1 00:00:26,750 --> 00:00:27,950 HỌ Ở THỜI KỲ HỖN LOẠN, 2 00:00:27,950 --> 00:00:30,340 HAI Ý TƯỞNG CỦA THẾ GIỚI HỌ PHẢI ĐỐI MẶT, 3 00:00:30,550 --> 00:00:32,150 KHỦNG HOẢNG KINH TẾ HỢP NHẤT.. 4 00:00:32,150 --> 00:00:33,750 VÀ MÂU THUẨN SẼ TĂNG LÊN. 5 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 TRONG BỐI CẢNH NÀY, 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,460 KHỦNG BỐ TẤN CÔNG CHÂU ÂU VÀ TRUNG ĐÔNG MỖI NGÀY. 7 00:00:38,630 --> 00:00:42,050 CHÀO MỪNG ĐẾN NĂM 1976 8 00:00:42,590 --> 00:00:44,960 NƯỚC CỘNG HÒA DJIBOUTI... 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,380 MÀU SẮC PHÁP MỚI NHẤT. 10 00:02:02,800 --> 00:02:06,380 CHÚNG TÔI MUỐN ĐỘC LẬP NGAY LẬP TỨC SẲN SÀNG ĐỔ MÁU. 11 00:02:20,630 --> 00:02:22,210 - Chào buổi sáng, François! - Chào buổi sáng! 12 00:02:23,050 --> 00:02:25,090 - Chào buổi sáng, François. - Chào buổi sáng, François. 13 00:02:25,840 --> 00:02:27,340 - Chào buổi sáng, François. - Chào buổi sáng. 14 00:02:32,710 --> 00:02:33,590 Chào buổi sáng Louise. 15 00:02:34,710 --> 00:02:37,090 Anh trai của con đâu Con bị ốm à. 16 00:02:37,550 --> 00:02:39,550 Chắc chắn rồi Anh ấy không bao giờ bị bệnh. 17 00:02:39,800 --> 00:02:42,000 Anh ấy làm nóng nhiệt kế và giả vờ. 18 00:02:42,210 --> 00:02:43,590 Và mẹ không bao giờ nhận ra. 19 00:02:43,910 --> 00:02:47,100 Nhưng người nghiên cứu rất nhiều và đó sẽ là Tiến sĩ hoặc phi hành gia, 20 00:02:47,140 --> 00:02:49,520 trong khi anh trai lại ở nhà với mẹ? 21 00:02:49,670 --> 00:02:50,710 Đó là sự thật. 22 00:03:22,380 --> 00:03:24,630 Xin chào, Zyed. ông khỏe không. 23 00:03:24,840 --> 00:03:27,090 À Còn cô, cô Jane? 24 00:03:27,300 --> 00:03:29,500 Rất tốt Chúc một ngày tốt lành, Zyed. 25 00:04:23,750 --> 00:04:28,880 THỨ 3, THÁNG 3 NĂM 1976. 26 00:04:33,550 --> 00:04:35,050 - Xin chào, François - Xin chào, Bernardo. 27 00:04:35,250 --> 00:04:36,730 Bernardo, "the Leopard." 28 00:04:36,760 --> 00:04:38,050 Cậu khỏe không, gary? 29 00:04:38,250 --> 00:04:42,920 - Bernardo, "the Leopard." - Ngồi xuống, Bernardo. 30 00:04:43,960 --> 00:04:45,800 Đừng di chuyển, hoặc tao sẽ bắn. 31 00:04:47,860 --> 00:04:50,500 Mày đã hiểu chưa, Mày đã hiểu chưa. 32 00:04:50,630 --> 00:04:51,360 Gary! 33 00:04:51,400 --> 00:04:53,820 Không ai được di chuyển! không nói chuyện! 34 00:04:53,850 --> 00:04:55,990 Biên giới Somalia. Ngay bây giờ! 35 00:04:56,090 --> 00:04:57,090 Được. 36 00:05:04,380 --> 00:05:05,800 Gary! 37 00:05:06,460 --> 00:05:07,710 Gary! 38 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 - Cô đã bỏ lỡ bao nhiêu? - Bốn người. 39 00:05:31,050 --> 00:05:32,750 - Còn cô thì sao? - Mọi người. 40 00:05:32,960 --> 00:05:35,090 - Thưa cô. vui lòng - Tôi đang đến. 41 00:06:25,880 --> 00:06:27,970 Chúa ơi? Chúng tôi không đi học à. 42 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 Im đi! 43 00:06:33,130 --> 00:06:36,170 Nghe này! Tất cả ngồi xuống! 44 00:06:37,250 --> 00:06:38,920 không làm ồn! 45 00:06:39,880 --> 00:06:40,920 Nếu không... 46 00:07:03,850 --> 00:07:05,490 nếu mày chậm lại, mày sẽ chết. 47 00:07:05,800 --> 00:07:07,940 Nếu mày dừng lại, mày sẽ chết. 48 00:07:07,980 --> 00:07:10,090 Nhanh, nhanh lên. 49 00:07:16,340 --> 00:07:18,560 Đừng để họ tới trước mày! 50 00:07:50,250 --> 00:07:51,300 Tăng tốc lên! 51 00:07:51,500 --> 00:07:52,590 Tăng tốc lên! 52 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 Đóng cửa biên giới! Đóng nó lại! Hiểu chưa? 53 00:08:02,170 --> 00:08:03,750 Hiểu rồi! Các người, đóng cửa lại! 54 00:08:34,170 --> 00:08:35,340 Không! Không! Đồ ngốc! 55 00:08:35,550 --> 00:08:37,380 Đừng đóng cửa biên giới! 56 00:08:48,210 --> 00:08:49,750 Hãy đứng dậy. 57 00:08:51,800 --> 00:08:54,880 Đừng làm mất thời gian của tao. 58 00:08:55,450 --> 00:08:56,500 Đến đây. 59 00:08:56,710 --> 00:08:57,840 Những đứa trẻ. 60 00:08:58,420 --> 00:08:59,630 Mày có thấy những người lính đó không? 61 00:08:59,840 --> 00:09:00,880 Bảo họ rời đi. 62 00:09:01,090 --> 00:09:02,960 Bây giờ! Mày hiểu không? 63 00:09:03,270 --> 00:09:03,990 Được rồi. 64 00:09:04,090 --> 00:09:05,300 - Ngay bây giờ! - Được rồi. 65 00:09:24,210 --> 00:09:28,550 SỰ CAN THIỆP. 66 00:09:30,840 --> 00:09:34,300 DỰA TRÊN SỰ KIỆN CÓ THẬT. 67 00:09:38,210 --> 00:09:39,340 Mọi thứ tốt chứ? 68 00:09:46,630 --> 00:09:49,420 - Bình tĩnh, con yêu. - Hai cái nữa. 69 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Chỉ cho bố, bố sẽ nói với con nếu nó đau. 70 00:09:55,500 --> 00:09:57,300 - Họ đã làm gì? - Cái gì? 71 00:09:59,880 --> 00:10:01,380 Họ đã làm điều đó ở sai bên! 72 00:10:01,880 --> 00:10:03,550 Bố chỉ nói những điều vô nghĩa! 73 00:10:04,250 --> 00:10:05,960 Bố chưa bao giờ bị viêm ruột thừa. 74 00:10:06,130 --> 00:10:08,000 Ý bố là bố vẫn còn là một đứa trẻ? 75 00:10:08,210 --> 00:10:10,590 - Chính xác. - Vậy nó là như thế à? 76 00:10:10,800 --> 00:10:11,880 Bố có phải là một đứa trẻ không? 77 00:10:12,800 --> 00:10:15,050 Ông Gerval? Có một cuộc gọi. 78 00:10:19,550 --> 00:10:20,920 - nhận đi. - Cảm ơn. 79 00:10:28,050 --> 00:10:29,050 Cảm ơn anh. 80 00:10:29,250 --> 00:10:30,210 Nói với tôi. 81 00:10:34,000 --> 00:10:35,380 Không sao đâu, cảm ơn. 82 00:10:45,000 --> 00:10:46,210 Pierre, tôi là André. 83 00:10:46,960 --> 00:10:50,050 Nó tập hợp Lorca, Campère và Larrain. 84 00:10:50,250 --> 00:10:51,210 Hẹn gặp lại. 85 00:10:57,300 --> 00:10:59,340 21 con tin Họ đều là trẻ em. 86 00:10:59,550 --> 00:11:01,710 bắt giữ bởi ba hoặc bốn kẻ khủng bố. 87 00:11:01,920 --> 00:11:04,670 - Giữa Pháp và Somalia. - Có yêu cầu nào không? 88 00:11:04,800 --> 00:11:06,590 Tự do và khởi động ngay lập tức từ Pháp, 89 00:11:06,800 --> 00:11:08,960 Thả các tù nhân chính trị. 90 00:11:09,170 --> 00:11:11,590 Không có gì mới, không có gì chấp nhận được. 91 00:11:12,420 --> 00:11:14,780 Ba đứa trẻ là công dân. Người Mỹ 92 00:11:14,780 --> 00:11:16,240 và đó là lý do tại sao Yankees họ ép chúng ta. 93 00:11:16,550 --> 00:11:20,000 Họ sẽ gửi một cố vấn quân sự để đe dọa chúng ta. 94 00:11:20,210 --> 00:11:21,480 Tôi đã nói chuyện với tướng Favrart, 95 00:11:21,480 --> 00:11:23,210 chỉ huy lực lượng vũ trang. 96 00:11:23,420 --> 00:11:25,030 Quân đoàn sẽ được thiết lập tại chỗ, 97 00:11:25,030 --> 00:11:27,010 nhưng họ hầu như không can thiệp. 98 00:11:27,880 --> 00:11:30,340 - Tại sao? - Hầu hết trẻ em là từ căn cứ của họ. 99 00:11:30,850 --> 00:11:32,170 Đó là điều dễ hiểu. 100 00:11:32,380 --> 00:11:34,510 Và họ sẽ làm gì? 101 00:11:35,460 --> 00:11:37,710 Họ sẽ đi với súng và lưỡi lê? 102 00:11:37,920 --> 00:11:39,920 Đó là loại tình huống Họ không phải là sở trường của cậu. 103 00:11:40,550 --> 00:11:43,460 Cố vấn của tổng thống Họ sợ đến chết. 104 00:11:44,590 --> 00:11:46,920 Nếu chúng ta thương lượng, chúng ta sẽ là những kẻ hèn nhát. 105 00:11:46,940 --> 00:11:49,710 Và nếu chúng ta tấn công, chúng ta sẽ có trẻ em bị giết trên báo. 106 00:11:49,920 --> 00:11:52,260 - Có thể do bàn tay của chúng ta. - Và? 107 00:11:52,400 --> 00:11:55,960 Họ đến Cairo như thường dân để đánh lạc hướng báo chí. 108 00:11:55,970 --> 00:11:57,780 Họ sẽ gặp nhau trên tàu. 109 00:11:57,780 --> 00:11:59,620 Đến nơi và chờ lệnh. 110 00:12:00,100 --> 00:12:02,290 Cậu sẽ cần chứng minh rằng cậu "đặc biệt"... 111 00:12:02,570 --> 00:12:03,920 "đơn vị đặc nhiệm" của anh ấy. 112 00:12:04,100 --> 00:12:05,380 Rất tốt. 113 00:12:05,590 --> 00:12:06,880 Michelle? 114 00:12:07,090 --> 00:12:10,380 - Còn cố vấn Mỹ? - Giải quyết nó. 115 00:12:10,590 --> 00:12:13,050 Đừng quên Cậu làm việc cho Cộng hòa. 116 00:12:13,250 --> 00:12:14,700 Và Cộng hòa... 117 00:12:15,590 --> 00:12:16,750 là chúng ta. 118 00:12:41,710 --> 00:12:42,670 Cậu đã nhìn thấy nó? 119 00:12:44,800 --> 00:12:46,100 Cậu có nghĩ rằng anh ấy sẽ nói đồng ý? 120 00:12:47,860 --> 00:12:50,230 Cazeneuve nói đến. Của người dân, nó đã ở trong túi của tôi. 121 00:12:50,420 --> 00:12:52,380 Chúng tôi sẽ ăn tối với Cécile tối nay. 122 00:12:53,710 --> 00:12:55,590 Nhưng, nghiêm túc, cậu có nghĩ rằng anh ấy sẽ nói có hay không? 123 00:12:56,840 --> 00:12:58,670 - Chúng ta đã ở bên nhau năm năm trước. - Lorca. 