1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::..‫ 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:16,048 --> 00:00:36,048 «:: مــتـرجـم: اسکای واکر ::» |^| [Skywalker ] |^| 4 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 می بینی چی میشه؟ 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,805 تو سه روز با مامانبزرگت می تونی زندگی کنی، 6 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 و برادرت یه مسیحی میشه. 7 00:01:53,738 --> 00:01:54,572 آمین. 8 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 آمین. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,408 "جودی" کجاست؟ 10 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 اوممم... 11 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 "جودی" نمیاد. 12 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 اون... دیگه تو زندگیمون نیست. 13 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 مگه اون، بهترین دوستت نیست؟ 14 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 چی؟ نه. 15 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 نه، به هیچ وجه. 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 به زور می شناختمش. 17 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 پس چرا گذاشتی باهامون زندگی کنه؟ 18 00:02:16,302 --> 00:02:20,056 می خواین حرفاتون رو بذارین برای بعد؟ "هنری" قراره فرزند مسیح بشه. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 شرمنده، خاخام. 20 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 فقط خواستم بگم عمل خیلی قشنگی بود. 21 00:02:24,602 --> 00:02:25,979 عاشق اون دعائه ام. 22 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 زیبا بود. 23 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 معنیش چی بود؟ 24 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 که با وجود از دست دادن عزیزمون، همچنان خدا رو تسبیح می گیم. 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 حتی اگاه خدا عزیزمون رو گرفته باشه؟ 26 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 اگه می خوایم خدا ما رو ببخشه، باید ببخشیمش. 27 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 خوشم اومد. 28 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 خوبه که فکر کنیم "ایب" تو بهشت پیش خداست. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,875 فکر خوبیه، اما... بهشتی وجود نداره. 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,961 - جداً؟ - جهنم هم همینطور. 31 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 جدی؟ 32 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 مهم نیست یکی چقدر کار بد کرده یا چند تا آدم رو اذیت کنی؟ 33 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 خب، در باور یهود، اگه کسی رو اذیت کنی، 34 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 باید جبران کنی. 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 راهی برای جبران کار اشتباهی که کردی پیدا کنی. 36 00:03:04,976 --> 00:03:05,935 ممنونم. 37 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 السلام علیکم و رحمه الله. 38 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 "هنری تئودور هاردینگ"، 39 00:03:11,107 --> 00:03:13,318 اکنون گناه ازلی ات را می شوییم. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 گناه ازلی دیگه چیه؟ 41 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 اساساً، همه ما گناهکار و مقصر به دنیا می آیم، 42 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 اما وقتی غسل تعمید داده میشیم، مثل یه شروع دوباره است. 43 00:03:23,077 --> 00:03:27,832 بعد، تنها کاری که باید بکنی طلب مغفرته و نامه اعمالت پاک میشه. 44 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 خوب نیست؟ 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 داره مثل سگ بهت دروغ میگه. 46 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 از طریق غسل، همه ما در وجود عیسی مسیح یگانه هستیم. 47 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 به نام... 48 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 - پدر، پسر تو را غسل می دهم... - ببخشید. 49 00:03:40,887 --> 00:03:42,305 ... و روح القدس. 50 00:03:54,025 --> 00:03:55,568 خانم "هاردینگ"، سلام. 51 00:03:55,693 --> 00:03:57,070 "جودی هیل" شوهرم رو کشت. 52 00:03:58,404 --> 00:03:59,239 آره؟ 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 آره؟ منظورتون چیه "آره"؟ 