1
00:00:06,131 --> 00:00:07,421
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,837
Какого чёрта я делаю?
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,261
Твою мать!
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,255
О боже.
5
00:00:16,349 --> 00:00:17,559
Твою ж мать!
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,852
Всё, хватит с меня. Достало.
7
00:00:20,937 --> 00:00:21,767
Яйца готовы.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,112
- Боже.
- Чёрт.
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,029
Ты могла не оставаться.
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,450
Тебе нужно поесть.
11
00:00:28,903 --> 00:00:30,073
Не могу. Я…
12
00:00:30,488 --> 00:00:32,158
Вряд ли я уже вообще захочу.
13
00:00:32,574 --> 00:00:35,204
- Давай же, блин. Издеваешься?
- Привет, мам.
14
00:00:35,785 --> 00:00:36,865
Джуди вернулась!
15
00:00:36,953 --> 00:00:37,793
Привет!
16
00:00:37,871 --> 00:00:39,291
- Привет.
- Доброе утро.
17
00:00:39,372 --> 00:00:41,292
- Я скучал.
- И я по тебе.
18
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
Спасибо за птичку.
19
00:00:43,126 --> 00:00:43,956
Пойду принесу.
20
00:00:44,044 --> 00:00:44,964
Что? Нет.
21
00:00:45,253 --> 00:00:48,513
Милый, давай завтракай
и сразу же надевай ботинки.
22
00:00:48,590 --> 00:00:52,050
- Чтобы не опоздать на автобус.
- Я думал, Джуди в прошлом.
23
00:00:52,761 --> 00:00:54,141
Вы снова подруги или?..
24
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
- Хочется так думать.
- Всё не совсем так.
25
00:00:59,100 --> 00:01:01,350
Она пришла забрать оставшиеся вещи.
26
00:01:01,436 --> 00:01:02,436
- Ясно.
- Так что…
27
00:01:05,356 --> 00:01:07,476
- И где мои вещи?
- Я их сожгла.
28
00:01:08,943 --> 00:01:09,783
Даже картины?
29
00:01:09,861 --> 00:01:11,701
Я расстроилась. Их было-то две.
30
00:01:12,906 --> 00:01:16,116
Паркер купили машину,
а Джейку мать отдаст «лексус».
31
00:01:16,201 --> 00:01:17,411
О боже. Нет!
32
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Чарли, не время.
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,365
Я с разрешением уже неделю.
34
00:01:20,455 --> 00:01:22,535
- Даже водить не дает.
- Господи.
35
00:01:22,624 --> 00:01:24,424
Чарли, давай не сейчас. Прошу.
36
00:01:24,667 --> 00:01:26,957
Хорошо? У меня была нелегкая ночь, и…
37
00:01:28,046 --> 00:01:29,006
Мы позанимаемся.
38
00:01:29,255 --> 00:01:30,755
Я обещаю тебе, дорогой.
39
00:01:31,007 --> 00:01:33,257
А теперь угомонись и вали в школу.
40
00:01:33,635 --> 00:01:34,465
Спасибо.
41
00:01:36,262 --> 00:01:37,352
Что с бассейном?
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,479
Почему закрыт?
43
00:01:43,812 --> 00:01:45,982
- Ну, мы подумали…
- В нём утонули.
44
00:01:46,815 --> 00:01:48,935
- Что?
- Белочка.
45
00:01:49,025 --> 00:01:49,855
Собака.
46
00:01:49,984 --> 00:01:51,244
- Паук…
- Собака.
47
00:01:51,319 --> 00:01:53,149
- Собака утонула?
- Да.
48
00:01:54,489 --> 00:01:55,449
- Большая.
- Ага.
49
00:01:55,532 --> 00:01:56,572
Аппетит пропал.
50
00:01:56,658 --> 00:01:59,198
- Собака бы расстроилась.
- Она была старой.
51
00:01:59,285 --> 00:02:01,655
- Думаю, она утопилась.
- Ну всё, хватит.
52
00:02:16,719 --> 00:02:18,429
Спасибо, что сожгла не всё.
53
00:02:19,556 --> 00:02:21,386
Жидкость для розжига кончилась.
