01:40:13,817 --> 01:40:15,541
Ostanite čim dlje v zraku.
1214
01:40:15,676 --> 01:40:17,610
Ostajamo!
Kaj še lahko storimo?
1215
01:40:17,746 --> 01:40:19,596
Dajmo, fantje!
Srečno!
1216
01:40:20,105 --> 01:40:23,225
Tu 127, dovoljenje za pristanek
na aveniji Sandunovskiy.
1217
01:40:23,359 --> 01:40:26,520
Moja žena je tam.
–Dovoljenje odobreno, 127.
1218
01:41:23,086 --> 01:41:25,787
Tu 123, preletel sem obroč
Garden. Ni suhega kraja.
1219
01:41:25,922 --> 01:41:28,155
Gorivo je prazno.
Pred nami je stavba.
1220
01:41:28,291 --> 01:41:30,100
Pristal bom na njej.
Izgubljam višino.
1221
01:41:30,235 --> 01:41:33,988
Tu 326, nivo vode je že
skoraj dosegel našo višino.
1222
01:41:34,224 --> 01:41:36,265
Počasi! Pazi na kable!
1223
01:41:36,567 --> 01:41:38,399
Prekleto! Padamo!
1224
01:41:38,534 --> 01:41:39,525
Držite se!
1225
01:41:39,661 --> 01:41:41,470
Izgubil sem nadzor!
–Artyom!
1226
01:41:43,372 --> 01:41:45,140
Yulya! Skoči!
1227
01:41:58,762 --> 01:42:00,532
Yulya!
1228
01:42:03,934 --> 01:42:05,788
Odplavaj do strehe!
1229
01:42:06,634 --> 01:42:09,512
Vidim štiri osebe na strehi
zgradbe na Ulici Suhovka.
1230
01:42:09,648 --> 01:42:11,376
Koliko imate prostih sedežev?
1231
01:42:11,511 --> 01:42:14,244
Tu 605, imamo še sedem
mest. Pobrali jih bomo.
1232
01:42:29,376 --> 01:42:32,885
Voda me vleče dol, Artyom!
Ne morem ostati na gladini.
1233
01:42:35,774 --> 01:42:37,527
Daj mi svojo roko!
1234
01:42:38,069 --> 01:42:39,456
No, tako.
1235
01:42:41,472 --> 01:42:42,902
Si v redu?
1236
01:42:48,333 --> 01:42:49,470
Pridi!
1237
01:42:49,605 --> 01:42:52,292
Nivo vode se je dvignil na
vsaj 9 nadstropij visoko.
1238
01:42:59,782 --> 01:43:01,734
Dajmo, še bolj desno.
1239
01:43:02,284 --> 01:43:04,720
Čez kakšen kilometer
bi moral priti do stene.
1240
01:43:05,371 --> 01:43:07,449
Želim ti vso srečo.
1241
01:43:07,957 --> 01:43:09,949
Majhne imam možnosti,
a bom poskusil.
1242
01:43:10,460 --> 01:43:11,877
Ste se evakuirali?
1243
01:43:15,655 --> 01:43:17,015
Seveda.
1244
01:43:18,384 --> 01:43:19,917
Verjetno lažete.
1245
01:43:20,052 --> 01:43:22,029
Glede na visoko
verjetnost vaše smrti,
1246
01:43:22,163 --> 01:43:24,244
želim nekaj razčistiti.
1247
01:43:25,917 --> 01:43:29,067
Dovolite, da po vsem tem
z Yulyo živiva skupaj?
1248
01:43:30,128 --> 01:43:32,573
Si pa našel primeren
trenutek, Khariton.
1249
01:43:33,000 --> 01:43:35,792
Če vas skrbi za prihodnost,
naj vam povem, da ...
1250
01:43:35,927 --> 01:43:38,666
Saj vem. Imaš službo,
hišo in še rastlinjak.
1251
01:43:41,365 --> 01:43:45,000
Glede na to, da je tudi
tvoja smrt zelo verjetna,
1252
01:43:45,135 --> 01:43:46,527
ti dajem dovoljenje.
1253
01:43:46,662 --> 01:43:49,887
Previdno. Malce na levo,
sicer boš zadel stolp.
1254
01:43:54,560 --> 01:43:56,020
Basya!
1255
01:44:11,936 --> 01:44:13,197
Yulya!
1256
01:44:13,707 --> 01:44:15,917
Nadeni si to!
–Zame gre.
1257
01:44:17,109 --> 01:44:20,380
Želi me mrtvo!
–Yulya! Pozabi na to!