54 00:04:03,243 --> 00:04:07,330 یعنی، اخیراً متوجه دخیل بودن احتمالی ایشون شدم. 55 00:04:07,705 --> 00:04:09,374 نه، نه، نه. ممکن نیست. 56 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 قطعیه. 57 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 بهم اعتراف کرد. 58 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 باشه. 59 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 من... 60 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 احساس می کنم به این موضوع بی توجه هستین. 61 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 سعی نمی کنم بی توجه باشم. 62 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 - خب، پس برین دستگیرش کنید. - اینطوری نیست. 63 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 فاکتور های خیلی بزرگ تری دخیل هستن. 64 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 چه فاکتور هایی؟ خدایا! 65 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 طرز حرف زدنتون مثل چی رو اعصابمه. 66 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 شرمنده، اما نمی تونم. 67 00:04:28,518 --> 00:04:29,894 این شامل یه تحقیق دیگه هم میشه. 68 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 و تا موقعی که اون انجام نشه، دستای من در مورد خانم "هیل" بسته است. 69 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 و حتی اون موقع، اگه اعتراف کنه، برای صدور حکم جلب کافی نیست. 70 00:04:36,401 --> 00:04:40,738 اون یه قاتله و داره راست راست برای خودش می گرده. 71 00:04:40,822 --> 00:04:42,198 باید یه کاری انجام بدین. 72 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 خیلی خب، می تونم یه حکم عدم نزدیک شدن بهتون بگیرم، 24 ساعت طول میکشه. 73 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 اون شوهرم رو کشت و بعد اومد باهام زندگی کرد. 74 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 حکم عدم نزدیک شدن جواب نمی ده. 75 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 مرسی که دوباره هیچ گهی نخوردین. 76 00:04:56,671 --> 00:04:58,840 "خانم هاردینگ" صبر کنید، "خانم هاردینگ"، 77 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 فعلاً، سعی کنید و از اینکه جوابتون رو پیدا کردین آسوده باشین. 78 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 این چیزی نبود که می خواستین؟ 79 00:05:05,096 --> 00:05:08,016 می خواین از اینکه تو دنیایی زندگی می کنیم که 80 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 همه حقیقت رو می دونن و هیچ پیامدی نیست آسوده باشم؟ 81 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 پیامد هایی خواهد بود، بهتون اطمینان میدم. 82 00:05:13,313 --> 00:05:14,939 اوه، نه، من بهتون اطمینان می دم. 83 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 ببین دوباره داریم با هم کار می کنیم. 84 00:05:25,366 --> 00:05:26,784 ببینمون. 85 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 می دونی، باید بگم، بودن "چارلی" تو خونه ام یه موهبت الهی واقعی بوده. 86 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 انگار که "تد" برگشته. 87 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 خب، آره، این یه مرحله است. 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,920 "چارلی" وقتی دیگه ازم عصبانی نباشه بر می گرده خونه. 89 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 - خب، خوشحالم می تونم کمک کنم. - باشه. 90 00:05:39,922 --> 00:05:42,258 کسی باشه که بتونی بهش رو بندازی، خانواده برای همینه دیگه. 91 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 خسته به نظر میای. 92 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 "لورنا"، یکم پیش دو تا از این واحد ها رو نقد برات فروختم. 93 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 چی کار باید کرد که بس کنی؟ 94 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 خب، تو چیزی نفروختی. 95 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 چی؟ 96 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 "استیو وود" امروز صبح بیعانه اش رو پس گرفت. 97 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 فکر کردم می دونی. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 - چرا؟ - نمی دونم، مشتری توئه. 99 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 اوه، گه توش. 100 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 خب، خیلی بهش فکر نکن، سینی ها رو بچرخون. 101 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 و یبار دیگه دستشویی های رو وایتکس بزن. می خوام مرمرش بدون لکه باشه. 102 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 آره، البته. 