1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 ‫- לא לעצור את החלום -‬ 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,131 ‫- חתמו על העצומה למען הוספת תמרור עצור‬ ‫בצומת טירול פינת קרסטה -‬ 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,474 ‫- עצור בשם האהבה -‬ 5 00:02:13,258 --> 00:02:14,298 ‫היי.‬ 6 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 ‫ג׳ודי, אלוהים אדירים!‬ 7 00:02:16,469 --> 00:02:17,599 ‫מה את עושה פה?‬ 8 00:02:17,679 --> 00:02:20,309 ‫סתם, מארחת לסטיב חברה.‬ 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,890 ‫טוב…‬ 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,975 ‫ומשמיעה צלילי אוקיינוס, כי…?‬ 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,481 ‫כי אני לא נרדמת.‬ 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 ‫נראה לי שגם סטיב לא.‬ 13 00:02:28,439 --> 00:02:29,359 ‫טוב…‬ 14 00:02:29,440 --> 00:02:30,780 ‫אני חושבת שהוא ישן.‬ 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 ‫מותק, אני חושבת שהוא הכי ישן.‬ 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,317 ‫תראי, ג׳ודי,‬ 17 00:02:35,405 --> 00:02:37,315 ‫את לא יכולה להיות פה באמצע הלילה‬ 18 00:02:37,407 --> 00:02:38,617 ‫ולהתכרבל עם מקפיא.‬ 19 00:02:38,700 --> 00:02:41,080 ‫מה יקרה אם אחד הבנים ייכנס?‬ ‫מה הוא יחשוב?‬ 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 ‫סליחה,‬ 21 00:02:42,328 --> 00:02:45,918 ‫אבל נראה לי לא בסדר שהוא פה לבד,‬ ‫כלוא בדבר הזה.‬ 22 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 ‫טוב, אני יודעת שזה לא מצב אידיאלי,‬ 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,423 ‫אבל הסכמנו. זוכרת?‬ 24 00:02:52,505 --> 00:02:56,045 ‫שהמקפיא הוא המקום הכי בטוח בשבילו.‬ 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,894 ‫לפחות בינתיים. נכון?‬ 26 00:02:57,969 --> 00:02:58,799 ‫נכון.‬ 27 00:02:58,887 --> 00:03:01,257 ‫פשוט לא ידעתי שארגיש ככה.‬ 28 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 ‫לא נראה לי שזה מה שסטיב רוצה.‬ 29 00:03:04,058 --> 00:03:05,888 ‫אלוהים. ״מה שסטיב רוצה״.‬ 30 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 ‫הייתי בחדר שלי,‬ 31 00:03:07,270 --> 00:03:10,020 ‫ופתאום הרחתי קריתמון ימי וברוש.‬ 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,026 ‫זה נוראי.‬ ‫-זה הסבון שלו.‬ 33 00:03:13,651 --> 00:03:14,781 ‫אז באתי הנה,‬ 34 00:03:15,278 --> 00:03:16,948 ‫והחיישן כבר הדליק את האור.‬ 35 00:03:18,072 --> 00:03:18,912 ‫זה סימן.‬ 36 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 ‫שמה?‬ 37 00:03:20,074 --> 00:03:21,874 ‫שהוא לא רוצה להיות פה.‬ 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,241 ‫טוב.‬ 39 00:03:23,328 --> 00:03:25,078 ‫הוא שנא מקומות סגורים.‬ 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,752 ‫מעליות הפחידו אותו! סליחה.‬ 41 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 ‫הייתה לו רגישות סביב זה.‬ ‫-טוב.‬ 42 00:03:30,043 --> 00:03:34,013 ‫תקשיבי, ג׳ודי,‬ ‫את חייבת למצוא דרך לשכוח את זה,‬ 43 00:03:34,088 --> 00:03:36,628 ‫כדי שתוכלי להתחיל…‬ ‫-אני רוצה להישאר פה רגע.‬ 44 00:03:36,716 --> 00:03:38,886 ‫את חייבת להתחיל להתקדם הלאה.‬ 45 00:03:39,719 --> 00:03:40,549 ‫טוב?‬ 46 00:03:40,887 --> 00:03:44,767 ‫איך אני יכולה להתקדם הלאה‬ ‫כשהוא קפוא 15 מטר מאיפה שאני ישנה בלילה?‬ 47 00:03:44,849 --> 00:03:46,849 ‫לא יודעת. את צריכה למדר.‬ 48 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 ‫טוב? תשתדלי לא לחשוב על זה.‬ 49 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 ‫זה לא מה שאני חושבת,‬ 50 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ‫זה מה שאני מרגישה.‬ 51 00:03:55,735 --> 00:03:57,445 ‫מוזר.‬ ‫-זה סטיב.‬ 52 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 ‫אני רק אומרת שידוע‬ ‫שרוחות מתקשרות דרך תאורה.‬ 53 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 ‫זה מתועד.‬ 54 00:04:03,451 --> 00:04:05,911 ‫טוב. את יודעת מה עוד מתקשר דרך תאורה?‬ 55 00:04:06,996 --> 00:04:07,826 ‫חשמל.‬ 56 00:04:08,831 --> 00:04:11,171 ‫אני יודעת שקשה לך ללכת למקום הרגשי,‬ 57 00:04:11,251 --> 00:04:12,501 ‫כי זה מפחיד אותך.‬ 58 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 ‫זה לא מפחיד אותי.‬ ‫מפחיד אותי להירקב בכלא נשים.