1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 ‫أترغبين بالاعتراف بأمر ما؟‬ 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫مهلًا، وما أدراك حتى بمكان سكني؟‬ 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 ‫أوصلت "جودي" إلى هنا ذات ليلة حين كانت...‬ 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,646 ‫لم…‬ 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 ‫- إنه موضوع آخر.‬ ‫- حسنًا.‬ 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,652 ‫يا إلهي. ماذا يحدث هنا؟‬ 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 ‫هل أنت بخير؟‬ 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 ‫أنا آسفة. تصرّفي هذا ليس محترفًا.‬ 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 ‫لا، لا بأس، أنت جيدة. إنه…‬ 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 ‫لماذا تبكين؟‬ 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,543 ‫- لا أريد التحدث في ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ‫لقد رحلت "ميشيل".‬ 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 ‫لقد غادرت البيت.‬ 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,841 ‫يا للهول. أنا آسفة جدًا.‬ 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‫جئت في وقت غير ملائم.‬ 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 ‫أعني، أجل، حسنًا‬ 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,976 ‫أظن أنني كنت متمسكة بالأمل‬ ‫أن نعود إلى بعضنا.‬ 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 ‫أجل.‬ 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 ‫لا، إنها تظن أنني أغرقت نفسي في عملي، ‬ 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 ‫وأنني أرى دائمًا الجانب السيئ في الناس.‬ 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 ‫أنا واثقة أن الأمر ليس كذلك.‬ 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,363 ‫هل تظنين أنني أريد أن أكون شرطية‬ ‫طوال الوقت؟‬ 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 ‫أتظنين أنه يروق لي كوني الشخص ‬ ‫الذي يخشاه الناس؟‬ 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 ‫"دعونا لا ندعوها إلى ليلة الألعاب.‬ ‫ستعتقلنا جميعًا بتهمة تدخين الحشيش."‬ 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,165 ‫لم يعد هذا محظورًا حتى.‬ 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 ‫حسنًا، إنه مثل سيئ.‬ 28 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 ‫لكن من الصعب "التوقف عن ذلك"‬ ‫عندما تتعاملين مع مجرمين طوال اليوم.‬ 29 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 ‫صحيح.‬ 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ‫أنا آسفة.‬ 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 ‫لا، لا بأس.‬ 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- خذي وقتك.‬ 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 ‫أجل. آسفة.‬ 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 ‫حسنًا.‬ 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 ‫حسنًا.‬ 36 00:01:47,690 --> 00:01:48,817 ‫ماذا أردت أن تقولي؟‬ 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,694 ‫قتلت "ستيف وود".‬ 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 ‫يا إلهي!‬ 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 ‫لا أعرف من أين أبدأ.‬ 40 00:01:57,242 --> 00:01:58,743 ‫أعرف أن هذا يجب أن ينتهي.‬ 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,913 ‫أعلم أنك تظنين أنك سبب كل مشاكلنا، ‬ 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ‫لكنها كانت موجودة قبل أن نتقابل بوقت طويل، ‬ 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,001 ‫وأنا سعيدة جدًا لأننا التقينا.‬ 44 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 ‫أنت أفضل صديقة عرفتها في حياتي، ‬ ‫أفضل شخص عرفته في حياتي.‬ 45 00:02:12,006 --> 00:02:15,218 ‫أنت بمثابة أم لـ"تشارلي" و"هنري" ‬ ‫أفضل مما استطعت أن أكون عليها.‬ 46 00:02:15,301 --> 00:02:17,804 ‫أعلم أنهما قد لا يكونا الطفلين‬ ‫اللذين حلمت بهما، ‬ 47 00:02:17,887 --> 00:02:20,181 ‫لكنني آمل أن يجعلك قلبك الكبير جدًا‬ 48 00:02:20,265 --> 00:02:22,934 ‫تهتمين بهما ‬ ‫وأن تكوني الوصية الشرعية عليهما.‬ 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 ‫آسفة جدًا لأنني كذبت عليك.‬ 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 ‫آسفة لأنني خنتك.‬ 51 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 ‫آسفة لأنني لم أستطع الصفح عنك‬ ‫من قبل على ما فعلته لـ"تيد".‬ 52 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 ‫لكن مهما كان رأيك‬ 53 00:02:33,695 --> 00:02:34,779 ‫لقد دفعت الثمن.‬ 54 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 ‫عليّ الآن أن أفعل الشيء نفسه.‬ 55 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 ‫يبدو الطريق الصحيح.‬ 56 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 ‫كم بقي أمامنا؟‬ 57 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 {\an8}‫أعتقد أننا قد اقتربنا.‬ 58 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 {\an8}‫حسنًا. من هنا.‬ 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 ‫صباح الخير.‬ 60 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 {\an8}‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 61 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 {\an8}‫يوم جميل، أليس كذلك؟‬ 62 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 ‫- أجل.‬ ‫- إنه رائع.‬ 63 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 ‫هيا يا "ديزي".‬ 64 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 ‫- استمتعا بوقتكما.‬ ‫- شكرًا.‬ 65 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 ‫- حسنًا.‬ ‫- مهلًا.‬ 66 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 ‫- اشرحي لي هذا مجددًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 67 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 ‫- أتى السيد "وود" إلى منزلك، غاضبًا.‬ ‫- أجل. جدًا.‬ 68 00:03:09,147 --> 00:03:11,816 ‫وطلبت منه أن يرحل ورفض.‬ 69 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 ‫وكان طفلاي في الطابق العلوي،  ‬ ‫خشيت أنه...