1 00:00:28,058 --> 00:00:29,252 Sunt vremuri tulburi... 2 00:00:29,253 --> 00:00:31,641 se confruntă două concepții ale unor lumi diferite, 3 00:00:31,850 --> 00:00:33,454 criza economică se adâncește 4 00:00:33,455 --> 00:00:35,058 și conflictele se înmulțesc. 5 00:00:35,266 --> 00:00:36,266 În acest context, 6 00:00:36,267 --> 00:00:39,766 terorismul atacă Europa și Orientul Mijlociu. 7 00:00:39,933 --> 00:00:43,350 Bine ați venit în 1976 8 00:00:43,891 --> 00:00:46,266 la Djibouti, 9 00:00:46,433 --> 00:00:49,683 ultima colonie franceză. 10 00:02:04,100 --> 00:02:07,683 Ne cerem independența, chiar cu prețul sângelui. 11 00:02:27,763 --> 00:02:28,805 Bună ziua! 12 00:02:33,888 --> 00:02:35,138 Bună ziua, Louise. 13 00:02:36,555 --> 00:02:37,888 Fratele tău mai este bolnav? 14 00:02:39,596 --> 00:02:40,763 Nu este bolnav. 15 00:02:40,930 --> 00:02:44,555 Pune termometrul lângă bec și mama nu-și dă seama. 16 00:02:45,055 --> 00:02:48,846 Dar cei care merg la școală vor ajunge doctor sau astronaut, 17 00:02:49,055 --> 00:02:50,263 nu chiulangii! 18 00:02:50,888 --> 00:02:51,930 Asta este. 19 00:03:23,638 --> 00:03:25,805 Bună, Zyed. Ce mai faci? 20 00:03:25,971 --> 00:03:28,263 Bine, și dvs., dră Jane? 21 00:03:28,471 --> 00:03:30,930 - Foarte bine. - O zi bună, Zyed. 22 00:04:34,805 --> 00:04:36,388 - Salut, François. - Salut, Bernard! 23 00:04:36,555 --> 00:04:39,263 - A venit Bernard vulpoiul! - Salut, Gary. 24 00:04:39,721 --> 00:04:42,680 Bernard vulpoiul! 25 00:04:45,013 --> 00:04:47,013 Dacă te miști, te împușc! 26 00:04:49,221 --> 00:04:51,388 Ai înțeles? Ai înțeles? 27 00:04:52,596 --> 00:04:53,930 Nimeni nu se mișcă! 28 00:04:54,138 --> 00:04:55,038 Nimeni nu vorbește! 29 00:04:55,121 --> 00:04:57,638 La granița somaleză, imediat. 30 00:05:05,555 --> 00:05:06,555 Gary! 31 00:05:07,805 --> 00:05:08,971 Gary! 32 00:05:30,013 --> 00:05:32,971 - Câți elevi îți lipsesc? - Patru. Și ție? 33 00:05:33,388 --> 00:05:34,680 Toți. 34 00:05:35,471 --> 00:05:36,721 Vin imediat. 35 00:06:27,096 --> 00:06:28,680 Nu mergem la școală? 36 00:06:29,430 --> 00:06:30,596 Taci! 37 00:06:34,305 --> 00:06:35,346 Ascultați-mă! 38 00:06:36,055 --> 00:06:37,638 Să nu vă ridicați de pe scaune! 39 00:06:38,471 --> 00:06:40,513 Nu vreau să aud niciun sunet! 40 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Altfel... 41 00:07:05,180 --> 00:07:07,221 Dacă încetinești, ești un om mort. 42 00:07:07,430 --> 00:07:11,180 Ai înțeles? Acum accelerează! 43 00:07:17,721 --> 00:07:19,805 Nu-i lăsa să te depășească! 44 00:07:51,513 --> 00:07:52,721 Accelerează! 45 00:07:53,138 --> 00:07:54,138 Accelerează! 46 00:08:00,513 --> 00:08:02,388 Închideți frontiera! 47 00:08:03,388 --> 00:08:04,638 Haide, banda cu țepi! 48 00:08:34,846 --> 00:08:38,638 - Nu, nu, idioții! - Nu închideți frontiera! 49 00:08:49,513 --> 00:08:50,888 Ridică-te. 50 00:08:53,096 --> 00:08:55,721 Nu mă face să-mi pierd timpul. 51 00:08:56,221 --> 00:08:57,221 Vino. 52 00:08:57,721 --> 00:08:58,721 Copiii... 53 00:08:59,680 --> 00:09:03,221 Îi vezi pe soldații ăștia? O să le spui să plece. 54 00:09:03,430 --> 00:09:05,013 - Ai înțeles? - Da. 55 00:09:05,346 --> 00:09:06,555 Du-te. 56 00:09:14,388 --> 00:09:17,138 - Oprește-te! - Oprește-te! 57 00:09:19,138 --> 00:09:20,346 Nu trageți! 58 00:09:39,388 --> 00:09:41,055 Ești bine? 59 00:09:47,805 --> 00:09:50,180 - Încet, draga mea. - Mă doare! 60 00:09:51,180 --> 00:09:53,346 Arată-mi să văd și eu. 61 00:09:56,721 --> 00:09:58,388 - Ce ți-au făcut? - Ce? 62 00:09:59,388 --> 00:10:00,388 Ei bine... 63 00:10:01,221 --> 00:10:04,346 - te-au operat în partea cealaltă! - Nu contează! 64 00:10:05,513 --> 00:10:07,013 Eu nu am avut niciodată apendicită. 65 00:10:07,221 --> 00:10:09,180 Deci, ești încă un copil. 66 00:10:09,388 --> 00:10:11,430 - Exact. - S-a terminat, da? 67 00:10:11,971 --> 00:10:13,471 Sunt un copil? 68 00:10:14,013 --> 00:10:16,138 Domnule Gerval, la telefon. 69 00:10:20,805 --> 00:10:21,971 - Poftim. - Mulțumesc. 70 00:10:29,180 --> 00:10:31,638 Mulțumesc. Vă ascult. 71 00:10:35,138 --> 00:10:36,596 Foarte bine. Mulțumesc. 72 00:10:46,096 --> 00:10:49,888 Pierre, sunt André. Cheamă-i pe Lorca, Campere și Larrain. 73 00:10:50,055 --> 00:10:51,971 O să te sun. Pe curând. 74 00:10:58,471 --> 00:11:01,680 Douăzeci și unu de copii sunt reținuți de niște teroriști 75 00:11:01,888 --> 00:11:04,721 într-un autobuz la granița dintre Franța și Somalia. 76 00:11:04,888 --> 00:11:05,971 Ce vor? 77 00:11:06,138 --> 00:11:10,055 Să plece imediat din Franța și eliberarea deținuților politici. 78 00:11:10,221 --> 00:11:12,638 Nimic nou și nimic acceptabil. 79 00:11:13,638 --> 00:11:17,513 Sunt și trei copii americani, iar yankeii fac presiuni. 80 00:11:17,680 --> 00:11:20,971 Au trimis un consilier militar ca să ne forțeze mâna. 81 00:11:21,180 --> 00:11:24,430 Îl avem pe generalul Favrart care comandă acolo. 82 00:11:24,596 --> 00:11:28,221 Legiunea va desfășura, dar fără să intervină. 83 00:11:29,138 --> 00:11:31,471 - De ce? - Sunt copii de la baza lor. 84 00:11:31,713 --> 00:11:33,430 Ușor de înțeles. 85 00:11:33,596 --> 00:11:35,930 Și ce-ar putea să facă? 86 00:11:36,680 --> 00:11:41,055 Să tragă cu mitraliera? Situațiile astea nu sunt punctul lot forte. 87 00:11:41,721 --> 00:11:44,430 Consilierii președintelui fac pe ei de frică. 88 00:11:45,930 --> 00:11:48,138 Dacă negociem, ne vom slăbi poziția în regiune. 89 00:11:48,305 --> 00:11:51,013 Dacă intervenim, s-ar putea să moară copiii. 90 00:11:51,180 --> 00:11:53,471 - Posibil datorită gloanțelor noastre. - Deci? 91 00:11:53,680 --> 00:11:57,221 Veți călători ca civili. Zbor regulat până la Cairo. 92 00:11:57,388 --> 00:11:59,513 Vă veți alătura trupelor de acolo 93 00:11:59,721 --> 00:12:01,305 și veți aștepta ordinele. 94 00:12:01,471 --> 00:12:05,096 Va trebui să demonstrezi că unitatea ta speciala este chiar specială. 95 00:12:05,263 --> 00:12:07,513 Foarte bine. Michelle! 96 00:12:08,513 --> 00:12:10,930 - Și consilierul american? - Descurcă-te. 97 00:12:11,721 --> 00:12:14,388 Dar nu uita, ești în serviciul Republicii. 98 00:12:14,555 --> 00:12:17,971 Și Republica... suntem noi! 99 00:12:43,013 --> 00:12:44,138 Ai văzut? 100 00:12:46,013 --> 00:12:47,471 O să spună da? 101 00:12:49,055 --> 00:12:51,555 Suntem în hainele civile și îl aveam la mine. 102 00:12:51,721 --> 00:12:53,763 Trebuia să cinez cu Cécile. 103 00:12:54,930 --> 00:12:56,846 O să spună da sau nu? 104 00:12:57,888 --> 00:13:00,346 - Suntem împreună de cinci ani. - Lorca. 105 00:13:00,513 --> 00:13:04,055 Nu mi-e teamă că va spune nu, ci că va spune da din... 106 00:13:04,221 --> 00:13:07,221 Lorca, amice, nu-i treaba mea. 107 00:13:08,971 --> 00:13:10,138 Hei, uite. 108 00:13:12,846 --> 00:13:16,221 Am făcut-o dintr-o haină veche. Iar cu bretelele... 109 00:13:16,430 --> 00:13:18,096 faci un punct acolo. 110 00:13:18,263 --> 00:13:20,388 - Armele sunt un alibi. - Pasiunea lui 111 00:13:20,596 --> 00:13:23,180 este croitoria. Și nu trece odată cu vârsta. 112 00:13:23,930 --> 00:13:26,555 - Ai o problemă cu vârsta mea? - Nu, deloc! 113 00:13:26,763 --> 00:13:29,263 Ce-o să faci cu asta în spatele unui birou? 