‬ 59 00:04:15,880 --> 00:04:18,220 ‫כן. בטח מלא שם ברוחות.‬ 60 00:04:18,299 --> 00:04:21,429 ‫ג׳ודי, יש לי מספיק על הראש‬ ‫גם בלי השיט הרוחני שלך כל הזמן.‬ 61 00:04:21,511 --> 00:04:22,351 ‫טוב?‬ ‫-טוב.‬ 62 00:04:22,428 --> 00:04:23,258 ‫רואה?‬ 63 00:04:23,638 --> 00:04:26,268 ‫לא צריך לעשות לעצמנו‬ ‫התקף לב של החוש השישי.‬ 64 00:04:31,896 --> 00:04:33,646 ‫אולי משהו לא בסדר בחיישן.‬ 65 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 ‫שמעת את זה?‬ ‫-כן.‬ 66 00:04:42,949 --> 00:04:43,779 ‫אלוהים…‬ 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,536 ‫אני עושה ששש.‬ 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,628 ‫את חושבת שהוא פה.‬ ‫-לא. הוא לא.‬ 69 00:04:52,917 --> 00:04:54,037 ‫הוא לא.‬ 70 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 ‫מה את עושה?‬ 71 00:04:58,965 --> 00:05:00,425 ‫נראה מה…‬ ‫-זהירות!‬ 72 00:05:00,508 --> 00:05:01,928 ‫לא אהבתי שאת נאחזת.‬ 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 ‫אני…‬ ‫-הנשימות שלך ממש מרעישות.‬ 74 00:05:07,056 --> 00:05:07,886 ‫תודה.‬ 75 00:05:14,564 --> 00:05:15,574 ‫טוב.‬ 76 00:05:25,825 --> 00:05:27,655 ‫אלוהים! לא!‬ 77 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ‫לא!‬ 78 00:05:29,537 --> 00:05:30,537 ‫לא!‬ 79 00:05:30,621 --> 00:05:31,621 ‫לא, אל תפגעי בהם!‬ 80 00:05:37,795 --> 00:05:39,705 {\an8}‫כן, בהחלט יש פה חולדות.‬ 81 00:05:40,214 --> 00:05:42,264 ‫כן, אנחנו יודעות.‬ ‫-הכרנו.‬ 82 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 ‫רואות את זה?‬ 83 00:05:43,551 --> 00:05:45,551 ‫שזה מעוגל בקצוות?‬ 84 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 ‫גללי עכברים הם חדים יותר,‬ ‫בגלל הבלוטות האנאליות.‬ 85 00:05:48,014 --> 00:05:50,484 ‫זה לא ממש מידע נחוץ.‬ ‫-לא ידעתי. מעניין.‬ 86 00:05:51,559 --> 00:05:52,639 ‫אז איך נפטרים מהן?‬ 87 00:05:52,727 --> 00:05:55,977 {\an8}‫לאטום את הכניסות,‬ ‫ולהציב מלכודות עם פתיון. די בסיסי.‬ 88 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 ‫אבל זה נורמלי שיש כל כך הרבה?‬ 89 00:05:57,982 --> 00:05:59,532 ‫בגלל החום, אחותי.‬ 90 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 {\an8}‫אחותי, זה בגלל החום.‬ 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,275 {\an8}‫אחותי, אני יודעת.‬ 92 00:06:02,362 --> 00:06:04,862 ‫חולדות לא יכולות לווסת את חום הגוף.‬ 93 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‫כשהן מוצאות מקום קריר,‬ ‫הן מתמקמות, בייחוד אם יש אוכל.‬ 94 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 ‫יש פה בשר?‬ 95 00:06:10,328 --> 00:06:12,958 ‫כן, יש שם דברים מיוחדים.‬ 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,959 ‫כן, כי הן מריחות דם ממרחקים.‬ 97 00:06:15,666 --> 00:06:17,456 ‫הן לא יכולות להיכנס לשם, נכון?‬ 98 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 ‫לא נכון.‬ 99 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 ‫יש להן שיניים חדות, גבר.‬ 100 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 ‫הן יכולות לחפור דרך כל דבר.‬ 101 00:06:29,263 --> 00:06:30,103 ‫טוב.‬ 102 00:06:31,891 --> 00:06:32,731 ‫אלוהים.‬ 103 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 ‫אל תיגעי.‬ ‫-אני יודעת.‬ 104 00:06:35,144 --> 00:06:36,524 ‫באמת? בנוסף לכל השאר,‬ 105 00:06:36,604 --> 00:06:39,154 ‫אנחנו צריכות להתמודד עם נחיל חולדות?‬ 106 00:06:39,232 --> 00:06:40,652 ‫אני אומרת לך, זה סימן.‬ 107 00:06:41,067 --> 00:06:43,237 ‫מה, שהעולם נמס?‬ ‫-לא.‬ 108 00:06:43,319 --> 00:06:46,199 ‫שצריך להזיז את סטיב‬ ‫לפני שהחולדות יתחפרו פנימה.‬ 109 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 ‫איך נעשה את זה, ג׳ודי?‬ ‫-לא יודעת.‬ 110 00:06:48,324 --> 00:06:49,994 ‫אבל בואי נחקור כמה אפשרויות.‬ 111 00:06:50,076 --> 00:06:51,486 ‫אל תיכנסי לגוגל!‬ 112 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 ‫ה־FBI יאתר את הטלפון שלך!‬ 113 00:06:54,038 --> 00:06:56,458 ‫שיט! איך נבדוק מה עושים עם גופה?‬ 114 00:06:56,541 --> 00:06:57,501 ‫לא יודעת!‬ 115 00:06:57,583 --> 00:06:59,253 ‫עולים לי רק דברים מסרטים,‬ 116 00:06:59,335 --> 00:07:00,995 ‫עם קוצצי עצים, או…‬ 117 00:07:01,087 --> 00:07:02,667 ‫למוסס גופה באמבטיה,‬ 118 00:07:02,755 --> 00:07:05,425 ‫עם איזה חומר שאיתו ממוססים גופות באמבטיות.