‬ 70 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 ‫على أي حال،   تلفّظ بكلام أزعجني حقًا، ‬ 71 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 ‫و... لا أدري، لكن ثمة شيء ما في داخلي ‬ ‫كان طاغيًا فحسب، ‬ 72 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 ‫وثم بعد ذلك، ‬ 73 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 ‫كان...‬ 74 00:03:23,453 --> 00:03:27,040 ‫لو كنت متزوجًا منك، لأردت‬ ‫قتل نفسي أيضًا، أيتها الساقطة البائسة.‬ 75 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 ‫ماذا فعلت؟‬ 76 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 ‫مات.‬ 77 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 ‫أجل.‬ 78 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 ‫لماذا جاء إلى منزلك في المقام الأول؟‬ 79 00:03:37,300 --> 00:03:38,718 ‫كان يبحث عن "جودي".‬ 80 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 ‫صباح الخير.‬ 81 00:03:54,067 --> 00:03:55,026 ‫مرحبًا!‬ 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 ‫جميل، أعددت الفطائر المحلاة؟‬ 83 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 ‫بالتأكيد!‬ 84 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 ‫مع بعض رقائق الشوكولا، كما تحبها.‬ 85 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 ‫شكرًا.‬ 86 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 ‫هل ستنزل أمي؟‬ 87 00:04:06,537 --> 00:04:07,413 ‫ليست هنا.‬ 88 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 ‫أين هي؟‬ 89 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 ‫ربما ذهبت للجري.‬ 90 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 ‫نعم، لقد فعلت على الأرجح.‬ 91 00:04:13,503 --> 00:04:14,379 ‫من يشعر بالجوع؟‬ 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‫أنا.‬ 93 00:04:16,214 --> 00:04:19,300 ‫ها أنت ذا. حري بك أن تبدأ بالأكل.‬ 94 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 ‫ابدآ بالأكل وهي ساخنة.‬ 95 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 ‫ألن تتناولي بعضًا منها؟‬ 96 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‫أجل.‬ 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,348 ‫رائع.‬ 98 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 ‫سأعود على الفور.‬ 99 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 ‫مرحبًا يا "جودي"!‬ 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ‫مرحبًا يا "كارين".‬ 101 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 ‫- أتمارسين الركض الصباحي؟‬ ‫- طبعًا.‬ 102 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 ‫وأنا أيضًا!‬ 103 00:04:42,573 --> 00:04:44,158 ‫لست متأكدة إن كنت علمت، لكن…‬ 104 00:04:44,242 --> 00:04:46,744 ‫- أنا و"جيف" سننفصل. ‬ ‫- نعم، علمت، آسفة بشأن ذلك.‬ 105 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 ‫أنا أحسّن جسدي المنتقم‬ ‫قبل أن أشارك في تطبيق المواعدة.‬ 106 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 ‫لا داعي، تبدين رائعة.‬ 107 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 ‫- شكرًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 108 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 ‫اسمعي، إن أردت يومًا صديق جري، ‬ ‫يمكننا الحصول على "جوجل"...‬ 109 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 110 00:04:57,130 --> 00:04:59,882 ‫لديك مشاغلك الخاصة. أنا أحترم ذلك تمامًا.‬ 111 00:05:01,092 --> 00:05:02,552 ‫استمتعت بتعويض الوقت الضائع!‬ 112 00:05:03,303 --> 00:05:04,345 ‫مهلًا، تريثي.‬ 113 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 ‫أتقولين إنكما جررتما جثته ‬ ‫عبر هذه الغابة من دون مساعدة؟‬ 114 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 ‫أجل. لأنني كنت راقصة.‬ 115 00:05:09,767 --> 00:05:11,352 ‫- نواة قوية جدًا.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 116 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 ‫حسنًا، اسمعي.‬ 117 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 ‫أعرف أن لديك صورة لـ"تشارلي"‬ ‫وهو يقود سيارة "ستيف".‬ 118 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 ‫حسنًا، لكنه أخذ السيارة من مستودعي.‬ 119 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 ‫إنه مراهق يشكو من تخلّف ‬ ‫في نمو الفص الجبهي، ‬ 120 00:05:22,071 --> 00:05:24,532 ‫ورأى شيئًا كان يريده وأخذه.‬ 121 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 ‫إنه أحمق.‬ 122 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 ‫لكنه ليس بقاتل.‬ 123 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 ‫حسنًا، اسمعي، ‬ 124 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 ‫أجل، يبدو هذا مألوفًا جدًا لي.‬ 125 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 ‫هذا لأننا عدنا إلى حيث كنا.‬ 126 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 ‫مهلًا. هل فعلنا؟ هل أنت متأكدة؟‬ 127 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 ‫لا. هل أنت؟‬ 128 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 ‫كلا.‬ 129 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 ‫أعلم أنه هنا في مكان ما، مفهوم؟ أنا...‬ 130 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 ‫مهلًا، أهذا...‬ 131 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 ‫كلا. تبًا.‬ 132 00:05:48,181 --> 00:05:49,557 ‫هيا، طال بنا الأمر هنا.‬ 133 00:05:49,640 --> 00:05:52,352 ‫سنعود إلى السيارة ‬ ‫قبل ألا يتمّ أبدًا العثور على جثتينا.‬ 134 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ‫انتظري يا "بيريز"!‬ 135 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ‫مرحبًا.‬ 136 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 ‫أين أمي؟‬ ‫أعلم أنها لم تعد إلى المنزل ليلة أمس.‬ 137 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 ‫هل هي بخير؟‬ 138 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 ‫أجل.‬ 139 00:06:03,363 --> 00:06:04,697 ‫- لا‬ ‫- "جودي".‬ 140 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 ‫- لا أدري.‬ ‫- "جودي".‬ 141 00:06:05,865 --> 00:06:07,116 ‫أخبريني الحقيقة من فضلك.‬ 142 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ‫هل هي في خطر؟‬ 143 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- لا أدري.