1258
01:44:21,471 --> 01:44:23,341
Yulya! Pomiri se!
–Stran od mene!
1259
01:44:23,475 --> 01:44:25,887
Si se odločil,
da je to najboljše zame?
1260
01:44:26,442 --> 01:44:28,444
Da preživim za vsako ceno?
1261
01:44:28,579 --> 01:44:30,567
In misliš,
da si želim le tega?
1262
01:44:32,221 --> 01:44:35,672
Kdo ti je dal pravico,
da se odločaš zame?
1263
01:44:36,270 --> 01:44:38,939
Kdo ti je dal pravico,
da se odločaš zame?
1264
01:44:39,073 --> 01:44:41,667
Kdo ti je dal pravico?
–Ne, nikar!
1265
01:44:43,118 --> 01:44:44,529
Tukaj sem!
1266
01:44:45,337 --> 01:44:47,488
Yulya, da niti ne pomisliš!
1267
01:44:49,307 --> 01:44:51,953
Vse to je zaradi mene!
–Ne počni tega!
1268
01:44:52,087 --> 01:44:55,054
To je Lebedeva!
–Samo ubiti me moraš.
1269
01:44:55,189 --> 01:44:57,868
Če me ubijete,
se bo vse to končalo.
1270
01:44:58,002 --> 01:45:00,476
Kaj še čakate?
Ljudje se utapljajo!
1271
01:45:00,612 --> 01:45:02,421
Samo ubijete me
in bo konec tega.
1272
01:45:02,556 --> 01:45:05,175
Ta reč bo odletela proč.
–Ubijte jo!
1273
01:45:06,951 --> 01:45:08,136
Ne morete storiti tega!
1274
01:45:08,270 --> 01:45:10,805
Ubijte me
in bo vsega tega konec!
1275
01:45:21,798 --> 01:45:23,435
Kako dolgo še?
1276
01:45:24,134 --> 01:45:25,458
Ponovi.
1277
01:45:25,594 --> 01:45:27,666
Dokler se ne srečata vala.
1278
01:45:31,518 --> 01:45:33,453
Koliko časa še imamo?
1279
01:45:44,555 --> 01:45:46,164
Opravi s tem, Khariton.
1280
01:45:47,466 --> 01:45:49,546
Zdaj ti ne morem
več pomagati.
1281
01:46:16,613 --> 01:46:18,971
Tu 127,
NLP na robu kupole.
1282
01:46:19,106 --> 01:46:20,515
Hitro se premika.
1283
01:46:20,774 --> 01:46:24,176
Kaj je ta reč?
Je naše?
1284
01:46:27,340 --> 01:46:28,557
Ja?
1285
01:46:35,706 --> 01:46:38,033
Jaz sem razstrelila
tisto zgradbo!
1286
01:46:38,167 --> 01:46:40,103
Kriva sem vsega,
kar pravijo!
1287
01:46:40,238 --> 01:46:42,939
Ubijte jo!
–Kaj še čakate?
1288
01:46:43,404 --> 01:46:47,068
Ubijte me!
–Yulya Lebedeva.
1289
01:46:53,198 --> 01:46:55,908
Ubijte jo!
–Vanya!
1290
01:46:56,332 --> 01:46:58,426
Ubijte jo!
1291
01:46:58,561 --> 01:47:00,957
Ona je kriva!
–Vanya!
1292
01:47:01,091 --> 01:47:02,640
Vanya, tukaj!
1293
01:47:02,775 --> 01:47:05,252
Yulya Lebedeva.
–Vanya!
1294
01:47:07,337 --> 01:47:08,779
Umakni se!
1295
01:47:09,364 --> 01:47:12,667
Glej, vem, kako ti je!
Povsem razumem.
1296
01:47:12,951 --> 01:47:15,305
Tudi sam sem
to dal skozi.
1297
01:47:16,110 --> 01:47:19,225
Vanya! Saj veš,
da sem za vse to kriva jaz!
1298
01:47:19,893 --> 01:47:21,685
Seveda. Umakni se!
1299
01:47:23,712 --> 01:47:24,970
Umakni se!
1300
01:47:25,153 --> 01:47:26,372
Ne!
1301
01:47:26,507 --> 01:47:28,318
Nikamor nimam za iti!
1302
01:47:30,114 --> 01:47:32,529
Artyom!
Prosim, umakni se!
1303
01:47:34,264 --> 01:47:35,677
Daj že!
1304
01:47:36,557 --> 01:47:38,286
Ne!
1305
01:48:01,184 --> 01:48:02,435
Ustreli!
1306
01:48:05,921 --> 01:48:07,314
Ustreli!