‬ 119 00:07:05,508 --> 00:07:07,258 ‫לא נעשה את זה!‬ ‫-לא!‬ 120 00:07:07,343 --> 00:07:09,973 ‫לא, נתתי דוגמאות לדברים שלא נעשה.‬ 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,889 ‫יש טקס נהדר של בודהיסטים בתאילנד,‬ ‫שבו רוחצים את הגופה, מהידיים…‬ 122 00:07:14,976 --> 00:07:16,846 ‫אפשר להכניס אותו למזוודה.‬ ‫-ג׳ן!‬ 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,145 ‫זה האיש שעמדתי להתחתן איתו!‬ 124 00:07:19,397 --> 00:07:20,227 ‫טוב…‬ 125 00:07:20,523 --> 00:07:23,483 ‫סליחה. אני רק חוקרת אופציות.‬ 126 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 ‫מה לגבי קבורה בים?‬ 127 00:07:26,612 --> 00:07:28,952 ‫סטיב אהב את האוקיינוס. ‬ ‫הוא היה שחיין מצוין.‬ 128 00:07:29,031 --> 00:07:30,281 ‫טוב. זה מקסים,‬ 129 00:07:30,825 --> 00:07:32,485 ‫אבל אין לי סירה,‬ 130 00:07:32,577 --> 00:07:35,327 ‫ואין לי זמן להוציא רישיון חובלים.‬ 131 00:07:35,413 --> 00:07:37,463 ‫אפשר לשכור סירה.‬ ‫-לא, כי…‬ 132 00:07:37,540 --> 00:07:40,000 ‫ה־FBI יידעו ששכרנו סירה.‬ 133 00:07:41,461 --> 00:07:43,751 ‫אני באמת חושבת שמיהרנו לדלג על המזוודה.‬ 134 00:07:43,838 --> 00:07:44,708 ‫ג׳ן!‬ 135 00:07:45,423 --> 00:07:47,933 ‫הוא אדם, שהיו לו חיים.‬ 136 00:07:48,176 --> 00:07:50,796 ‫מגיע לנשמה שלו לנוח בכבוד.‬ 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 ‫כבוד?‬ ‫-כן.‬ 138 00:07:53,556 --> 00:07:55,676 ‫ג׳ודי, הוא נתן לטד למות.‬ 139 00:07:55,766 --> 00:07:57,636 ‫הוא ניצל אותך כדי להלבין כספים.‬ 140 00:07:57,727 --> 00:08:00,057 ‫הוא זרק אותך אחרי חמש הפלות!‬ 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,056 ‫אני יודעת, אבל…‬ ‫-הוא מפלצת!‬ 142 00:08:02,773 --> 00:08:04,533 ‫מה את מודאגת בקשר לנשמה שלו?‬ 143 00:08:04,901 --> 00:08:06,111 ‫תדאגי לנו!‬ 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 ‫כי אני חייבת לו את זה.‬ ‫-באמת?‬ 145 00:08:07,987 --> 00:08:10,447 ‫בגלל שזו אשמתי שהוא מת.‬ 146 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 ‫לא. את לא…‬ 147 00:08:15,036 --> 00:08:16,116 ‫בכלל לא היית שם.‬ 148 00:08:16,829 --> 00:08:18,369 ‫הבאתי אותו לחיים שלך.‬ 149 00:08:18,873 --> 00:08:20,003 ‫הסגרתי אותו, אבל…‬ 150 00:08:20,458 --> 00:08:23,248 ‫לא חשבתי שהוא יכעס מספיק‬ ‫בשביל לנסות להרוג אותך.‬ 151 00:08:25,463 --> 00:08:27,803 ‫את חתיכת כלבה מרושעת.‬ 152 00:08:37,016 --> 00:08:38,136 ‫זו לא אשמתך.‬ 153 00:08:38,809 --> 00:08:39,769 ‫זו כן.‬ 154 00:08:40,603 --> 00:08:41,853 ‫כן. זאת הקארמה שלי.‬ 155 00:08:42,813 --> 00:08:44,403 ‫זה מה שמגיע לי.‬ ‫-לא.‬ 156 00:08:46,609 --> 00:08:47,569 ‫לא, זאת לא…‬ 157 00:08:48,027 --> 00:08:49,197 ‫זאת לא הקארמה שלך.‬ 158 00:08:49,820 --> 00:08:50,660 ‫אני מבטיחה.‬ 159 00:08:54,075 --> 00:08:54,945 ‫תקשיבי, אנחנו…‬ 160 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 ‫ניפטר מהחולדות. טוב?‬ 161 00:08:59,330 --> 00:09:00,670 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 162 00:09:01,499 --> 00:09:03,999 ‫ומה נעשה איתו?‬ ‫הוא לא יכול להישאר שם לנצח.‬ 163 00:09:04,835 --> 00:09:05,745 ‫לא…‬ 164 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 ‫לא לנצח.‬ 165 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 ‫אולי…‬ 166 00:09:12,635 --> 00:09:15,175 ‫אולי רק עד שהבנים יעזבו לאוניברסיטה.‬ 167 00:09:16,722 --> 00:09:18,472 ‫למקרה שאצטרך לעזוב.‬ 168 00:09:19,809 --> 00:09:21,139 ‫הם יסתדרו לבדם.‬ 169 00:09:22,353 --> 00:09:24,563 ‫זה רק עוד שבע שנים.‬ 170 00:09:25,356 --> 00:09:26,606 ‫זה המון זמן.‬ 171 00:09:26,691 --> 00:09:28,821 ‫אני לא יודעת מה עוד לעשות!‬ 172 00:09:29,360 --> 00:09:31,530 ‫אני לא יודעת אם נוכל לחיות ככה.‬ 173 00:09:32,029 --> 00:09:32,909 ‫אנחנו חייבות.‬ 174 00:09:35,575 --> 00:09:37,235 ‫אתם יודעים, אני מוכרחה לומר…‬ 175 00:09:37,702 --> 00:09:39,082 ‫כל פעם שאנחנו בבית הזה,‬ 176 00:09:39,161 --> 00:09:41,211 ‫נראה שהוא מושלם יותר לשניכם.‬ 177 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 ‫או ״שלושתכם״?‬ 178 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 ‫כן.‬ 179 00:09:44,333 --> 00:09:47,303 ‫אני מקווה שלא פרנואידי מצדנו‬ ‫לרצות הצצה אחת אחרונה.‬ 180 00:09:47,378 --> 00:09:49,128 ‫אלוהים… לא, ממש לא.‬ 181 00:09:49,213 --> 00:09:51,343 ‫זה יהיה הבית שלכם.