103 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 سلام، یکی میل دارین؟ 104 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 - نه. - باشه، چه عالی. 105 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 - می تونم غذا بهتون تعارف کنم؟ - نه. 106 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 سلام، هر کدومتون یدونه از اینا میل دارین؟ 107 00:06:32,892 --> 00:06:33,976 - نه. - باشه. 108 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 سلام. 109 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 بعد از ظهر بخیر، یه پینویل میل دارین؟ 110 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 - نه. - باشه، خوبه. 111 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 سلام. 112 00:07:12,140 --> 00:07:13,266 از اینجا گورتو گم کن! 113 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 - تابلو نکن! - گمشو بیرون! 114 00:07:15,059 --> 00:07:17,520 - بذار کمکت کنم. - نه، کمکم نکن. 115 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 - هیسس. - خودت هیسس! 116 00:07:18,896 --> 00:07:19,730 باشه. 117 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 - خیلی ناز شدی. - خفه بمیر. 118 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 - باشه. - اینجا چه غلطی می کنی؟ 119 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 چطور جرئت می کنی اینجا سر و کله ات پیدا شه؟ 120 00:07:25,611 --> 00:07:28,823 دارم برای "لورنا" کار می کنم تا یه سقف بالا سر بچه هام نگه دارم. 121 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 که زندگیم رو جمع و جور کنم. 122 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 زندگی ای که تو نابودش کردی. 123 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 می دونم. 124 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 بخاطر همین هم دارم خودم رو تحویل می دم. 125 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 خواستم بدونی که قراره تقاضای اشد مجازات رو بکنم. 126 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 شاید صندلی برقی اگه هنوز انجامش بدن. 127 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 اما بدترین مجازات از دست دادن توئه. 128 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 خب، من قبلاً تو رو لو دادم. 129 00:07:49,218 --> 00:07:52,597 آره، باشه، باید... همین کار رو می کردی درسته. 130 00:07:52,680 --> 00:07:53,931 - درسته. - خوش به حالت. 131 00:07:54,015 --> 00:07:55,141 - خفه شو. - چشم. 132 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 اصلاً مهم هم نیست، چون اعتراف تو کافی نیست. 133 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 پس می تونی راست راست بگردی و هر چقدر خواستی اعصابمو خورد کنی. 134 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 من نمی خوام اعصابت رو خورد کنم. 135 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 - پس چی از جونم می خوای، "جودی"؟ - فقط می خوام جبران کنم. 136 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 می خوام حالت خوب باشه. 137 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 می خوای حالم خوب باشه؟ 138 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 آره. 139 00:08:17,371 --> 00:08:20,458 تو شوهرم رو زدی و ولش کردی تا بمیره. 140 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 بعدش افتادی دنبالم، اومدی تو خونه ام. 141 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 اعتماد بچه هام رو جلب کردی. 142 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 تو یه جامعه ستیزی. 143 00:08:29,759 --> 00:08:31,844 - من دوست دارم. - من ازت متنفرم. 144 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 باشه. 145 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 ازم دور شو. 146 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 اگه کاری باشه که بتونم انجام بدم... 147 00:08:40,019 --> 00:08:42,605 می دونی می تونی چی کار کنی؟ می تونی از روی این سیاره کوفتی محو شی. 148 00:08:45,483 --> 00:08:46,609 باشه. 149 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 من اسلحه "تد" رو تو کیفم دارم. 150 00:08:51,906 --> 00:08:57,370 پس، اگه دوباره ببینمت یا سمت خانواده ام بری... 151 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 می زنم تو کله ات. 152 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 می فهمی چی می گم؟ 