124 00:12:59,300 --> 00:13:03,000 Tôi không ngại nói không. Tôi đang lo.... 125 00:13:03,000 --> 00:13:04,050 Lorca. 126 00:13:04,800 --> 00:13:06,250 Trở thành bạn của cậu không phải là công việc của tôi. 127 00:13:07,710 --> 00:13:09,130 Này, nhìn này. 128 00:13:11,630 --> 00:13:13,500 Tôi đã làm nó với một chiếc áo khoác cũ của mẹ tôi. 129 00:13:13,590 --> 00:13:16,900 Với bretel, anh khâu ở đây, và ở đây. 130 00:13:16,940 --> 00:13:18,170 Các vũ khí là cớ để cáo lỗi, 131 00:13:18,170 --> 00:13:20,190 cho niềm đam mê may vá của Georges. 132 00:13:20,460 --> 00:13:22,000 Kết hợp với tuổi của anh, thấy không? 133 00:13:22,710 --> 00:13:25,460 - Anh có vấn đề với tuổi của tôi? - Không. 134 00:13:25,630 --> 00:13:28,800 Anh sẽ làm gì với đồ chơi của anh khi anh ở trong một văn phòng. 135 00:13:29,000 --> 00:13:30,630 Hãy dâng chúng cho vợ của anh. 136 00:13:30,920 --> 00:13:32,300 Anh biết rất rõ rằng tôi không có vợ, 137 00:13:32,300 --> 00:13:34,000 nhưng nếu tôi kết hôn, anh sẽ là mẹ đỡ đầu. 138 00:13:35,050 --> 00:13:37,460 Này, georges! Đây là cái gì. 139 00:13:37,600 --> 00:13:39,500 Đó là để làm đẹp cho anh. 140 00:13:40,840 --> 00:13:43,380 Có phải trong danh sách? Một máy sấy? 141 00:13:43,550 --> 00:13:44,590 Nghe này, Campère. 142 00:13:45,750 --> 00:13:48,170 - Anh đã ở Châu Phi? - Phải, khi tôi tham gia. 143 00:13:48,460 --> 00:13:50,670 Và nó như thế nào? 144 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 Nóng. 145 00:13:52,800 --> 00:13:55,090 Không, ý tôi là Djibouti thế nào? 146 00:13:55,300 --> 00:13:56,960 Trời rất nóng! 147 00:14:01,870 --> 00:14:04,300 - Chỉ huy. - Chào buổi sáng, Đại úy. 148 00:14:04,710 --> 00:14:07,170 Họ vừa thông báo cho tôi tình hình của anh. 149 00:14:07,420 --> 00:14:09,840 Các đội sẽ đi ngay, đừng lo. 150 00:14:09,880 --> 00:14:12,710 Hãy nghe tôi nói, vấn đề Là máy bay đã đầy. 151 00:14:13,000 --> 00:14:14,130 Làm thế nào là đầy? 152 00:14:14,670 --> 00:14:17,550 Các hành khách lên xe và không còn chỗ nào. 153 00:14:21,130 --> 00:14:23,880 Hãy nghe tôi, đồ ngốc, nếu ông không muốn chân bị gãy, 154 00:14:23,920 --> 00:14:27,340 đưa chúng ta lên máy bay ngay, hiểu chưa? 155 00:14:48,710 --> 00:14:49,710 Đại úy! . 156 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 Đại úy. 157 00:14:51,000 --> 00:14:52,550 Tôi đến như một tình nguyện viên. 158 00:14:53,130 --> 00:14:55,460 Tình nguyện? Cô là ai, Tại sao cô ở đây? 159 00:14:55,670 --> 00:14:57,170 Tôi là giáo viên của bọn trẻ. 160 00:14:57,250 --> 00:14:58,710 Tình nguyện đàm phán. 161 00:14:58,710 --> 00:15:01,230 quý bà, ở với bố mẹ trong căn cứ. 162 00:15:01,230 --> 00:15:02,340 - Tôi đã có đủ vấn đề ở đây. - Không. 163 00:15:02,880 --> 00:15:05,420 Bố mẹ chúng không cần tôi. Các con họ thì có. 164 00:15:05,600 --> 00:15:07,160 Chúng chỉ có một mình Tôi có thể giúp anh! 165 00:15:07,170 --> 00:15:10,050 Thưa cô, không ai có thể lại gần mà không có sự cho phép. 166 00:15:10,090 --> 00:15:11,250 Tôi cần cô đi cho. 167 00:15:22,090 --> 00:15:23,390 Thưa cô, tôi cần cô đi cho. 168 00:15:28,170 --> 00:15:29,960 Thưa cô, quay lại! Chết tiệt! 169 00:15:31,210 --> 00:15:32,250 Quay lại đi. 170 00:15:43,130 --> 00:15:44,210 Đại úy. 171 00:15:44,880 --> 00:15:45,920 Tướng quân. 172 00:15:46,550 --> 00:15:47,710 Cô Ta là ai vậy. 173 00:15:48,170 --> 00:15:51,090 - Giáo viên thiếu nhi, đại tướng. - Làm tốt lắm. 174 00:15:52,420 --> 00:15:54,250 Bây giờ chúng ta có 22 con tin. 175 00:16:01,750 --> 00:16:04,000 Đó là dì Jane! Cô ấy đến đón chúng ta. 176 00:16:09,600 --> 00:16:10,930 Dừng lại ngay! 177 00:16:21,340 --> 00:16:23,380 Quay lại đi, người phụ nữ! Ngay bây giờ! 178 00:16:27,800 --> 00:16:29,380 Tôi là giáo viên của bọn trẻ. 179 00:16:30,600 --> 00:16:31,920 Tôi chỉ muốn nhìn thấy chúng. 180 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 Tôi là người Mỹ không phải người Pháp. 181 00:16:41,840 --> 00:16:42,960 Có phải người Mỹ không? 182 00:16:48,500 --> 00:16:50,170 Chúng tôi không cần cô ở đây, giáo viên. 183 00:16:50,460 --> 00:16:52,000 Bọn trẻ vẫn ổn. 184 00:16:52,130 --> 00:16:53,800 Bây giờ thì quay lại đi. 185 00:16:56,000 --> 00:16:59,050 Bây giờ chúng ổn rồi nhưng chúng sẽ không đi sớm thôi. 186 00:16:59,710 --> 00:17:01,210 Con bé cần giúp đỡ với chúng. 187 00:17:04,550 --> 00:17:06,000 Tài xế rời đi. 188 00:17:06,840 --> 00:17:08,170 Tôi có thể giúp anh. 189 00:17:10,750 --> 00:17:13,170 Nếu người Pháp muốn cứu bọn trẻ 190 00:17:13,300 --> 00:17:14,460 chúng sẽ ổn thôi. 191 00:17:14,630 --> 00:17:16,170 Tôi thấy họ đã sẵn sàng. 192 00:17:18,130 --> 00:17:19,840 Tôi thề là anh ấy cần tôi. 193 00:17:20,400 --> 00:17:23,590 Vì vậy, hãy nói với tôi: họ đang làm gì vậy? 194 00:17:23,960 --> 00:17:25,630 Họ đã đưa lính lê dương. 195 00:17:44,800 --> 00:17:46,130 các em. 196 00:17:47,500 --> 00:17:50,590 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. Tôi đang ở đây, phải không? 197 00:17:51,200 --> 00:17:53,420 Vậy, ai đói nào? 198 00:17:55,340 --> 00:17:56,750 Ai muốn đi tiểu nào? 199 00:18:27,400 --> 00:18:29,540 Tôi sẽ xem những gì chúng ta có cho ngày hôm nay. 200 00:18:40,100 --> 00:18:42,670 - Philip Shafer. - Đai úy Gerval. 201 00:18:42,750 --> 00:18:44,030 Anh Có phải là cố vấn quân sự? 202 00:18:44,030 --> 00:18:46,450 Thư giãn đi, đại úy. Tôi chỉ là một người quan sát. 203 00:18:46,550 --> 00:18:49,090 - Anh có nói tiếng Pháp không? - Ba năm ở Đông Dương. 204 00:18:49,300 --> 00:18:50,240 Ở Việt Nam, ý anh là gì? 205 00:18:51,090 --> 00:18:53,340 Tốt anh có nói tiếng mỹ không. 206 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 Tôi hiểu Nhưng nói chuyện... 207 00:18:56,150 --> 00:18:57,300 anh dạy tôi. 208 00:18:57,500 --> 00:18:59,170 Pierre! Chúng tôi đang rời đi. 209 00:19:34,800 --> 00:19:36,880 Chết tiệt! Bạn có chắc đây là Pháp không? 210 00:19:37,900 --> 00:19:38,960 Nó trông giống như Nanterre. 211 00:19:41,340 --> 00:19:42,380 Chết tiệt... 212 00:19:42,550 --> 00:19:43,590 chúa ơi? 213 00:19:44,800 --> 00:19:45,840 Chúa. 214 00:19:46,700 --> 00:19:50,050 Xin lỗi Là trường hợp thực sự của anh? 215 00:19:50,130 --> 00:19:53,170 Ý tôi là Nó có giống với Clint Eastwood không? 216 00:19:56,250 --> 00:19:57,750 Tôi có thể nhìn thấy cô ấy? 217 00:20:00,250 --> 00:20:01,590 Tôi cũng có một người. 218 00:20:01,590 --> 00:20:03,190 Đó là lý do tại sao họ chọn Georges. 219 00:20:03,590 --> 00:20:05,590 Để được thông báo một kiểu mới nhất. 220 00:20:07,840 --> 00:20:11,090 Tôi nghĩ rằng tôi chỉ có một tiêu chí để tham gia đơn vị. 221 00:20:11,210 --> 00:20:13,550 Đừng lo lắng về cách nhìn của tôi, các bạn. 222 00:20:14,550 --> 00:20:15,670 Cảm ơn. 223 00:20:17,000 --> 00:20:19,170 Chúng ta đều được chọn vì lý do tương tự. 224 00:20:19,800 --> 00:20:21,990 Câu hỏi là: tại sao chúng ta chấp nhận? 225 00:20:21,990 --> 00:20:23,200 Cho mái tóc của tôi. 226 00:20:23,670 --> 00:20:25,340 Họ nói tôi không phải cắt nó. 227 00:20:26,200 --> 00:20:27,500 Tuổi trẻ thật đẹp. 228 00:20:28,050 --> 00:20:29,250 Còn anh, thì tại sao? 229 00:20:29,550 --> 00:20:32,880 Tôi không có sự lựa chọn. Họ sẽ ném tôi ra ngoài đây. 230 00:20:33,210 --> 00:20:35,630 Anh có thấy Georges không? 231 00:20:35,840 --> 00:20:39,900 Tôi muốn làm nổ tung một chiếc xe tăng sử dụng xe điều khiển từ xa. 232 00:20:40,210 --> 00:20:42,620 - Đó là một sai lầm hoặc không có gì. - "Anh được chào đón"? 233 00:20:42,750 --> 00:20:45,420 Anh đã nổ tung kho đạn dược ở Hyères! 234 00:20:45,500 --> 00:20:47,210 Không, chỉ một nửa của khoản tiền gửi. 235 00:20:47,420 --> 00:20:49,870 Anh ta đặt một quả lựu đạn dưới chiếc xe tăng, georges! 236 00:20:49,920 --> 00:20:53,090 Vâng, tốt, nó ổn! Không sao đâu! 237 00:20:53,300 --> 00:20:55,050 còn anh, trung úy, tại sao anh chấp nhận? 238 00:20:56,420 --> 00:20:58,090 Chúng tôi học cùng nhau ở Chaumont. 239 00:20:58,280 --> 00:21:00,800 Chăm sóc, cậu bé, trung úy lính trơn tranh thủ lòng tin. 240 00:21:00,900 --> 00:21:02,000 Còn Larrain? 241 00:21:07,000 --> 00:21:08,130 Bởi vì nó là giỏi nhất. 242 00:21:33,400 --> 00:21:34,460 Bernard? 