‬ 182 00:09:52,008 --> 00:09:53,798 ‫ומאחר שההצעה שלכם התקבלה,‬ 183 00:09:53,884 --> 00:09:56,224 ‫אתם יכולים לתכנן איך להפוך אותו לשלכם.‬ 184 00:09:56,304 --> 00:09:58,724 ‫איזה מין וילונות לשים, אולי תריסים…‬ 185 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 ‫יש לנו הרהורי חרטה.‬ 186 00:10:00,016 --> 00:10:00,846 ‫סליחה?‬ 187 00:10:00,933 --> 00:10:03,643 ‫בבדיקה מצאו עובש בשירותים.‬ 188 00:10:04,645 --> 00:10:06,145 ‫כן, ראיתי.‬ 189 00:10:06,230 --> 00:10:08,070 ‫זה באמת לא כזה סיפור.‬ 190 00:10:08,482 --> 00:10:10,072 ‫זה עובש שחור.‬ 191 00:10:10,151 --> 00:10:12,611 ‫כן.‬ ‫-כן, אבל בכמויות מזעריות,‬ 192 00:10:13,195 --> 00:10:14,775 ‫שזה כמעט כלום.‬ 193 00:10:14,864 --> 00:10:16,124 ‫טוב, אם זה היה כלום,‬ 194 00:10:16,198 --> 00:10:18,778 ‫הבודק היה אומר שהוא לא מצא כלום.‬ 195 00:10:19,619 --> 00:10:20,699 ‫כן. אתם יודעים…‬ 196 00:10:21,287 --> 00:10:25,037 ‫לפעמים אני חושבת שבודקים‬ ‫מרגישים שהם חייבים למצוא משהו,‬ 197 00:10:25,124 --> 00:10:27,214 ‫בגלל ששילמתם על הבדיקה.‬ 198 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 ‫אתם יודעים?‬ 199 00:10:28,336 --> 00:10:29,166 ‫לא ממש.‬ 200 00:10:29,253 --> 00:10:31,133 ‫אנחנו עוד יכולים לבטל, נכון?‬ 201 00:10:31,213 --> 00:10:34,883 ‫פשוט, בגלל התינוק,‬ ‫אנחנו צריכים להיזהר במיוחד. את יודעת?‬ 202 00:10:36,010 --> 00:10:37,930 ‫לא, אני מבינה. אני אימא.‬ 203 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ‫אבל באמת,‬ 204 00:10:40,139 --> 00:10:43,519 ‫אני חושבת שאנחנו מודאגים מדברים‬ ‫שפעם לא הפריעו לאף אחד.‬ 205 00:10:44,268 --> 00:10:47,648 ‫אימא שלי עישנה המון לכל אורך ההריון, ואני…‬ 206 00:10:48,606 --> 00:10:49,436 ‫מהממת!‬ 207 00:10:50,107 --> 00:10:52,897 ‫אני פשוט חושבת שבגלל‬ ‫שאני יודעת שהעובש קיים…‬ 208 00:10:53,444 --> 00:10:54,954 ‫פשוט נורא קשה להסיר אותו.‬ 209 00:10:55,029 --> 00:10:57,279 ‫…לא יהיה לי שום דבר אחר בראש.‬ 210 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 ‫תראו, אין בית שהוא מושלם.‬ 211 00:11:00,368 --> 00:11:03,868 ‫לא תמצאו בית שאין בו‬ ‫משהו שתצטרכו להתעלם ממנו.‬ 212 00:11:04,330 --> 00:11:07,960 ‫הלוואי שעובש שחור היה‬ ‫הבעיה הכי קשה בבית שלי.‬ 213 00:11:11,420 --> 00:11:12,510 ‫כי יש אצלי חולדות.‬ 214 00:11:16,217 --> 00:11:17,837 ‫לא, אני יודעת, לורנה.‬ 215 00:11:17,927 --> 00:11:20,347 ‫כן, אמרתי להם שכמות מזערית זה בעצם כלום.‬ 216 00:11:21,764 --> 00:11:24,434 ‫טוב, אני לא יודעת מה עוד להגיד לך.‬ 217 00:11:24,892 --> 00:11:26,732 ‫לא אשמתי שהם נמושות,‬ 218 00:11:26,811 --> 00:11:29,061 ‫שרוצים להגן על החיים של התינוק שבדרך.‬ 219 00:11:29,939 --> 00:11:31,189 ‫טוב… ביי.‬ 220 00:12:02,388 --> 00:12:03,598 ‫תזדיין, סטיב.‬ 221 00:12:08,394 --> 00:12:10,404 ‫- מהגוף והלאה: דרכה של הנשמה -‬ 222 00:12:10,479 --> 00:12:12,899 ‫- הזדמנות לחקור את האפשרויות ביחד -‬ 223 00:12:18,320 --> 00:12:19,700 ‫תוציאי אותי מפה!‬ 224 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 ‫אימא, בבקשה תירגעי.‬ 225 00:12:21,407 --> 00:12:22,407 ‫טוב? בבקשה…‬ 226 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 ‫את לא יכולה להשאיר אותי פה.‬ 227 00:12:24,535 --> 00:12:25,655 ‫אני רוצה הביתה!‬ 228 00:12:25,870 --> 00:12:28,870 ‫אני יודעת, אבל את כבר לא יכולה לחיות לבד,‬ 229 00:12:28,956 --> 00:12:30,536 ‫וזה מקום נחמד מאוד.‬ 230 00:12:30,624 --> 00:12:32,504 ‫יש המתנה של שנה להיכנס לפה.‬ 231 00:12:32,585 --> 00:12:34,585 ‫אז תגורי פה בעצמך!‬ 232 00:12:34,920 --> 00:12:37,420 ‫אני אצטער אם תעזבי, פלו.‬ 233 00:12:37,506 --> 00:12:38,756 ‫לא דיברתי אלייך.‬ 234 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 ‫כן,‬ 235 00:12:39,925 --> 00:12:41,835 ‫אבל שומעים אותך מרחוק, אז…‬ 236 00:12:43,512 --> 00:12:44,762 ‫אמיצה.‬ ‫-כן.‬ 237 00:12:46,891 --> 00:12:50,141 ‫נזכרתי ששכחתי להגיד לך שאני מלמדת ציור,‬ 238 00:12:50,644 --> 00:12:52,024 ‫בימי שלישי וחמישי בתשע.‬ 239 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 ‫אימא, אולי תאהבי. זה נשמע מגניב.‬ 240 00:12:54,482 --> 00:12:55,322 ‫״מגניב״…‬ 241 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 ‫את ציירת את זה?‬ 242 00:12:57,985 --> 00:13:00,605 ‫לא. אני לא ממש מציירת חופים.‬ 243 00:13:00,821 --> 00:13:02,491 ‫יופי, כי זה נוראי.