‬ 144 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 ‫أخبرتني أن "ستيف" متورط مع أشخاص خطرين، ‬ 145 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 ‫ووجدت هذه في سيارته.‬ 146 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 ‫ولم أعطها لها بسبب الخوف الشديد.‬ 147 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 ‫ما هذه؟‬ 148 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ‫لا أدري. توجد فيها أشياء كثيرة.‬ 149 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 ‫حاولت قراءة ما في الذاكرة المحمولة، ‬ 150 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 ‫لكنه بلغة غريبة، ‬ 151 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 ‫- مثل اللغة العبريّة أو...‬ ‫- اليونانيّة؟‬ 152 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 153 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 ‫حسنًا.‬ 154 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 ‫أشكرك‬ 155 00:06:38,564 --> 00:06:42,110 ‫على إعطائي هذه. تصرفت بمسؤولية بحتة.‬ 156 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 157 00:06:46,030 --> 00:06:47,657 ‫أرجوك، أمهليني 20 دقيقة أخرى، اتفقنا؟‬ 158 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‫- ساعة على أقصى تقدير.‬ ‫- لا.‬ 159 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 ‫لكن... يمكنني إيجاده، أرجوك.‬ 160 00:06:53,830 --> 00:06:56,541 ‫لا علاقة لـ"تشارلي" بهذا، اتفقنا؟‬ 161 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 ‫ماذا عن "جودي هيل"؟‬ 162 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 ‫هل لها علاقة بالأمر؟‬ 163 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 ‫أفترض أنها هي من أخبرتك‬ ‫عن حيازتنا لصورة "تشارلي".‬ 164 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 ‫هل ابتزتك لتقولي إنك فعلت ذلك بمفردك؟‬ 165 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 ‫- أكتبت لك شيكًا آخر؟‬ ‫- ماذا؟‬ 166 00:07:08,428 --> 00:07:10,012 ‫لا.‬ 167 00:07:10,346 --> 00:07:14,308 ‫"جودي" مفلسة، وما كانت لتفعل ذلك أبدًا.‬ ‫إنها ملاك على الأرض.‬ 168 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 ‫لقد فعلت ذلك بمفردي.‬ 169 00:07:16,811 --> 00:07:18,604 ‫"جودي" بريئة تمامًا.‬ 170 00:07:20,356 --> 00:07:22,191 ‫يا إلهي، ما خطب تلك المرأة بحق السماء؟‬ 171 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 ‫ما الأمر؟‬ 172 00:07:23,234 --> 00:07:26,237 ‫كأنها تسحر كل شخص تقابله بحق السماء.‬ 173 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 ‫أخبرتك أنها دهست زوجك، ‬ 174 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 ‫مع ذلك يبدو أنك ما زلت تظنين ‬ ‫أنها كاملة المواصفات.‬ 175 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 ‫اشرحي لي رجاءً، كيف يكون ذلك ممكنًا، ‬ 176 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 ‫لأنه من وجهة نظري، لا شيء من هذا منطقي.‬ 177 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 ‫حسنًا، أعرف كيف يبدو الأمر، مفهوم؟‬ 178 00:07:39,959 --> 00:07:44,338 ‫أردت أن أكره "جودي". أردت ذلك حقًا.‬ ‫لكنه شيء مستحيل.‬ 179 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 ‫الأمر أشبه بكره طفل أو ما شابه.‬ 180 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 ‫غير ممكن فحسب.‬ 181 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف. إنها...‬ 182 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 ‫إنها ترى الخير في الناس.‬ 183 00:07:54,765 --> 00:07:56,017 ‫حتى لو لم يكن موجودًا.‬ 184 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 ‫"مركز شرطة شاطئ (لاغونا)"‬ 185 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 ‫مرحبًا...‬ 186 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 ‫مرحبًا.‬ 187 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 ‫لدي بعض المعلومات تتعلق بقضية "ستيف وود".‬ 188 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 ‫- خط التبليغ لا يفضح الهوية.‬ ‫- سمعت عن ذلك.‬ 189 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 ‫لكنني أريدك أن تعدني، ‬ 190 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 ‫إذا أعطيتك هذه، بأن تبذل‬ ‫كل ما بوسعك لمساعدة "جين".‬ 191 00:08:27,256 --> 00:08:28,299 ‫مساعدة "جين" بماذا؟‬ 192 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‫تساعدها...‬ 193 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 ‫- ألم تأتي إلى هنا؟ ‬ ‫- لا.‬ 194 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم تحتاج لمساعدتي؟‬ 195 00:08:33,262 --> 00:08:34,138 ‫قصدت، ‬ 196 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 ‫في حال وجدت نفسها في موقف‬ ‫ تحتاج فيه إلى المساعدة، ‬ 197 00:08:38,100 --> 00:08:41,479 ‫أريد التأكد من مساعدتك لها.‬ 198 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 ‫حسنًا.‬ 199 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 ‫هذه تخص "ستيف".‬ 200 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 ‫عثرت عليها بالصدفة.‬ 201 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 ‫عثرت عليها بالصدفة؟‬ 202 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 ‫لا أعتقد أنه أراد أن يجدها أحد.‬ 203 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 ‫اسمعي...‬ 204 00:09:03,793 --> 00:09:06,337 ‫سمعت عن الرسائل الصوتية التي تركها لك.‬ 205 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 ‫حقًا؟‬ 206 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 ‫- ماذا سمعت؟‬ ‫- لا شيء فاجأني.‬ 207 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‫رغم أنني...‬ 208 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 ‫لا زلت أحاول معرفة سبب بقائك مع رجل كهذا.‬ 209 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 ‫أجل، أحاول فهم ذلك بنفسي.‬ 210 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 ‫أظن أنني اعتقدت أن المرء ينال ما يستحقه.‬ 211 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 ‫لا أحد يستحق ذلك.‬ 212 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أجل.‬ 213 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 ‫استمعت إلى ذلك التسجيل لأرى إن كان مهمًا.‬ 214 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 ‫شغّله في مكان خاص.‬ 215 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 ‫حيث لا يستطيع الرئيس سماع نفسه.