54
00:02:24,227 --> 00:02:25,057
Нам…
55
00:02:26,646 --> 00:02:30,106
Думаю, нам… стоит поговорить о том,
о чём нельзя говорить,
56
00:02:30,733 --> 00:02:34,113
прежде чем опять
перестанем друг с другом разговаривать.
57
00:02:36,906 --> 00:02:37,736
Да.
58
00:02:38,449 --> 00:02:39,329
Да, стоит.
59
00:02:40,076 --> 00:02:43,706
Никто не должен узнать,
что случилось или где Стив…
60
00:02:43,788 --> 00:02:45,708
Да знаю. Я не дура.
61
00:02:45,790 --> 00:02:48,080
Знаешь, я слышу твое «знаю»,
62
00:02:48,251 --> 00:02:49,461
но еще я знаю,
63
00:02:49,544 --> 00:02:52,094
что тебя хлебом не корми —
дай сознаться.
64
00:02:52,172 --> 00:02:53,972
Ну, я созналась во всём тебе,
65
00:02:54,340 --> 00:02:57,260
чтобы ты не винила себя в смерти мужа.
66
00:02:58,261 --> 00:02:59,641
Но долго же ты врала.
67
00:02:59,721 --> 00:03:01,311
Да, потому что могу.
68
00:03:01,389 --> 00:03:03,059
- Еще как можешь.
- Да.
69
00:03:03,183 --> 00:03:06,393
И меньше всего я хочу
снова подвергать тебя опасности.
70
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
Знаешь что?
71
00:03:08,021 --> 00:03:10,191
Поздно, на хрен, Джуди.
72
00:03:11,316 --> 00:03:13,276
Опасности тут теперь до хрена.
73
00:03:14,903 --> 00:03:17,073
Я не понимаю, как такое произошло.
74
00:03:17,155 --> 00:03:18,025
Я говорила.
75
00:03:18,823 --> 00:03:19,663
Ясно?
76
00:03:20,825 --> 00:03:21,905
Он пошел на меня
77
00:03:23,786 --> 00:03:25,116
и попытался задушить.
78
00:03:27,081 --> 00:03:28,501
И это было дико страшно.
79
00:03:30,293 --> 00:03:32,593
И мне пришлось защищать себя и детей.
80
00:03:33,463 --> 00:03:37,803
Да, но полиция тебя разве не поймет?
Это была самооборона.
81
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
Да, самооборона,
82
00:03:39,928 --> 00:03:42,258
но как моя повинная будет выглядеть?
83
00:03:42,639 --> 00:03:43,889
Стив убил моего мужа.
84
00:03:44,724 --> 00:03:48,274
И именно ты мне рассказала
о связях его семьи в полиции.
85
00:03:48,353 --> 00:03:51,313
Его крестный — шеф полиции.
Всего лишь звание, но…
86
00:03:51,648 --> 00:03:55,028
Не говоря уже о том,
что дом станет местом преступления,
87
00:03:55,860 --> 00:03:57,780
расследование заденет мальчиков.
88
00:03:58,696 --> 00:04:02,406
- Такие вещи калечат на всю жизнь.
- Они и так лишились отца.
89
00:04:04,035 --> 00:04:06,905
- Потерять еще и меня им нельзя.
- Ты права.
90
00:04:06,996 --> 00:04:08,706
Я предлагала пойти в полицию,
91
00:04:08,790 --> 00:04:11,880
ведь знаю, как сложно что-то скрывать.
92
00:04:12,001 --> 00:04:13,091
Это требует жертв.
93
00:04:13,419 --> 00:04:16,009
Я чувствую себя просто чудовищно.
94
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
Оставь свою жалость при себе.
95
00:04:19,133 --> 00:04:22,303
И вообще держи рот на замке.
96
00:04:24,639 --> 00:04:25,469
Ладно.
97
00:04:29,477 --> 00:04:33,607
Прости, что начала всю эту заварушку.
98
00:04:40,655 --> 00:04:43,315
- Боже, его не стало.
- Вот только это не так.
99
00:04:43,408 --> 00:04:44,238
По факту так.
100
00:04:44,325 --> 00:04:46,195
- Не так.
- Хорошо, нет так.
101
00:04:47,161 --> 00:04:49,371
Веди себя так, словно это не так.