‬ 244 00:13:03,407 --> 00:13:04,527 ‫היא מבקרת אמנות.‬ 245 00:13:04,909 --> 00:13:06,789 ‫את צודקת. יש לה עין טובה.‬ 246 00:13:06,869 --> 00:13:08,499 ‫כאילו… מה זה אמור להיות?‬ 247 00:13:08,579 --> 00:13:09,999 ‫כן.‬ ‫-מי צייר את זה?‬ 248 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 ‫אני אפטר מזה.‬ 249 00:13:13,542 --> 00:13:14,542 ‫רגע.‬ 250 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 ‫פשוט תיקחי את זה?‬ ‫-כן.‬ 251 00:13:16,253 --> 00:13:17,843 ‫לא אהבת? זה עף.‬ 252 00:13:17,922 --> 00:13:19,512 ‫לא אהבת את זה, אימא.‬ ‫-כן.‬ 253 00:13:20,007 --> 00:13:21,337 ‫מי יודע מה אעשה בזה?‬ 254 00:13:21,509 --> 00:13:23,049 ‫אין לי אלוהים. אני משוגעת.‬ 255 00:13:26,222 --> 00:13:27,812 ‫זה בסדר, נכון? לא רצית את זה?‬ 256 00:13:28,182 --> 00:13:29,312 ‫לא, קחי את זה.‬ 257 00:13:32,561 --> 00:13:33,401 ‫היי.‬ 258 00:13:34,188 --> 00:13:36,228 ‫תודה. הערכתי את זה.‬ ‫-בכיף.‬ 259 00:13:36,732 --> 00:13:37,942 ‫ואני מתנצלת.‬ 260 00:13:38,776 --> 00:13:41,446 ‫אימא שלי לא קלה.‬ ‫-די, היא לא כזאת גרועה.‬ 261 00:13:41,529 --> 00:13:43,319 ‫טוב, היא לא אימא שלך.‬ ‫-לא.‬ 262 00:13:43,405 --> 00:13:44,655 ‫אימא שלי מכורה לסמים.‬ 263 00:13:45,157 --> 00:13:45,987 ‫אז יש את זה.‬ 264 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 ‫ניצחת.‬ 265 00:13:48,911 --> 00:13:52,541 ‫הרבה דיירים מתלוננים בהתחלה,‬ ‫אבל אז מתחילים להתחבר.‬ 266 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 ‫זה רק מקשה על הקרובים.‬ ‫-כן.‬ 267 00:13:54,834 --> 00:13:56,254 ‫אפשר לעזור לך במשהו?‬ 268 00:13:56,669 --> 00:13:57,799 ‫רוצה קפה?‬ 269 00:13:58,212 --> 00:13:59,512 ‫או פודינג?‬ 270 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ‫או… וויד?‬ 271 00:14:01,131 --> 00:14:02,221 ‫הנה.‬ ‫-כן.‬ 272 00:14:02,299 --> 00:14:03,929 ‫תהיתי מתי תתחלקי בזה.‬ 273 00:14:04,009 --> 00:14:05,429 ‫קיוויתי שתתהי.‬ 274 00:14:35,749 --> 00:14:36,749 ‫למה?‬ 275 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 ‫מה עשית?‬ 276 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 ‫- ג׳ודי: רק בודקת מה שלומך -‬ 277 00:15:25,966 --> 00:15:27,886 ‫- איך להיפטר מ… גופה -‬ 278 00:15:27,968 --> 00:15:29,258 ‫שיט!‬ 279 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 ‫למה את מנסה להיפטר מגופה?‬ 280 00:15:31,639 --> 00:15:32,599 ‫אלוהים, שנדי…‬ 281 00:15:33,515 --> 00:15:34,475 ‫אני לא…‬ 282 00:15:34,558 --> 00:15:36,478 ‫אני לא מנסה להיפטר מגופה.‬ 283 00:15:36,560 --> 00:15:38,230 ‫זה השלים לי.‬ 284 00:15:40,022 --> 00:15:42,072 ‫אני מנסה להיפטר ממקפיא.‬ ‫-טוב.‬ 285 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 ‫למה את פה?‬ 286 00:15:45,486 --> 00:15:47,776 ‫באתי לשחק. הנרי בשירותים.‬ ‫-כן. טוב.‬ 287 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 ‫כן. שכחתי שזה היום.‬ 288 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 ‫אם הייתי רוצה להיפטר מגופה,‬ ‫הייתי משאירה אותה ביער אנג׳לס.‬ 289 00:15:58,207 --> 00:16:00,287 ‫רגע, מה?‬ ‫-כנופיות משליכות שם גופות.‬ 290 00:16:00,376 --> 00:16:02,876 ‫אומרים שיש שם יותר גופות מעצים.‬ 291 00:16:02,962 --> 00:16:04,002 ‫שנדי, איך את…‬ 292 00:16:04,797 --> 00:16:05,917 ‫למה את יודעת את זה?‬ 293 00:16:06,006 --> 00:16:07,506 ‫קראתי את זה ברשת האפלה.‬ 294 00:16:07,591 --> 00:16:08,761 ‫זה משאב טוב.‬ 295 00:16:08,842 --> 00:16:11,012 ‫אלוהים, את באמת… יש לך…‬ 296 00:16:11,553 --> 00:16:14,063 ‫הרבה דברים מעניינים בראש, אה?‬ 297 00:16:14,974 --> 00:16:17,144 ‫רגע, תזכירי לי מה הסיפור של אבא שלך?‬ 298 00:16:17,226 --> 00:16:18,306 ‫הוא חי מחוץ לחברה.‬ 299 00:16:18,852 --> 00:16:19,692 ‫זהו.‬ 300 00:16:20,104 --> 00:16:21,944 ‫היי. רוצה לשחות?‬ 301 00:16:22,481 --> 00:16:23,861 ‫אני יותר ילדה של בית.‬ 302 00:16:24,024 --> 00:16:26,324 ‫טוב. אפשר לעשות קריוקי. את אוהבת לשיר?‬ 303 00:16:26,402 --> 00:16:28,492 ‫האם נקבת גמל שלמה טורפת את בן זוגה?‬ 304 00:16:29,113 --> 00:16:30,363 ‫התשובה היא ״כן״.‬ ‫-טוב.‬ 305 00:16:31,699 --> 00:16:33,279 ‫טוב, מגניב. בואי.‬ 306 00:16:34,368 --> 00:16:35,488 ‫אלוהים…‬ 307 00:16:36,245 --> 00:16:38,035 ‫הרשת האפלה… איזה טמטום.