243 00:21:35,150 --> 00:21:36,710 Bernard, điều gì đã xảy ra với con? 244 00:21:37,800 --> 00:21:38,880 Để cô xem. 245 00:21:44,420 --> 00:21:46,170 Con không làm gì cả, thưa cô. 246 00:21:48,050 --> 00:21:51,420 - Con hỏi chúng tôi có đi học không. - Được rồi, bernard. 247 00:21:51,880 --> 00:21:54,210 Nó ổn Chúng ta sẽ chăm sóc nó. 248 00:21:54,250 --> 00:21:57,630 - Đừng lo, cô sẽ chăm sóc nó. - Được. 249 00:22:00,920 --> 00:22:03,670 - Con có lạnh không? - Không, con ổn. 250 00:22:04,800 --> 00:22:06,840 - Cố gắng nghỉ ngơi. - được. 251 00:22:07,130 --> 00:22:09,920 Mọi chuyện sẽ ổn thôi, được chứ? 252 00:22:36,100 --> 00:22:37,710 Cô muốn gì, giáo viên? 253 00:22:38,100 --> 00:22:39,590 Anh đã đánh cậu bé đó? 254 00:22:40,210 --> 00:22:41,250 Nó đau lắm. 255 00:22:41,600 --> 00:22:43,950 Anh cần chăm sóc y tế, hoặc sẽ bị nhiễm bệnh. 256 00:22:44,150 --> 00:22:47,130 - Để thằng bé đi. - Nếu Allah muốn, nó sẽ ổn thôi. 257 00:22:47,160 --> 00:22:48,680 Nhưng nó không khỏe! 258 00:22:50,070 --> 00:22:51,610 Một người không làm cho bất kỳ gì khác đi. 259 00:23:00,920 --> 00:23:03,130 Có lẽ tôi nên giết thằng bé ngay bây giờ. 260 00:23:04,130 --> 00:23:05,210 Nó đơn giản hơn. 261 00:23:06,750 --> 00:23:07,840 tốt 262 00:23:08,670 --> 00:23:10,840 Điều đó sẽ kích thích Quân đoàn nhiều hơn. 263 00:23:15,960 --> 00:23:17,750 Quay lại đi, cô giáo. 264 00:23:53,000 --> 00:23:54,250 Chết tiệt! 265 00:23:54,340 --> 00:23:55,710 Tội nghiệp mấy đứa nhỏ. 266 00:23:57,050 --> 00:23:58,960 Vậy, anh có phải là kỵ binh không? . 267 00:24:03,750 --> 00:24:06,050 Họ hứa đưa tôi hiến binh ưu tú. 268 00:24:06,710 --> 00:24:09,090 Và tốt, tôi không nghĩ rằng họ làm vậy. 269 00:24:12,460 --> 00:24:14,670 Ai là Đại úy Gerval? 270 00:24:17,130 --> 00:24:18,550 Đó là tôi, tướng quân. 271 00:24:19,400 --> 00:24:22,030 Firmin, chỉ chỗ ở cho Đại úy. 272 00:24:26,250 --> 00:24:27,700 Cha anh ta là Đại tá Gerval, 273 00:24:27,950 --> 00:24:30,180 của Đội quân xung kích thứ 11? 274 00:24:32,090 --> 00:24:35,420 - Ông ấy thế nào rồi? - Ông ấy mất năm ngoái. 275 00:24:37,170 --> 00:24:39,250 Vậy, anh là cao bồi của CIA. 276 00:24:40,130 --> 00:24:41,700 Đừng ngạc nhiên, Anh bạn, 277 00:24:41,700 --> 00:24:43,070 anh ta trông không giống một nhà ngoại giao. 278 00:24:43,250 --> 00:24:44,300 Thôi nào, đi với tôi. 279 00:24:46,050 --> 00:24:47,050 Anh ấy đúng. 280 00:25:23,460 --> 00:25:24,840 Những chú hề là ai? 281 00:25:32,490 --> 00:25:35,240 - Tôi phải đi. - Tại sao? Anh chán à. 282 00:25:36,210 --> 00:25:37,300 Tôi nhận ra. 283 00:25:38,800 --> 00:25:40,960 Tôi cần tìm một vị trí tốt. 284 00:25:41,230 --> 00:25:43,730 Bình tĩnh, anh không thể thấy bất cứ thứ gì cho bây giờ. 285 00:25:44,000 --> 00:25:44,790 Nếu mọi thứ nóng lên, 286 00:25:44,790 --> 00:25:46,490 chúng ta sẽ cần đưa người vào vị trí. 287 00:25:46,880 --> 00:25:47,960 Tốt hơn để ngăn chặn. 288 00:25:47,990 --> 00:25:50,630 Dù bằng cách nào, chúng ta chưa có lệnh từ Paris. 289 00:25:50,920 --> 00:25:53,460 Các đứa nhỏ ngủ. Sẽ không có gì xảy ra. 290 00:25:53,500 --> 00:25:54,550 Chà... 291 00:25:54,960 --> 00:25:57,380 - Anh ấy nói với tôi về những kẻ khủng bố. - Rahmani. 292 00:25:59,210 --> 00:26:02,250 Chúng tôi có bốn người vũ trang hạng nặng. 293 00:26:02,710 --> 00:26:03,960 Họ là một nhóm phiến quân, 294 00:26:03,970 --> 00:26:06,260 họ yêu cầu Djibouti trở lại Somalia. 295 00:26:07,000 --> 00:26:09,170 - Không có tối hậu thư? - Một tin nhắn. 296 00:26:09,210 --> 00:26:11,500 Ngày mai, khi màn đêm buông xuống, sẽ xử tử con tin. 297 00:26:11,570 --> 00:26:14,700 - Chúng ta có sự chuyển động. - Cái quái gì vậy? 298 00:26:21,610 --> 00:26:22,990 Tên ngốc đó đi đâu? 299 00:26:23,610 --> 00:26:26,860 Shafer, Anh và tôi biết Somalia cho phép họ đến và đi? 300 00:26:26,900 --> 00:26:29,490 Tất nhiên tôi biết. Họ chiến đấu vì cùng một nguyên nhân. 301 00:26:30,610 --> 00:26:31,740 Gọi Paris! 302 00:26:32,300 --> 00:26:33,340 Gerval, 303 00:26:33,960 --> 00:26:36,220 làm cho anh nhận ra nhưng phải giữ khoảng cách. 304 00:26:36,250 --> 00:26:37,140 Chắc chắn rồi. 305 00:26:37,700 --> 00:26:39,070 Rahmani, đi cùng anh ta. 306 00:26:43,320 --> 00:26:44,450 Anh sẽ cho tôi mượn chứ? 307 00:26:44,670 --> 00:26:46,670 Hãy cẩn thận, tôi thích... 308 00:26:47,670 --> 00:26:48,710 áo khoác. 309 00:26:51,300 --> 00:26:53,880 Anh có thấy kính ngắm quang học của tôi không oscillate? 310 00:26:54,090 --> 00:26:55,090 Cái gì. 311 00:26:56,740 --> 00:27:00,030 - Chết tiệt, nó ngưng tụ! - Anh có thể sửa nó không? 312 00:27:00,110 --> 00:27:01,110 Một phút. 313 00:27:04,400 --> 00:27:05,570 Tôi biết nó sẽ làm việc. 314 00:27:12,090 --> 00:27:14,250 Đội của chúng ta có thể đối phó với cái nóng này không? 315 00:27:14,280 --> 00:27:15,740 Các thiết bị không phải là vấn đề. 316 00:27:16,670 --> 00:27:18,000 Vấn đề là chúng ta. 317 00:27:18,850 --> 00:27:21,100 Tại sao thứ này không hoạt động? 318 00:27:25,670 --> 00:27:26,670 Pierre? 319 00:27:26,920 --> 00:27:28,380 Anh có tin không? 320 00:27:28,880 --> 00:27:30,340 Thật là siêu. 321 00:27:30,800 --> 00:27:32,460 Con dao của anh to cỡ nào? 322 00:27:32,590 --> 00:27:34,210 - 20 cm? - 22. 323 00:27:34,420 --> 00:27:35,920 Lưỡi lê tiêu chuẩn. 324 00:27:36,670 --> 00:27:38,460 Họ không phải là đội có cú bắn chính xác. 325 00:27:38,750 --> 00:27:40,170 Họ là quân đoàn, phải không? 326 00:27:41,230 --> 00:27:43,000 Chắc chắn là không làm việc giống nhau. 327 00:27:43,090 --> 00:27:44,550 Họ khóc rất nhiều. 328 00:27:49,050 --> 00:27:50,550 Anh ấy thật kỳ lạ. 329 00:27:50,840 --> 00:27:52,210 Anh có biết trò chơi búa không? 330 00:27:52,670 --> 00:27:53,710 Đó là hai người chơi. 331 00:27:54,380 --> 00:27:55,580 Mọi người đều đóng đinh... 332 00:27:55,580 --> 00:27:57,370 và đập nó một chút trên bàn. 333 00:27:58,130 --> 00:28:00,250 Và anh buộc một miếng giẻ trên đầu. 334 00:28:00,590 --> 00:28:01,780 Mỗi lượt một 335 00:28:01,780 --> 00:28:03,270 và người đầu tiên đóng đinh anh ta thắng. 336 00:28:03,750 --> 00:28:04,680 Với cái đầu? 337 00:28:04,700 --> 00:28:06,590 Không, với cái mũi... chắc chắn, với cái đầu! 338 00:28:07,130 --> 00:28:08,920 Đó là trò tiêu khiển yêu thích của anh ấy. 339 00:28:11,780 --> 00:28:13,530 - Jean-Luc đâu rồi? - các bạn. 340 00:28:15,300 --> 00:28:16,340 Larrain! 341 00:28:17,090 --> 00:28:18,960 Lorca, lấy khẩu súng trường, đi với chúng tôi. 342 00:28:21,250 --> 00:28:22,590 Tôi sẽ làm cho một sự công nhận. 343 00:28:26,050 --> 00:28:28,170 Giữ vị trí trên mái nhà. Yểm trợ cho chúng tôi. 344 00:28:33,000 --> 00:28:34,520 Lần cuối anh bao nhiêu tuổi... 345 00:28:34,530 --> 00:28:36,050 anh đi xe buýt như vậy? 346 00:28:38,130 --> 00:28:40,630 Tôi nghĩ khoảng 12 tuổi, là nhiều nhất. 347 00:28:47,590 --> 00:28:49,130 Nhưng anh không quan tâm, phải không? 348 00:28:50,550 --> 00:28:52,960 Nó không giống như kiểu ai có con. 349 00:28:56,090 --> 00:28:57,590 Anh có biết làm thế nào họ nói với anh? 350 00:28:58,210 --> 00:28:59,250 "Machine". 351 00:29:01,590 --> 00:29:04,000 Tôi biết anh giỏi nhất, nhưng... 352 00:29:04,250 --> 00:29:07,250 - Hãy nỗ lực. - Anh không biết gì cả, Lorca. 353 00:29:09,210 --> 00:29:12,630 Mọi thứ anh làm Nó nói về nhiều hơn. 354 00:29:14,970 --> 00:29:16,160 Anh là một tay game bắn súng giỏi, 355 00:29:16,160 --> 00:29:18,130 nhưng sẽ tốt hơn nếu anh im lặng. 356 00:29:18,210 --> 00:29:21,670 Nó chính xác như tôi nói. Anh không quan tâm đến bất cứ điều gì. 357 00:29:22,400 --> 00:29:24,150 Anh không quan tâm đến những đứa trẻ đó. 358 00:29:24,450 --> 00:29:25,950 Đó không phải là công việc của chúng ta. 359 00:29:26,760 --> 00:29:27,890 "Đó không phải là công việc của chúng ta sao?" 360 00:29:28,890 --> 00:29:30,480 Hãy để các nạn nhân... 361 00:29:30,480 --> 00:29:32,600 các bác sĩ tâm thần chăm sóc họ và các chính trị gia. 362 00:29:34,030 --> 00:29:36,280 Chỉ cần làm tốt công việc của anh. 363 00:29:38,170 --> 00:29:39,500 Ngắm vào mục tiêu của anh. 364 00:29:41,000 --> 00:29:43,460 Đó là vấn đề của anh. Không còn gì nữa. 365 00:29:47,070 --> 00:29:48,240 Tôi có ba đứa con. 366 00:29:54,090 --> 00:29:55,820 Và nếu anh nói với ai đó, tôi sẽ giết anh. 367 00:30:13,710 --> 00:30:14,800 Chết tiệt! 368 00:30:15,500 --> 00:30:16,920 Chúng ta không có nơi nào để núp. 369 00:30:18,240 --> 00:30:19,490 Chúng ta rất gần! 370 00:30:20,280 --> 00:30:21,990 Gerval! Gerval! 