102
00:04:50,039 --> 00:04:50,869
Да.
103
00:04:51,499 --> 00:04:52,329
Да.
104
00:04:53,543 --> 00:04:54,383
Да.
105
00:05:04,762 --> 00:05:05,602
Так.
106
00:05:08,182 --> 00:05:10,102
Спасибо, что помогла ночью.
107
00:05:12,645 --> 00:05:14,685
- Если что, звони.
- Прощай, Джуди.
108
00:05:21,487 --> 00:05:22,317
Пока.
109
00:05:24,657 --> 00:05:25,487
Пока.
110
00:05:59,650 --> 00:06:00,940
Не подходи.
111
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Я никуда не уйду,
112
00:06:02,487 --> 00:06:05,197
пока ты не скажешь,
где, на хрен, Джуди.
113
00:07:18,438 --> 00:07:19,268
Терри?
114
00:07:19,605 --> 00:07:20,725
- Привет.
- Привет.
115
00:07:21,149 --> 00:07:22,069
Юбка супер.
116
00:07:22,567 --> 00:07:23,477
Это штаны.
117
00:07:23,860 --> 00:07:26,110
Точно. Прикупи их себе во всех цветах.
118
00:07:26,779 --> 00:07:29,909
- По сути, это юбка-брюки.
- Вот это поворот.
119
00:07:30,741 --> 00:07:33,491
Хотела задать тебе вопрос.
Только не удивляйся.
120
00:07:33,578 --> 00:07:36,458
Можно недельку-две
пожить в комнате Эйба?
121
00:07:36,539 --> 00:07:38,959
- Прости?
- Ничего, простыня у меня есть.
122
00:07:39,041 --> 00:07:43,501
Просто, поспав в комнате Эйба,
я хотела унять боль от его утраты.
123
00:07:43,754 --> 00:07:47,684
- Ну и мне негде заночевать.
- Энджела сказала, ты живешь с семьей.
124
00:07:47,758 --> 00:07:49,928
Жила да отжила, так что…
125
00:07:50,011 --> 00:07:52,011
Всё вышло не так, как хотелось.
126
00:07:52,096 --> 00:07:55,846
Что ж, в комнату Эйба
заселяется новый жилец,
127
00:07:55,933 --> 00:07:57,393
и остальные все заняты.
128
00:07:58,019 --> 00:08:00,519
Ух ты, дом битком, как для нас здорово.
129
00:08:00,605 --> 00:08:01,435
Скажи же?
130
00:08:02,398 --> 00:08:04,318
Но тебе ведь есть где пожить?
131
00:08:04,609 --> 00:08:06,029
У тебя же есть знакомые?
132
00:08:06,611 --> 00:08:07,531
Конечно.
133
00:08:07,612 --> 00:08:08,612
Конечно.
134
00:08:08,696 --> 00:08:09,816
- Хорошо.
- Конечно.
135
00:09:20,101 --> 00:09:21,191
Привет, соседка.
136
00:09:22,103 --> 00:09:25,153
Господи, Карен,
подкралась как чертов «приус».
137
00:09:25,439 --> 00:09:29,239
Прости, не хотела напугать.
Придешь на оранжевое вино вечером?
138
00:09:29,318 --> 00:09:31,818
- Джефф в Бостоне по делам.
- Нет, мне…
139
00:09:31,904 --> 00:09:33,824
Что еще за оранжевое вино?
140
00:09:33,906 --> 00:09:34,986
Да я сама не знаю.
141
00:09:35,116 --> 00:09:37,616
Прочитала на реддите
в ветке про менопаузу.
142
00:09:38,160 --> 00:09:39,790
Здорово. Нет, мне…
143
00:09:40,454 --> 00:09:42,754
Мне очень хочется лечь пораньше.
144
00:09:43,082 --> 00:09:44,962
- Поздно легла ночью?
- Нет.
145
00:09:46,252 --> 00:09:47,092
Нет, а что?
146
00:09:47,545 --> 00:09:49,165
Просто слышала тут мужчину.
147
00:09:49,255 --> 00:09:50,455
Ну, да.
148
00:09:51,299 --> 00:09:53,839
- Видимо, Чарли.
- Это был взрослый мужчина.
149
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Что ж, ты меня поймала.