‬ 308 00:16:42,626 --> 00:16:44,246 ‫- איך מוצאים את הרשת האפלה -‬ 309 00:16:44,336 --> 00:16:45,876 ‫- כדי להיפטר מגופה -‬ 310 00:16:45,963 --> 00:16:47,173 ‫עולם חולני!‬ 311 00:16:52,386 --> 00:16:53,506 ‫טוב. הרשת האפלה.‬ 312 00:16:53,595 --> 00:16:56,465 ‫הרשת האפלה.‬ 313 00:16:58,809 --> 00:17:00,059 ‫כן… למען האמת,‬ 314 00:17:00,144 --> 00:17:02,064 ‫חשבתי שזה מה שבת טובה עושה,‬ 315 00:17:02,146 --> 00:17:03,766 ‫אבל זה לא היה פשוט.‬ 316 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 ‫וואו. אז היא חיה איתך?‬ 317 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 ‫כן, במשך שנה.‬ 318 00:17:08,110 --> 00:17:09,990 ‫זה היה אסון מוחלט.‬ 319 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 ‫רבנו כל הזמן.‬ 320 00:17:13,532 --> 00:17:15,122 ‫מדהים שניסית.‬ 321 00:17:15,200 --> 00:17:16,450 ‫רוב האנשים לא מנסים.‬ 322 00:17:17,286 --> 00:17:19,746 ‫טוב, אנחנו קובניות. זה מה שאנחנו עושים.‬ 323 00:17:20,497 --> 00:17:21,617 ‫לא ידעתי.‬ 324 00:17:22,207 --> 00:17:23,037 ‫אבל…‬ 325 00:17:24,126 --> 00:17:26,746 ‫היא שברה את מפרק הירך‬ ‫בזמן שהייתי בעבודה, אז…‬ 326 00:17:27,046 --> 00:17:29,046 ‫אני כבר לא יכולה להשאיר אותה לבד.‬ 327 00:17:29,131 --> 00:17:30,971 ‫אני מצטערת שרע לה כל כך כאן.‬ 328 00:17:32,801 --> 00:17:35,051 ‫בבקשה. רע לה בכל מקום.‬ 329 00:17:35,137 --> 00:17:37,807 ‫כאילו היא ויתרה על השמחה כשאבא שלי מת.‬ 330 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ‫מצטערת, זאת לא בדיוק שיחה כיפית.‬ 331 00:17:41,935 --> 00:17:43,845 ‫לפעמים לא רוצים שיחה כיפית.‬ 332 00:17:43,937 --> 00:17:45,437 ‫לפעמים פשוט רוצים…‬ 333 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 ‫פטפטת מדכאת?‬ 334 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 ‫אני ממש בעניין של שיחה עצובה.‬ 335 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 ‫אין לך מושג.‬ 336 00:17:56,825 --> 00:17:57,865 ‫האמת…‬ 337 00:17:59,286 --> 00:18:00,156 ‫זה מסריח.‬ 338 00:18:01,705 --> 00:18:04,245 ‫אימא שלי הייתה כזאת… מגניבה.‬ 339 00:18:04,792 --> 00:18:05,792 ‫היא הייתה מצחיקה,‬ 340 00:18:06,752 --> 00:18:08,752 ‫ומלאת חיים.‬ 341 00:18:10,214 --> 00:18:12,054 ‫ואחרי אבא שלי, היא פשוט…‬ 342 00:18:12,841 --> 00:18:14,091 ‫הסתגרה.‬ 343 00:18:14,176 --> 00:18:15,586 ‫את יודעת? כאילו…‬ 344 00:18:15,677 --> 00:18:17,717 ‫אושר עשה לה נקיפות מצפון, או משהו.‬ 345 00:18:17,805 --> 00:18:19,135 ‫כאילו זאת בגידה.‬ 346 00:18:21,225 --> 00:18:23,225 ‫כן, אני מבינה את זה.‬ 347 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 ‫אני לא. בעיניי זה אנוכי.‬ 348 00:18:26,814 --> 00:18:27,654 ‫באמת?‬ 349 00:18:27,731 --> 00:18:29,111 ‫כאילו… בחייך.‬ 350 00:18:29,191 --> 00:18:31,611 ‫כולנו נמות בסוף, את יודעת?‬ 351 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 ‫אלה החיים. זה מה שקורה.‬ 352 00:18:35,572 --> 00:18:37,242 ‫אבל העולם כמנהגו נוהג, ו…‬ 353 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 ‫אנשים אחרים צריכים אותך.‬ 354 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 ‫יש לך ברירה. או שאת…‬ 355 00:18:44,665 --> 00:18:46,285 ‫טובעת עם הספינה, או שאת…‬ 356 00:18:47,292 --> 00:18:50,922 ‫מוצאת סירת הצלה ונאחזת בה. את יודעת?‬ 357 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 ‫כן. כן!‬ 358 00:18:54,800 --> 00:18:55,680 ‫וואו.‬ 359 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 ‫כן.‬ 360 00:18:57,302 --> 00:18:59,352 ‫זה כמו ב״טיטאניק״.‬ 361 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 ‫את רוצה להיות ליאו,‬ 362 00:19:01,473 --> 00:19:03,393 ‫או להיות הזקנה שחיה לנצח?‬ 363 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 ‫טוב…‬ 364 00:19:05,352 --> 00:19:07,272 ‫ברור שאני רוצה להיות הזקנה, אבל…‬ 365 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 ‫אני לא בטוחה שהיא חיה לנצח.‬ 366 00:19:10,858 --> 00:19:11,688 ‫היא לא?‬ 367 00:19:11,775 --> 00:19:13,645 ‫לא. הלב שלה ימשיך הלאה.‬ 368 00:19:14,486 --> 00:19:16,696 ‫ועוד, ועוד, אבל…‬ 369 00:19:17,156 --> 00:19:19,776 ‫נראה לי שהגוף שלה מת בשלב מסוים. מסכנה.‬ ‫-אוי…‬ 370 00:19:19,867 --> 00:19:22,657 ‫ממש לא הבנתי נכון את הסרט הזה‬ ‫כשהייתי קטנה.‬ 371 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 ‫מה נעשה?‬ 372 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 ‫אימא.