114 00:13:30,180 --> 00:13:31,430 O voi da soției tale. 115 00:13:32,055 --> 00:13:35,096 Nu am o soție. Dar când voi avea, o să fii domnișoara mea de onoare. 116 00:13:35,305 --> 00:13:37,055 - Da... - Georges! 117 00:13:37,596 --> 00:13:38,596 Ce este? 118 00:13:38,763 --> 00:13:40,721 Vreau să mă fac frumos pentru tine. 119 00:13:42,055 --> 00:13:44,305 Nu uita să-ți iei și un uscător de par. 120 00:13:44,471 --> 00:13:45,471 Campere! 121 00:13:46,521 --> 00:13:47,946 Ai fost vreodată în Africa? 122 00:13:48,055 --> 00:13:49,555 Când am fost chemat. 123 00:13:49,763 --> 00:13:51,388 Și cum este acolo? 124 00:13:51,971 --> 00:13:52,971 Cald! 125 00:13:53,971 --> 00:13:56,055 Dar cum este în Djibouti? 126 00:13:56,263 --> 00:13:58,180 Este foarte cald! 127 00:14:02,721 --> 00:14:04,596 - Dle comandant! - Bună ziua, căpitane. 128 00:14:06,013 --> 00:14:08,930 Am venit doar ca să obțin niște informații. 129 00:14:09,638 --> 00:14:13,763 - Toate armele vor merge în cală. - Dar avionul meu este plin. 130 00:14:13,971 --> 00:14:15,221 Cum adică? 131 00:14:15,888 --> 00:14:16,888 Pasagerii. 132 00:14:16,971 --> 00:14:18,888 Nu mai am locuri. 133 00:14:22,305 --> 00:14:26,638 Nenorocitule, dacă nu ne lași să urcăm în avion, îți rup amândouă picioarele. 134 00:14:26,705 --> 00:14:28,396 Ai înțeles? Sau te mănânc de viu. 135 00:14:50,430 --> 00:14:52,513 Căpitane, căpitane, 136 00:14:52,721 --> 00:14:54,638 - mă ofer voluntar. - Voluntar? 137 00:14:54,846 --> 00:14:56,346 Ce căutați aici? 138 00:14:56,555 --> 00:14:58,596 Eu sunt profesoara lor. 139 00:14:58,888 --> 00:15:02,388 - Vreau să mă duc la ei. - Mergeți în oraș la părinții lor. 140 00:15:02,596 --> 00:15:04,138 Am destul probleme. 141 00:15:04,305 --> 00:15:06,471 Copiii au nevoie de mine. 142 00:15:06,680 --> 00:15:09,263 - Sunt singuri! - Am fost destul de clar! 143 00:15:09,471 --> 00:15:10,471 Nimeni nu se va apropia 144 00:15:10,596 --> 00:15:11,596 de acest autobuz! 145 00:15:11,805 --> 00:15:12,971 Plecați de aici! 146 00:15:23,180 --> 00:15:24,180 Plecați. 147 00:15:29,346 --> 00:15:31,346 Doamnă, întoarceți-vă! La naiba. 148 00:15:32,471 --> 00:15:33,638 Întoarceți-vă! 149 00:15:44,346 --> 00:15:45,346 Căpitane. 150 00:15:46,096 --> 00:15:47,221 Dle general... 151 00:15:47,763 --> 00:15:49,055 Ce-i cu ea? 152 00:15:49,346 --> 00:15:51,055 Profesoara copiilor. 153 00:15:51,263 --> 00:15:52,471 Bravo! 154 00:15:53,596 --> 00:15:55,680 Acum avem 22 de ostatici. 155 00:16:02,846 --> 00:16:05,555 - E domnișoara Jane. - Vine după noi. 156 00:16:10,888 --> 00:16:13,055 Oprește-te imediat! 157 00:16:22,596 --> 00:16:24,221 Întoarce-te imediat acolo. 158 00:16:29,013 --> 00:16:33,263 Sunt profesoara copiilor. Vreau să-i văd. 159 00:16:40,180 --> 00:16:42,096 Sunt americană, nu franțuzoaică. 160 00:16:42,846 --> 00:16:43,846 Americană? 161 00:16:49,680 --> 00:16:51,638 Nu avem nevoie de tine, profesoaro. 162 00:16:51,846 --> 00:16:53,888 Copiii sunt bine. 163 00:16:54,096 --> 00:16:55,513 Acum pleacă! 164 00:16:57,638 --> 00:17:00,763 Poate că acum sunt bine, dar nu pentru mult timp. 165 00:17:00,930 --> 00:17:03,471 Veți avea nevoie de cineva care să se ocupe de ei. 166 00:17:06,013 --> 00:17:09,680 Șoferul nu mai este acolo. Pot să vă ajut. 167 00:17:11,971 --> 00:17:13,138 Dacă francezii vor 168 00:17:13,346 --> 00:17:15,346 să-i salveze pe copii, totul va fi bine. 169 00:17:15,555 --> 00:17:17,388 Ei se pregătesc. 170 00:17:19,513 --> 00:17:21,513 Crede-mă, veți avea nevoie de mine. 171 00:17:21,721 --> 00:17:24,721 Atunci spune-mi ce fac ei. 172 00:17:24,930 --> 00:17:26,555 Au adus aici legiunea. 173 00:17:41,513 --> 00:17:42,930 Ești bine? 174 00:17:45,971 --> 00:17:47,513 Copii... 175 00:17:48,680 --> 00:17:51,555 totul va fi bine Eu sunt aici. OK? 176 00:17:52,555 --> 00:17:54,721 Deci, cui îi este foame? 177 00:17:56,555 --> 00:17:58,430 Cine vrea să facă pipi? 178 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 Să vedem cu ce sos 179 00:18:29,596 --> 00:18:31,388 îl vom mânca pe ăsta. 180 00:18:41,305 --> 00:18:42,305 Rob Shafer. 181 00:18:42,763 --> 00:18:43,763 Căpitan Gerval. 182 00:18:43,805 --> 00:18:45,055 Tu ești consilierul? 183 00:18:45,263 --> 00:18:47,305 Relaxează-te. Sunt doar observator, atâta tot. 184 00:18:47,513 --> 00:18:48,555 Vorbești bine franceza. 185 00:18:48,763 --> 00:18:49,971 Am fost în Indochina. 186 00:18:50,471 --> 00:18:51,471 Vietnam? 187 00:18:51,513 --> 00:18:53,930 Vorbești americana! 188 00:18:54,638 --> 00:18:57,055 Înțeleg, dar e mai greu cu vorbitul. 189 00:18:57,263 --> 00:18:59,055 - O să te învăț. - Pierre! 190 00:18:59,263 --> 00:19:00,721 Decolăm! 191 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 La dracu'! 192 00:19:36,721 --> 00:19:39,971 - E Franța, nu? - Aș spune că-i Nanterre. 193 00:19:42,513 --> 00:19:43,971 La dracu'! Domnule? 194 00:19:45,846 --> 00:19:46,846 Domnule! 195 00:19:47,388 --> 00:19:48,388 Scuză-mă. 196 00:19:48,971 --> 00:19:50,888 Tocul armei tale e real? 197 00:19:51,096 --> 00:19:54,596 Adică e la fel cu cel al lui Clint Eastwood? 198 00:19:57,388 --> 00:19:58,388 Pot să-l văd? 199 00:20:01,471 --> 00:20:05,680 - Și eu am unul la fel. - L-am ales pe Georges ca să ne informeze 200 00:20:05,888 --> 00:20:07,305 despre cele mai recente modele. 201 00:20:08,805 --> 00:20:11,930 Eu credeam că nu există decât un singur criteriu de selecție. 202 00:20:12,138 --> 00:20:15,180 Nu-ți face griji pentru rezultatele mele la tir. 203 00:20:15,513 --> 00:20:16,513 Mulțumesc. 204 00:20:18,971 --> 00:20:22,680 Am fost aleși din același motiv. De ce ai acceptat? 205 00:20:23,263 --> 00:20:26,805 - Pentru păr. - Nu mai trebuia să și-l taie. 206 00:20:27,263 --> 00:20:28,971 Ce frumoasă e tinerețea. 207 00:20:29,305 --> 00:20:30,596 Și tu, de ce? 208 00:20:30,763 --> 00:20:33,305 Nu aveam de ales. Au vrut să mă concedieze de la geniu. 209 00:20:34,430 --> 00:20:37,638 Acest Georges aici de față a vrut să dovedească că poate 210 00:20:37,846 --> 00:20:39,721 să pună o grenadă sub un tanc 211 00:20:39,930 --> 00:20:41,555 cu o mașină cu telecomandă. 212 00:20:41,763 --> 00:20:43,430 Am dat-o puțin în bară. 213 00:20:43,638 --> 00:20:46,763 Ai aruncat în aer depozitul de muniții! 214 00:20:46,971 --> 00:20:48,305 Jumătate din depozit! 215 00:20:48,513 --> 00:20:50,555 O grenadă antitanc sub un tanc! 216 00:20:50,763 --> 00:20:51,763 Georges! 217 00:20:51,930 --> 00:20:53,971 Bine, e în regulă. E în regulă! 218 00:20:54,555 --> 00:20:56,346 Tu de ce ai acceptat? 219 00:20:57,471 --> 00:20:59,096 Am fost colegi la școală. 220 00:20:59,305 --> 00:21:01,888 Ai grijă ce spui! El este aici din convingere. 221 00:21:02,096 --> 00:21:03,388 Și Larrain? 222 00:21:08,096 --> 00:21:09,971 Pentru că este cel mai bun. 223 00:21:34,721 --> 00:21:37,846 - Bernard? - Ce s-a întâmplat? 224 00:21:38,888 --> 00:21:40,096 Lasă-mă să văd. 225 00:21:45,513 --> 00:21:47,346 N-am făcut nimic, doamnă. 226 00:21:49,221 --> 00:21:50,305 Doar am întrebat 227 00:21:50,513 --> 00:21:53,055 - dacă mergem la școală. - Bine, Bernard. 