150
00:09:58,264 --> 00:09:59,434
Я…
151
00:10:00,057 --> 00:10:02,387
Я трахалась ночью с мужчиной.
152
00:10:04,228 --> 00:10:06,808
- Больше походило на ссору.
- Я так трахаюсь.
153
00:10:08,065 --> 00:10:09,525
- Ясно.
- Слушай,
154
00:10:09,609 --> 00:10:11,399
мне нужно возвращаться к…
155
00:10:11,485 --> 00:10:13,565
Ты же только поставила эти камеры.
156
00:10:13,654 --> 00:10:14,664
Боже правый.
157
00:10:14,739 --> 00:10:17,159
Да, но решила убрать.
158
00:10:17,575 --> 00:10:18,695
Неудивительно.
159
00:10:19,410 --> 00:10:22,540
Я молчала, но лучше бы ты поставила
систему как у нас.
160
00:10:22,955 --> 00:10:25,415
- У «Моссада» такая же.
- Круто.
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,336
Разрешение уличной камеры —
просто супер.
162
00:10:29,629 --> 00:10:30,459
Какой-какой?
163
00:10:30,796 --> 00:10:34,126
У нас обзор на весь район.
Ощущения как в кино.
164
00:10:37,887 --> 00:10:38,717
А знаешь,
165
00:10:39,221 --> 00:10:40,061
к чёрту.
166
00:10:40,389 --> 00:10:42,809
Пошли прямо сейчас пить оранжевое вино.
167
00:10:44,852 --> 00:10:45,982
Еще только 11:30.
168
00:10:46,979 --> 00:10:47,979
Не парься, Карен.
169
00:10:49,190 --> 00:10:50,070
Ладно, давай.
170
00:10:50,316 --> 00:10:51,686
- Ну всё тогда.
- Класс.
171
00:10:52,526 --> 00:10:54,696
- Чего стоишь? Неси.
- Ладно, сейчас.
172
00:10:57,365 --> 00:10:59,905
Твою ж мать. Чёрт.
173
00:11:44,912 --> 00:11:45,832
Где же она?
174
00:11:51,585 --> 00:11:53,795
Здравствуйте, это не комната 140?
175
00:11:53,879 --> 00:11:55,719
Она самая. Спасибо.
176
00:11:55,798 --> 00:11:56,838
Приехали?
177
00:11:57,049 --> 00:11:58,679
Тут ты меня бросаешь?
178
00:11:59,510 --> 00:12:00,340
Да, мам.
179
00:12:00,428 --> 00:12:03,428
Я потратила свои сбережения
на твое удобство.
180
00:12:04,140 --> 00:12:07,270
Комната чудесная.
Наша лучшая, как по мне.
181
00:12:07,351 --> 00:12:08,731
Вот видишь? Спасибо.
182
00:12:09,979 --> 00:12:13,439
Я Джуди. Как раз готовила всё для вас.
183
00:12:13,733 --> 00:12:17,193
Спасибо, Джуди. Это моя мать Фло.
А меня зовут Мишель.
184
00:12:17,528 --> 00:12:18,898
- Здрасте.
- Горничная?
185
00:12:19,113 --> 00:12:21,123
Нет, я веду кружок творчества.
186
00:12:22,533 --> 00:12:27,833
Так а ползание по полу —
это ваша работа или больше хобби?
187
00:12:28,038 --> 00:12:30,418
И то, и другое. Я хотела убедиться,
188
00:12:31,375 --> 00:12:34,875
что кровать плотно заправлена:
наши постояльцы это ценят.
189
00:12:34,962 --> 00:12:36,132
Тут я мастер.
190
00:12:36,213 --> 00:12:38,763
- Надеюсь, вы не против.
- Да не вопрос.
191
00:12:38,841 --> 00:12:39,971
Да, никаких.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,046
Отлично.
193
00:12:42,470 --> 00:12:44,560
Была рада с вами познакомиться.
194
00:12:45,681 --> 00:12:48,311
Фло. До свидания. Увидимся.
195
00:12:50,144 --> 00:12:53,814
- Ко мне ее не подпускай.
- Мам, она не могла это не услышать.