371 00:30:23,460 --> 00:30:24,460 Chết tiệt. 372 00:30:26,460 --> 00:30:27,800 Anh đang làm gì vậy? 373 00:30:29,630 --> 00:30:31,670 Anh đang cố gắng để hoàn thành chuyện này một mình? 374 00:31:05,710 --> 00:31:07,960 Morad, mọi thứ đều ổn. 375 00:31:08,800 --> 00:31:10,220 Họ sẽ giúp chúng ta. 376 00:31:47,530 --> 00:31:48,840 Anh có muốn giữ váy của tôi không? 377 00:31:49,500 --> 00:31:51,380 Tôi chỉ ra đằng sau xe buýt, được chứ? 378 00:31:53,090 --> 00:31:54,840 Tôi có thể có một chút riêng tư? 379 00:32:09,860 --> 00:32:11,820 - Thưa cô? cô - Vâng ... Không! 380 00:32:12,570 --> 00:32:13,650 Đó là một rắn độc! 381 00:32:15,670 --> 00:32:16,710 Tôi vẫn ổn. 382 00:32:16,930 --> 00:32:17,970 Tôi đang đến. 383 00:32:45,320 --> 00:32:46,860 Tôi ghét rắn. 384 00:33:05,050 --> 00:33:06,800 Chết tiệt! 385 00:33:09,840 --> 00:33:12,550 Đi, cô giáo chúng tôi có một chuyến thăm. 386 00:33:26,130 --> 00:33:27,170 Vâng. 387 00:33:43,460 --> 00:33:45,670 Ai bật đèn? 388 00:33:45,960 --> 00:33:47,420 Tắt nó ngay lập tức! 389 00:33:48,170 --> 00:33:50,050 - Anh là ai - Hiến binh! 390 00:33:50,250 --> 00:33:51,250 Từ Paris. 391 00:33:52,400 --> 00:33:54,490 Các xạ thủ của thủ đô. 392 00:33:57,000 --> 00:33:59,130 Chúng tôi biết rằng anh sợ bóng tối. 393 00:33:59,160 --> 00:34:01,070 Chúng ta ở cùng một phía, anh bạn. 394 00:34:01,250 --> 00:34:03,960 Tôi không nghĩ vậy Những người già khả nghi như anh... 395 00:34:04,000 --> 00:34:07,920 Anh nghĩ anh rất thông minh khi nói chuyện như vậy. 396 00:34:08,050 --> 00:34:08,910 Ồ, vâng? 397 00:34:10,460 --> 00:34:12,340 Không! Quay lại, người lính! 398 00:34:14,460 --> 00:34:16,500 - Cẩn thận, tôi là trung úy! - Ồ, vâng! 399 00:34:16,880 --> 00:34:18,500 Đồng phục của anh đâu? 400 00:34:21,200 --> 00:34:23,360 Chúng tôi đang mặc quần áo dân sự. 401 00:34:29,380 --> 00:34:32,800 Tôi có thể là một fag, nhưng tôi không già, chết tiệt. 402 00:34:33,840 --> 00:34:36,750 Có vẻ như Campère Anh ấy không thích Quân đoàn. 403 00:34:37,460 --> 00:34:38,500 Có chuyện gì thế? 404 00:34:38,800 --> 00:34:40,550 - Họ nói về tuổi của anh ấy. - Ồ, vâng. 405 00:34:52,420 --> 00:34:55,920 - Chuyện quái gì xảy ra vậy? - Đại úy, cẩn thận với giọng điệu. 406 00:34:58,090 --> 00:35:00,050 Cái quái gì đã xảy ra tướng quân của tôi? 407 00:35:00,460 --> 00:35:02,210 Đó là cách ngoại giao địa phương. 408 00:35:02,490 --> 00:35:04,320 Nếu họ bật đèn, chúng tôi cũng vậy. 409 00:35:04,450 --> 00:35:05,740 Tôi có thể đã chết. 410 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 Cảm ơn. 411 00:35:09,090 --> 00:35:10,550 Bước đi của anh thế nào? 412 00:35:12,340 --> 00:35:13,590 Địa hình bằng phẳng. 413 00:35:14,050 --> 00:35:16,130 Tôi tìm thấy một nơi, nhưng nó không lý tưởng. 414 00:35:16,920 --> 00:35:18,130 Bạn của anh đâu? 415 00:35:20,090 --> 00:35:22,340 Con hà mã của CIA. 416 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 Đi với tôi. 417 00:35:25,600 --> 00:35:28,300 Firmin, tìm Shafer, ngay cả khi tôi đang ở trong phòng tắm. 418 00:35:32,920 --> 00:35:34,590 Vậy, có chuyện gì với anh vậy. 419 00:35:35,170 --> 00:35:36,880 - Bắn cùng lúc. - Cái gì? 420 00:35:37,170 --> 00:35:39,840 Năm khẩu súng trường bắn cùng lúc. Một phát duy nhất. 421 00:35:40,150 --> 00:35:42,820 Tất cả đều rơi cùng một lúc, không có sự trả thù. 422 00:35:42,830 --> 00:35:45,530 - Hoan hô. - Điều đó có thể không? 423 00:35:45,950 --> 00:35:47,450 Khi chúng tôi được huấn luyện tốt, vâng. 424 00:35:48,030 --> 00:35:50,280 Đã thử khi xong huấn luyện chưa? 425 00:35:51,320 --> 00:35:53,780 - Vâng rồi, tướng quân. - Rồi sao nữa? 426 00:35:54,150 --> 00:35:55,950 - Trong một nhiệm vụ. - Và nó đã hiệu quả? 427 00:35:58,420 --> 00:36:00,340 - Không hoàn hảo. - vẫn tốt. 428 00:36:01,360 --> 00:36:02,530 Điều đó đã trấn an tôi. 429 00:36:03,460 --> 00:36:04,710 Còn anh, anh nghĩ sao? 430 00:36:06,470 --> 00:36:07,600 Tôi muốn nhìn thấy nó. 431 00:36:08,750 --> 00:36:10,460 Nếu cuộc tấn công của Somalia thì sao? 432 00:36:11,610 --> 00:36:12,900 Chúng tôi sẽ cần sự giúp đỡ của ông. 433 00:36:13,840 --> 00:36:15,840 Có trẻ con ở giữa, nó sẽ là một cuộc thảm sát. 434 00:36:16,300 --> 00:36:17,960 Ông có một ý nào tốt hơn không, Tướng quân? 435 00:36:21,070 --> 00:36:22,820 Anh cho chúng tôi một phút được không, shafer? 436 00:36:35,380 --> 00:36:36,880 Anh có tin vào điều vô nghĩa này của anh không? 437 00:36:37,070 --> 00:36:38,150 Tất nhiên rồi. 438 00:36:39,550 --> 00:36:41,210 Đối với điều này, đơn vị của tôi đã được tạo ra. 439 00:36:41,610 --> 00:36:43,320 Để can thiệp mà không có người chết. 440 00:36:44,470 --> 00:36:45,720 Về phía chúng tôi, ít nhất. 441 00:37:10,000 --> 00:37:12,250 Tại sao cô ở Somalia, Cô giáo? 442 00:37:14,070 --> 00:37:15,660 Đó là một câu chuyện dài. 443 00:37:15,660 --> 00:37:17,740 Tôi không chia sẻ với người lạ. 444 00:37:20,490 --> 00:37:21,950 Anh ấy thích người Pháp. 445 00:37:22,750 --> 00:37:24,380 Tôi không quan tâm đến người Pháp. 446 00:37:24,860 --> 00:37:26,450 Tôi quan tâm đến trẻ em. 447 00:37:27,070 --> 00:37:28,780 Trẻ em da trắng. 448 00:37:30,500 --> 00:37:31,840 Bất kỳ màu nào. 449 00:37:37,800 --> 00:37:39,840 Cô biết đấy, đây không phải là một nơi tốt... 450 00:37:39,880 --> 00:37:41,420 cho một cô gái xinh đẹp như cô. 451 00:37:42,920 --> 00:37:47,090 Cô nên tìm một người chồng tốt và có con. 452 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 Có lẽ tôi có một người chồng tốt. 453 00:37:54,210 --> 00:37:56,380 Có lẽ anh ta có nhiều con. 454 00:37:56,820 --> 00:37:58,650 Có lẽ họ đã chết trong một tai nạn máy bay. 455 00:37:59,630 --> 00:38:02,840 Hoặc có thể họ đang ở nhà, chờ tôi. 456 00:38:03,920 --> 00:38:05,750 Hoặc có lẽ tôi thích sống... 457 00:38:05,780 --> 00:38:08,170 ở những nơi tồi tàn như thế này. 458 00:38:09,550 --> 00:38:12,210 Hoặc có thể tất cả điều này là một lời nói dối. 459 00:38:15,300 --> 00:38:16,460 Hôm nay 460 00:38:17,280 --> 00:38:19,570 cuộc sống của tôi là với những đứa trẻ này ở đây. 461 00:38:22,490 --> 00:38:24,570 Và tôi sẽ làm mọi thứ để bảo vệ chúng. 462 00:38:27,530 --> 00:38:29,200 Tôi cũng là một giáo viên. 463 00:38:30,670 --> 00:38:32,300 Cách đây rất lâu. 464 00:38:35,920 --> 00:38:38,170 Và tôi cũng quan tâm đến trẻ em. 465 00:38:39,630 --> 00:38:41,880 Những đứa trẻ của đất nước tôi. 466 00:38:43,090 --> 00:38:45,050 Chúng có thể rảnh một ngày. 467 00:38:57,880 --> 00:38:59,210 Cô có muốn một số khat? 468 00:39:12,880 --> 00:39:14,420 Anh đang phí thời gian của chúng ta. 469 00:39:18,090 --> 00:39:21,340 Tốt hơn hãy giết chúng bây giờ. 470 00:39:21,380 --> 00:39:22,670 Morad... 471 00:39:23,130 --> 00:39:24,920 luôn hấp tấp. 472 00:39:25,250 --> 00:39:26,610 Chúng ta sẽ thả cô ấy... 473 00:39:26,620 --> 00:39:29,170 khi chúng ta sơ tán con tin đến Somalia. 474 00:39:29,280 --> 00:39:30,430 Anh có thể chăm sóc cô ấy, 475 00:39:30,430 --> 00:39:32,950 nếu điều đó rất quan trọng với anh. 476 00:39:33,420 --> 00:39:35,920 Tôi cảnh báo anh anh đang phí thời gian của chúng ta. 477 00:39:55,920 --> 00:39:57,500 Anh đã bắn đã giết? 478 00:40:02,340 --> 00:40:05,840 Anh có nghĩ rằng người hâm mộ và con tin Họ có giá trị như nhau? 479 00:40:06,790 --> 00:40:09,000 "Tranh thủ sống", đó không phải là phương châm của chúng ta sao? 480 00:40:09,090 --> 00:40:11,170 Chúng ta không ở đây để biết ai đúng hay sai. 481 00:40:12,050 --> 00:40:14,000 Họ bắt cóc bọn trẻ. 482 00:40:15,000 --> 00:40:16,960 Sau đó, đừng yêu cầu anh. 483 00:40:18,000 --> 00:40:19,420 Anh đã không trả lời câu hỏi của tôi. 484 00:40:24,960 --> 00:40:26,000 Hai lần. 485 00:40:27,920 --> 00:40:29,420 Tôi đã giết hai người. 486 00:40:30,500 --> 00:40:32,050 Thứ đó vẫn lấy đi giấc ngủ của tôi. 487 00:40:32,800 --> 00:40:34,250 Không phải mỗi đêm, nhưng... 