228 00:21:53,221 --> 00:21:54,888 Va trebui să ne ocupăm de asta. 229 00:21:55,430 --> 00:21:58,221 - Nu-ți face griji, mă ocup eu, de acord? - Bine. 230 00:22:02,055 --> 00:22:05,180 - Nu ți-e frig? - Nu, e bine, doamnă. 231 00:22:05,971 --> 00:22:07,430 Încearcă să te odihnești. 232 00:22:08,263 --> 00:22:11,138 O să fie bine, da? O să fie bine. 233 00:22:37,305 --> 00:22:38,930 Ce este, profesoaro? 234 00:22:39,471 --> 00:22:42,221 Cine a lovit copilul? Este rănit. 235 00:22:43,013 --> 00:22:45,305 Trebuie să fie tratat ca să nu se infecteze. 236 00:22:45,471 --> 00:22:48,221 - Lăsați-l să plece. - Cu voia lui Dumnezeu, o să plece. 237 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 Nu, nu va pleca! 238 00:22:51,180 --> 00:22:52,721 Plecarea lui nu va schimba nimic. 239 00:23:02,138 --> 00:23:04,513 Și dacă l-aș ucide chiar acum? 240 00:23:05,305 --> 00:23:06,930 Ar fi mai simplu. 241 00:23:08,013 --> 00:23:11,596 Mă îndoiesc că legiunea va aprecia asta. 242 00:23:16,846 --> 00:23:18,513 Du-te înăuntru, profesoaro. 243 00:23:54,138 --> 00:23:56,013 La naiba! Sărmanii copii... 244 00:23:58,805 --> 00:24:00,763 Voi sunteți cavaleria? 245 00:24:04,721 --> 00:24:05,721 Mi s-a promis 246 00:24:05,763 --> 00:24:08,763 elita jandarmeriei și... 247 00:24:09,055 --> 00:24:10,513 e o promisiune! 248 00:24:13,638 --> 00:24:15,846 Cine este căpitanul Gerval? 249 00:24:18,263 --> 00:24:19,596 Eu sunt, dle general. 250 00:24:20,680 --> 00:24:22,846 Găsește-le un loc unde să se instaleze. 251 00:24:27,471 --> 00:24:28,471 Tu ești fiul 252 00:24:29,055 --> 00:24:30,971 colonelului Gerval de la divizia 11? 253 00:24:33,221 --> 00:24:34,305 Ce mai face? 254 00:24:34,513 --> 00:24:36,638 A murit anul trecut. 255 00:24:38,388 --> 00:24:40,888 Tu ești cowboy-ul de la CIA? 256 00:24:41,930 --> 00:24:45,013 E bine, nu ai fizicul unui diplomat. Haide, vino cu mine. 257 00:24:47,305 --> 00:24:48,638 Are dreptate. 258 00:25:24,513 --> 00:25:26,388 Ce-i cu clovnii ăștia? 259 00:25:33,680 --> 00:25:36,471 - Trebuie să plec. - De ce, te-ai plictisit deja? 260 00:25:36,971 --> 00:25:37,971 În recunoaștere. 261 00:25:39,930 --> 00:25:43,096 - Trebuie să găsesc o poziție bună pentru tragere. - Calmează-te! 262 00:25:43,305 --> 00:25:44,346 Nu putem vedea nimic. 263 00:25:45,138 --> 00:25:47,853 Dacă lucrurile se complică, ar fi mai bine să fim deja pe poziție. 264 00:25:47,854 --> 00:25:49,138 Pentru orice eventualitate. 265 00:25:49,596 --> 00:25:52,013 Încă nu am primit ordine de la Paris. 266 00:25:52,180 --> 00:25:54,555 Copiii dorm, nu se va întâmpla nimic. 267 00:25:54,721 --> 00:25:55,805 Bine. 268 00:25:56,013 --> 00:25:58,513 - Răpitorii? - Rahmani! 269 00:26:01,180 --> 00:26:02,888 Patru indivizi bine înarmați. 270 00:26:03,846 --> 00:26:04,846 Toți rebeli 271 00:26:04,971 --> 00:26:07,596 care doresc anexarea la Somalia. 272 00:26:08,138 --> 00:26:09,596 Niciun ultimatum? 273 00:26:09,805 --> 00:26:12,096 Mâine, la apusul soarelui, îi vor executa pe copii. 274 00:26:12,763 --> 00:26:13,888 Se mișcă. 275 00:26:14,096 --> 00:26:15,096 Ce naiba se întâmplă? 276 00:26:22,846 --> 00:26:24,388 Unde se duce idiotul ăsta? 277 00:26:24,846 --> 00:26:27,680 Shafer, știai că Somalia îi găzduiește pe teroriști? 278 00:26:27,888 --> 00:26:31,055 Bineînțeles. Dar nu din același motiv. 279 00:26:32,555 --> 00:26:33,971 Sună la Paris. Gerval, 280 00:26:34,888 --> 00:26:37,221 mergi în recunoaștere, dar de la distanță. 281 00:26:37,430 --> 00:26:38,596 Am înțeles. 282 00:26:39,055 --> 00:26:40,055 Rahmani, du-te cu el. 283 00:26:44,971 --> 00:26:47,930 - O iau cu împrumut. - Mollo, îmi place... 284 00:26:48,930 --> 00:26:50,055 jacheta mea. 285 00:26:52,471 --> 00:26:56,346 Vizorul optic oscilează uneori. 286 00:26:57,763 --> 00:26:59,513 La dracu'! S-a produs condens! 287 00:26:59,721 --> 00:27:01,013 Spune-ne că poți să-l rezolvi. 288 00:27:01,221 --> 00:27:02,388 Așteaptă. 289 00:27:05,221 --> 00:27:06,388 Știam că ne va fi de folos. 290 00:27:13,346 --> 00:27:15,971 Echipamentul va rezista la căldura asta? 291 00:27:16,180 --> 00:27:19,263 - Problema nu-i echipamentul. - Problema suntem noi. 292 00:27:20,180 --> 00:27:22,555 De ce nu funcționează chestia asta? 293 00:27:26,971 --> 00:27:29,596 Pierre, ce părere ai? 294 00:27:30,013 --> 00:27:32,805 - E super. - Ce lungime au lamele? 295 00:27:33,596 --> 00:27:34,971 - 20 centimetri? - 22. 296 00:27:35,596 --> 00:27:36,638 Sunt baionete standard. 297 00:27:37,805 --> 00:27:41,221 - Nu se folosesc pentru tir de precizie. - Asta-i legiunea. 298 00:27:41,555 --> 00:27:43,763 Da, nu suntem în aceeași branșă. 299 00:27:43,971 --> 00:27:45,930 Sunteți niște pămpălăi. 300 00:27:50,221 --> 00:27:51,846 Totuși e ciudat. 301 00:27:52,055 --> 00:27:53,513 Știți jocul de-a ciocanul? 302 00:27:53,721 --> 00:27:57,596 Se joacă în doi. Fiecare are câte un cui pe care 303 00:27:57,805 --> 00:28:01,513 îl înfinge puțin într-o masă. Îți legi un fular pe frunte 304 00:28:01,680 --> 00:28:04,055 și primul care bate cuiul a câștigat. 305 00:28:04,721 --> 00:28:05,805 Cu capul? 306 00:28:05,971 --> 00:28:08,013 - Nu, cu cocoșelul. - Evident! 307 00:28:08,221 --> 00:28:10,638 Ăsta-i jocul preferat al tipilor ăștia. 308 00:28:13,055 --> 00:28:15,430 - Jean-Luc? - Îți face prieteni. 309 00:28:16,555 --> 00:28:18,680 Larrain! Lorca... 310 00:28:18,888 --> 00:28:20,763 luați-vă armele și veniți. 311 00:28:22,555 --> 00:28:24,388 Eu plec în recunoaștere. 312 00:28:27,805 --> 00:28:30,096 Luați poziție pe acoperiș să asigurați acoperirea. 313 00:28:34,221 --> 00:28:37,555 Câți ani aveai când te-ai urcat într-un autobuz ca ăsta? 314 00:28:39,305 --> 00:28:41,846 Cred că cel mult 12 ani. 315 00:28:48,680 --> 00:28:50,555 Dar nu-ți pasă, nu-i așa? 316 00:28:51,763 --> 00:28:53,930 Nu ești genul care să aibă copii. 317 00:28:57,221 --> 00:28:59,055 Știi cum ți se spune? 318 00:28:59,263 --> 00:29:00,721 Mașina. 319 00:29:02,763 --> 00:29:06,930 Știu că ești cel mai bun, dar fă naibii un efort. 320 00:29:07,138 --> 00:29:08,888 Nu știi nimic, Lorca. 321 00:29:10,388 --> 00:29:13,638 Ești doar o gură spartă. 322 00:29:16,263 --> 00:29:19,180 Ai trage de o sută de ori mai bine dacă n-ai mai vorbi atâta. 323 00:29:19,388 --> 00:29:22,805 Asta spun și eu. Nu-ți pasă de nimic. 324 00:29:23,721 --> 00:29:26,888 - Nu-ți pasă nici de copiii ăia. - Nu asta-i treaba noastră. 325 00:29:28,055 --> 00:29:29,471 Nu-i treaba noastră? 326 00:29:30,263 --> 00:29:34,096 Lasă victimele în seama psihiatrilor și politicienilor. 327 00:29:35,221 --> 00:29:37,721 Dar numai dacă ți-ai făcut bine treaba. 328 00:29:39,471 --> 00:29:40,888 Tu trebuie să nimerești ținta. 329 00:29:42,180 --> 00:29:43,596 Asta-i problema ta. 330 00:29:43,805 --> 00:29:45,388 Nimic altceva. 331 00:29:48,305 --> 00:29:49,930 Am trei copii. 332 00:29:55,180 --> 00:29:56,971 Dacă spui cuiva, te strâng de gât. 333 00:30:14,846 --> 00:30:17,930 La naiba, nu ai unde să te ascunzi! 334 00:30:19,680 --> 00:30:20,971 Suntem prea aproape! 335 00:30:21,513 --> 00:30:22,680 Gerval! 336 00:30:24,596 --> 00:30:25,680 Rahat! 337 00:30:27,555 --> 00:30:29,013 Ce face? 338 00:30:30,638 --> 00:30:32,430 Vrea să rezolve totul de unul singur? 