196
00:12:55,399 --> 00:12:58,029
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
197
00:13:03,199 --> 00:13:04,579
Шикарное качество, да?
198
00:13:04,658 --> 00:13:08,448
Да, но это вообще законно —
вот так следить за людьми?
199
00:13:08,996 --> 00:13:11,076
Тайна личной жизни уже в прошлом.
200
00:13:11,624 --> 00:13:13,964
В том числе за это
я и люблю наше время.
201
00:13:14,794 --> 00:13:15,634
- Ясно.
- Да.
202
00:13:16,295 --> 00:13:19,795
Не то чтобы это было важно.
На нашей улице мало интересного.
203
00:13:20,382 --> 00:13:22,842
Если не считать случай в твоем дворе.
204
00:13:22,927 --> 00:13:26,597
- Что?
- Ну знаешь, потрахушки.
205
00:13:27,807 --> 00:13:28,637
Точно.
206
00:13:29,225 --> 00:13:30,725
По… трахушки.
207
00:13:30,810 --> 00:13:32,350
YALO. Или YOLO?
208
00:13:32,436 --> 00:13:33,766
Я не знаю, Карен.
209
00:13:33,896 --> 00:13:36,016
Ладно. Тут даже есть ночное видение.
210
00:13:38,526 --> 00:13:39,436
С прошлой ночи.
211
00:13:39,944 --> 00:13:41,574
Надо же, как четко видно.
212
00:13:47,576 --> 00:13:50,576
- Оценила оранжевое вино?
- Да, обволакивающий вкус.
213
00:13:52,540 --> 00:13:55,960
Как ты чистишь записи?
Ты их чистишь каждый день? Как?
214
00:13:56,377 --> 00:13:58,167
Никак не чищу. Храню в облаке.
215
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
Что это за звук?
216
00:14:16,480 --> 00:14:17,860
Стой, что ты делаешь?
217
00:14:17,940 --> 00:14:19,280
Какого хрена?
218
00:14:19,358 --> 00:14:21,108
У тебя донный слив шумит.
219
00:14:22,528 --> 00:14:23,948
Ему лучше не забиваться.
220
00:14:26,490 --> 00:14:27,660
Может аукнуться.
221
00:14:29,451 --> 00:14:30,291
Ну вот.
222
00:14:34,915 --> 00:14:35,825
Наш виновник.
223
00:14:38,252 --> 00:14:40,342
Да, это просто игрушка. Просто…
224
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
Не уследила.
225
00:14:43,132 --> 00:14:44,132
А вы знаете толк.
226
00:15:01,191 --> 00:15:03,401
Привет, это «Ти Кей Джи Артс»,
227
00:15:03,485 --> 00:15:07,775
ведущая картинная галерея Лагуны
для местных и мировых художников.
228
00:15:08,699 --> 00:15:09,949
Оставьте сообщение.
229
00:15:11,160 --> 00:15:12,290
Привет, Джуди.
230
00:15:12,578 --> 00:15:14,908
- Привет.
- У вас есть бюро находок?
231
00:15:14,997 --> 00:15:17,537
В комнате оставили сигарочницу.
232
00:15:18,375 --> 00:15:19,705
Спрятали под матрасом.
233
00:15:20,127 --> 00:15:22,497
Как странно. Кто-то забыл.
234
00:15:22,588 --> 00:15:23,668
Да, очень странно.
235
00:15:23,756 --> 00:15:25,876
И я вовсе ее не открывала
236
00:15:26,508 --> 00:15:28,968
в поисках травки или ключей от машины.
237
00:15:44,985 --> 00:15:45,815
Спасибо.
238
00:15:47,112 --> 00:15:48,072
О как, ясно.
239
00:15:51,116 --> 00:15:54,826
- Как вкусно пахнут твои волосы.
- Спасибо?..
240
00:15:55,621 --> 00:15:56,661
Пожалуйста.
241
00:16:00,125 --> 00:16:03,495
Так, осторожно, пожалуйста. Не гони.
242
00:16:03,587 --> 00:16:05,417
- Всё путем.
- Смотри на дорогу.
243
00:16:05,506 --> 00:16:06,546
Смотрю, смотрю.
244
00:16:09,927 --> 00:16:11,887
Так а где ты научился водить?