488 00:40:35,340 --> 00:40:36,380 nó là như thế. 489 00:40:38,400 --> 00:40:40,650 Anh có thể chấp nhận nó hoặc bỏ đi ngay bây giờ. 490 00:40:41,500 --> 00:40:42,920 Hoặc làm như Larrain. 491 00:40:43,130 --> 00:40:46,340 Hãy nghĩ rằng chúng chỉ là mục tiêu. 492 00:40:49,210 --> 00:40:50,920 Nhưng anh sẽ trở thành một kẻ vô lại tuyệt vời. 493 00:40:55,840 --> 00:40:56,960 Pierre, làm ơn. 494 00:40:58,590 --> 00:40:59,800 Được rồi, các bạn. 495 00:41:00,210 --> 00:41:01,800 Chúng tôi sẽ làm như vầy: 496 00:41:02,460 --> 00:41:04,170 chúng ta sẽ bắt đầu lúc 5 giờ. 497 00:41:04,550 --> 00:41:05,590 Vùng đất... 498 00:41:06,050 --> 00:41:09,130 pháp, somalia và xe buýt. 499 00:41:09,360 --> 00:41:10,990 Đây sẽ là vị trí bắn của chúng ta. 500 00:41:42,460 --> 00:41:43,710 Vị trí: 501 00:41:43,920 --> 00:41:48,170 cazeneuve, Larrain, Campère, Lorca và tôi. 502 00:41:54,300 --> 00:41:55,550 Xe buýt. 503 00:41:56,500 --> 00:41:57,380 FRONTERA SOMALI. 504 00:41:57,800 --> 00:41:59,460 VỊ TRÍ BẮN. 505 00:41:59,710 --> 00:42:00,840 BIÊN GIỚI PHÁP. 506 00:42:38,130 --> 00:42:39,130 Đại úy 507 00:42:39,500 --> 00:42:40,610 paris trên đường dây. 508 00:42:40,640 --> 00:42:42,060 Thời điểm này, chờ ở vị trí, 509 00:42:42,300 --> 00:42:45,050 và tấn công nếu họ chỉ có một kẻ khủng bố trên xe. 510 00:42:45,340 --> 00:42:47,500 Chúng ta không thể mạo hiểm làm tổn thương trẻ em. 511 00:42:47,800 --> 00:42:49,420 Tôi không hiểu mệnh lệnh, thưa bà. 512 00:42:49,590 --> 00:42:51,920 Có bốn tên khủng bố trông giữ con tin. 513 00:42:52,070 --> 00:42:55,150 Bà có thể để lại một, nhưng cả ba tại một thời điểm là rất khó khăn. 514 00:42:55,590 --> 00:42:58,360 Họ có thể đưa con đi qua biên giới, 515 00:42:58,360 --> 00:42:59,690 và chúng tôi sẽ không bao giờ gặp lại bà. . 516 00:42:59,880 --> 00:43:03,000 Tôi nhắc lại: ngoại giao là giải pháp tốt nhất. 517 00:43:03,170 --> 00:43:05,960 Cái gì Họ ở ngay trước mặt chúng ta! 518 00:43:06,240 --> 00:43:07,630 20 trẻ em đang gặp nguy hiểm của cái chết... 519 00:43:07,640 --> 00:43:09,440 và bà đang nghĩ về chuyện ngoại giao chết tiệt? . 520 00:43:09,450 --> 00:43:10,740 Dừng lại sự cuồng loạn, gerval! 521 00:43:10,920 --> 00:43:13,750 - Nếu bà thương lượng ... - Bình tĩnh Tôi có thể nói được không, thưa bà? 522 00:43:13,900 --> 00:43:16,450 Tôi tự xác minh thấy cử động đáng ngờ. 523 00:43:16,570 --> 00:43:18,740 Tôi bắt đầu bị kích thích! 524 00:43:19,140 --> 00:43:21,220 Nếu anh muốn thảo luận Tôi sẽ chơi bài brit! 525 00:43:22,460 --> 00:43:24,800 Chúng là lệnh. Đó là tất cả trong thời điểm này. 526 00:45:24,340 --> 00:45:25,420 Chết tiệt! 527 00:45:26,420 --> 00:45:27,460 Trời nóng quá. 528 00:45:28,630 --> 00:45:30,460 Anh vẫn chưa thấy gì. 529 00:45:31,630 --> 00:45:33,440 Chúng ta nên mang theo bột Talcum. 530 00:45:34,380 --> 00:45:35,880 Cho Lorca? 531 00:45:38,950 --> 00:45:40,110 Giữ vị trí. 532 00:45:47,380 --> 00:45:49,250 Vâng, chúng ta hãy xem nó đi thế nào. 533 00:45:57,800 --> 00:46:00,250 Larrain, màu cam là của anh. 534 00:46:03,850 --> 00:46:06,680 Campère, anh chăm sóc bộ ria mép. 535 00:46:10,170 --> 00:46:12,880 Pierre, ở lại với Bob Marley. . 536 00:46:16,450 --> 00:46:18,530 Lorca, thủ lĩnh. 537 00:46:19,590 --> 00:46:20,920 Tôi cẩn thận yểm trợ họ. 538 00:46:23,990 --> 00:46:24,950 Bắt đầu. 539 00:46:25,400 --> 00:46:26,490 Một, sẵn sàng. 540 00:46:26,840 --> 00:46:28,050 Hai, sẵn sàng. 541 00:46:28,920 --> 00:46:30,380 Ba, sẵn sàng. 542 00:46:37,360 --> 00:46:38,400 Không. 543 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 Một lần nữa. 544 00:46:40,900 --> 00:46:42,110 Một, sẵn sàng. 545 00:46:42,460 --> 00:46:43,630 Hai, sẵn sàng. 546 00:46:44,890 --> 00:46:46,180 Ba, sẵn sàng. 547 00:46:51,800 --> 00:46:53,640 Bốn, sẵn sàng. 548 00:47:04,130 --> 00:47:05,500 Wasp gọi Reina. 549 00:47:06,860 --> 00:47:08,610 Reina đây, đang nghe. 550 00:47:09,740 --> 00:47:11,240 Chúng tôi đã sẵn sàng. 551 00:47:11,300 --> 00:47:12,130 Bốn mục tiêu. 552 00:47:12,300 --> 00:47:13,840 Yêu cầu cho phép bắn, đang nghe. 553 00:47:15,360 --> 00:47:17,120 Lệnh bắn không thay đổi. 554 00:47:17,150 --> 00:47:18,260 Kết thúc. 555 00:47:22,210 --> 00:47:23,670 - André. - Vâng? 556 00:47:25,000 --> 00:47:28,130 Chúng ta còn chờ gì nữa? Lệnh chính xác là gì? 557 00:47:30,380 --> 00:47:31,420 Nghỉ ngơi. 558 00:47:35,490 --> 00:47:37,130 Hiện tại, mệnh lệnh là bắn... 559 00:47:37,200 --> 00:47:39,320 khi chỉ có một mục tiêu trên xe buýt. 560 00:47:39,550 --> 00:47:41,770 - Cái gì? - Anh có nghiêm túc không? 561 00:47:41,780 --> 00:47:43,390 Vậy thì tại sao chúng ta chọn trong năm? 562 00:47:43,390 --> 00:47:44,610 Tôi nói "ngay bây giờ". . 563 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 Hãy để các nhà ngoại giao làm việc của anh. 564 00:47:48,280 --> 00:47:50,400 Chúng ta sẽ đợi Giscard chứ? Gửi kẹo cho chúng ta? 565 00:47:50,610 --> 00:47:51,820 Chúng ta chờ lệnh. 566 00:47:52,280 --> 00:47:55,900 Chúng ta có thể chờ trong hồ bơi của khách sạn. 567 00:47:57,530 --> 00:47:58,990 Đừng nói với tôi, chết tiệt. 568 00:47:59,110 --> 00:48:01,650 Vào vị trí, các bạn! Bắt đầu. 569 00:48:26,710 --> 00:48:27,840 Chết tiệt! 570 00:48:29,210 --> 00:48:31,210 Họ vào và ra xe buýt mọi lúc. 571 00:48:32,070 --> 00:48:33,490 Thú vị thật. 572 00:48:34,130 --> 00:48:37,170 Đó chính xác là những gì Cazeneuve nói Anh ta nói về bạn gái của mình. 573 00:48:38,210 --> 00:48:39,740 Đừng nghe anh ta. 574 00:48:39,740 --> 00:48:41,470 Nó không được thực hiện dưới ánh mặt trời. 575 00:48:41,710 --> 00:48:42,800 Bắt đầu. 576 00:48:43,400 --> 00:48:44,740 Anh đang nói về bạn gái của tôi? 577 00:48:48,710 --> 00:48:50,000 Một, sẵn sàng. . 578 00:48:52,960 --> 00:48:54,130 Hai, sẵn sàng. . 579 00:48:57,670 --> 00:48:58,710 Không! 580 00:49:00,700 --> 00:49:02,990 Chết tiệt, những đứa trẻ đó chúng không ngừng di chuyển! 581 00:49:04,710 --> 00:49:05,710 Một lần nữa. 582 00:49:33,710 --> 00:49:35,210 Queen gọi Wasp. . 583 00:49:37,710 --> 00:49:38,840 Tôi đang nghe. 584 00:49:39,490 --> 00:49:40,920 Họ đang lấy đồ tiếp tế cho xe buýt, 585 00:49:40,920 --> 00:49:43,060 có thể nghỉ ngơi. đang nghe và hết. 586 00:49:44,240 --> 00:49:46,360 Hiểu kết thúc. 587 00:49:46,950 --> 00:49:49,950 Nghỉ ngơi, các bạn. Larrain, tiếp tục quan sát. 588 00:49:55,920 --> 00:49:57,710 - Đại úy. - Vâng? 589 00:49:58,650 --> 00:49:59,990 Về phía đông bắc, Đại úy. 590 00:50:14,420 --> 00:50:15,710 Wasp gọi queen. 591 00:50:16,550 --> 00:50:17,600 Tôi đang nghe, hết. 592 00:50:19,450 --> 00:50:21,030 Đầy hoạt động về phía Somalia. 593 00:50:22,350 --> 00:50:23,510 Anh có thể chính xác hơn không? 594 00:50:25,070 --> 00:50:26,530 Ít nhất một đơn vị tấn công. 595 00:50:26,700 --> 00:50:27,950 Và hai MG42. . 596 00:50:34,650 --> 00:50:35,790 Khoảng 60 sĩ quan vũ trang, 597 00:50:35,790 --> 00:50:37,790 đủ cho một biên giới nhỏ, phải không? 598 00:50:37,990 --> 00:50:38,970 Paris không có biết gì... 599 00:50:38,970 --> 00:50:41,150 của bất kỳ hoạt động đáng ngờ nào của nước Somalia. 600 00:50:42,110 --> 00:50:43,530 Chà, nếu Paris nói vậy... 601 00:50:44,740 --> 00:50:46,030 hiểu rồi, kết thúc. 602 00:50:52,700 --> 00:50:53,860 Campère... 603 00:50:54,170 --> 00:50:55,210 tôi xin lỗi. 604 00:50:55,240 --> 00:50:57,860 - Không phải thế! - Cái gì? 605 00:50:58,250 --> 00:50:59,710 Đó là sức nóng. 606 00:51:00,210 --> 00:51:02,840 - Tôi có một cơ vòng mỏng manh. - Chết tiệt! 607 00:51:03,380 --> 00:51:05,380 Georges, cái quái gì vậy! 608 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Nhanh lên, nhanh! 609 00:51:17,030 --> 00:51:18,820 Tôi có thể thả một số trẻ em. 610 00:51:22,320 --> 00:51:23,780 Nó sẽ dễ dàng hơn. 611 00:51:23,850 --> 00:51:26,430 Đừng lo lắng về những gì dễ dàng cho tôi người Ả Rập. 612 00:51:27,030 --> 00:51:29,400 Vậy cho tôi biết chúng ta có thể đàm phán cho cái gì. 613 00:51:32,840 --> 00:51:34,130 Đàm phán? 614 00:51:38,490 --> 00:51:40,570 Không có gì để đàm phán. 615 00:51:42,860 --> 00:51:44,950 Có phải đó là những gì họ đã làm ở Algeria? 