153 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 آره... می فهمم. 154 00:09:05,836 --> 00:09:08,089 گمشو بیرون و دیگه سمت من نیا. 155 00:09:08,172 --> 00:09:09,966 از اینجا گورت رو گم کن، "جودی". 156 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 برو. حالا! 157 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 بله، "هاوارد"، من یه احمقم، می دونم... 158 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 واضحه که یکی با... 159 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 نمی دونم کی. 160 00:10:00,391 --> 00:10:03,686 گوش کن. دارم راست و ریستش می کنم. فقط باید یکم پول تو بانک جابجا کنم. 161 00:10:03,769 --> 00:10:05,438 صبر کن، میشه صبر کنی؟ 162 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 گه! باید بعداً بهت زنگ بزنم. 163 00:10:11,694 --> 00:10:12,820 سلام. 164 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 سلام... هی. 165 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 آره، می دونم می تونی انگلیسی حرف بزنی، اما یونانیم خیلی خوبه، درسته؟ 166 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 اوه. 167 00:10:26,083 --> 00:10:28,753 چقدر میخواین از حساب مشترک برداشت کنین؟ 168 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 همه اش، لطفاً. 169 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 در قالب چک رمز دار. 170 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 پس می خواین حساب رو ببندین؟ 171 00:10:36,135 --> 00:10:37,011 درسته. 172 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 خب، از بابت رفتنتون خیلی متاسفیم. 173 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 ممکنه بپرسم چرا تصمیم به ترک "اورنج کوست تراست" گرفتین؟ 174 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 دارم از اینجا میرم. 175 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 سلام، "کارن"، 176 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 شرمنده این قدر طول کشید تا این رو پست بدم، فقط... 177 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 به هر حال؛ هر چی توش بود، خوشمزه بود. 178 00:10:56,572 --> 00:10:58,324 لازانیای مکزیکی به روش خودم بود. 179 00:10:58,532 --> 00:10:59,992 اوممم، خیلی خب. 180 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 خب، ممنونم. 181 00:11:02,370 --> 00:11:03,704 زیادی کشمش نداشت؟ 182 00:11:04,538 --> 00:11:05,665 183 00:11:05,915 --> 00:11:07,458 به هیچ وجه. 184 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 - خیلی خب، خب، ممنونم. - اوهوم. 185 00:11:14,131 --> 00:11:14,965 اوممم... 186 00:11:16,842 --> 00:11:17,885 میشه... 187 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 می خوای... بعداً بیای اینور، 188 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 یعنی، بعد از اینکه بچه ها خوابیدن و کنار استخر یه لیوان شراب بخوری؟ 189 00:11:28,104 --> 00:11:29,605 منظورت اینه معاشرت کنیم؟ 190 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 - آره. - باشه. 191 00:11:33,067 --> 00:11:34,610 - باشه. - عالیه. 192 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 - پس اونجا می بینمت. - خوبه. 193 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 - کنار استخر. - آره. 194 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 - باشه. - استخر شما... 195 00:11:39,156 --> 00:11:40,074 چی؟ 196 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 خونه شما؟ 197 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 - آره. - آره، باشه. 198 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 - می خوای چیزی بیارم؟ - نه. نه. 199 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 می تونم یه چیزی درست کنم. کار که نمی کنم. 200 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 نه، لطفاً نکن. 201 00:11:49,709 --> 00:11:51,210 - فقط اون کار رو نکن. - باشه. 202 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ممنون، بعد می بینمت. 203 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - می بینمت. - خدانگهدار. 204 00:11:58,008 --> 00:11:59,885 ببخشید، اون حساب بسته شده. 205 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 - ببخشید، چی؟ - بله. 206 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 شریکتون تو حساب؟ خانم "هیل". 207 00:12:06,475 --> 00:12:07,601 پیش تر اینجا بودن. 208 00:12:08,519 --> 00:12:11,397 پیش تر اینجا بودن و چی کار کردن؟ چی کردن؟ 209 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 - ایشون... - حساب رو بستن. 210 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 خوبه. 211 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 اوم... ممنونم. 