‬ 373 00:19:53,817 --> 00:19:54,897 ‫איפה חמאת הבוטנים?‬ 374 00:19:54,985 --> 00:19:57,105 ‫מה אתם עושים פה? הדלת הייתה נעולה.‬ 375 00:19:57,613 --> 00:19:58,533 ‫היא לא.‬ 376 00:19:58,614 --> 00:19:59,994 ‫למה את עם כפפות תנור?‬ 377 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 ‫אני צריכה… שתצאו מפה.‬ 378 00:20:02,451 --> 00:20:03,291 ‫למה?‬ 379 00:20:03,827 --> 00:20:04,997 ‫כי לא בטוח כאן.‬ 380 00:20:05,078 --> 00:20:06,208 ‫למה?‬ ‫-כי יש פה חולדות.‬ 381 00:20:06,288 --> 00:20:08,788 ‫בבקשה תפסיק לשאול שאלות.‬ ‫אני צריכה שתצא מפה.‬ 382 00:20:08,874 --> 00:20:10,044 ‫ממתי יש לנו חולדות?‬ 383 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 ‫ידעתם ששיניים של חולדות אף פעם לא…‬ 384 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 ‫טוב, אני חייבת שתעופו מפה!‬ 385 00:20:18,300 --> 00:20:19,130 ‫סליחה.‬ 386 00:20:19,218 --> 00:20:21,088 ‫סליחה, חמודי. סליחה שצעקתי.‬ 387 00:20:21,345 --> 00:20:22,215 ‫טוב? אני פשוט…‬ 388 00:20:22,638 --> 00:20:23,718 ‫קצת לחוצה כרגע.‬ 389 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 ‫מה אתה צריך?‬ 390 00:20:28,477 --> 00:20:29,517 ‫רצית חמאת בוטנים?‬ 391 00:20:29,937 --> 00:20:31,477 ‫לא.‬ ‫-שאכין לך חטיף?‬ 392 00:20:32,397 --> 00:20:33,227 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 393 00:20:34,483 --> 00:20:35,783 ‫נבדוק אם קופר בבית,‬ 394 00:20:35,859 --> 00:20:38,069 ‫השכן ממול. אולי הוא חזר משיעור עברית.‬ 395 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 ‫אפשר לעזור לך במשהו?‬ 396 00:20:58,465 --> 00:21:00,335 ‫אם הייתי רוצה… אם…‬ 397 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 ‫הייתי צריכה למוסס…‬ 398 00:21:03,762 --> 00:21:05,142 ‫יש לך סתימה בצנרת?‬ 399 00:21:06,181 --> 00:21:07,931 ‫כן. משהו תקוע.‬ 400 00:21:08,016 --> 00:21:09,846 ‫זה ממוסס כל דבר, כולל העור שלך.‬ 401 00:21:09,935 --> 00:21:10,845 ‫- סודה קאוסטית -‬ 402 00:21:10,936 --> 00:21:14,146 ‫כדאי לך גם לקחת כפפות עמידות בפני כימיקלים‬ ‫ומסכה, ליתר ביטחון.‬ 403 00:21:14,231 --> 00:21:16,531 ‫טוב.‬ ‫-ואל תיקני בזול.‬ 404 00:21:16,608 --> 00:21:19,488 ‫טוב. רק את הטוב ביותר.‬ 405 00:21:19,569 --> 00:21:21,609 ‫זה הכי טוב?‬ ‫-כן.‬ 406 00:21:22,281 --> 00:21:23,531 ‫גם זה מצוין.‬ 407 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 ‫טוב. אז…‬ 408 00:21:25,409 --> 00:21:27,449 ‫נתקע אצלי המון.‬ ‫-כן.‬ 409 00:21:27,536 --> 00:21:29,196 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה. המשך יום נעים.‬ 410 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 ‫זה רק שיער.‬ 411 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 ‫זה גוש גדול של שיער,‬ ‫אבל אני לא אוהבת את זה.‬ 412 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 ‫בהצלחה.‬ ‫-ביי, תודה.‬ 413 00:22:45,614 --> 00:22:47,124 ‫היי, ג׳ן.‬ ‫-פאק!‬ 414 00:22:47,199 --> 00:22:48,449 ‫אלוהים, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 415 00:22:48,533 --> 00:22:50,953 ‫למה הכפפות? מה הריח הזה?‬ ‫-אני עושה ניקיון.‬ 416 00:22:51,036 --> 00:22:52,156 ‫לא, אל תיכנסי!‬ 417 00:22:52,245 --> 00:22:53,155 ‫לא, ג׳ודי…‬ 418 00:22:56,625 --> 00:22:57,535 ‫אלוהים!‬ ‫-לא.‬ 419 00:23:00,128 --> 00:23:01,128 ‫מה את עושה?‬ ‫-כלום.‬ 420 00:23:01,213 --> 00:23:02,263 ‫ג׳ודי…‬ ‫-אלוהים!‬ 421 00:23:02,339 --> 00:23:03,169 ‫תקשיבי.‬ 422 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 ‫תפתחי את המקפיא!‬ ‫-לא. זאת הייתה חולדה.‬ 423 00:23:05,717 --> 00:23:07,257 ‫אני רוצה לראות אותו!‬ ‫-את לא.‬ 424 00:23:07,344 --> 00:23:08,474 ‫זאת הייתה רק חולדה.‬ 425 00:23:09,096 --> 00:23:10,426 ‫את לא רוצה לראות אותו.‬ 426 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 ‫תסמכי עליי.‬ ‫-לסמוך עלייך?‬ 427 00:23:11,807 --> 00:23:13,927 ‫איך אני יכולה לסמוך עלייך,‬ ‫כשאת למעלה עם ה…‬ 428 00:23:14,017 --> 00:23:15,687 ‫הוא כאן, טוב?‬ 429 00:23:15,769 --> 00:23:17,349 ‫הוא כאן. אני רק…‬ 430 00:23:18,063 --> 00:23:19,563 ‫ניסיתי משהו, כי…‬ 431 00:23:19,648 --> 00:23:21,568 ‫את צודקת, אני לא יכולה ככה.‬ 432 00:23:21,650 --> 00:23:24,150 ‫אני חייבת להוציא אותו מהבית הזה.‬ 433 00:23:24,236 --> 00:23:26,276 ‫מה קרה ל״כשהילדים יהיו באוניברסיטה״?