‬ 216 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 ‫حسنًا.‬ 217 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 ‫تبًا.‬ 218 00:09:56,804 --> 00:09:58,347 ‫تبًا.‬ 219 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 ‫يا إلهي.‬ 220 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 ‫يا إلهي، استيقظ طفلاي.‬ 221 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 ‫هل يُسمح لي بالتواصل... ‬ ‫أيمكنني إجراء اتصال هاتفي؟‬ 222 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا، شكرًا.‬ 223 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 ‫لا. تبًا.‬ 224 00:10:20,328 --> 00:10:22,872 ‫سيكون الإرسال أفضل عندما نخرج من الغابة.‬ 225 00:10:24,707 --> 00:10:25,875 ‫لا يهم.‬ 226 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 ‫كيف...‬ 227 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 ‫كيف سأشرح لهما ذلك؟‬ 228 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 ‫أعني، أعلم أن عليّ أن أفعل، لكن...‬ 229 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 ‫لقد عانا الأمرّين‬ ‫بسبب ما حلّ بوالدهما، وأنا...‬ 230 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‫مهمة واحدة...‬ 231 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 ‫كأم لهما، مهمة واحدة بحق السماء،  ولم أفلح.‬ 232 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 ‫قلت إنه كان يهددك؟‬ 233 00:10:48,773 --> 00:10:50,066 ‫قلت إنك طلبت منه الرحيل.‬ 234 00:10:50,149 --> 00:10:52,318 ‫تاريخه يشهد على سلوكه التعسفي.‬ 235 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 ‫سيكون لهذا وقع في قاعة المحكمة.‬ 236 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 ‫أجل، في الواقع...‬ 237 00:10:56,947 --> 00:10:59,075 ‫لعائلة "ستيف" علاقات كثيرة في المدينة.‬ 238 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 ‫أجل، أعرف ذلك.‬ 239 00:11:01,160 --> 00:11:02,912 ‫أنا واثقة من أن…‬ 240 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 ‫لن يشفق أحد على المرأة الغاضبة ‬ ‫التي هاجمته.‬ 241 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 ‫ليس شيئًا مؤكدًا.‬ 242 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‫أعلم أن طفليّ سيفقدان أمهما.‬ 243 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 ‫وأعرف كيف دمرني فقداني لأمي.‬ 244 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 ‫متى توفيت أمك؟‬ 245 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 ‫عندما كنت في الـ19 من عمري.‬ 246 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 ‫بسبب سرطان الثدي.‬ 247 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 ‫فقدت أمي عندما كنت صغيرة أيضًا.‬ 248 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‫هل كانت مريضة؟‬ 249 00:11:49,208 --> 00:11:50,084 ‫لقد قُتلت.‬ 250 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 ‫يا إلهي.‬ 251 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 ‫كانت تحاول حمايتي من زوج أمي.‬ 252 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 ‫تبدو امرأة صالحة.‬ 253 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 ‫كانت كذلك.‬ 254 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 ‫أشتاق إليها كل يوم.‬ 255 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 ‫وأنا أيضًا.‬ 256 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 ‫كل يوم.‬ 257 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 ‫عاد الإرسال.‬ 258 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 ‫حسنًا.‬ 259 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 ‫لذا...‬ 260 00:12:21,991 --> 00:12:22,992 ‫"(نيك براغر)، أوقعنا به"‬ 261 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 262 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 ‫حسنًا. سنرجع إلى مركز الشرطة.‬ 263 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 ‫حسنًا.‬ 264 00:12:34,420 --> 00:12:37,006 ‫ستدلين بشهادتك، بوجود محام إن أردت ذلك، ‬ 265 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 ‫وستُوجه إليك التهمة رسميًا.‬ 266 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 ‫حسنًا.‬ 267 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‫حسنًا.‬ 268 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 ‫- إنه الإجراء الاعتيادي.‬ ‫- صحيح.‬ 269 00:12:50,394 --> 00:12:51,645 ‫لكنك ستعودين إلى المنزل.‬ 270 00:12:55,107 --> 00:12:58,736 ‫ولن نتحدث أبدًا عما لم نكتشفه هنا مجددًا.‬ 271 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 ‫ماذا؟‬ 272 00:13:00,863 --> 00:13:01,906 ‫لم نأت إلى هنا قط.‬ 273 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 ‫حسنًا، مهلًا، أنا آسفة، أنا لا...‬ 274 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 ‫لا أظن أنني أفهم.‬ 275 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‫أنا فقط...‬ 276 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‫لا أريد أن أتصرّف كشرطية الآن.‬ 277 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 ‫بل كإنسان.‬ 278 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 ‫وأحيانًا تأخذ العدالة مجراها بنفسها.‬ 279 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 ‫لذا عودي إلى طفليك.‬ 280 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 ‫أخبريهما أنك تحبينهما.‬ 281 00:13:29,099 --> 00:13:30,851 ‫لأنهما سيشتاقان لسماعها يومًا ما.‬ 282 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 ‫يا إلهي.‬ 283 00:13:38,609 --> 00:13:39,527 ‫شكرًا لك.‬ 284 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 ‫شكرًا لك.‬ 285 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 ‫"جودي"، ‬ 286 00:13:54,917 --> 00:13:56,710 ‫أما زالت أمي تعدو خارج البيت؟‬ 287 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 ‫كلا.‬ 288 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ‫- آمل أن تكون بخير.‬ ‫- ما هذا؟‬ 289 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‫أيمكنكما الجلوس للحظة؟‬ 290 00:14:08,264 --> 00:14:09,223 ‫لماذا؟ ‬ 291 00:14:09,306 --> 00:14:12,393 ‫لأنني أريد التحدث إليكما بشأن أمر مهم جدًا.‬ 292 00:14:15,396 --> 00:14:18,399 ‫أمكما تحبكما كثيرًا.