245
00:16:13,931 --> 00:16:15,021
У отца.
246
00:16:17,267 --> 00:16:18,137
Вот как?
247
00:16:18,811 --> 00:16:20,901
Он учил меня прямо перед смертью.
248
00:16:23,524 --> 00:16:24,364
Да?
249
00:16:24,900 --> 00:16:26,400
Было даже здорово.
250
00:16:26,777 --> 00:16:27,647
Ездить с ним.
251
00:16:30,406 --> 00:16:31,946
Я рада, что у вас был шанс
252
00:16:32,741 --> 00:16:34,081
провести вместе время.
253
00:16:36,078 --> 00:16:37,328
Почему мне не сказал?
254
00:16:39,081 --> 00:16:41,461
Он попросил.
Видимо, не хотел тебя злить.
255
00:16:46,046 --> 00:16:46,876
Осторожно!
256
00:16:48,674 --> 00:16:49,764
Боже. Ты цел?
257
00:16:49,842 --> 00:16:51,342
- Да, да.
- Боже ты мой!
258
00:16:51,802 --> 00:16:53,552
Смотри, куда прешь, ублюдок!
259
00:16:53,721 --> 00:16:56,101
- Это сраный перекресток!
- Он уже уехал!
260
00:16:56,181 --> 00:16:58,141
- Чуть не убил, сука!
- Успокойся.
261
00:16:58,225 --> 00:17:01,435
- Он уже ни хрена не услышит.
- Хрен ли ты ругаешься?!
262
00:17:41,226 --> 00:17:42,516
Спасибо, Эйб.
263
00:17:46,690 --> 00:17:48,030
В интернете написано,
264
00:17:48,108 --> 00:17:50,488
что можно подать заявку на установку
265
00:17:50,569 --> 00:17:52,909
знака «Стоп» на том перекрестке.
266
00:17:53,864 --> 00:17:54,954
Ничего же не было.
267
00:17:55,324 --> 00:17:56,584
Ты перегибаешь палку.
268
00:17:57,201 --> 00:17:58,411
Вообще-то нет.
269
00:17:58,786 --> 00:17:59,696
И знаешь что?
270
00:18:00,079 --> 00:18:03,209
Никогда не говори женщине,
что она перегибает палку.
271
00:18:03,290 --> 00:18:05,460
Ведь чаще всего она ее недогибает.
272
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Это моя реакция,
273
00:18:07,211 --> 00:18:09,171
а значит, и палка цела.
274
00:18:09,421 --> 00:18:10,761
А Джуди вернется?
275
00:18:10,839 --> 00:18:12,339
- Они опять порвали.
- Чар.
276
00:18:14,343 --> 00:18:15,303
Ты часто рвешь.
277
00:18:15,928 --> 00:18:17,258
Можно поесть у телика?
278
00:18:19,723 --> 00:18:20,563
Ладно.
279
00:18:55,884 --> 00:18:59,474
ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС
280
00:19:28,959 --> 00:19:30,669
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
281
00:19:34,882 --> 00:19:37,972
СТИВ ВУД
282
00:19:47,644 --> 00:19:50,814
ЗАЯВКА НА УСТАНОВКУ ЗНАКА «СТОП»
283
00:19:54,234 --> 00:19:56,204
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ОТКЛЮЧЕНА
284
00:19:56,278 --> 00:19:57,858
НЕТ СВЯЗИ С КАМЕРОЙ
285
00:20:47,996 --> 00:20:49,866
Мам! Мам!
286
00:20:54,253 --> 00:20:56,553
- Ты чего, Кнопик?
- Мам.
287
00:20:56,713 --> 00:20:57,633
Кнопик, милый.
288
00:20:58,423 --> 00:20:59,263
Ты как?
289
00:20:59,341 --> 00:21:01,091
- Кошмар приснился?
- Да.
290
00:21:03,762 --> 00:21:04,812
Расскажешь?
291
00:21:06,556 --> 00:21:07,386
Ну…
292
00:21:10,018 --> 00:21:11,848
Я был один в комнате.
293
00:21:12,854 --> 00:21:15,864
И кто-то пытался тебя забрать.
294
00:21:20,946 --> 00:21:21,776
Ты…
295
00:21:23,824 --> 00:21:25,624
Ты знаешь, кто это был?