‬ 434 00:23:26,363 --> 00:23:28,703 ‫את קולטת כמה זמן זה? הנרי בן עשר!‬ 435 00:23:28,782 --> 00:23:30,952 ‫אני יודעת! זה פרק זמן ארוך בטירוף.‬ 436 00:23:31,034 --> 00:23:34,004 ‫לכן באתי להגיד לך‬ ‫שאני מוכנה לעשות מה שתרצי.‬ 437 00:23:34,079 --> 00:23:36,709 ‫אבל אם זה מה שאת רוצה לעשות, אני לא מוכנה.‬ 438 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 ‫אני לא רוצה לעשות את זה!‬ 439 00:23:38,750 --> 00:23:40,290 ‫אני לא יודעת מה אני רוצה לעשות!‬ 440 00:23:40,377 --> 00:23:42,747 ‫אני לא יודעת מה לעשות. אני מתחרפנת.‬ 441 00:23:42,838 --> 00:23:44,298 ‫הנרי נכנס הנה היום.‬ 442 00:23:44,381 --> 00:23:46,091 ‫המקפיא היה פתוח, והוא כמעט…‬ 443 00:23:46,341 --> 00:23:47,381 ‫אלוהים!‬ 444 00:23:47,467 --> 00:23:48,587 ‫ואם הוא ראה משהו?‬ 445 00:23:49,010 --> 00:23:50,390 ‫ואם הוא ראה משהו?‬ ‫-טוב…‬ 446 00:23:50,470 --> 00:23:51,890 ‫את יודעת מה? הוא לא ראה.‬ 447 00:23:52,139 --> 00:23:54,219 ‫את בסדר.‬ ‫-לא, אני לא בסדר.‬ 448 00:23:54,307 --> 00:23:56,687 ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬ ‫-גם אני לא.‬ 449 00:23:57,477 --> 00:23:59,397 ‫אבל עשית את זה.‬ ‫-עשיתי מה?‬ 450 00:23:59,813 --> 00:24:01,193 ‫הדבר.‬ 451 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 ‫לחיות פה, איתי, אחרי טד.‬ 452 00:24:03,108 --> 00:24:04,898 ‫העמדת פנים שהכול בסדר.‬ 453 00:24:05,986 --> 00:24:08,066 ‫מותק… שום דבר לא היה בסדר.‬ 454 00:24:09,239 --> 00:24:10,279 ‫זה היה נוראי.‬ 455 00:24:11,158 --> 00:24:12,868 ‫זוועה. לא יכולתי לעשות את זה.‬ 456 00:24:13,201 --> 00:24:14,871 ‫הייתי חייבת לומר לך את האמת.‬ 457 00:24:20,500 --> 00:24:22,380 ‫את חתיכת כלבה מרושעת.‬ 458 00:24:32,721 --> 00:24:33,561 ‫ג׳ודי…‬ 459 00:24:35,348 --> 00:24:36,888 ‫ג׳ודי, יש משהו…‬ 460 00:24:37,142 --> 00:24:38,562 ‫יש משהו שאני…‬ 461 00:24:39,811 --> 00:24:40,901 ‫מה לעזאזל?‬ 462 00:24:45,901 --> 00:24:46,991 ‫בת זונה!‬ 463 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 464 00:24:50,989 --> 00:24:52,739 ‫נראה שאין חשמל בכל השכונה.‬ 465 00:24:52,824 --> 00:24:53,744 ‫יופי.‬ 466 00:24:53,825 --> 00:24:55,115 ‫ביום הכי חם בשנה.‬ 467 00:24:56,495 --> 00:24:57,535 ‫אלוהים. ג׳ודי…‬ 468 00:24:58,538 --> 00:24:59,368 ‫המקפיא.‬ 469 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 ‫הוא עלול להפשיר.‬ 470 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 ‫חייבים להעיף אותו משם.‬ ‫-איך?‬ 471 00:25:04,628 --> 00:25:05,588 ‫זה כריסטופר.‬ 472 00:25:06,046 --> 00:25:06,876 ‫היי.‬ 473 00:25:07,672 --> 00:25:08,922 ‫כן, גם אצלנו.‬ 474 00:25:09,966 --> 00:25:10,836 ‫באמת?‬ 475 00:25:11,468 --> 00:25:13,298 ‫הוא אומר שאין חשמל בחצי מהמחוז.‬ 476 00:25:14,387 --> 00:25:16,887 ‫כן, תודה. נתקשר אם נצטרך משהו.‬ 477 00:25:16,973 --> 00:25:18,563 ‫ותתקשר אם…‬ 478 00:25:18,642 --> 00:25:21,562 ‫יופי, כי אין לי‬ ‫את היכולת לעזור למישהו כרגע.‬ 479 00:25:21,811 --> 00:25:22,691 ‫טוב, ביי.‬ 480 00:25:23,146 --> 00:25:23,976 ‫שיט.‬ 481 00:25:24,523 --> 00:25:25,653 ‫היי.‬ 482 00:25:26,107 --> 00:25:27,357 ‫הבהלתי אתכן?‬ 483 00:25:27,442 --> 00:25:28,532 ‫כן. את מפחידה רצח.‬ 484 00:25:28,902 --> 00:25:30,242 ‫כל הכבוד.‬ ‫-איפה הנרי?‬ 485 00:25:30,320 --> 00:25:31,490 ‫אני פה.‬ 486 00:25:31,571 --> 00:25:32,661 ‫אוקיי.‬ ‫-תראו!‬ 487 00:25:32,989 --> 00:25:33,989 ‫אני בלתי נראית.‬ 488 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 ‫יופי, שנדי. מדהים.‬ ‫-גם אני.‬ 489 00:25:36,535 --> 00:25:37,365 ‫חמוד.‬ 490 00:25:41,248 --> 00:25:42,578 ‫אולי יש לי תכנית חדשה.‬ 491 00:25:50,924 --> 00:25:52,014 ‫את בטוחה שזה…?‬ 492 00:25:52,092 --> 00:25:52,932 ‫לא.‬ 493 00:25:53,468 --> 00:25:54,338 ‫ממש לא.‬ 494 00:26:01,768 --> 00:26:04,098 ‫רגע, נדמה לי שרצית להגיד משהו קודם.‬ 495 00:26:05,105 --> 00:26:05,975 ‫באמת?‬ 496 00:26:07,524 --> 00:26:08,944 ‫כן, כשנפסק החשמל.‬ 497 00:26:12,862 --> 00:26:13,782 ‫כן.‬ 498 00:26:15,949 --> 00:26:17,579 ‫רק רציתי…‬ 499 00:26:17,867 --> 00:26:19,657 ‫להגיד לך שאני סולחת לך.‬ 500 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 ‫סתם, רציתי שתדעי את זה.‬ 501 00:26:41,600 --> 00:26:45,810 ‫- הנכם נכנסים‬ ‫לשמורת יער אנג׳לס -‬ 502 00:26:47,230 --> 00:26:49,150 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