‬ 293 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 ‫تبًا.‬ 294 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 ‫وأنا أحبكما، حبًا جمًا.‬ 295 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 ‫نعم، نحن أيضًا نحبك.‬ 296 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 ‫شكرًا.‬ 297 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‫و...‬ 298 00:14:29,118 --> 00:14:31,036 ‫أريدكما أن تعرفا أنه مهما حدث، ‬ 299 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 ‫ستكونان بخير.‬ 300 00:14:33,497 --> 00:14:34,456 ‫اتفقنا؟‬ 301 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ‫حسنًا.‬ 302 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‫حسنًا.‬ 303 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 ‫- أمكما هي...‬ ‫- مرحبًا.‬ 304 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 ‫- تدخل عبر الباب الآن.‬ ‫- أمي!‬ 305 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 ‫يا إلهي.‬ 306 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 ‫إنه ليس حقًا... الترحيب الذي كنت أتوقعه.‬ 307 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير.‬ 308 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 ‫أنا بخير. وأنت؟‬ 309 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ‫أجل.‬ 310 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزي. يا إلهي، أحبكما.‬ 311 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 ‫- أحبكما كثيرًا.‬ ‫- نعرف.‬ 312 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 ‫حسنًا.‬ 313 00:15:09,033 --> 00:15:10,200 ‫اسمعا، أنا...‬ 314 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 ‫أريد فقط أن أشرح الرسائل.‬ 315 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 ‫لا. لا تفعلي.‬ 316 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 ‫أي رسائل؟‬ 317 00:15:16,624 --> 00:15:17,625 ‫لم أفعل...‬ 318 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 ‫- لم تفعلي؟‬ ‫- كلا، لم أفعل.‬ 319 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‫جيد.‬ 320 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟‬ 321 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 ‫عن...‬ 322 00:15:25,883 --> 00:15:27,843 ‫- المفاجأة.‬ ‫- المفاجأة، ‬ 323 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 ‫لأن عيد ميلادك اقترب.‬ 324 00:15:29,720 --> 00:15:32,181 ‫لذا هناك مفاجآت صغيرة...‬ 325 00:15:40,397 --> 00:15:41,315 ‫لا أفهم ذلك.‬ 326 00:15:41,398 --> 00:15:44,193 ‫صدقيني، كنت هناك،  ‬ ‫وليس لديّ فكرة عما حدث للتو.‬ 327 00:15:44,276 --> 00:15:45,778 ‫- هل تركتك ترحلين؟‬ ‫- أجل.‬ 328 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعني، أنا...‬ 329 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 ‫لم أستطع إيجاده، لذا… ‬ 330 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 ‫لقد نحتت قلبًا على الشجرة حيث كان موجودًا،  ‬ ‫كي نتمكّن من إيجاده.‬ 331 00:15:54,912 --> 00:15:57,039 ‫كان من المفيد معرفة ذلك قبل ساعتين.‬ 332 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 ‫لم أعلم أنكما ستذهبان إلى هناك.‬ ‫خلت أنك ستدخلين السجن.‬ 333 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 ‫في الواقع، يجب أن أكون هناك.‬ 334 00:16:03,212 --> 00:16:05,047 ‫حسنًا، ربما هناك سبب لعدم وجودك هناك.‬ 335 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 ‫مثل ماذا، هل سأعالج السرطان أو ما شابه؟‬ 336 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 ‫ربما.‬ 337 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 ‫أعني، عليك التركيز حقًا.‬ 338 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 ‫لا أصدق أنك تجلسين هنا.‬ 339 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 ‫كيف يمكنك حتى النظر إليّ؟‬ 340 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 341 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 ‫"جودي"، أنا آسفة جدًا لأنني كذبت عليك‬ 342 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 ‫وتركتك تلومين نفسك.‬ 343 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 ‫إنه عمل فظيع.‬ 344 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 ‫إنه كذلك.‬ 345 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 ‫أنت لم تستحقي ذلك.‬ 346 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 ‫لم أفعل.‬ 347 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 ‫لو كنت مكانك، ‬ 348 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 ‫لكنت نهضت الآن وابتعدت وتمنّعت‬ 349 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 ‫عن التحدث إليّ مجددًا.‬ 350 00:16:59,810 --> 00:17:00,769 ‫أنا أسامحك.‬ 351 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 ‫ما الأمر؟‬ 352 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 ‫- أسامح...‬ ‫- اسكتي.‬ 353 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 ‫لا، اسكتي أنت.‬ 354 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 ‫لا أريد تحمّل المزيد من الألم.‬ 355 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 ‫لقد سئمت...‬ 356 00:17:15,159 --> 00:17:17,411 ‫من الشعور بالحزن والألم.‬ 357 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 ‫حسنًا.‬ 358 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 ‫واستيائي منك‬ 359 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 ‫سيكون بمثابة عقاب لنفسي.‬ 360 00:17:24,251 --> 00:17:26,128 ‫- إذًا...‬ ‫لا أريدك أن تفعلي ذلك.‬ 361 00:17:26,211 --> 00:17:27,755 ‫لا أريدك أن تفعلي هذا؟‬ 362 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 ‫كيف لي ألا أفعل؟‬ 363 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 ‫أظن أن عليك إيجاد طريقة.‬ 364 00:17:35,554 --> 00:17:36,722 ‫عليك أن تسامحي نفسك.‬ 365 00:17:37,139 --> 00:17:39,058 ‫أجل، أعرف، إنه شيء مقرف.‬ 366 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 ‫لكنني أشعر أنك مُنحت فرصة ثانية.‬ 367 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 ‫لكلتينا.‬ 368 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 ‫أجل.‬ 369 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 ‫أعني، عليّ العمل على أمور أيضًا.‬ 370 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 ‫أجل.