296
00:21:25,784 --> 00:21:27,244
Не знаю, было непонятно.
297
00:21:28,287 --> 00:21:29,287
Да уж.
298
00:21:30,664 --> 00:21:32,124
И правда кошмар.
299
00:21:33,166 --> 00:21:33,996
Да.
300
00:21:34,334 --> 00:21:35,344
Хотя знаешь что?
301
00:21:39,047 --> 00:21:40,337
Это был просто сон,
302
00:21:42,092 --> 00:21:43,052
ведь я с тобой.
303
00:21:46,096 --> 00:21:47,386
Ты не один.
304
00:21:49,433 --> 00:21:50,773
Я всегда буду с тобой.
305
00:21:52,477 --> 00:21:53,307
Ясно?
306
00:21:54,438 --> 00:21:55,858
Мама всегда будет рядом.
307
00:22:06,533 --> 00:22:07,533
Закрывай глазки.
308
00:23:18,980 --> 00:23:19,820
Привет.
309
00:23:21,024 --> 00:23:21,864
Привет.
310
00:23:22,526 --> 00:23:23,436
Привет.
311
00:23:25,487 --> 00:23:26,697
Думала, не ответишь.
312
00:23:27,864 --> 00:23:29,284
Думала, ты не позвонишь.
313
00:23:31,910 --> 00:23:34,080
Ты оставила у меня свой браслет.
314
00:23:35,372 --> 00:23:36,832
Прости, я…
315
00:23:38,375 --> 00:23:40,035
Можешь просто выбросить или…
316
00:23:41,002 --> 00:23:42,672
…сжечь, без разницы.
317
00:23:46,925 --> 00:23:48,885
Вдруг ты его специально оставила.
318
00:23:50,429 --> 00:23:52,889
Как повод снова меня увидеть.
319
00:23:56,143 --> 00:23:56,983
И план удался?
320
00:24:03,400 --> 00:24:04,320
Что за звук?
321
00:24:05,444 --> 00:24:06,364
Ты где?
322
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
Я… припарковалась у офиса
своего старого стоматолога.
323
00:24:13,410 --> 00:24:14,910
- Доктора Нгуена?
- Да.
324
00:24:15,245 --> 00:24:16,405
Тоже ходишь к нему?
325
00:24:18,582 --> 00:24:20,882
Блин, хотела окно открыть, но упала.
326
00:24:22,169 --> 00:24:25,339
Потрясение миссис Гарретт
свело нас вместе.
327
00:24:25,464 --> 00:24:26,304
Да.
328
00:24:26,673 --> 00:24:29,013
Сколько еще будем притворяться?
329
00:24:31,595 --> 00:24:34,465
Пока она не забудет
про свою маленькую проблему.
330
00:24:34,681 --> 00:24:36,481
И всё вернется на круги своя.
331
00:24:36,975 --> 00:24:38,015
Да, нам лучше не…
332
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
Спасибо, что пригласила.
333
00:24:41,021 --> 00:24:43,731
Не оставлять же тебя спать в машине.
334
00:24:45,192 --> 00:24:47,532
Я уже как-то спала год
в машине с мамой.
335
00:24:49,738 --> 00:24:50,568
Серьезно?
336
00:24:52,240 --> 00:24:54,910
Может, даже полтора. Не так уж и плохо.
337
00:24:55,243 --> 00:24:56,543
Это был «хетчбэк».
338
00:24:58,538 --> 00:25:00,538
О боже, миссис Гарретт.
339
00:25:03,877 --> 00:25:05,877
Ты бы хотела, чтобы миссис Гарретт
340
00:25:06,213 --> 00:25:08,303
сказала тебе, что всё будет хорошо?
341
00:25:08,381 --> 00:25:09,301
Да.
342
00:25:12,302 --> 00:25:13,762
Всё правда будет хорошо.
343
00:25:14,346 --> 00:25:15,346
Не дотягивает.
344
00:25:15,430 --> 00:25:16,560
- Нет?
- Нет.
345
00:25:16,640 --> 00:25:17,520
Прости.
346
00:25:24,147 --> 00:25:26,017
Я не знаю, что делать, Джуди.