616 00:51:47,530 --> 00:51:48,650 Đàm phán? 617 00:51:49,700 --> 00:51:51,010 Hãy để anh ta đưa đứa trẻ bị thương đi. 618 00:51:51,280 --> 00:51:52,780 Im đi, cô giáo! 619 00:51:52,900 --> 00:51:54,010 Có một đứa trẻ bị thương? 620 00:51:59,300 --> 00:52:00,630 - Để cô gái đi! - Hạ vũ khí đi. 621 00:52:00,700 --> 00:52:01,940 Hãy để cô gái đi! 622 00:52:01,970 --> 00:52:03,490 - Đặt nó lại đi! - Hạ vũ khí xuống. 623 00:52:03,530 --> 00:52:04,750 Đừng bắt tôi phải bắn! 624 00:52:04,890 --> 00:52:06,140 - Hạ vũ khí. - Đi! 625 00:52:08,780 --> 00:52:10,700 Đại úy, chúng ta có một vấn đề. 626 00:52:13,450 --> 00:52:14,490 vào vị trí. 627 00:52:15,090 --> 00:52:16,340 Ngay lập tức! 628 00:52:26,110 --> 00:52:27,490 Wasp gọi queen. 629 00:52:30,450 --> 00:52:33,070 - Đây Reina. - Rahmani đi cùng một cô gái. 630 00:52:33,770 --> 00:52:35,100 Tôi có chúng trong tầm ngắm. 631 00:52:35,320 --> 00:52:36,510 Đừng bắt tôi phải bắn! 632 00:52:36,510 --> 00:52:37,800 - Bình tĩnh! - Làm ơn! 633 00:52:38,000 --> 00:52:39,410 - Làm ơn! - Đặt súng xuống! 634 00:52:39,700 --> 00:52:41,110 Pierre, tôi thấy ba. 635 00:52:41,400 --> 00:52:42,450 Tôi cũng vậy. 636 00:52:43,210 --> 00:52:45,340 Ở phía bên kia, về phía trước. 637 00:52:45,700 --> 00:52:47,070 Cô gái ở giữa. 638 00:52:47,800 --> 00:52:49,730 - Họ có thể tấn công không? - Từ chối. 639 00:52:49,910 --> 00:52:51,200 Quá rủi ro, rất nhiều chuyển động. 640 00:52:51,250 --> 00:52:53,430 - Hạ súng xuống, bình tĩnh. - Làm ơn! 641 00:52:53,510 --> 00:52:54,890 - Hạ vũ khí. - Hãy để họ đi! 642 00:52:55,840 --> 00:52:57,030 hãy nhân từ. 643 00:52:57,380 --> 00:53:00,500 Im đi! Đừng để họ đi, barkad! 644 00:53:00,570 --> 00:53:01,960 - Đừng lo lắng. - Hạ vũ khí. 645 00:53:01,970 --> 00:53:03,760 - Tôi biết tôi làm gì! - Đặt súng xuống! 646 00:53:04,920 --> 00:53:06,090 Anh còn chờ gì nữa, chết tiệt! 647 00:53:06,090 --> 00:53:07,950 Bắn anh ta hoặc anh ta sẽ chết! 648 00:53:08,170 --> 00:53:09,420 Ngậm miệng lại! 649 00:53:12,110 --> 00:53:14,030 - Campère? - xuyên đầu. 650 00:53:15,490 --> 00:53:17,990 - Cazeneuve? - Cô giáo rất gần. 651 00:53:18,360 --> 00:53:19,580 Chỉ khi nó rõ ràng. 652 00:53:19,840 --> 00:53:21,880 Không một bước nữa. 653 00:53:22,240 --> 00:53:24,070 - Hạ vũ khí của anh xuống. - Các con! 654 00:53:24,590 --> 00:53:27,290 Nhắm mắt lại. 655 00:53:27,290 --> 00:53:28,260 Ngay bây giờ! 656 00:53:28,290 --> 00:53:30,210 Ngậm miệng lại! Bây giờ! 657 00:53:30,750 --> 00:53:32,670 Không một bước nữa! 658 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Hạ vũ khí đi. 659 00:54:21,250 --> 00:54:25,710 Tôi không đến đây để chứng minh lòng nhân từ, cô giáo. 660 00:54:41,710 --> 00:54:42,710 André? . 661 00:54:43,650 --> 00:54:45,060 André, chúng ta phải làm gì đây? 662 00:54:46,750 --> 00:54:49,440 - Hạ vũ khí của anh xuống. - Đại úy, họ đã giết một sĩ quan. 663 00:54:49,480 --> 00:54:50,710 Hạ vũ khí của anh xuống! 664 00:54:52,590 --> 00:54:53,920 Như vậy vẫn chưa đủ, Lorca? 665 00:54:55,500 --> 00:54:56,710 Anh muốn gì Một cửa hàng bán thịt? 666 00:54:59,380 --> 00:55:01,460 Chúng ta đến để cứu trẻ em, không để thành anh hùng. 667 00:55:09,070 --> 00:55:10,950 Chúng ta sẽ can thiệp, nhưng trong điều kiện của chúng ta. 668 00:55:12,610 --> 00:55:13,610 Đã hiểu chưa? . 669 00:56:05,110 --> 00:56:06,860 Chúng ta có thể đã cứu được anh ta. 670 00:56:09,090 --> 00:56:12,150 Chúng ta cũng có thể thua cho cả hai 671 00:56:12,150 --> 00:56:13,500 và là một cuộc thảm sát. 672 00:56:16,130 --> 00:56:17,960 Nó có thể tồi tệ hơn. 673 00:56:18,590 --> 00:56:20,590 Tôi không muốn chịu trách nhiệm về cái chết của một đứa trẻ. 674 00:56:20,650 --> 00:56:22,110 Một sĩ quan có nghĩa là gì? 675 00:56:22,780 --> 00:56:24,450 Nó có thể là anh hoặc tôi. 676 00:56:26,990 --> 00:56:29,280 Tôi không thể làm gì Cô gái đứng sau lưng anh ta. 677 00:56:30,570 --> 00:56:31,950 Im đi, Lorca. 678 00:56:33,280 --> 00:56:35,400 Tôi có thể đặt cô gái vào những người khác. 679 00:56:37,860 --> 00:56:40,320 Đó là những gì xảy ra khi anh lo lắng quá nhiều. 680 00:57:06,630 --> 00:57:08,000 thằng bé bị đau, 681 00:57:08,570 --> 00:57:09,820 nó đang trở nên tồi tệ hơn. 682 00:57:10,570 --> 00:57:12,150 Cho tôi đi tìm thuốc cho nó. 683 00:57:39,590 --> 00:57:40,880 Cô không bao giờ bỏ cuộc. 684 00:57:42,490 --> 00:57:43,860 Anh không có ý tưởng 685 00:57:49,990 --> 00:57:51,070 Rất vui được gặp anh. 686 00:57:51,820 --> 00:57:52,860 Mọi thứ đã sẵn sàng chưa? 687 00:57:53,070 --> 00:57:56,400 Xe buýt sẽ đến sớm. 688 00:57:56,550 --> 00:57:58,800 Chúng ta sẽ sơ tán vào lúc màn đêm buông xuống. 689 00:57:59,000 --> 00:58:00,250 Đó là cách an toàn hơn. 690 00:58:03,130 --> 00:58:04,130 Đi. 691 00:58:14,780 --> 00:58:16,650 Hãy để tôi đưa cậu bé. 692 00:58:17,920 --> 00:58:19,050 Làm ơn. 693 00:58:27,920 --> 00:58:28,960 André. . 694 00:58:29,670 --> 00:58:31,420 Có rất nhiều người trong số họ. 695 00:58:33,820 --> 00:58:35,030 Có vẻ như vậy. 696 00:58:35,300 --> 00:58:36,380 Này các bạn. 697 00:58:36,920 --> 00:58:39,590 Một ly bia bây giờ sẽ ổn. 698 00:58:41,240 --> 00:58:42,240 Georges. 699 00:58:43,000 --> 00:58:44,050 Cái gì. 700 00:58:45,820 --> 00:58:47,400 Im đi, làm ơn. 701 00:58:50,900 --> 00:58:51,950 Nghỉ ngơi đi, các bạn. 702 00:58:52,700 --> 00:58:54,450 Lorca, đi với tôi. 703 00:58:54,490 --> 00:58:56,110 Pierre, anh đang chịu trách nhiệm. 704 00:59:08,130 --> 00:59:09,550 Họ không làm gì cả. 705 00:59:11,250 --> 00:59:12,340 Năm người nổ súng. 706 00:59:14,590 --> 00:59:15,660 Không, Đại úy, chỉ năm. 707 00:59:15,660 --> 00:59:17,410 Viết thư cho gia đình Rahmani. 708 00:59:18,460 --> 00:59:20,130 Các sĩ quan có thể... 709 00:59:23,050 --> 00:59:25,630 - Tướng quân, về Rahmani ... - Nghe tôi nói, đại úy. 710 00:59:25,780 --> 00:59:27,900 Anh không thể làm bất cứ điều gì, tôi đã sai. 711 00:59:31,500 --> 00:59:34,710 Tìm ít thức ăn và nước uống cho người của Đại úy. 712 00:59:35,150 --> 00:59:37,110 Lorca, giúp anh ta. 713 00:59:38,960 --> 00:59:41,130 Người của tôi sẽ không chịu đựng được nhiều, Tướng quân, 714 00:59:41,820 --> 00:59:43,360 Chúng ta phải đưa ra quyết định. 715 00:59:44,050 --> 00:59:46,670 - Rút lui. - Xin lỗi? 716 00:59:47,150 --> 00:59:48,530 Tập hợp những người của anh lại. 717 00:59:49,960 --> 00:59:53,000 Nếu Paris có lệnh Nó sẽ được thực hiện. 718 00:59:54,750 --> 00:59:55,990 Sampieri đã rất rõ ràng: 719 00:59:55,990 --> 00:59:57,310 một kẻ khủng bố duy nhất trên xe. 720 01:00:00,340 --> 01:00:01,630 Tôi không hiểu. 721 01:00:02,670 --> 01:00:05,390 Anh ở đây để giữ với người Mỹ im lặng, 722 01:00:05,390 --> 01:00:06,300 và nó không quá ngu ngốc. 723 01:00:06,500 --> 01:00:09,340 Trong khi chúng ta sẽ tìm ai đó Tôi sẽ trả tiền. 724 01:00:09,590 --> 01:00:11,950 Nhưng những kẻ đó không muốn tiền, 725 01:00:11,960 --> 01:00:13,250 họ muốn đất nước của họ. 726 01:00:14,880 --> 01:00:16,460 Không ai là để mua bán. 727 01:00:18,530 --> 01:00:19,950 ông có thấy những gì họ đã làm? Với Rahmani? 728 01:00:20,420 --> 01:00:21,810 Các trẻ em ở bên cạnh. Trong danh sách, 729 01:00:22,020 --> 01:00:23,290 và ông biết nó rất rõ. 730 01:00:25,670 --> 01:00:27,240 Họ sẽ chịu đựng được bao lâu nữa? 731 01:00:27,240 --> 01:00:28,670 Ba hoặc bốn giờ, không hơn. 732 01:00:32,630 --> 01:00:33,670 Rất tốt. 733 01:00:34,300 --> 01:00:35,710 Khi chúng tôi bắn, 734 01:00:36,380 --> 01:00:39,460 họ sẽ không phản ứng, họ sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra với họ. 735 01:00:40,670 --> 01:00:43,000 Trẻ em có thể đi bộ. Chúng tôi sẽ bảo vệ họ. 736 01:00:44,000 --> 01:00:45,590 - Đó có phải là kế hoạch của anh? - Vâng. 737 01:00:46,780 --> 01:00:49,200 Chà, nếu Paris chiến thắng, 738 01:00:49,780 --> 01:00:51,150 tôi muốn có tên trong danh sách. 739 01:01:04,030 --> 01:01:05,440 Một vụ nổ súng bị biến mất. 740 01:01:08,150 --> 01:01:10,110 - Có chuyện gì vậy? - "Ba vụ tại Việt Nam". 741 01:01:10,820 --> 01:01:11,820 Anh có biết bắn không? 742 01:01:20,280 --> 01:01:21,530 Chính thức... 743 01:01:22,420 --> 01:01:24,140 chính thức, tôi không ở đây. 744 01:01:25,170 --> 01:01:26,550 Nó rất dễ. 745 01:01:27,130 --> 01:01:28,290 Tôi muốn anh ấy làm gì? 746 01:01:28,290 --> 01:01:30,270 Điều đó cũng bị bẩn tay. 747 01:01:31,610 --> 01:01:33,150 Không ai cũng biết. 748 01:01:36,300 --> 01:01:39,300 - Tôi cần một người trên xe buýt. - Ý anh là gì? 749 01:01:39,670 --> 01:01:41,920 - Nếu là giáo viên ... - Ông có muốn nói chuyện không? 750 01:01:51,000 --> 01:01:52,390 Sau khi sĩ quan bị giết, 751 01:01:52,390 --> 01:01:54,560 họ đang chờ Quân đoàn. 752 01:01:55,920 --> 01:01:57,960 Tôi nghĩ rằng họ muốn làm dịu mọi thứ. 753 01:01:58,450 --> 01:02:00,650 - Lấy đi. - Cảm ơn. 754 01:02:24,000 --> 01:02:26,630 - Tốt chưa? - Vâng, cảm ơn anh. 755 01:02:26,800 --> 01:02:30,130 Được rồi, Ngoài súng trường, cô có thấy vũ khí nào khác không? 756 01:02:31,500 --> 01:02:33,840 Vâng, tên chi huy có một khẩu súng. 757 01:02:33,950 --> 01:02:35,950 Tốt Còn thuốc nổ? 758 01:02:36,250 --> 01:02:38,800 Họ có một hoặc hai quả lựu đạn mỗi người. 759 01:02:39,090 --> 01:02:40,630 Họ rất mệt mỏi, 760 01:02:40,630 --> 01:02:42,810 hầu như không có khat và rất hung dữ. 761 01:02:44,960 --> 01:02:48,000 Buổi tối họ sẽ đưa trẻ con đi. Đến Somalia. 762 01:02:49,590 --> 01:02:52,340 Chà, tôi sẽ gọi Paris. 763 01:02:54,900 --> 01:02:56,240 Chúng ta phải di chuyển nhanh. 764 01:02:56,560 --> 01:02:58,110 Những đứa trẻ sẽ không giữ được nhiều. 765 01:03:03,450 --> 01:03:05,910 Nhân tiện, anh là ai vậy. 766 01:03:05,940 --> 01:03:07,600 Chúng tôi ở đây để giúp cô. 767 01:03:08,240 --> 01:03:10,450 Cô sẽ đi với trẻ em, cả hai. 768 01:03:11,420 --> 01:03:12,460 Làm thế nào? 769 01:03:13,340 --> 01:03:15,430 Họ sẽ sơ tán con của hai người? 770 01:03:15,530 --> 01:03:16,530 Vâng. 771 01:03:20,960 --> 01:03:23,920 Người Pháp kiêu ngạo, nhưng không tự tử. 772 01:03:25,070 --> 01:03:28,990 Chúng tôi có hai đơn vị của Quân đoàn. Nó sẽ đầy đủ. 773 01:03:30,460 --> 01:03:32,590 Nhưng chúng tôi cần trẻ con im lặng. 774 01:03:32,900 --> 01:03:35,280 Chúng không nên bước vào tầm bắn của chúng tôi. 775 01:03:37,500 --> 01:03:39,710 Chúng từ 6 đến 12 tuổi, đại úy. 776 01:03:39,780 --> 01:03:43,150 Trời nóng, và chúng là con tin hơn 24 giờ. 777 01:03:44,550 --> 01:03:46,550 Tôi không thể làm phép lạ. 778 01:03:47,880 --> 01:03:50,210 Nếu chúng bị đánh thuốc mê, có lẽ được. 779 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Điều đó có thể được thực hiện. 780 01:03:59,860 --> 01:04:00,860 Cô. 781 01:04:03,470 --> 01:04:04,470 Đến đây. 782 01:04:08,900 --> 01:04:11,740 Chúng ta cần thuốc ngủ. Nhiều thuốc ngủ. 783 01:04:12,550 --> 01:04:14,080 Chúng tôi sẽ quay trở lại vị trí, tướng quân. 784 01:04:14,090 --> 01:04:15,410 Chúng ta liên lạc trên radio. 785 01:04:18,550 --> 01:04:19,590 Cảm ơn. 786 01:04:37,460 --> 01:04:38,960 Tôi đói bụng. 787 01:04:39,590 --> 01:04:40,840 Tôi khát nước. 788 01:04:47,840 --> 01:04:48,840 Georges... 789 01:04:50,280 --> 01:04:53,150 một người hàng xóm của tôi đã rời đi đến nơi cư trú. 790 01:04:53,800 --> 01:04:56,050 Đó là một nơi tốt. anh có muốn gặp anh ấy không? 791 01:04:56,550 --> 01:04:57,710 Kết thúc với điều đó đi. 792 01:04:58,460 --> 01:05:00,150 Tại sao anh ta rời khỏi nhà của mẹ tôi. 793 01:05:00,300 --> 01:05:01,600 Tôi tốt ở đó. 794 01:05:02,250 --> 01:05:04,960 Những thứ của tôi ở đó Tôi không phải trả tiền thuê nhà. 795 01:05:05,300 --> 01:05:06,800 Và bà ấy thật tuyệt. 796 01:05:09,500 --> 01:05:11,170 Và nếu tôi đi, bà ấy sẽ làm gì? 797 01:05:12,210 --> 01:05:13,880 Và tôi... tôi sẽ làm gì đây? 798 01:05:14,840 --> 01:05:17,460 Trung úy, đến đây xem cái này. 799 01:05:24,210 --> 01:05:26,210 Đông Bắc, trên xe jeep. 800 01:05:38,800 --> 01:05:40,210 Cái quái gì thế này. 801 01:05:56,920 --> 01:05:59,670 Cô giáo, quay lại! 802 01:06:01,000 --> 01:06:01,750 Tốt cho cô. 803 01:06:01,760 --> 01:06:03,850 Tôi nói những gì tôi làm và tôi làm những gì tôi nói. 804 01:06:05,090 --> 01:06:07,130 Chà, trẻ em, mỗi người lấy một chai. . 805 01:06:07,500 --> 01:06:08,860 Đó là một thời gian dài, rất lâu. . 806 01:06:09,240 --> 01:06:11,990 Và khi trời nóng, anh phải uống nhiều nước. . 807 01:06:27,530 --> 01:06:29,530 Tôi chưa bao giờ ăn cá mòi ngon như vậy còn anh thế nào? 808 01:06:30,490 --> 01:06:31,630 Cá mòi? . 809 01:06:43,150 --> 01:06:44,390 "Cảm ơn" sẽ ổn thôi. 810 01:06:47,670 --> 01:06:50,590 Hoặc một nụ cười hay cái gì đó như thế. 811 01:06:59,920 --> 01:07:01,050 Lấy đi. 812 01:07:02,570 --> 01:07:03,650 Trong xe jeep. 813 01:07:10,710 --> 01:07:11,800 Chết tiệt! 814 01:07:11,900 --> 01:07:13,740 Tôi đã theo dõi cho anh trong nửa giờ. 815 01:07:14,000 --> 01:07:16,630 Anh ấy không phụ trách, nhưng anh ta đưa ra nhiều mệnh lệnh. 816 01:07:19,950 --> 01:07:21,030 Shafer. 817 01:07:26,380 --> 01:07:28,250 Đi ăn gì đi. 818 01:07:28,670 --> 01:07:30,000 Nói với những người khác đã sẵn sàng. 819 01:07:37,000 --> 01:07:38,340 Xe jeep, về phía đông bắc. 820 01:07:41,800 --> 01:07:42,840 Chết tiệt. 821 01:07:43,550 --> 01:07:44,590 Anh có biết anh ta không? 822 01:07:47,210 --> 01:07:50,050 - Paris biết không? - Không, họ không có ý kiến. 823 01:07:50,650 --> 01:07:52,700 Họ là ai GRU? KGB? 824 01:07:54,000 --> 01:07:55,460 KGB, có lẽ. 825 01:08:00,240 --> 01:08:01,820 Tôi sẽ không làm điều đó nếu đó là anh. 826 01:08:02,570 --> 01:08:06,150 Nếu anh gọi Paris Anh sẽ có một lệnh rút lui. 827 01:08:12,250 --> 01:08:13,300 André... 828 01:08:15,680 --> 01:08:18,140 tôi biết cách ném, nhưng... 829 01:08:18,920 --> 01:08:20,710 đó là việc hiệp đồng... 830 01:08:21,170 --> 01:08:22,710 tôi không được đào tạo về thứ đó. 831 01:08:24,960 --> 01:08:27,050 - Thật đơn giản. - Vâng? 832 01:08:27,920 --> 01:08:29,170 Chúng tôi đếm đến ba. 833 01:08:30,960 --> 01:08:32,000 Thế nào? 834 01:08:32,710 --> 01:08:34,170 Mỗi phát bắn có số của mình. 835 01:08:34,360 --> 01:08:35,530 Anh sẽ là năm. 836 01:08:35,820 --> 01:08:37,150 Anh chọn một mục tiêu. 837 01:08:37,150 --> 01:08:39,090 Nếu nó rõ ràng, nó nói: "Năm, sẵn sàng". 838 01:08:39,450 --> 01:08:40,490 Tôi là người cuối cùng. 839 01:08:40,780 --> 01:08:43,400 Nếu mục tiêu của tôirõ ràng, tôi nói: "Không." 840 01:08:44,210 --> 01:08:45,840 Chúng tôi đếm đến ba trong đầu chúng ta... 841 01:08:46,320 --> 01:08:47,360 và chúng tôi bắn. 842 01:08:52,000 --> 01:08:54,380 Có phải vậy không? Họ có đếm đến ba không? 843 01:08:54,460 --> 01:08:55,460 Nó là như thế. 844 01:09:04,250 --> 01:09:06,840 Tại sao "không" và không "bắn"? 845 01:09:07,900 --> 01:09:09,150 "bắn" căng thẳng hơn. 846 01:09:11,900 --> 01:09:13,360 Các bạn, vào vị trí! 847 01:09:13,710 --> 01:09:15,250 Shafer, bên trái của tôi. 848 01:09:27,030 --> 01:09:29,110 Larrain, phụ trách người khổng lồ. 849 01:09:30,340 --> 01:09:32,960 Shafer, chăm sóc màu cam. 850 01:09:38,880 --> 01:09:39,960 Chuẩn bị. 851 01:09:58,420 --> 01:09:59,460 Bắt đầu. 852 01:10:00,130 --> 01:10:01,710 Một, sẵn sàng. 853 01:10:02,550 --> 01:10:03,710 Hai, sẵn sàng. 854 01:10:03,820 --> 01:10:04,990 Ba, sẵn sàng. 855 01:10:11,250 --> 01:10:12,460 Không... 856 01:10:12,880 --> 01:10:13,920 không. 857 01:10:15,750 --> 01:10:16,840 Một lần nữa. 858 01:10:18,800 --> 01:10:20,090 Một, sẵn sàng. . 859 01:12:30,740 --> 01:12:31,990 Bố? 860 01:13:12,610 --> 01:13:13,900 Wasp gọi queen. 861 01:13:14,960 --> 01:13:16,250 Tôi nghe thấy nó, hết . 862 01:13:16,450 --> 01:13:18,780 Họ đang chuẩn bị để sơ tán chúng đến Somalia. 863 01:13:19,610 --> 01:13:21,150 Một trong số họ xuống xe. 864 01:13:21,150 --> 01:13:22,500 Chúng ta phải hành động. 865 01:13:23,610 --> 01:13:26,860 bác bỏ. Chỉ khi có một kẻ khủng bố trên xe buýt. 866 01:13:32,780 --> 01:13:34,360 Tôi đã rõ, tướng quân. 867 01:13:34,990 --> 01:13:36,780 Trời đang tối dần, chúng tôi mệt mỏi. 868 01:13:37,000 --> 01:13:39,090 Nếu họ đưa con đi, chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại họ. 869 01:13:39,300 --> 01:13:41,250 - ông có hiểu không - bác bỏ, wasp. 870 01:13:41,320 --> 01:13:42,610 Người Somalia đã rõ ràng, 871 01:13:42,650 --> 01:13:45,110 mọi nỗ lực Nó sẽ là một hành động chiến tranh. 