1307
01:48:10,024 --> 01:48:11,453
Prosim!
1308
01:48:14,488 --> 01:48:15,787
Daj že!
1309
01:49:59,435 --> 01:50:02,529
Tu 237, opažam vodno
turbulenco. Nekje v globini.
1310
01:50:02,663 --> 01:50:05,197
Ne najdem vira.
Toda čedalje bolj narašča.
1311
01:50:05,332 --> 01:50:08,394
Pozor vsem helikopterjem.
Umaknite se 1 km od kupole.
1312
01:50:08,529 --> 01:50:10,641
Umikamo se
na 1 km od kupole.
1313
01:50:10,777 --> 01:50:13,983
Voda se lahko nepričakovano
dvigne. Ne približujte se.
1314
01:50:14,118 --> 01:50:16,484
Tu 226, zapuščam območje.
1315
01:50:16,618 --> 01:50:18,920
Zgornji del tarče se je
pravkar pojavil iz vode.
1316
01:50:19,055 --> 01:50:20,448
Tarča se hitro dviga.
1317
01:50:20,582 --> 01:50:23,158
Tu 237, potrjujem.
Tarča je pod menoj.
1318
01:50:23,293 --> 01:50:26,886
Zgornji del opažen. Tarča
namerjena. Hitro se dviga!
1319
01:50:27,020 --> 01:50:30,082
Tu 226, potrjujem. Tarča
opažena. Možnost zadetka.
1320
01:50:30,216 --> 01:50:31,751
Streljajte na mestih!
1321
01:50:35,110 --> 01:50:38,788
Tu 237, pripravljamo se na
obstreljevanje. Streljajte!
1322
01:50:41,451 --> 01:50:44,069
Tu 237, rakete poslane.
Odhajam.
1323
01:50:44,204 --> 01:50:46,765
Tu 226, rakete poslane.
Odhajam. Tarča zadeta.
1324
01:50:46,899 --> 01:50:48,518
Tarča ni pokončana.
1325
01:50:49,121 --> 01:50:51,136
Sprejeto.
Vrnite se v bazo.
1326
01:50:52,225 --> 01:50:54,663
Kaj se dogaja tam?
Se je voda dvignila?
1327
01:50:54,810 --> 01:50:57,627
Tu 226, nisem prepričan.
Vidimo bliskanje, utripanje.
1328
01:50:57,761 --> 01:51:00,220
Voda potiska tarčo navzgor.
1329
01:51:02,886 --> 01:51:05,868
Odpošljite Tu-160 bombnika.
Naj jim pokaže vraga.
1330
01:51:31,336 --> 01:51:34,479
Tarča zadeta!
Potrjeno, tarča zadeta!
1331
01:51:43,109 --> 01:51:46,367
Tu 226, voda se umika.
Dovoljenje za vrnitev.
1332
01:51:46,502 --> 01:51:49,777
Voda se umika.
–Tu 237, voda hitro upada.
1333
01:51:49,912 --> 01:51:53,622
Kupola je še vedno prisotna.
Je to izhlapevanje? Vidim ljudi!
1334
01:52:50,332 --> 01:52:51,444
Yulya?
1335
01:54:44,778 --> 01:54:45,979
Pojdimo.
1336
01:54:46,505 --> 01:54:48,345
Nasvidenje, Valentin Yuryevich.
1337
01:54:56,221 --> 01:54:58,893
LEBEDEVA YULYA VALENTINOVNA
21.8.1998 - 7.9.2019
1338
01:55:18,936 --> 01:55:23,542
ARTYOM ROMANOVICH TKATSHEV
6.4.1994 - 7.9.2019
1339
01:55:41,742 --> 01:55:45,742
Kamčatka
1340
01:56:30,675 --> 01:56:33,237
Samo naravnost!
Ko zagledate krater, se spustite.
1341
01:56:33,372 --> 01:56:35,188
Jasno? Nasvidenje!
1342
01:57:21,202 --> 01:57:22,792
Alternativna pot preračunana.
1343
01:57:22,927 --> 01:57:24,929
Nahajate se 500 m
od vašega cilja.
1344
01:57:41,621 --> 01:57:42,890
Chara!
1345
01:58:02,057 --> 01:58:03,551
Kam pa zdaj?
1346
01:58:03,685 --> 01:58:06,662
Kjer je nihče
ne bo nikoli našel.
1347
01:59:22,466 --> 01:59:26,430
Prevod: denycare
1348
01:59:29,822 --> 01:59:38,000
PRIVLAČENJE 2:
INVAZIJA