339 00:31:06,888 --> 00:31:09,013 (în limba Somali) Morad, e în regulă. 340 00:31:10,055 --> 00:31:11,513 Ei ne vor ajuta. 341 00:31:48,805 --> 00:31:52,888 Vrei să-mi ții fusta sau ce? Mă duc în spatele autobuzului. 342 00:31:54,346 --> 00:31:56,346 Vrei să te întorci în autobuz? 343 00:32:11,221 --> 00:32:11,971 Doamnă? 344 00:32:12,180 --> 00:32:13,596 Nu-i nimic! 345 00:32:14,263 --> 00:32:17,513 A fost doar un șarpe! Sunt bine. 346 00:32:18,055 --> 00:32:19,055 Vin imediat. 347 00:32:47,096 --> 00:32:48,888 Detest șerpii. 348 00:33:06,263 --> 00:33:07,638 La naiba! 349 00:33:11,013 --> 00:33:13,721 Vezi, profesoaro, noi avem niște prieteni. 350 00:33:42,513 --> 00:33:45,096 Cine a a dat drumul la blestematele 351 00:33:45,305 --> 00:33:46,513 de proiectoare? 352 00:33:46,721 --> 00:33:47,805 Stingeți-le imediat! 353 00:33:49,055 --> 00:33:50,055 Cine sunteți? 354 00:33:50,096 --> 00:33:51,763 Jandarmeria din Paris. 355 00:33:52,430 --> 00:33:55,263 Starurile metropolei. 356 00:33:57,930 --> 00:34:00,221 Vă este frică de întuneric, atunci să le dăm drumul. 357 00:34:00,430 --> 00:34:02,180 Suntem de aceeași parte, băieți. 358 00:34:02,388 --> 00:34:04,721 - Nu cred. - Fătălăii bătrâni ca voi... 359 00:34:05,346 --> 00:34:08,305 vă credeți deștepți pentru că v-ați pus-o cu prea multe capre în deșert. 360 00:34:08,513 --> 00:34:09,638 Zău? 361 00:34:11,638 --> 00:34:13,180 Oprește-te, soldat! 362 00:34:15,763 --> 00:34:16,763 Sunt locotenent! 363 00:34:17,013 --> 00:34:19,221 Atunci unde sunt baretele tale, jandarmerițo? 364 00:34:22,846 --> 00:34:24,346 Suntem în civil. 365 00:34:30,555 --> 00:34:34,605 S-ar putea să fiu fătălău, dar nu-s bătrân! 366 00:34:34,671 --> 00:34:36,338 Se pare că lui Campere nu-i prea place 367 00:34:36,346 --> 00:34:39,180 - legiunea. - Ce se întâmplă? 368 00:34:39,721 --> 00:34:40,846 Vorbeau despre vârsta lui. 369 00:34:41,013 --> 00:34:42,346 Da! 370 00:34:44,513 --> 00:34:45,638 OK. 371 00:34:53,305 --> 00:34:54,305 Ce este? 372 00:34:54,805 --> 00:34:56,680 Ai grijă cum vorbești! 373 00:34:59,263 --> 00:35:00,680 Ce naiba se întâmplă, dle general? 374 00:35:01,638 --> 00:35:03,055 Diplomația locală. 375 00:35:03,721 --> 00:35:05,513 Ei aprind lumina? O aprindem și noi. 376 00:35:05,721 --> 00:35:08,596 Dar eu puteam să mor. Mulțumesc. 377 00:35:10,263 --> 00:35:11,971 Deci, cum a fost plimbarea? 378 00:35:13,513 --> 00:35:15,013 Terenul este plat. 379 00:35:15,180 --> 00:35:17,346 Am găsit o locație, dar nu este ideală. 380 00:35:18,096 --> 00:35:19,430 Unde e amicul tău? 381 00:35:21,263 --> 00:35:22,763 Hipiotul de la CIA. 382 00:35:24,930 --> 00:35:27,305 Urmează-mă. Firmin! 383 00:35:27,513 --> 00:35:29,930 Adu-l pe Shafer, chiar dacă este la toaletă. 384 00:35:34,096 --> 00:35:35,971 Care-i treaba? 385 00:35:36,305 --> 00:35:37,305 O tir simultan. 386 00:35:37,471 --> 00:35:39,305 - Ce? - Cinci arme sincronizate. 387 00:35:39,763 --> 00:35:41,180 O singură împușcătură. 388 00:35:41,246 --> 00:35:44,005 Dacă or să cadă toți în același timp, nu mai are cine să riposteze. 389 00:35:44,013 --> 00:35:45,263 Bravo! 390 00:35:45,721 --> 00:35:48,388 - Este posibil? - Este, dacă sunt antrenați bine. 391 00:35:49,263 --> 00:35:51,888 Ați mai încercat în afara antrenamentelor? 392 00:35:52,638 --> 00:35:54,055 Da, dle general. 393 00:35:54,221 --> 00:35:56,096 - Când? - La o misiune, o singură dată. 394 00:35:56,305 --> 00:35:57,555 A funcționat? 395 00:35:59,471 --> 00:36:01,430 - Nu perfect. - Ei bine... 396 00:36:02,638 --> 00:36:05,513 este liniștitor. Tu ce crezi? 397 00:36:07,763 --> 00:36:09,221 Mi-ar plăcea să văd asta. 398 00:36:09,971 --> 00:36:11,721 Dacă somalezii vor ataca? 399 00:36:12,971 --> 00:36:14,638 Vom avea nevoie de voi. 400 00:36:15,055 --> 00:36:17,388 Va fi o baie de sânge cu copiii prinși la mijloc. 401 00:36:17,555 --> 00:36:19,221 Aveți o idee mai bună, dle general? 402 00:36:22,346 --> 00:36:23,388 Lasă-ne, Shafer. 403 00:36:36,513 --> 00:36:38,305 Crezi că rahatul ăsta o să meargă? 404 00:36:38,513 --> 00:36:39,888 Bineînțeles! 405 00:36:40,680 --> 00:36:44,680 Unitatea mea a fost creată să intervină fără să ucidă. 406 00:36:45,763 --> 00:36:47,513 Ei bine, cel puțin nu în partea noastră. 407 00:37:11,180 --> 00:37:13,346 Ce faci în Somalia, profesoaro? 408 00:37:15,346 --> 00:37:18,846 E o poveste lungă și nu o spun străinilor. 409 00:37:21,721 --> 00:37:23,096 Îți plac francezii. 410 00:37:23,888 --> 00:37:27,138 Nu-mi pasă de francezi. Numai copiii mă interesează. 411 00:37:28,263 --> 00:37:29,805 Copiii albi? 412 00:37:31,680 --> 00:37:32,805 Nu contează culoarea. 413 00:37:38,971 --> 00:37:42,430 Știi, aici nu-i un loc pentru o fată frumoasă ca tine. 414 00:37:44,055 --> 00:37:48,138 Ar trebui să-ți găsești un soț bun cu care să faci copii. 415 00:37:52,638 --> 00:37:55,263 Poate că am fost căsătorită. 416 00:37:55,430 --> 00:37:57,846 Poate că am avut copii. 417 00:37:58,013 --> 00:38:00,596 Poate că au murit într-un accident de avion. 418 00:38:00,763 --> 00:38:04,430 Sau poate că sunt acasă și mă așteaptă. 419 00:38:05,138 --> 00:38:09,221 Poate îmi place să trăiesc în fundături ca asta. 420 00:38:10,763 --> 00:38:13,471 Sau poate că toate astea nu sunt decât niște prostii. 421 00:38:16,471 --> 00:38:17,846 Astăzi, 422 00:38:18,513 --> 00:38:20,638 viața mea este aici cu copiii ăștia 423 00:38:23,763 --> 00:38:26,388 și voi face tot ce trebuie ca să-i protejez. 424 00:38:28,763 --> 00:38:30,638 Și eu am fost profesor... 425 00:38:31,971 --> 00:38:33,638 cu mult timp în urmă. 426 00:38:37,138 --> 00:38:39,680 Și eu vreau să-i protejez pe copii, 427 00:38:40,846 --> 00:38:43,013 copiii din țara mea, 428 00:38:44,221 --> 00:38:46,013 pentru ca într-o zi să fie liberi. 429 00:38:59,138 --> 00:39:00,596 Vrei niște khat? 430 00:39:14,013 --> 00:39:15,763 Îți pierzi timpul. 431 00:39:19,513 --> 00:39:21,221 Ar trebui să o omorâm 432 00:39:21,430 --> 00:39:23,680 - chiar acum. - Morad... 433 00:39:24,305 --> 00:39:25,638 Mereu pus pe fugă. 434 00:39:26,471 --> 00:39:28,096 O sa scăpăm de ea când vom evacua 435 00:39:28,305 --> 00:39:29,680 copii în Somalia. 436 00:39:30,313 --> 00:39:31,825 O să te las să te ocupi tu de ea, 437 00:39:31,826 --> 00:39:33,763 pentru că este atât de importantă pentru tine. 438 00:39:34,555 --> 00:39:36,555 Îți pierzi timpul, îți spun eu. 439 00:39:56,855 --> 00:39:58,755 Ai tras vreodată cu arma ca să ucizi? 440 00:40:03,888 --> 00:40:07,555 Crezi că viața unui fanatic și a unui ostatic valorează la fel? 441 00:40:08,263 --> 00:40:10,055 "Angajat pe viață" este motto-ul nostru. 442 00:40:10,263 --> 00:40:13,055 Nu suntem aici ca să vedem cine greșește și cine are dreptate. 443 00:40:13,221 --> 00:40:15,221 Au luat ostatici niște copii. 444 00:40:16,180 --> 00:40:19,055 Nici nu ar trebui măcar să-ți pui întrebarea asta. 445 00:40:19,221 --> 00:40:21,263 Nu ai răspuns la întrebarea mea. 446 00:40:26,096 --> 00:40:27,555 De două ori. 447 00:40:29,096 --> 00:40:30,680 Am omorât doi tipi. 448 00:40:31,680 --> 00:40:34,555 Încă mă trezesc noaptea. Nu întotdeauna, 449 00:40:34,721 --> 00:40:37,263 dar... asta este. 450 00:40:39,513 --> 00:40:40,555 Poți să te împaci cu asta 451 00:40:40,763 --> 00:40:43,096 sau poți să pleci. Sau te prefaci ca Larrain. 452 00:40:44,263 --> 00:40:47,721 Și pentru tine, o ținta este o țintă, vie sau din hârtie. 453 00:40:50,263 --> 00:40:51,430 Și așa devii un ticălos. 454 00:40:57,055 --> 00:40:58,555 Pierre, te rog. 455 00:40:59,846 --> 00:41:02,888 Bine, uite cum vom face. 456 00:41:03,638 --> 00:41:04,846 Adunarea la ora cinci. 457 00:41:06,346 --> 00:41:09,971 Terenul: frontierele franceză și somaleză, autobuzul. 458 00:41:10,596 --> 00:41:12,846 Asta e poziția noastră de tragere. 459 00:41:45,471 --> 00:41:48,971 Gerval, explică-le pozițiile. 460 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Domnule căpitan! 461 00:42:40,721 --> 00:42:42,305 Parisul la telefon. 462 00:42:42,513 --> 00:42:46,221 Stați pe poziție și vă angajați dacă în autobuz e doar un singur terorist. 463 00:42:46,430 --> 00:42:48,388 Nu putem risca să rănim un copil! 464 00:42:49,013 --> 00:42:53,221 Nu înțeleg ordinul, doamnă. Teroriștii sunt patru. 465 00:42:53,388 --> 00:42:56,305 Poate va ieși unul, dar trei este de neconceput. 466 00:42:56,721 --> 00:43:00,888 S-ar putea să evacueze copiii peste graniță și nu-i vom mai vedea niciodată. 467 00:43:01,096 --> 00:43:03,471 Diplomații vor găsi o soluție. 468 00:43:04,305 --> 00:43:06,680 „Vor găsi“? Ăștia sunt în fața noastră! 469 00:43:07,430 --> 00:43:10,513 Vorbiți despre nenorocita de diplomație când 20 de copii sunt în pericol? 470 00:43:10,680 --> 00:43:11,930 Încetează cu isteria, Gerval! 471 00:43:12,138 --> 00:43:13,221 Vom negocia... 472 00:43:13,430 --> 00:43:17,638 Doamnă, am observat mișcări suspecte în partea somaleză. 473 00:43:17,846 --> 00:43:21,263 Mă calci pe nervi! Dacă aș avea chef de discuții, 474 00:43:21,471 --> 00:43:22,930 m-aș duce la un club de bridge. 475 00:43:23,680 --> 00:43:25,596 Ai primit ordinul. Asta-i tot. 476 00:45:25,596 --> 00:45:28,513 La dracu' ce căldură! 477 00:45:29,638 --> 00:45:31,763 Încă nu ai văzut nimic. 478 00:45:32,763 --> 00:45:34,680 Avem nevoie de talc. 479 00:45:35,555 --> 00:45:36,846 Pentru curul lui Lorca? 480 00:45:40,221 --> 00:45:41,430 În poziție. 481 00:45:48,721 --> 00:45:50,430 Să vedem ce se întâmplă. 482 00:45:58,930 --> 00:46:01,221 Larrain, tu iei cămașa portocalie. 483 00:46:05,221 --> 00:46:07,638 Campere, tu iei mustața. 484 00:46:11,846 --> 00:46:13,971 Pierre, tu îl iei pe Bob Marley. 485 00:46:17,638 --> 00:46:19,763 Lorca, tu îl iei pe șef. 486 00:46:21,221 --> 00:46:23,055 Eu mă ocup de acoperire. 487 00:46:25,180 --> 00:46:26,180 Începeți. 488 00:46:26,596 --> 00:46:27,596 Unu, gata. 489 00:46:28,055 --> 00:46:29,221 Doi, gata. 490 00:46:30,055 --> 00:46:31,471 Trei, gata. 491 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 Nu! 492 00:46:40,096 --> 00:46:41,430 Începem din nou. 493 00:46:42,180 --> 00:46:43,221 Unu, gata. 494 00:46:43,680 --> 00:46:44,805 Doi, gata. 495 00:46:46,346 --> 00:46:47,596 Trei, gata. 496 00:46:53,138 --> 00:46:55,013 Patru, gata. 497 00:47:05,346 --> 00:47:07,138 Albina către Regina Mamă. 498 00:47:08,055 --> 00:47:09,930 Aici Regina Mamă, spune. 499 00:47:11,013 --> 00:47:12,180 Liber pentru tragere. 500 00:47:12,388 --> 00:47:14,971 Patru ținte. Cer permisiunea să acționăm. 501 00:47:16,513 --> 00:47:18,096 Ordinul nu a fost modificat. 502 00:47:18,305 --> 00:47:19,596 Terminat. 503 00:47:23,471 --> 00:47:25,055 - André! - Da? 504 00:47:25,888 --> 00:47:29,471 - Ce așteptăm? - Care-i ordinul exact? 505 00:47:31,596 --> 00:47:32,596 Repaos. 506 00:47:36,763 --> 00:47:40,096 Tragem doar dacă în autobuz este un singur terorist. 507 00:47:40,263 --> 00:47:41,263 Ce? 508 00:47:41,305 --> 00:47:43,221 - Ce-i cu asta? - Vorbești serios? 509 00:47:43,230 --> 00:47:44,530 Atunci de ce suntem cinci? 510 00:47:44,596 --> 00:47:46,471 Am spus "deocamdată". 511 00:47:48,138 --> 00:47:49,221 Diplomația lucrează. 512 00:47:49,430 --> 00:47:51,805 Așteptăm pe Giscard să ne trimită fursecuri? 513 00:47:51,971 --> 00:47:52,971 Așteptăm ordinul. 514 00:47:53,180 --> 00:47:57,721 Dacă am putea aștepta într-o piscină... 515 00:47:58,846 --> 00:48:00,180 Nu mai vorbi despre asta! 516 00:48:00,346 --> 00:48:02,888 Pe poziție! Dați-mi codul. 517 00:48:27,638 --> 00:48:32,305 La dracu'! Intră și ies din autobuz ca la moară. 518 00:48:33,180 --> 00:48:35,013 E amuzant! 519 00:48:35,180 --> 00:48:37,846 Așa spunea și Cazeneuve despre logodnica ta. 520 00:48:39,430 --> 00:48:42,138 - Nu-l asculta. - Nu-i făcut pentru soare. 521 00:48:42,346 --> 00:48:44,513 Dați-mi codul. 522 00:48:44,721 --> 00:48:47,430 - Vorbiți despre logodnica mea? - Taci. 523 00:48:49,888 --> 00:48:50,888 Unu, gata. 524 00:48:54,180 --> 00:48:55,430 Doi, gata. 525 00:48:58,846 --> 00:49:00,055 Nu. 526 00:49:01,888 --> 00:49:02,888 Puștii ăștia 527 00:49:02,930 --> 00:49:04,221 se mișcă prea mult! 528 00:49:05,930 --> 00:49:07,263 Reluăm. 529 00:49:34,930 --> 00:49:36,596 Regina Mamă către Albina. 530 00:49:38,763 --> 00:49:39,971 Te ascult. 531 00:49:40,721 --> 00:49:44,013 Aduc provizii în autobuz. Poate vor să se odihnească, terminat. 532 00:49:45,513 --> 00:49:47,305 Recepționat. Terminat. 533 00:49:48,096 --> 00:49:50,971 Pe loc repaos! Larrain, continui observarea. 534 00:49:57,180 --> 00:49:58,930 - Căpitane! - Da? 535 00:49:59,888 --> 00:50:01,513 La ora 14:00, căpitane. 536 00:50:15,680 --> 00:50:18,846 - Albina către Regina Mamă. - Ascult. 537 00:50:20,638 --> 00:50:22,305 Mișcări în partea somaleză. 538 00:50:23,555 --> 00:50:25,263 Poți să fii mai precis? 539 00:50:26,346 --> 00:50:29,513 Cel puțin o unitate de intervenție și două MG-42. 540 00:50:35,805 --> 00:50:39,055 60 de vameși înarmați, prea mulți pentru pentru un post vamal așa de mic. 541 00:50:39,221 --> 00:50:40,680 Parisul nu a observat nimic suspect 542 00:50:40,888 --> 00:50:42,763 în partea asta a Somaliei. 543 00:50:43,388 --> 00:50:46,888 - Dacă Parisul spune asta... - Am înțeles, terminat. 544 00:50:53,180 --> 00:50:54,888 Campere! 545 00:50:55,388 --> 00:50:56,388 Scuze. 546 00:50:56,555 --> 00:50:57,555 Nu! 547 00:50:57,638 --> 00:51:02,346 - E în regulă, căldura e de vină. - Eu am sfincterul fragil. 548 00:51:02,930 --> 00:51:04,346 La naiba! 549 00:51:04,555 --> 00:51:06,388 Georges, rahat! 550 00:51:16,388 --> 00:51:17,555 Repede, repede. 551 00:51:18,263 --> 00:51:19,763 Am putea lăsa niște copii să plece. 552 00:51:23,846 --> 00:51:25,513 Ar simplifica lucrurile. 553 00:51:25,721 --> 00:51:28,388 Nu-ți bate capul cu ceea ce-i simplu pentru mine, arabule. 554 00:51:28,680 --> 00:51:30,930 Atunci spune-mi cu cine putem negocia. 555 00:51:34,013 --> 00:51:35,221 Să negociem? 556 00:51:40,305 --> 00:51:42,138 Nu este nimic de negociat. 557 00:51:44,180 --> 00:51:46,721 Asta ai făcut tu în Algeria? 558 00:51:48,846 --> 00:51:50,013 Ai negociat? 559 00:51:51,305 --> 00:51:54,055 - Lasă-l să ducă pe băiatul rănit. - Taci din gură, profesoaro! 560 00:51:54,263 --> 00:51:55,555 Un rănit? 561 00:52:00,430 --> 00:52:02,013 Dă-ne fata! 562 00:52:02,388 --> 00:52:04,096 Dă-ne fata! 563 00:52:04,163 --> 00:52:05,888 - Lasă arma jos. - Nu mă obliga să trag. 564 00:52:05,896 --> 00:52:07,236 - Lasă arma jos. - Mișcă-te! 565 00:52:10,263 --> 00:52:11,805 Căpitane, avem o problemă. 566 00:52:14,763 --> 00:52:17,180 Pe poziție. Imediat! 567 00:52:26,805 --> 00:52:27,971 Albina către Regina mamă. 568 00:52:31,555 --> 00:52:33,930 - Sunt Regina mamă. - Rahmani are o fetiță. 569 00:52:35,138 --> 00:52:36,388 Îi avem în vizor. 570 00:52:36,596 --> 00:52:38,471 Nu mă obliga să trag! 571 00:52:38,680 --> 00:52:40,346 - Te rog! - Lasă arma. 572 00:52:40,555 --> 00:52:41,888 Eu nu văd decât trei. 573 00:52:42,721 --> 00:52:43,846 La fel. 574 00:52:44,346 --> 00:52:46,221 Pe cealaltă parte a autobuzului, în față. 575 00:52:46,888 --> 00:52:48,096 Fetița mă blochează. 576 00:52:48,888 --> 00:52:50,888 - Putem să acționăm? - Negativ. 577 00:52:51,096 --> 00:52:52,430 Prea multă mișcare. 578 00:52:52,638 --> 00:52:53,638 Lasă arma. 579 00:52:53,846 --> 00:52:55,096 Te rog! 580 00:52:55,263 --> 00:52:58,430 Lasă-i să plece! Dă dovadă de bunăvoință, Barkad. 581 00:52:59,680 --> 00:53:01,520 - Taci! - Nu-i lăsa sa plece, Barkad. 582 00:53:01,721 --> 00:53:02,721 Nu-ți face griji. 583 00:53:02,888 --> 00:53:04,971 - Știu ce trebuie să fac! - Lasă arma! 584 00:53:05,971 --> 00:53:07,596 Ce mai așteptați? 585 00:53:07,805 --> 00:53:10,680 - Haide, Gerval! - Taci naibii din gură... 586 00:53:13,305 --> 00:53:14,596 - Campere? - Îl am în vizor. 587 00:53:16,680 --> 00:53:17,680 Cazeneuve? 588 00:53:17,763 --> 00:53:19,138 profesoara e foarte aproape. 589 00:53:19,346 --> 00:53:20,805 Numai dacă este foarte clar. 590 00:53:21,013 --> 00:53:24,180 - Niciun pas în plus! - Aruncă arma. 591 00:53:24,930 --> 00:53:27,263 Copii, aplecați-vă 592 00:53:27,471 --> 00:53:29,680 și închideți ochii! Acum! 593 00:53:30,055 --> 00:53:31,388 Taci, ți-am spus! 594 00:53:31,971 --> 00:53:33,971 Niciun pas. 595 00:53:35,055 --> 00:53:36,055 Lasă arma. 596 00:54:22,513 --> 00:54:25,180 Aici nu există bunăvoință, 597 00:54:25,763 --> 00:54:26,971 profesoaro. 598 00:54:43,055 --> 00:54:46,263 André! André, ce facem? 599 00:54:48,888 --> 00:54:50,721 - Lăsați armele. - L-au împușcat! 600 00:54:50,888 --> 00:54:52,221 Lăsați armele! 601 00:54:53,638 --> 00:54:55,555 Nu ți-a fost de ajuns, Lorca? 602 00:54:56,680 --> 00:54:58,430 Vrei un masacru? 603 00:55:00,596 --> 00:55:03,471 Am venit să-i salvăm pe copii, nu ca s-o facem pe eroii! 604 00:55:10,138 --> 00:55:12,263 Vom interveni, dar în felul nostru. 605 00:55:13,846 --> 00:55:15,138 S-a înțeles? 606 00:56:06,388 --> 00:56:08,430 Am avut o șansă să-l salvăm. 607 00:56:10,305 --> 00:56:13,263 Dar era și o șansă să o pierdem și pe profesoară 608 00:56:13,430 --> 00:56:15,305 și să înceapă măcelul. 609 00:56:17,180 --> 00:56:21,638 - Ar fi putut să meargă prost. - Nu vreau să am un copil pe conștiință. 610 00:56:21,805 --> 00:56:22,805 Nu-ți pasă de 611 00:56:22,846 --> 00:56:25,930 un jandarm mort? Am fi putut fi tu sau eu. 612 00:56:28,221 --> 00:56:30,680 Nu am putut face nimic, fetița i-a sărit în față. 613 00:56:31,846 --> 00:56:33,430 Taci, Lorca. 614 00:56:34,430 --> 00:56:37,388 Ar fi putut să o trimită de acolo să stea cu ceilalți. 615 00:56:39,055 --> 00:56:41,721 Nu trebuie să te consideri asistent social. 616 00:57:03,763 --> 00:57:05,596 Vreau să mă duc acasă. 617 00:57:05,763 --> 00:57:07,013 Taci din gură! 618 00:57:07,888 --> 00:57:10,721 Băiatul rănit se simte mai rău. 619 00:57:11,805 --> 00:57:14,221 Lasă-mă să mă duc după medicamente. 620 00:57:40,555 --> 00:57:41,805 Nu renunți niciodată. 621 00:57:43,763 --> 00:57:45,513 Nu ai nicio idee... 622 00:57:50,513 --> 00:57:53,888 Mă bucur să te văd. Totul este gata? 623 00:57:54,305 --> 00:57:56,055 Mașina va sosi în curând. 624 00:57:56,263 --> 00:58:00,055 Ăi vom evacua la căderea nopții, 625 00:58:00,263 --> 00:58:01,763 așa-i mai sigur. 626 00:58:04,388 --> 00:58:05,638 Du-te. 627 00:58:16,096 --> 00:58:18,221 Lasă-mă să-l iau pe băiat. 628 00:58:19,263 --> 00:58:20,346 Te implor. 629 00:58:29,180 --> 00:58:32,638 André, se pare că ne înmulțim. 630 00:58:35,013 --> 00:58:37,513 - Așa s-ar spune. - Băieți! 631 00:58:38,013 --> 00:58:41,180 Acum ar fi bună o bere rece și cu spumă multă. 632 00:58:42,471 --> 00:58:43,471 Georges! 633 00:58:44,180 --> 00:58:45,221 Ce? 634 00:58:47,138 --> 00:58:48,305 Ține-ți gura. 635 00:58:52,221 --> 00:58:55,471 - Pe loc repaos, băieți. - Lorca, vino cu mine. 636 00:58:55,680 --> 00:58:58,055 Pierre, preia tu comanda. 637 00:59:09,346 --> 00:59:10,930 Nu fac nimic deocamdată. 638 00:59:12,471 --> 00:59:13,763 Cinci trăgători. 639 00:59:15,480 --> 00:59:16,880 Nu, Căpitane, nu mai mulți. 640 00:59:16,888 --> 00:59:19,346 Să scrieți familiei Rahmani. 641 00:59:19,721 --> 00:59:21,346 Unul dintre jandarmi a fost împușcat. 642 00:59:24,055 --> 00:59:26,680 - În ceea ce-l privește pe Rahmani... - Las-o baltă. 643 00:59:26,888 --> 00:59:29,638 Nu ai putut face nimic. Am greșit. 644 00:59:32,763 --> 00:59:36,013 Du-te să duci provizii și apă pentru oamenii lui. 645 00:59:36,430 --> 00:59:38,555 Lorca, dă-i o mână de ajutor. 646 00:59:40,055 --> 00:59:41,346 Oamenii mei nu vor mai rezista 647 00:59:41,555 --> 00:59:45,013 multă vreme, dle general. Trebuie să luați o decizie. 648 00:59:45,221 --> 00:59:46,471 Retrageți-vă. 649 00:59:46,930 --> 00:59:47,930 Poftim? 650 00:59:48,471 --> 00:59:49,846 Adună-ți oamenii. 651 00:59:51,388 --> 00:59:54,096 Dacă Parisul ar fi vrut să trageți, ar fi dat ordinul. 652 00:59:55,930 --> 00:59:58,346 Sampieri a spus clar: doar un singur terorist la bord. 653 01:00:01,638 --> 01:00:02,846 Nu înțeleg. 654 01:00:03,721 --> 01:00:07,596 Voi faceți figurație ca să-l țineți potolit pe american 655 01:00:07,763 --> 01:00:10,388 până găsim pe cineva pe care să-l plătim. 656 01:00:10,596 --> 01:00:13,846 Tipii ăștia nu vor bani, își vor țara lor. 657 01:00:16,096 --> 01:00:18,013 Nimeni nu se vinde! 658 01:00:19,721 --> 01:00:21,013 L-ați văzut pe Rahmani! 659 01:00:21,680 --> 01:00:24,846 Copiii sunt următorii și știți asta. 660 01:00:26,846 --> 01:00:28,430 Cât mai rezistați? 661 01:00:28,638 --> 01:00:30,471 Trei sau patru ore. 662 01:00:33,930 --> 01:00:35,221 Foarte bine. 663 01:00:36,096 --> 01:00:38,763 Când vom trage, ei nu vor putea să reacționeze 664 01:00:38,971 --> 01:00:42,846 și nu vor înțelege nimic. Copiii vor veni pe jos, 665 01:00:43,055 --> 01:00:44,096 iar noi îi vom acoperi. 666 01:00:44,971 --> 01:00:45,971 Ăsta-i planul tău? 667 01:00:46,180 --> 01:00:48,430 - Da. - Bine! 668 01:00:48,930 --> 01:00:52,346 Dacă Parisul va triumfa, eu voi trece la cele sfinte. 669 01:01:05,221 --> 01:01:07,013 Îmi lipsește un trăgător. 670 01:01:09,013 --> 01:01:10,013 Poftim? 671 01:01:10,055 --> 01:01:13,430 Ai făcut Vietnamul, știi să tragi. 672 01:01:21,471 --> 01:01:25,096 Oficial... eu nici măcar nu sunt aici. 673 01:01:26,388 --> 01:01:28,096 E prea ușor, bătrâne. 674 01:01:28,263 --> 01:01:31,721 Vrei să reușim? Atunci murdărește-ți și tu mâinile. 675 01:01:32,763 --> 01:01:33,930 Nimeni nu va ști. 676 01:01:37,430 --> 01:01:39,388 Ar trebui să comunicați cu autobuzul. 677 01:01:39,555 --> 01:01:41,721 - Cum adică? - S-o puneți la curent pe profesoară. 678 01:01:41,888 --> 01:01:43,305 Vreți să vorbiți cu mine? 679 01:01:52,180 --> 01:01:56,305 Jandarmul spunea că ei se așteaptă la sosirea legiunii. 680 01:01:57,513 --> 01:01:58,888 Ei vor să calmeze jocul 681 01:01:59,638 --> 01:02:01,221 - Poftim. - Mulțumesc. 682 01:02:25,263 --> 01:02:27,555 - E mai bine? - Da, mulțumesc. 683 01:02:27,763 --> 01:02:31,305 În afara de puștile de asalt, ai văzut și alte arme? 684 01:02:32,680 --> 01:02:34,430 Da, șeful are un pistolet. 685 01:02:34,888 --> 01:02:35,888 OK. 686 01:02:35,930 --> 01:02:37,096 Explozivi? 687 01:02:37,305 --> 01:02:39,055 Grenade. Una sau două 688 01:02:39,263 --> 01:02:40,721 de fiecare om. 689 01:02:40,930 --> 01:02:44,596 Sunt obosiți, nu mai au khat și sunt foarte agresivi. 690 01:02:45,805 --> 01:02:48,888 Ei așteaptă apusul soarelui ca să-i evacueze pe copii în Somalia. 691 01:02:50,680 --> 01:02:53,721 Bine! Mă duc să sun la Paris. 692 01:02:56,138 --> 01:02:57,388 Trebuie să acționați rapid. 693 01:02:57,596 --> 01:03:00,013 Copiii nu vor rezista mult timp. 694 01:03:04,638 --> 01:03:05,638 Apropo, 695 01:03:05,680 --> 01:03:07,596 tu cine ești de fapt? 696 01:03:07,805 --> 01:03:11,763 Am venit să vă scoatem de acolo. Veți ieși cu copiii doi câte doi. 697 01:03:12,763 --> 01:03:16,430 Cum? Plecăm de acolo în rând... doi câte doi? 698 01:03:16,638 --> 01:03:17,680 Da. 699 01:03:22,096 --> 01:03:24,846 Știam că francezii sunt aroganți, dar nu și suicidari. 700 01:03:25,055 --> 01:03:26,513 Mai avem două unități de legionari 701 01:03:26,721 --> 01:03:30,388 în cazul în care lucrurile merg prost. Ar trebui să fie suficiente. 702 01:03:31,805 --> 01:03:34,513 Dar trebuie să-i calmezi pe copii 703 01:03:34,721 --> 01:03:36,221 ca să nu intre în bătaia focului. 704 01:03:37,721 --> 01:03:40,846 Căpitane, copiii au între 6 și 12 ani. 705 01:03:41,013 --> 01:03:43,971 Este cald, sunt ținuți de niște oameni nebuni. 706 01:03:45,846 --> 01:03:48,263 Nu pot face un miracol. 707 01:03:49,013 --> 01:03:51,180 Doar dacă îi drogăm. 708 01:03:54,096 --> 01:03:55,096 Am putea aranja ceva. 709 01:04:01,096 --> 01:04:02,096 Doamnă... 710 01:04:04,805 --> 01:04:06,013 Lorca! 711 01:04:10,138 --> 01:04:12,763 Ne trebuie multe somnifere. 712 01:04:19,680 --> 01:04:20,846 Mulțumesc. 713 01:04:38,596 --> 01:04:39,930 La naiba, mi-e foame! 714 01:04:40,721 --> 01:04:42,180 Mi-e sete! 715 01:04:49,138 --> 01:04:50,888 - Georges? - Da? 716 01:04:51,555 --> 01:04:54,513 Vecina mea s-a dus la un azil de bătrâni. 717 01:04:54,930 --> 01:04:56,721 Apartamentul este bun. Vino să-l vezi. 718 01:04:57,763 --> 01:04:59,013 Termină cu chestiile astea! 719 01:04:59,430 --> 01:05:01,180 De ce aș lăsa-o pe mama? 720 01:05:01,680 --> 01:05:03,721 Stau bine acolo. Pot să fac 721 01:05:03,930 --> 01:05:05,930 dezordine, nu plătesc chirie. 722 01:05:06,430 --> 01:05:08,180 Și mama e grozavă. 723 01:05:10,596 --> 01:05:14,305 Daca plec, ce-o să facă? Dar eu ce-o să fac? 724 01:05:16,013 --> 01:05:18,930 Locotenente, ar trebui să vezi asta. 725 01:05:25,555 --> 01:05:27,555 La nord-est, în jeep-ul din fund. 726 01:05:40,055 --> 01:05:41,805 Ce naiba-i asta? 727 01:05:58,013 --> 01:06:02,721 Te-ai întors, profesoaro. Asta-i bine. 728 01:06:02,930 --> 01:06:05,930 Eu spun ce fac și fac ceea ce spun. 729 01:06:06,305 --> 01:06:07,346 Copii! 730 01:06:07,555 --> 01:06:10,388 Fiecare să ia câte o sticlă. Este foarte cald. 731 01:06:10,555 --> 01:06:13,596 Când este cald, bem multă apă. 732 01:06:28,888 --> 01:06:32,596 N-am mâncat niciodată niște sardine așa de bune. Sardine? 733 01:06:44,555 --> 01:06:46,180 Se spune mulțumesc. 734 01:06:48,888 --> 01:06:51,888 Sau măcar un zâmbet. 735 01:07:03,763 --> 01:07:05,055 În jeep. 736 01:07:11,930 --> 01:07:13,263 Rahat! 737 01:07:13,596 --> 01:07:16,138 - L-am observat. - Poate că nu el comandă, 738 01:07:16,346 --> 01:07:18,596 dar dă multe ordine. 739 01:07:20,430 --> 01:07:22,096 Shafer! 740 01:07:27,680 --> 01:07:31,221 Du-te să mănânci ceva. Spune-le oamenilor să se pregătească. 741 01:07:38,180 --> 01:07:40,013 Jeep-ul din nord-est. 742 01:07:42,471 --> 01:07:43,721 Rahat! 743 01:07:44,680 --> 01:07:45,680 Știai? 744 01:07:48,430 --> 01:07:49,513 Parisul știe? 745 01:07:49,721 --> 01:07:51,221 Nu, dar nu suntem siguri. 746 01:07:51,930 --> 01:07:53,763 Ce este? GRU, KGB? 747 01:07:55,096 --> 01:07:56,346 Mai degrabă KGB. 748 01:08:01,346 --> 01:08:03,388 Nu aș face asta în locul tău. 749 01:08:04,221 --> 01:08:06,513 Dacă suni la Paris, ți se va ordona, 750 01:08:06,721 --> 01:08:08,513 să te retragi. 751 01:08:13,221 --> 01:08:14,221 André, 752 01:08:15,055 --> 01:08:16,305 sigur... 753 01:08:16,846 --> 01:08:19,846 știu să trag. Bineînțeles, dar 754 01:08:20,221 --> 01:08:24,055 nu sunt antrenat pentru tragerea simultană. 755 01:08:25,805 --> 01:08:26,805 E simplu. 756 01:08:29,013 --> 01:08:30,680 Numărăm până la trei. 757 01:08:32,180 --> 01:08:33,430 Poftim? 758 01:08:33,805 --> 01:08:36,971 - Fiecare lunetist are un număr. - Tu vei fi numărul 5. 759 01:08:37,138 --> 01:08:40,513 Eu îți indic o țintă. Dacă o ai în vizor, spui "Cinci, gata". 760 01:08:40,680 --> 01:08:43,596 Eu sunt ultimul. Dacă ținta mea este clară, 761 01:08:43,763 --> 01:08:47,471 voi spune zero. Numărăm în cap până la trei 762 01:08:47,638 --> 01:08:48,805 și tragem. 763 01:08:52,971 --> 01:08:55,180 Asta-i tot? Numărați până la trei? 764 01:08:55,388 --> 01:08:56,763 Da. 765 01:09:05,388 --> 01:09:07,680 De ce "zero" și nu "foc"? 766 01:09:08,930 --> 01:09:10,096 "Foc" este stresant. 767 01:09:13,263 --> 01:09:16,721 În poziție! Shafer, la stânga mea. 768 01:09:28,805 --> 01:09:30,930 Larrain, tu îl iei pe uriaș. 769 01:09:31,555 --> 01:09:33,138 Shafer, tu iei 770 01:09:33,346 --> 01:09:35,388 cămașa portocalie. 771 01:09:40,638 --> 01:09:42,013 Pregătiți-vă. 772 01:09:59,596 --> 01:10:00,846 Îi dăm drumul. 773 01:10:01,055 --> 01:10:02,763 Unu, gata. 774 01:10:03,763 --> 01:10:04,846 Doi, gata. 775 01:10:05,055 --> 01:10:06,513 Trei, gata. 776 01:10:12,471 --> 01:10:14,721 Nu, nu. 777 01:10:16,888 --> 01:10:18,388 Reluăm! 778 01:10:20,013 --> 01:10:21,305 Unu, gata. 779 01:12:31,971 --> 01:12:32,971 Tată? 780 01:13:13,888 --> 01:13:15,721 Albina pentru Regina mamă. 781 01:13:16,180 --> 01:13:17,555 Te ascult. 782 01:13:18,138 --> 01:13:21,513 - Se pregătesc să-i evacueze pe copii. - În acest moment, 783 01:13:21,721 --> 01:13:23,971 un om a plecat din autobuz. 784 01:13:24,846 --> 01:13:28,346 Negativ. Doar un singur terorist în autobuz. 785 01:13:33,930 --> 01:13:37,596 Ca să mă înțelegeți, dle general. Se întunecă și oamenii mei sunt obosiți. 786 01:13:37,805 --> 01:13:41,221 Dacă îi iau pe copii, nu-i vom mai vedea niciodată. Înțelegeți? 787 01:13:41,430 --> 01:13:43,846 Negativ. Somalezii au spus clar. 788 01:13:43,913 --> 01:13:46,596 Orice încercare va fi un act de război. 789 01:13:47,471 --> 01:13:48,555 OK. 790 01:13:50,721 --> 01:13:51,971 În repaos! 791 01:14:00,096 --> 01:14:01,305 Larrain! 792 01:14:05,096 --> 01:14:06,346 Ei bine... 793 01:14:09,805 --> 01:14:13,221 nu vom primi niciun ordin de la Elysée, iar copiii vor dispărea. 794 01:14:17,388 --> 01:14:20,721 Ori ne luăm jucăriile și plecăm acasă, 795 01:14:22,805 --> 01:14:24,513 ori îi salvam pe acești copii. 796 01:14:26,471 --> 01:14:28,180 Vreți să vă asumați riscul? 797 01:14:29,096 --> 01:14:30,555 Întrebarea e simplă. 798 01:14:36,430 --> 01:14:39,763 Dar tu ce vrei să faci, căpitane? 799 01:14:41,096 --> 01:14:43,346 Nu, Campere, voi decideți, nu eu. 800 01:14:46,096 --> 01:14:48,721 Înțelegeți că fără un ordin prezidențial, 801 01:14:51,305 --> 01:14:52,513 riscul este mare. 802 01:14:53,971 --> 01:14:54,971 Pentru toți. 803 01:15:24,680 --> 01:15:27,680 - Albina către Regina mamă. - Regina mamă vă ascultă. 804 01:15:27,846 --> 01:15:30,638 Fiți gata. Puneți toate unitățile în alertă. 805 01:15:31,638 --> 01:15:32,805 Ce-a spus? 806 01:15:34,138 --> 01:15:35,555 Că putem să-i dăm drumul. 807 01:15:38,846 --> 01:15:42,346 - Nu-i va da drumul fără ordin! - Credeți că va face asta? 808 01:15:45,888 --> 01:15:47,180 Începem. 809 01:15:48,096 --> 01:15:49,930 Unu, gata. 810 01:15:55,055 --> 01:15:57,096 Doi, gata. 811 01:16:01,721 --> 01:16:03,596 Trei, gata. 812 01:16:07,346 --> 01:16:08,513 Patru... 813 01:16:09,763 --> 01:16:10,763 gata! 814 01:16:13,555 --> 01:16:14,555 Cinci... 815 01:16:16,305 --> 01:16:17,471 gata! 816 01:16:25,680 --> 01:16:26,680 Zero. 817 01:17:18,305 --> 01:17:19,638 Ce facem? 818 01:17:19,846 --> 01:17:22,471 Așteptăm. Ei nu știu unde suntem. 819 01:17:22,680 --> 01:17:25,721 Au auzit doar o împușcătură. 820 01:17:31,221 --> 01:17:33,138 Ridicați-vă! Ridicați-vă! 821 01:17:33,971 --> 01:17:35,971 Treziți-vă! Haideți! 822 01:17:41,721 --> 01:17:43,430 Haide, treziți-vă! 823 01:17:48,763 --> 01:17:50,721 Haide, trezește-te! 824 01:17:50,888 --> 01:17:52,430 Treziți-vă! Treziți-vă! 825 01:18:12,430 --> 01:18:14,305 Treziți-vă, copii! 826 01:18:16,138 --> 01:18:18,239 - Ce s-a întâmplat? - Ce-ai făcut? 827 01:18:18,263 --> 01:18:19,263 Te rog! 828 01:18:20,513 --> 01:18:22,846 - Te implor! - Ce-ai făcut? 829 01:18:38,763 --> 01:18:40,763 Treziți-vă! Treziți-vă! 830 01:18:40,971 --> 01:18:41,971 Repede! 831 01:18:42,096 --> 01:18:43,471 Ridicați-vă repede, repede! 832 01:18:49,013 --> 01:18:50,013 La naiba! 833 01:19:04,930 --> 01:19:07,680 Acum știu unde suntem. 834 01:19:44,555 --> 01:19:48,638 Căpitane, legiunea așteaptă să murim cu toții? 835 01:19:50,846 --> 01:19:53,680 Nu, hai să le dăm un exemplu cum se face! 836 01:20:04,771 --> 01:20:07,430 Larrain, tragi doar în cei care țin o armă! 837 01:20:39,388 --> 01:20:40,846 Încărcător! 838 01:20:57,263 --> 01:20:58,555 Încărcător! 839 01:21:16,721 --> 01:21:18,846 Căpitane, căpitane! 840 01:21:19,013 --> 01:21:21,096 Trebuie să plecăm! 841 01:21:22,638 --> 01:21:24,055 Georges, Pierre! 842 01:21:24,263 --> 01:21:25,046 Urmați-l! 843 01:21:25,055 --> 01:21:26,555 Noi vă acoperim! 844 01:21:32,930 --> 01:21:34,388 Shafer, du-te! 845 01:21:35,263 --> 01:21:36,638 Mă întorc! 846 01:21:40,221 --> 01:21:42,096 Știu că diplomații noștri 847 01:21:42,263 --> 01:21:45,638 au promis neutralitate. dar aici, la fața locului, 848 01:21:45,846 --> 01:21:47,971 dacă nu se ia o decizie rapidă, 849 01:21:48,138 --> 01:21:50,846 nu vor mai supraviețui nici copiii și nici soldații. 850 01:21:52,930 --> 01:21:54,180 Aștept. 851 01:22:28,055 --> 01:22:29,596 Aruncă arma. 852 01:22:33,721 --> 01:22:34,888 - Ești singur? - Nu. 853 01:22:37,638 --> 01:22:39,096 - Sunteți trei? - Doamnă, 854 01:22:39,305 --> 01:22:40,305 o să fie bine. 855 01:22:45,221 --> 01:22:48,346 Louise! Ascunde-te acolo! 856 01:22:59,096 --> 01:23:00,263 Ascunde-te în spate! 857 01:23:00,471 --> 01:23:01,721 Ascunde-te! 858 01:23:03,138 --> 01:23:04,638 La pământ! La pământ! 859 01:23:40,888 --> 01:23:41,721 Încărcător! 860 01:23:43,680 --> 01:23:45,221 Georges, ești rănit? 861 01:23:46,096 --> 01:23:47,305 Am încasat un glonț 862 01:23:47,513 --> 01:23:49,013 în picior, la naiba! 863 01:23:49,221 --> 01:23:50,763 Cum ai reușit? 864 01:23:51,346 --> 01:23:53,346 Nu știu, idiotule! 865 01:24:19,555 --> 01:24:20,555 Grenadă! 866 01:24:43,888 --> 01:24:44,930 Nu vedem nimic! 867 01:24:45,138 --> 01:24:46,263 Nici ei! 868 01:25:22,055 --> 01:25:23,221 Cavaleria! 869 01:25:30,638 --> 01:25:31,938 La dracu'! 870 01:26:12,888 --> 01:26:13,888 Evacuăm! 871 01:26:14,013 --> 01:26:15,013 Ușor! 872 01:26:15,180 --> 01:26:17,138 - Haide, vino, vino! - La pământ! 873 01:26:17,346 --> 01:26:19,846 - Ușor! - Fii atent! 874 01:26:23,471 --> 01:26:25,055 Haide, grăbiți-vă! 875 01:26:38,930 --> 01:26:40,638 Luați copiii! 876 01:26:41,471 --> 01:26:42,596 Urcă! 877 01:26:44,096 --> 01:26:45,430 Haide, plecați! 878 01:27:33,638 --> 01:27:34,846 Louise! 879 01:27:35,471 --> 01:27:37,971 Louise! Louise! 880 01:27:42,013 --> 01:27:44,013 Totul va fi bine... va fi bine... 881 01:27:44,888 --> 01:27:46,263 Va fi bine. 882 01:30:05,430 --> 01:30:08,513 Domnilor, o mare reușită! 883 01:30:09,888 --> 01:30:11,305 Reușită? 884 01:30:13,055 --> 01:30:14,721 Vă bateți joc de mine? 885 01:30:17,096 --> 01:30:18,930 Dvs. numiți asta o reușită? 886 01:30:20,346 --> 01:30:22,930 O să le spuneți asta părinților fetiței? 887 01:30:26,221 --> 01:30:27,305 Și inamicii... 888 01:30:29,388 --> 01:30:31,138 le-ați văzut fața? 889 01:30:32,805 --> 01:30:34,805 Credeți că suntem niște măcelari? 890 01:30:38,263 --> 01:30:40,388 Apropo, dvs. unde ați fost, dle general? 891 01:30:42,430 --> 01:30:44,430 Așteptam ordinele. 892 01:30:46,721 --> 01:30:50,971 Imaginați-vă ce s-ar fi întâmplat dacă trăgeam cu mitraliera. 893 01:30:52,388 --> 01:30:56,596 Nu numai o fetiță ar fi fost luată în sicriu, 894 01:30:57,680 --> 01:30:59,430 ci întreaga clasă. 895 01:31:57,558 --> 01:31:59,158 Ostaticii și familiile lor 896 01:31:59,246 --> 01:32:01,246 nu au fost niciodată recunoscuți 897 01:32:01,266 --> 01:32:04,058 ca "victime ale terorismului" 898 01:32:04,100 --> 01:32:07,475 și trăiesc și astăzi cu traumele 899 01:32:07,480 --> 01:32:09,115 cauzate de aceste evenimente. 900 01:32:31,263 --> 01:32:32,971 Mulțumesc, căpitane. 901 01:32:48,823 --> 01:32:49,823 Trei luni mai târziu, 902 01:32:49,866 --> 01:32:51,508 unitatea specială a primit numele Gign. 903 01:32:51,509 --> 01:32:53,775 În ultimii 40 de ani a eliberat peste 600 de ostatici 904 01:32:53,799 --> 01:32:56,058 și a pierdut 11 membri îndeplinindu-și datoria. 905 01:32:59,180 --> 01:33:00,555 Mulțumesc. 906 01:33:04,805 --> 01:33:06,221 Mulțumesc foarte mult. 907 01:33:08,138 --> 01:33:09,138 Mulțumesc. 908 01:33:13,638 --> 01:33:14,930 Inelul tău e urât. 909 01:33:16,271 --> 01:33:18,221 Dar o să fii un soț bun. 910 01:33:42,600 --> 01:33:43,589 Un an mai târziu, 911 01:33:43,595 --> 01:33:46,558 Djibouti a devenit stat independent. 912 01:33:48,900 --> 01:33:51,116 Această poveste este inspirată din evenimente reale. 913 01:33:51,150 --> 01:33:52,750 Situațiile și personajele sunt fictive, 914 01:33:52,800 --> 01:33:55,083 și au fost create sau modificate în scopuri dramatice.