‬ 371 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 ‫كان هذا ردًا سريعًا.‬ 372 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 ‫كلي آذان مصغية.‬ 373 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 ‫عليك أن تكثري من قول "لا".‬ 374 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 ‫أعرف.‬ 375 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 ‫- هذا مقرف، أعرف.‬ ‫- هذا صعب.‬ 376 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 ‫يا إلهي.‬ 377 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 ‫أعرف أن الوقت مبكر، لكن‬ 378 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‫أيمكننا بدء الشرب؟‬ 379 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 ‫أيجب أن أبدأ بالرفض من الآن؟‬ 380 00:18:16,261 --> 00:18:17,221 ‫يمكنك أن تبدئي غدًا.‬ 381 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 ‫جيد، ظننت أنه اختبار.‬ 382 00:18:19,640 --> 00:18:20,557 ‫إذًا، نعم.‬ 383 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ‫أحبك.‬ 384 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 ‫أنا أحبك أيضًا.‬ 385 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 ‫لذا بدأت أدرك أنني...‬ 386 00:18:49,419 --> 00:18:52,631 ‫لم أحزن يومًا بالفعل على موت أمي.‬ 387 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 ‫عزيزتي.‬ 388 00:18:57,386 --> 00:18:58,220 ‫شكرًا.‬ 389 00:19:00,097 --> 00:19:03,058 ‫كنت في الـ19 من عمري عندما توفيت، و...‬ 390 00:19:04,518 --> 00:19:05,769 ‫في ذلك الوقت، شعرت...‬ 391 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 ‫شعرت بارتياح.‬ 392 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 ‫كانت مريضة خلال معظم حياتي.‬ 393 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 ‫أظنني كنت في الـ9‬ 394 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 ‫عندما تم تشخيص حالتها لأول مرة، و...‬ 395 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ‫كانت بخير...‬ 396 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 ‫ثم عاد السرطان و...‬ 397 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 ‫وكنت أغضب...‬ 398 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 ‫عليها في كل مرة، كأنه...‬ 399 00:19:30,586 --> 00:19:34,840 ‫شيء كانت تفعله، بخيار منها.‬ 400 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 ‫ثم...‬ 401 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 ‫عندما لم يعد بوسع جسدها المقاومة، ‬ 402 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 ‫كنت غاضبة منها لأنها لم تستطع ذلك.‬ 403 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 ‫وأعتقد أنني كنت غاضبة من نفسي‬ 404 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 ‫منذ ذلك الحين.‬ 405 00:19:58,113 --> 00:19:58,989 ‫هذا قاس.‬ 406 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 ‫شكرًا يا "ليندا".‬ 407 00:20:03,493 --> 00:20:05,537 ‫يسرني أنك قررت العودة يا "جين".‬ 408 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 ‫وأنا أيضًا.‬ 409 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ‫يا إلهي.‬ 410 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 ‫شكرًا يا "يولاندا".‬ 411 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 ‫لم أكن متأكدة من عودتك.‬ 412 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 ‫لا أريد أن أعلّق آمالًا كبيرة.‬ 413 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‫هذا مضحك.‬ 414 00:20:29,102 --> 00:20:30,312 ‫لم مضحك إلى هذه الدرجة؟‬ 415 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 ‫لأن هذا ما كنت أشعر به ‬ ‫عندما كنت طفلة، عندما كنت تختفين.‬ 416 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 ‫حسنًا.‬ 417 00:20:36,693 --> 00:20:37,569 ‫نتحدث عن الماضي.‬ 418 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 ‫- لسنا نفعل.‬ ‫- يبدو أننا نفعل.‬ 419 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‫لسنا نفعل. أريد فتح صفحة جديدة معك فحسب.‬ 420 00:20:43,283 --> 00:20:45,202 ‫لا أحاول جعلك تشعرين بالسوء يا أمي.‬ 421 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 ‫كان من الصعب عليّ ألا أعرف‬ 422 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 ‫مكانك أو كيف كانت حالتك ‬ ‫عندما كنت تعودين إلى البيت.‬ 423 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 ‫حسنًا.‬ 424 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 ‫أنا آسفة.‬ 425 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 ‫لكن كان ذلك صعبًا عليّ أيضًا.‬ 426 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‫حسنًا.‬ 427 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 ‫كنت طفلة صعبة المراس.‬ 428 00:21:04,805 --> 00:21:05,973 ‫لم تنامي قط.‬ 429 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 ‫كنت تبكين باستمرار.‬ 430 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 ‫كنت ذات حاجة بالفعل.‬ 431 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 ‫كنت أنا نفسي طفلة. ‬ ‫لم أستطع التعامل مع ذلك.‬ 432 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 ‫لهذا بدأت التعاطي.‬ 433 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 ‫لا يمكن لطفل أن يجعلك مدمنة مخدرات.‬ 434 00:21:20,362 --> 00:21:23,573 ‫بالطبع لا. ليس هذا ما أقوله.‬ 435 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 ‫ما زلت حساسة جدًا، أليس كذلك؟‬ 436 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 ‫أجل، لا تزال لديّ مشاعر.‬ 437 00:21:29,121 --> 00:21:30,747 ‫لطالما كنت طيّبة القلب.‬ 438 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 ‫اسمعي، كنت أخبر "باولا"، ‬ 439 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 ‫إنها صديقتي هنا...‬ 440 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 ‫عن طيبتك.‬ 441 00:21:38,505 --> 00:21:41,425 ‫وعن أنك ستساعدينني في توكيل محامي، ‬ ‫والخروج من هنا.‬ 442 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 ‫لقد حاولت إيجاد المال يا أمي،  ‬ ‫لكنني لم أستطع.‬ 443 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 ‫هذا مؤسف.‬ 444 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 ‫آسفة.‬ 445 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 ‫لا تقلقي بشأن المال.‬ 446 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 ‫أتعرفين ما الذي قد يساعدني أكثر؟‬ 447 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 ‫أن تكتبي رسالة إلى مجلس الإفراج المشروط‬ 448 00:21:58,317 --> 00:21:59,526 ‫تخبريهم فيها أنني تغيّرت، ‬ 449 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 ‫وأنني أصبحت أفضل، كل هذه الأمور.‬ 450 00:22:02,446 --> 00:22:04,823 ‫قالوا إن ذلك سيعني الكثير، إن جاء منك.‬ 451 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 ‫هلا تفعلين هذا من أجلي يا "جودي آن"؟‬ 452 00:22:14,207 --> 00:22:15,042 ‫كلا.‬ 453 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 ‫لم لا؟‬ 454 00:22:22,090 --> 00:22:23,383 ‫أنت لم تتغيري.‬ 455 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 ‫"ديزي"؟‬ 456 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 ‫"ديزي"، إلى أين ذهبت يا عزيزتي؟‬ 457 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‫مهلًا!‬ 458 00:22:39,399 --> 00:22:40,942 ‫هل وجدت شيئًا؟ لا أدري.‬ 459 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 ‫هل تنقبين عن عظام؟‬ 460 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 ‫تحفرين بحثًا عن ماذا يا "ديزي"؟‬ 461 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا آنسة "هيل".‬ 462 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 ‫لدي شيء لك.‬ 463 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 ‫ماذا؟‬ 464 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 ‫شكرًا. أين وجدتها؟‬ 465 00:23:12,349 --> 00:23:14,976 ‫كانت قابعة في بعض خزانات الشرطة. ‬ ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 466 00:23:15,811 --> 00:23:17,354 ‫أنت لا تعرفين ما يعنيه هذا لي.‬ 467 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 ‫حقًا.‬ 468 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 ‫اعتبري هذا بمثابة شكر.‬ 469 00:23:21,691 --> 00:23:26,446 ‫حقيبة السيد "وود" التي عثرت عليها بالصدفة‬ ‫كانت مفيدة جدًا.‬ 470 00:23:26,905 --> 00:23:28,198 ‫هل استمعت إلى التسجيلات؟‬ 471 00:23:28,281 --> 00:23:29,533 ‫لا يحق لي مناقشة ذلك.‬ 472 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 ‫لكن أسمعت صوت "هاورد هاستينغز"؟‬ 473 00:23:31,118 --> 00:23:31,952 ‫- آنسة "هيل".‬ ‫- آسفة.‬ 474 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 ‫هل سيتورط في مشكلة؟‬ 475 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 ‫حسنًا، يكفي القول إن "هاستينغز" ‬ ‫لم يعد رئيس الشرطة.‬ 476 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 ‫- هل سيدخل السجن؟‬ ‫- كلا.‬ 477 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 ‫سيدخل إلى السجن الفدرالي.‬ 478 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 ‫بالإضافة إلى بعض أصدقائه اليونانيين.‬ 479 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 ‫عجبًا.‬ 480 00:23:46,925 --> 00:23:48,427 ‫انظري إلى ما فعلناه!‬ 481 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 ‫نعمل معًا للقضاء على الرجل.‬ 482 00:23:51,304 --> 00:23:52,639 ‫حسنًا، وداعًا يا آنسة "هيل".‬ 483 00:23:53,598 --> 00:23:54,599 ‫اسمعي أيتها المحققة.‬ 484 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‫مهلًا.‬ 485 00:23:58,520 --> 00:23:59,896 ‫أردت فقط أن أقول إن…‬ 486 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 ‫أعتقد أنك شخص مميز حقًا.‬ 487 00:24:05,026 --> 00:24:07,112 ‫آمل بصدق ألا أراك مجددًا.‬ 488 00:24:10,824 --> 00:24:12,659 ‫أشعر أنك لا تعنين ذلك حقًا.‬ 489 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 ‫مرحبًا.‬ 490 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 ‫أنا آسفة.‬ 491 00:25:00,499 --> 00:25:01,583 ‫يمكنني إعادة تأطيرها.‬ 492 00:25:14,221 --> 00:25:15,889 ‫يا إلهي!‬ 493 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 ‫- أخبرتك أنها تساوي شيئًا!‬ ‫- يا إلهي!‬ 494 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‫ماذا ستفعلين بكل هذا؟‬ ‫أعني، لا يمكنك وضعه في المصرف.‬ 495 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 ‫لا أريد أن أضعه في المصرف.‬ 496 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 ‫لا أظنني أفهم.‬ 497 00:25:34,366 --> 00:25:35,200 ‫سأشتري حصتك.‬ 498 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 ‫- هذه هي التسمية، أليس كذلك؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 499 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 ‫هذا هو المبلغ الذي أعطيته لنا ‬ ‫للدفعة الأولى للبيت، ‬ 500 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 ‫بالإضافة إلى الفائدة.‬ 501 00:25:41,289 --> 00:25:45,961 ‫هل تحاولين شراء حصتي في منزلك‬ ‫أو إخراجي من عائلتك يا "جينيفر"؟‬ 502 00:25:46,044 --> 00:25:47,879 ‫المنزل يا "لورنا"، مفهوم؟‬ 503 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 ‫اهدئي من فضلك.‬ 504 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 ‫اسمعي، أنت الجدّة الوحيدة للولدين، ‬ 505 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 ‫وأنا...‬ 506 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 ‫- سأقولها.‬ ‫- يمكنك فعلها.‬ 507 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 ‫ممتنّة لذلك.‬ 508 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 ‫حسنًا، الأمر غريبًا جدًّا بالنسبة لي.‬ 509 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 ‫اسمعي، ‬ 510 00:26:02,561 --> 00:26:04,854 ‫لا أريد أن أستاء منك بعد الآن يا "لورنا".‬ 511 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 ‫إنه شيء مرهق.‬ 512 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 ‫ولهذا‬ 513 00:26:09,150 --> 00:26:10,735 ‫لا أستطيع الاستمرار بالعمل معك.‬ 514 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 ‫أهذا هو السبب؟‬ 515 00:26:12,696 --> 00:26:16,575 ‫أم لأنك حصلت على ثمن بقيمة 20 مليون دولار؟‬ 516 00:26:18,451 --> 00:26:22,247 ‫في الواقع يا "لورنا"، ‬ ‫أريد أن أمنحك عقار آل "وود".‬ 517 00:26:23,290 --> 00:26:24,583 ‫كهدية وداع.‬ 518 00:26:25,709 --> 00:26:27,877 ‫هل أنت على وشك الانتحار؟ ماذا يحدث؟‬ 519 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 ‫- لا، أنا بخير.‬ ‫- إنها بخير. أنت بخير، صحيح؟