212 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 "جودی" آتیش به گور گرفته، می کشمش! 213 00:12:50,436 --> 00:12:53,272 بشکن و لگد. بشکن، لگد، خوبه، خیلی خب. 214 00:12:59,904 --> 00:13:01,071 "هنری"، آره. 215 00:13:06,494 --> 00:13:07,912 "اوون"، خیلی خوبه. 216 00:13:08,329 --> 00:13:09,872 آره، آره، آره. 217 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 همینطوری ادامه بدین. 218 00:13:31,101 --> 00:13:32,311 "جودی"، سلام. 219 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 شرمنده، اما این یه تمرین پشت در های بسته است. 220 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 اوه، باشه، ببخشید. 221 00:13:36,941 --> 00:13:41,028 یه هدیه برای "هنری" به افتخار غسلش دارم و فکر کردم... 222 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 خب، شاید بتونین اون رو برام بهش بدین. 223 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 حتماً. 224 00:13:45,908 --> 00:13:47,368 هر چی باشه، من پدرخوانده اشم. 225 00:13:48,118 --> 00:13:49,954 خیلی خوش شانسه که شما رو داره. 226 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 آره. 227 00:13:53,499 --> 00:13:57,795 هی قضیه ات با "جن" چی شد؟ چرا از خونه اش رفتی؟ 228 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 بهت نگفت؟ 229 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 نه، در موردش حرف نمی زنه. 230 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 پس فرض می کنم به زودی خودشو خالی کنه. 231 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 فقط باهاش مهربون باش، باشه؟ 232 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 الآن واقعاً به یه دوست احتیاج داره. 233 00:14:15,229 --> 00:14:16,188 باشه. 234 00:14:17,022 --> 00:14:18,274 ازت می خوام بری. 235 00:14:18,357 --> 00:14:19,775 بچه ها هنوز آماده تماشاچی نیستن. 236 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 - بپر تو تخت عزیزم. - باشه. 237 00:14:32,454 --> 00:14:35,040 فقط یه چیز هست که لازمه باهات دوره کنم. 238 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 - باشه. - خیلی خب، اون رو اونجا می بینی؟ 239 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 اون چیز سفیده؟ 240 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 - آره. - یه حسگره. 241 00:14:40,462 --> 00:14:45,342 که اگه پرنده ای که فکر می کنی باباته بیاد دم پنجره، 242 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 تا زمانی که آژیر رو خاموش کنم نتونی باهاش حرف بزنی. 243 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 اشکالی نداره. "جودی" یه پرنده برام آورد که می تونم داخل نگهش دارم. 244 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 - چی؟ - می خوای ببینیش؟ برای غسلمه. 245 00:14:55,311 --> 00:14:56,145 اومم... 246 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 "جودی" رو کجا دیدی، "هنری"؟ 247 00:14:59,106 --> 00:15:02,693 اومد سر تمرین " نغمه های مقدس". اما "کریستوفر" انداختش بیرون. 248 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 دوست نداره مردم تو وضع غیر مرتب ببیننمون. 249 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 خیلی خب. 250 00:15:07,656 --> 00:15:10,492 اگه دوباره "جودی" رو دیدی، بهم می گی، باشه؟ 251 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 فوراً بهم میگی. 252 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 من...امیدوارم بازم ببینمش. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 - دلم براش تنگ شده. - می دونم. 254 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 - می دونم دوستش داشتی. - تو هم دوستش داری. 255 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 می تونیم دوستای دیگه ای پیدا کنیم. 256 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 درسته؟ 257 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 شب بخیر. 258 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 شب بخیر. 259 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 - خیلی خوشحالم که این کار رو می کنیم. - منم همینطور. 260 00:16:13,472 --> 00:16:16,558 خنده داره، 8 ساله همسایه ایم و هیچوقت نیومده بودم خونه تون. 261 00:16:16,642 --> 00:16:19,520 اوه! اون... آره، خنده داره. 262 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 حیاط پشتی دوست داشتنی ایه. 263 00:16:25,776 --> 00:16:26,610 اوه. 264 00:16:26,902 --> 00:16:29,029 واقعاً بابت امنیت این پشت سنگ تموم گذاشتی. 265 00:16:29,113 --> 00:16:33,075 آره، خب، مرسی. هیچوقت نمی تونی خیلی در امنیت باشی، مگه نه؟ 266 00:16:33,409 --> 00:16:34,243 درسته. 267 00:16:35,703 --> 00:16:39,623 بسته " ای دی تی" ات با یه کنترل روشن/ خاموش کردن از طریق اپ موبایل اومد؟ 268 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 آره. 269 00:16:42,376 --> 00:16:44,962 - جرا می دونی... - من یجورایی خوره چیز های امنیتی ام. 270 00:16:45,462 --> 00:16:47,131 چه باحال. 271 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 باحالِ باحالِ، باحال واقعی. 272 00:16:49,258 --> 00:16:50,300 اسلحه ات رو کجا نگه می داری؟ 273 00:16:51,468 --> 00:16:53,262 اوه، من... ندارم... 274 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 آره، من خیلی اهل اسلحه نیستم. 275 00:16:57,975 --> 00:16:59,101 - می فهمم. - اوهوم. 276 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 منم فکر نمی کردم باشم. 277 00:17:01,770 --> 00:17:06,275 اما "جف" یه اسلحه کمری دوست داشتنی برای کریسمس برام گرفت، و راستش رو بخوای. 278 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 تغییر کرده صدام کن. 279 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 خیلی خب. 280 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 نکته جالب، 281 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 می دونستی اگه از کسی بخوای از خونه ات بره و نره، 282 00:17:14,616 --> 00:17:15,743 می تونی با تیر بزنیش؟ 283 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 - نه، نمی تونه حقیقت داشته باشه. - داره. 284 00:17:18,871 --> 00:17:19,913 - چه جالب. - اوهوم. 285 00:17:23,208 --> 00:17:24,585 - خیلی خب. - خیلی خب. 286 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 شراب بیشتر می خوای؟ 287 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 بهتره دیگه برم خونه. 288 00:17:29,631 --> 00:17:32,384 اگه زیادی بنوشم، کل بدنم کهیر می زنه. 289 00:17:33,343 --> 00:17:35,554 راستش، صبر کن. 290 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 اومم... 291 00:17:41,852 --> 00:17:44,354 اشکالی نداره یادم بدی چطور از این استفاده کنم؟ 292 00:17:45,898 --> 00:17:46,732 آه... 293 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 فرض می کنم این کار رو می کنی. 294 00:17:53,405 --> 00:17:55,199 فعال شد، بمانید. 295 00:18:39,952 --> 00:18:40,786 لعنتی! 296 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 چه خبر شده؟ 297 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 چیزی نیست، عزیزم، فقط بمون تو اتاقت، فقط در رو قفل کن. 298 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 - در رو قفل کن. - چی؟ 299 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 "چارلی"! 300 00:19:09,148 --> 00:19:11,316 مامان، این در کوفتی رو باز کن! 301 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 "چارلی" قبضه روحم کردی! 302 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 شما منو ترسوندی. اون چراغا خیلی تهاجمی ان. 303 00:19:18,198 --> 00:19:19,992 خیلی خب؛ صبر کن. بذار این رو خاموش کنم. 304 00:19:22,494 --> 00:19:24,538 غیر فعال، آماده فعال شدن. 305 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 هی، تو اومدی خونه. 306 00:19:28,000 --> 00:19:32,129 آره، مامانبزرگ همینطوری "تدی" صدام می کرد و به صورتم دست می کشید. 307 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 خب، این آزار دهنده است. 308 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 آره. 309 00:19:37,593 --> 00:19:39,469 اون به قرص هم اعتیاد داره. 310 00:19:39,928 --> 00:19:40,762 اوممم. 311 00:19:44,266 --> 00:19:45,225 بدشون بیاد. 312 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 - نمی خواستم... بفروشمشون. - اوهوم. 313 00:19:50,522 --> 00:19:52,399 داشتم اونو رو از دست خودش نجات می دادم. 314 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 جداً؟ 315 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 جداً. 316 00:19:56,945 --> 00:19:57,821 خیلی خب. 317 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 خوشحالم خونه ای. 318 00:20:04,411 --> 00:20:05,329 عزیزم، من... 319 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 خیلی متاسفم که مامان گهی بودم. 320 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 - عیبی نداره. - نه. 321 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 نه، عیبی داره. 322 00:20:14,963 --> 00:20:19,509 متاسفم که... بعضی وقتا از کوره در میرم. 323 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 و اینکه تو و من و بابات رو در حال دعوا دیدی، مخصوصاً اون شب. 324 00:20:26,391 --> 00:20:27,267 باشه. 325 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 نه، جدی می خوام من رو ببخشی "چارلی"، 326 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 می خوام پرونده ام پیشت پاک باشه. 327 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 فقط دیگه عن نباش. 328 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 خب، این، می دونی، خواسته زیادیه. 329 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 بیا اینجا عسلم. 330 00:20:44,618 --> 00:20:46,870 اوممم! اوه، خدا، دوست دارم. 331 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 منم دوست دارم. 332 00:20:48,247 --> 00:20:49,122 چی؟ 333 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 این کلماتی که شنیدم چی بودن؟ 334 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 نگفتی " منم ریدم پس کله ات"؟ 335 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 - آره. - گفتی "منم دوست دارم"؟ 336 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 نه. 337 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 بهترین روز عمرمه. 338 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 بهترین روز عمرمه. 339 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 خیلی خب. 340 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 نه، یکم دیگه می خوام. 341 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 یالا، حالا. 342 00:21:19,403 --> 00:21:21,571 بهتره این تفنگ رو بذارم کنار. 343 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 اوه، خدای من. 344 00:22:10,495 --> 00:22:11,413 "جودی"؟ 345 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 "جودی"؟ 346 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 "جودی" کجاست؟ باید فوراً باهاش صحبت کنم. 347 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 خب، اون اینجا نیست. 348 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 - کجاست؟ - نمی دونم. 349 00:22:21,381 --> 00:22:23,592 می تونستی بهم بگی که پیشنهاد رو داری پس می گیری. 350 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 واقعاً گند زد به اوضاعم، می دونی اینو؟ 351 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 آره، "جودی" هم منو گایید. 352 00:22:27,471 --> 00:22:30,766 - آباریکلا. اون زندگیم رو نابود کرد. - خب، تو تنها نیستی. 353 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 بهت گفتم، هر جا "جودی" بره، آشوب هم دنبالش میاد. 354 00:22:38,023 --> 00:22:38,857 آره. 355 00:22:39,858 --> 00:22:41,151 گفتی. 356 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 داشتم سعی می کردم مراقبت باشم. 357 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 یه نوشیدنی ای چیزی می خوای؟ می تونم برات یه لیوان بیارم. 358 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 لیوان احتیاج ندارم. 359 00:23:02,964 --> 00:23:05,759 اون منو نابود کرد، "جن". 360 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 همه زندگیم، خانواده ام، هر چی که بابتش زحمت کشیدم. 361 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 همش قراره محو بشه. 362 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 چی شده؟ 363 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 واقعاً نمی تونم وارد جزییات بشم. 364 00:23:16,186 --> 00:23:18,897 چی؟ یکی دیگه رو زیر گرفته؟ 365 00:23:22,234 --> 00:23:23,360 بهت گفت؟ 366 00:23:27,489 --> 00:23:28,407 آره. 367 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 لعنتی. 368 00:23:43,797 --> 00:23:45,924 اگه بهت می گفتم که... 369 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 متاسفم تغییری تو اوضاع ایجاد می کرد؟ 370 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 نه که من داشتم رانندگی می کردم ها. 371 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 تو توی ماشین بودی؟ 372 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 "جن"، اون... 373 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 صادقانه میگم یکی از بدترین لحظات تمام زندگیم بود. 374 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 خیلی متاسفم. 375 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 ممنونم. 