872 01:13:49,380 --> 01:13:50,500 Nghỉ ngơi đi. . 873 01:13:58,740 --> 01:13:59,740 Larrain. 874 01:14:03,860 --> 01:14:04,860 Tốt. 875 01:14:08,530 --> 01:14:10,190 Chúng tôi không có lệnh từ Elisha, 876 01:14:10,190 --> 01:14:12,190 và những đứa trẻ sẽ được sơ tán trong thời gian ngắn. 877 01:14:16,110 --> 01:14:17,360 Hoặc chúng ta sẽ bỏ cuộc ngay bây giờ... 878 01:14:18,210 --> 01:14:19,380 và chúng ta về nhà, 879 01:14:21,670 --> 01:14:22,880 hoặc chúng ta cứu những đứa trẻ đó. 880 01:14:25,300 --> 01:14:26,590 Anh có muốn có cơ hội không? . 881 01:14:27,630 --> 01:14:28,880 Câu hỏi rất đơn giản. . 882 01:14:35,320 --> 01:14:38,740 Vậy, anh muốn làm gì, Đại úy? 883 01:14:39,900 --> 01:14:42,280 Không, Campère, anh quyết định. 884 01:14:44,860 --> 01:14:46,900 Hiểu điều đó không có lệnh của tổng thống, 885 01:14:50,130 --> 01:14:51,210 rủi ro là rất lớn. 886 01:14:52,700 --> 01:14:53,820 Cho mọi người. 887 01:15:23,450 --> 01:15:26,110 - Wasp gọi queen. - Reina đang nghe. 888 01:15:26,700 --> 01:15:27,360 Chúng tôi đã sẵn sàng. 889 01:15:27,360 --> 01:15:29,230 Đặt cảnh báo các đơn vị của ông. kết thúc. 890 01:15:30,550 --> 01:15:31,800 Ông ấy đã nói gì? 891 01:15:33,050 --> 01:15:34,250 Chúng ta có thể tiếp tục những gì? 892 01:15:37,700 --> 01:15:40,780 Nó sẽ không hành động mà không có lệnh. Anh có nghĩ rằng anh ấy sẽ làm không? 893 01:15:44,800 --> 01:15:45,920 Bắt đầu. 894 01:15:46,900 --> 01:15:49,070 Một, sẵn sàng. 895 01:15:53,900 --> 01:15:55,450 Hai, sẵn sàng. 896 01:16:00,450 --> 01:16:02,950 Ba, sẵn sàng. 897 01:16:06,200 --> 01:16:07,400 Bốn... 898 01:16:08,670 --> 01:16:09,710 sẵn sàng. 899 01:16:12,300 --> 01:16:13,800 Năm... 900 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 sẵn sàng. 901 01:16:24,740 --> 01:16:25,780 Không. 902 01:17:17,210 --> 01:17:18,420 André, chúng ta phải làm gì? 903 01:17:18,750 --> 01:17:21,500 Chúng ta chờ Họ không biết chúng ta ở đâu. 904 01:17:21,650 --> 01:17:24,150 Họ chỉ nghe thấy tiếng súng, không có gì hơn. 905 01:17:29,960 --> 01:17:31,630 Dậy đi. Dậy đi! 906 01:17:32,920 --> 01:17:35,090 Dậy đi! Thôi nào, các em! 907 01:17:40,550 --> 01:17:42,460 Thôi nào! Dậy đi! 908 01:17:47,800 --> 01:17:51,210 Thôi nào! Dậy đi! Dậy ngay đi! 909 01:18:11,280 --> 01:18:12,280 Dậy đi! 910 01:18:15,050 --> 01:18:17,920 - Chuyện gì đã xảy ra? Anh ấy đã làm gì? - Làm ơn! 911 01:18:19,280 --> 01:18:20,090 Tôi xin anh! 912 01:18:20,100 --> 01:18:21,700 Chuyện gì đã xảy ra Anh ấy đã làm gì? 913 01:18:37,590 --> 01:18:40,500 Thôi nào, dậy đi! Nhanh lên! 914 01:18:40,550 --> 01:18:42,500 Dậy đi! Nhanh lên! 915 01:18:47,670 --> 01:18:48,670 Chết tiệt! 916 01:18:56,840 --> 01:18:58,000 Cúi Xuống đi! 917 01:18:59,710 --> 01:19:00,960 Cúi Xuống đi! 918 01:19:03,670 --> 01:19:05,920 Tôi nghĩ bây giờ họ biết chúng ta đang ở đâu. 919 01:19:43,390 --> 01:19:44,400 Đại úy! 920 01:19:44,690 --> 01:19:47,040 Quân đoàn đợi điều gì? Rằng chúng ta sẽ chết? 921 01:19:49,550 --> 01:19:51,680 Không! Hãy cho thấy nó được thực hiện như thế nào! 922 01:20:03,400 --> 01:20:04,400 Larrain! 923 01:20:04,730 --> 01:20:06,330 Chỉ cần bắn những người có vũ trang! 924 01:20:38,320 --> 01:20:39,570 Nạp đạn! 925 01:20:55,990 --> 01:20:57,240 Nạp đạn! 926 01:21:15,460 --> 01:21:16,630 Đại úy! 927 01:21:16,920 --> 01:21:19,300 Đại úy! Chúng ta phải đi! 928 01:21:21,550 --> 01:21:24,680 Georges! Pierre! Theo nó! Chúng ta yểm trợ họ! 929 01:21:31,320 --> 01:21:32,610 Thở, đi! 930 01:21:34,070 --> 01:21:35,110 Tôi sẽ trở lại! 931 01:21:38,930 --> 01:21:41,050 Nghe này các nhà ngoại giao của chúng ta... 932 01:21:41,100 --> 01:21:44,430 họ hứa trung lập, nhưng tôi ở đây. 933 01:21:44,720 --> 01:21:46,930 Và tôi đảm bảo với bà rằng nếu bà không lấy một quyết định nhanh lên, 934 01:21:46,930 --> 01:21:49,260 họ sẽ không sống sót Không phải trẻ con cũng không phải lính. 935 01:21:51,700 --> 01:21:52,700 Vâng, tôi hy vọng. 936 01:22:27,110 --> 01:22:28,150 Bỏ vũ khí xuống! 937 01:22:32,340 --> 01:22:33,880 - Anh có một mình à? - Không! 938 01:22:36,550 --> 01:22:38,840 - chúng cả thảy là ba? - Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 939 01:22:43,360 --> 01:22:44,530 Louise, louise! 940 01:22:45,360 --> 01:22:46,700 Xuống đây, nhanh lên! 941 01:22:58,000 --> 01:23:00,170 Núp đi! cúi xuống đi! 942 01:23:01,250 --> 01:23:02,960 Xuống đất, xuống đất! 943 01:23:39,710 --> 01:23:40,800 Nạp đạn! 944 01:23:42,530 --> 01:23:44,320 Georges! Anh không sao chứ. 945 01:23:45,250 --> 01:23:48,160 - Họ bắn vào chân tôi, chết tiệt! - ở chân? 946 01:23:48,160 --> 01:23:50,230 Làm sao chân anh bị bắn được? 947 01:23:50,340 --> 01:23:52,000 Tôi không biết, đồ ngốc! 948 01:24:18,670 --> 01:24:20,340 Lựu đạn! 949 01:24:42,550 --> 01:24:45,210 - Tôi không thấy gì cả! - Họ cũng không! 950 01:25:21,030 --> 01:25:22,400 Kỵ binh! 951 01:25:29,960 --> 01:25:31,000 Mẹ kiếp. 952 01:26:11,710 --> 01:26:12,960 Thôi nào! 953 01:26:14,090 --> 01:26:15,460 Thôi nào, đi nào! 954 01:26:16,000 --> 01:26:17,690 Xuống, từ từ. 955 01:26:21,800 --> 01:26:24,300 - nằm xuống. - Nhanh, nhanh! 956 01:26:27,500 --> 01:26:29,800 - Thôi nào! - Thôi nào, đi nào! 957 01:26:30,350 --> 01:26:32,140 Thôi nào Nhanh lên nào. 958 01:26:35,340 --> 01:26:36,340 Thôi nào, justine. 959 01:26:37,070 --> 01:26:37,850 Thôi nào! 960 01:26:38,010 --> 01:26:39,830 Bảo vệ trẻ em! vào đi! 961 01:26:40,140 --> 01:26:41,220 Vào đi! . 962 01:26:42,860 --> 01:26:44,450 anh có thể đi! Thôi nào! 963 01:27:31,860 --> 01:27:32,900 Louise! 964 01:27:34,210 --> 01:27:35,250 Louise! 965 01:27:36,070 --> 01:27:37,110 Louise? 966 01:27:40,750 --> 01:27:42,000 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 967 01:27:43,420 --> 01:27:44,750 Tất cả đều ổn. 968 01:27:46,110 --> 01:27:47,110 Con sẽ ổn thôi. 969 01:30:04,200 --> 01:30:07,400 Các quý ông, thật lòng, đó là một thành công. 970 01:30:08,630 --> 01:30:09,710 Thành công? 971 01:30:12,000 --> 01:30:13,090 Ông đang đùa à. 972 01:30:15,920 --> 01:30:17,170 Gọi đây là thành công? 973 01:30:19,250 --> 01:30:21,050 Đó là những gì nó sẽ cho ông biết cha mẹ của họ? 974 01:30:25,000 --> 01:30:26,090 Còn kẻ thù? 975 01:30:28,250 --> 01:30:29,630 Ông đã nhìn thấy chúng chưa? 976 01:30:31,610 --> 01:30:32,900 Ông có nghĩ chúng tôi là đồ tể? 977 01:30:37,030 --> 01:30:39,110 Họ ở đâu, tướng quân? 978 01:30:41,240 --> 01:30:42,990 Chúng tôi đang chờ lệnh. 979 01:30:45,630 --> 01:30:47,020 Hãy tưởng tượng những gì sẽ xảy ra... 980 01:30:47,050 --> 01:30:49,130 nếu chúng ta bắt đầu bắn. 981 01:30:51,340 --> 01:30:55,250 Chúng ta sẽ không chỉ đặt một cô gái trong một quan tài. 982 01:30:56,590 --> 01:30:58,000 Nó sẽ là cả lớp. 983 01:31:56,250 --> 01:31:57,850 NHỮNG NGƯỜI THAM GIA VÀ GIA ĐÌNH HỌ... 984 01:31:57,940 --> 01:31:59,940 kHÔNG BAO GIỜ CHÍNH THỨC ĐƯỢC CÔNG NHẬN... 985 01:31:59,960 --> 01:32:02,750 NHƯ "NẠN NHÂN KHỦNG BỐ"... 986 01:32:02,800 --> 01:32:06,170 VÀ ĐẾN HÔM NAY họ SỐNG VỚI CHẤN THƯƠNG ... 987 01:32:06,180 --> 01:32:07,810 LÀ NGUYÊN NHÂN CHO SỰ KIỆN NÀY. 988 01:32:30,090 --> 01:32:31,500 Cảm ơn, Đại úy. 989 01:32:47,520 --> 01:32:48,520 BA THÁNG SAU, 990 01:32:48,760 --> 01:32:50,000 ĐƠN VỊ HIẾN BINH ĐÃ ĐƯỢC RỬA TỘI. 991 01:32:50,200 --> 01:32:52,460 TRONG 40 NĂM GIẢI THOÁT HƠN 600 NGƯỜI, 992 01:32:52,490 --> 01:32:54,750 VÀ MẤT 11 THÀNH VIÊN HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ. 993 01:32:57,990 --> 01:32:59,070 Cảm ơn. 994 01:33:03,550 --> 01:33:05,090 Cảm ơn anh rất nhiều. 995 01:33:06,900 --> 01:33:08,150 Cảm ơn. 996 01:33:12,490 --> 01:33:13,610 Chiếc nhẫn đó thật xấu . 997 01:33:15,110 --> 01:33:16,570 Nhưng anh sẽ là một người chồng tốt. 998 01:33:41,300 --> 01:33:42,280 MỘT NĂM SAU... 999 01:33:42,290 --> 01:33:45,250 dJIBOUTI TRỞ THÀNH CONVIRTIO TRONG NHÀ NƯỚC ĐỘC LẬP. 1000 01:33:47,800 --> 01:33:49,710 LỊCH SỬ NÀY ĐƯỢC KIỂM TRA TRONG SỰ THẬT. 1001 01:33:49,950 --> 01:33:51,450 VỊ TRÍ VÀ NHÂN VẬT LÀ HƯ CẤU, 1002 01:33:51,500 --> 01:33:53,380 VÀ CHÚNG ĐÃ TẠO HOẶC SỬA ĐỔI VỚI MỤC ĐÍCH TẠO RA KỊCH TÍNH. 1003 01:33:54,280 --> 01:34:14,280 www.subadictos.net...