‬ 520 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‫- أنا بخير.‬ ‫- أجل.‬ 521 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 ‫عديني فقط بأنك ستهتمين بالسيدة "وود".‬ 522 00:26:37,012 --> 00:26:37,887 ‫مفهوم، إنها…‬ 523 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 ‫إنها تحتاج إلى صديق يفهم ما تمرّ به الآن.‬ 524 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 ‫بالطبع.‬ 525 00:26:43,310 --> 00:26:44,686 ‫ستكونان على وفاق بالفعل.‬ 526 00:26:46,104 --> 00:26:49,649 ‫مقابل عمولة لـ20 مليون دولار،  ‬ ‫أنا أتوافق مع أي شخص.‬ 527 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 ‫هذا...‬ 528 00:26:52,736 --> 00:26:53,862 ‫"للبيع، (لورنا هاردنغ)"‬ 529 00:26:53,945 --> 00:26:55,655 ‫لا أصدق أن هذا لن يكون بيتنا بعد الآن.‬ 530 00:26:55,739 --> 00:26:57,365 ‫لطالما ظننت أنني سأموت هنا.‬ 531 00:26:59,618 --> 00:27:01,244 ‫نسيت أن أذكر، ‬ 532 00:27:01,328 --> 00:27:03,371 ‫أن صديقتك اللطيفة كانت تسأل عنك.‬ 533 00:27:04,122 --> 00:27:05,040 ‫حقًا؟‬ 534 00:27:05,624 --> 00:27:07,709 ‫يجب أن تتصل بها بينما لا تزال في المدينة.‬ 535 00:27:11,254 --> 00:27:14,257 ‫آمل أن يتمكن "ستيفي"‬ ‫من العثور علينا في منزلنا التالي.‬ 536 00:27:14,507 --> 00:27:15,342 ‫في الواقع...‬ 537 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 ‫يمكنه دائمًا الاتصال، أليس كذلك؟‬ 538 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 ‫أفترض ذلك.‬ 539 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 ‫لماذا لم يفعل؟‬ 540 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 ‫لا أدري يا أمي.‬ 541 00:27:47,791 --> 00:27:50,168 ‫"(جين هاردنغ)"‬ 542 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 ‫مرحبًا؟‬ 543 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 ‫حقًا؟‬ 544 00:28:14,275 --> 00:28:15,151 ‫هل هم متأكدون؟‬ 545 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 ‫حسنا، شكرًا على إخبارنا.‬ 546 00:28:20,907 --> 00:28:22,117 ‫من هذا يا "بنجي"؟‬ 547 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 ‫كانت صديقتي الوكيلة العقارية.‬ 548 00:28:31,167 --> 00:28:33,128 ‫اسمعي، سأخرج لشراء المثلجات.‬ 549 00:28:34,087 --> 00:28:34,963 ‫ليكون لدينا منها.‬ 550 00:28:35,255 --> 00:28:36,089 ‫فكرة جيدة.‬ 551 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 ‫قد ترغب بالقليل منها لاحقًا.‬ 552 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 ‫"جودي"؟‬ 553 00:29:15,712 --> 00:29:17,630 ‫يجب أن تتعلمي إخفاء الحشيش بشكل أفضل.‬ 554 00:29:29,225 --> 00:29:31,227 ‫"(جودي)"‬ 555 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 ‫سيفرح "تشارلي" كثيرًا.‬ 556 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 ‫لم يكن عليك فعل هذا حقًا. ‬ 557 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 ‫- أردت أن أعطيه شيئًا.‬ ‫- أعرف.‬ 558 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 ‫أشعر أننا بحاجة للاستمتاع.‬ 559 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 ‫نعم، نحتاج إلى ذلك!‬ 560 00:29:45,700 --> 00:29:47,535 ‫- مرّ عام.‬ ‫- كان مليئًا بالمشاكل.‬ 561 00:29:47,619 --> 00:29:48,536 ‫يا إلهي.‬ 562 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 ‫أريد... أريد أن أرحل بعيدًا.‬ 563 00:29:50,288 --> 00:29:51,831 ‫- أجل!‬ ‫- أتريدين الرحيل بعيدًا؟‬ 564 00:29:51,915 --> 00:29:52,874 ‫- في إجازة؟‬ ‫- أجل.‬ 565 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 ‫أجل.‬ 566 00:29:53,917 --> 00:29:57,504 ‫كنت أفكر في كوخ مطل على المحيط.‬ 567 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 ‫تكلمي معي كما يفعل العشاق.‬ 568 00:29:59,672 --> 00:30:01,299 ‫- مقرف.‬ ‫- بحقك، تعرفين ما أقصده.‬ 569 00:30:01,382 --> 00:30:04,761 ‫لا، مثل "بورا بورا"، "بينا كولاداس".‬ 570 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 ‫- ونعلق في المطر؟‬ ‫- "جودز".‬ 571 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 ‫- لا توجد متعة.‬ ‫- لا.‬ 572 00:30:08,431 --> 00:30:09,265 ‫- أجل، لا فرك.‬ ‫- حسنًا.‬ 573 00:30:09,349 --> 00:30:10,558 ‫- كفى كلامًا.‬ ‫- لا.‬ 574 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 ‫- أكثر من الكلمات.‬ ‫- لا.‬ 575 00:30:12,435 --> 00:30:13,394 ‫أحبّ المؤخرات الكبيرة.‬ 576 00:30:13,478 --> 00:30:15,647 ‫- تحبين المؤخرات الكبيرة.‬ ‫- أيمكننا أن نتوقف؟‬ 577 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‫توقفي... توقفي!‬ 578 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‫ماذا؟ تبًا!‬ 579 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ‫يا إلهي.‬ 580 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 ‫انظري إلى ما فعلته.‬ 581 00:30:25,406 --> 00:30:26,449 ‫انظري إلى ما فعلته.‬ 582 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 ‫- هذه إشارة التوقف خاصتك!‬ ‫- أجل.‬ 583 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 ‫لقد حققت ذلك.‬ 584 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‫أنت بطلة فعلية!‬ 585 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 ‫- لا‬ ‫- أجل!‬ 586 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 ‫- لا.‬ ‫- ستنقذين حياة أحدهم على الأرجح.‬ 587 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 ‫بحقك، دعينا لا نتحمس،  ‬ ‫إنها مجرد إشارة توقف.‬ 588 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 ‫حسنًا، في الواقع، ‬ 589 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 ‫في الواقع، سأتحمس إن أردت...‬ 590 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 ‫"جين".‬ 591 00:31:04,237 --> 00:31:05,071 ‫"جين".‬ 592 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 {\an8}‫"ويسكي"‬ 593 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 ‫تبًا.‬ 594 00:31:30,597 --> 00:31:31,431 ‫"جين".‬ 595 00:31:31,514 --> 00:31:32,348 ‫استيقظي.‬ 596 00:31:34,434 --> 00:31:35,852 ‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬ 597 00:31:36,311 --> 00:31:37,270 ‫ماذا حدث؟‬ 598 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 ‫لقد تعرضنا لحادث.‬ 599 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 ‫تبًا.‬ 600 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 ‫ترجمة "ريما الرياشي"‬