376 00:24:16,413 --> 00:24:17,247 اون... 377 00:24:18,874 --> 00:24:20,584 اینکه بهت نگفتم داشت می کشتم. 378 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 مخصوصاً وقتی... 379 00:24:24,880 --> 00:24:26,590 نمی دونم، زمانی که تونستم بشناسمت. 380 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 می دونی، در خیلی زمینه ها، حس می کنم ما... 381 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 ما باهم در این غم مشترکیم. 382 00:24:37,350 --> 00:24:38,977 -می دونی؟ - اینطوره؟ 383 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 آره. 384 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 بخاطر همین هم احتیاج دارم که کمکم کنی. 385 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 باید "جودی" رو پیدا کنم. 386 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 می تونی کمکم کنی این کار رو بکنم؟ 387 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 چرا نگه نداشتین؟ 388 00:24:50,113 --> 00:24:50,947 چی؟ 389 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 اون شب. 390 00:24:54,993 --> 00:24:55,869 اوه. 391 00:24:57,746 --> 00:24:59,039 منظورم اینه که، می خواستم. 392 00:24:59,122 --> 00:25:01,208 "جودی" گفت می خواسته برگرده، اما نتونسته. 393 00:25:04,377 --> 00:25:05,295 چرا نه؟ 394 00:25:08,089 --> 00:25:09,216 نمی... نمیدونم. 395 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 نمیدونم. این کار رو نکرد. 396 00:25:12,469 --> 00:25:13,386 و تو هم نکردی. 397 00:25:14,471 --> 00:25:16,515 - این کار رو نکن. - چه کاری؟ 398 00:25:17,766 --> 00:25:20,477 قضیه رو به موضوع "مرده رو سرزنش کن" تبدیل نکن. 399 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 اینا شرو وره. نکن. 400 00:25:22,604 --> 00:25:24,397 هر دومون می دونیم از "جودی" چی بر میاد. 401 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 آره، و منم می دونم چی از تو بر میاد. 402 00:25:27,234 --> 00:25:28,777 اوه، اصلاً نمی دونی. 403 00:25:30,695 --> 00:25:33,532 هی، دستای اون روی فرمون بود، پاش روی گاز. 404 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 پس اینطوری نگاهم نکن. 405 00:25:35,200 --> 00:25:36,076 گه تو وجودت. 406 00:25:36,159 --> 00:25:38,870 گه تو وجود خودت! اون داشت رانندگی می کرد، کار اون بود. 407 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 - تو چی گفتی؟ هاه؟ - خیلی خب. 408 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 بعد از اینکه زی بهش، تو چی گفتی؟ 409 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 یادم نمیاد. 410 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 یا ابالفضل! باید از اینجا بریم. 411 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 ماشین رو برون، ابله! 412 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 خیلی متاسفم. 413 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 خیلی متاسفم. 414 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 یکی از بدترین لحظات زندگیت، و یادت نمیاد؟ 415 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 یادم نمیاد. 416 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 خیلی متاسفم. 417 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 "جودی" وای می ایستاد. 418 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 اولین بار که گفتمش صدام رو نشنیدی؟ یادم نمیاد. 419 00:26:38,096 --> 00:26:39,848 خیلی خب، باید همین حالا از خونه ام بری. 420 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 یا خدا. 421 00:26:42,017 --> 00:26:44,352 - من مرد خوبی ام، "جن". - نه، مردی خوبی نیستی. 422 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 داری ازش دفاع می کنی، و روی من تفنگ می کشی؟ 423 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 می خوام از خونه ام بری. 424 00:26:58,116 --> 00:27:00,076 تفنگ رو بده به من. نمی دونی داری چی کار می کنی. 425 00:27:00,160 --> 00:27:02,329 - نزدیک تر نیا! - من تا زمانی که بهم نگی 426 00:27:02,412 --> 00:27:04,873 "جودی" کدوم گوریه هیچ جا نمیرم. 427 00:27:25,894 --> 00:27:27,228 داری چه غلطی میکنی؟ 428 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 از جاده برو بیرون! 429 00:27:37,572 --> 00:27:38,406 یاخدا! 430 00:27:43,703 --> 00:27:44,579 الو؟ 431 00:27:45,413 --> 00:27:48,249 "جودی"... می خوام بیای خونه. 432 00:27:48,273 --> 00:27:56,273 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::..‫ 433 00:27:56,297 --> 00:28:04,297 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 434 00:28:04,321 --> 00:28:06,321 «:: مــتـرجـم: اسکای واکر ::» |^| [Skywalker ] |^|