347
00:25:27,025 --> 00:25:29,775
Это кажется чем-то непреодолимым.
348
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
О нет. Знаю.
349
00:25:34,157 --> 00:25:35,157
Знаю, что знаешь.
350
00:25:38,828 --> 00:25:39,698
Я с тобой.
351
00:25:42,707 --> 00:25:43,537
Хорошо.
352
00:25:47,837 --> 00:25:51,127
Я не ценила то время,
когда была просто несчастлива.
353
00:25:51,216 --> 00:25:52,046
Да.
354
00:25:52,551 --> 00:25:55,431
Боже, убить готова
ради заурядной депрессии.
355
00:25:55,512 --> 00:25:57,102
Просто глубокого чувства
356
00:25:57,347 --> 00:25:58,967
- неудовлетворенности.
- Да.
357
00:26:02,978 --> 00:26:05,058
Чёрт. Прости.
358
00:26:06,648 --> 00:26:10,028
На секунду забыла
и снова вспомнила про Стива.
359
00:26:11,236 --> 00:26:13,196
Знаю, мы уже даже не вместе были,
360
00:26:13,280 --> 00:26:15,450
но я вдруг ощутила пустоту без него.
361
00:26:18,702 --> 00:26:21,202
Мне… Мне жаль, Джуди.
362
00:26:23,290 --> 00:26:24,460
Прости.
363
00:26:25,417 --> 00:26:26,537
Прости меня.
364
00:26:26,626 --> 00:26:28,086
Нет, не извиняйся.
365
00:26:28,545 --> 00:26:31,255
Он напал на тебя. Ты не виновата.
366
00:26:34,759 --> 00:26:35,589
Да.
367
00:26:37,220 --> 00:26:39,930
Я никуда не уйду, пока ты не скажешь,
368
00:26:40,015 --> 00:26:41,595
где, на хрен, Джуди?
369
00:26:42,559 --> 00:26:43,639
Пожалуйста, уходи.
370
00:26:44,769 --> 00:26:46,439
На хрена ты ее защищаешь?
371
00:26:46,521 --> 00:26:47,861
Ей просто тебя жалко.
372
00:26:47,939 --> 00:26:51,529
Бедная, одинокая вдовушка.
Муж изменял. Плохо же ему было.
373
00:26:52,569 --> 00:26:54,069
К чёрту. Я пошел.
374
00:27:01,786 --> 00:27:03,286
- Джуди.
- Да?
375
00:27:07,208 --> 00:27:08,038
Можно…
376
00:27:09,127 --> 00:27:10,627
Можно тебя обнять?
377
00:27:33,985 --> 00:27:35,195
Да всё нормально.
378
00:27:36,196 --> 00:27:37,026
Правда?
379
00:27:37,280 --> 00:27:41,200
Да, без проблем. Можешь остаться,
пока не найдешь постоянное жилье.
380
00:27:41,284 --> 00:27:43,244
А ты точно сожгла все мои вещи?
381
00:27:43,662 --> 00:27:44,912
Твое одеяло — нет.
382
00:27:45,622 --> 00:27:48,122
И не все твои кристаллы поддались огню.
383
00:27:49,542 --> 00:27:50,462
А еще…
384
00:27:54,422 --> 00:27:55,342
Спасибо.
385
00:27:56,758 --> 00:27:59,838
- Привет.
- В школу меня отвезет Паркер.
386
00:27:59,928 --> 00:28:01,468
Ставишь меня перед фактом?
387
00:28:01,554 --> 00:28:02,564
Типа того.
388
00:28:04,057 --> 00:28:05,927
Что, не можете друг без друга?
389
00:28:07,936 --> 00:28:08,766
Лови.
390
00:28:09,771 --> 00:28:11,021
Так, погоди-ка.
391
00:28:11,356 --> 00:28:15,566
- Я знаю Паркера? У него есть права?
- Да, у нее есть права.
392
00:28:17,737 --> 00:28:18,907
Только пристегнись!
393
00:28:21,658 --> 00:28:22,948
- Думаешь, они?..
- Нет.
394
00:28:27,789 --> 00:28:28,619
Иду.
395
00:28:37,340 --> 00:28:38,170
Доброе утро.
396
00:30:18,399 --> 00:30:20,319
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов