1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,463
NÃO PARE DE ACREDITAR
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,051
PETIÇÃO POR PLACAS DE "PARE"
4
00:00:46,129 --> 00:00:48,129
NO CRUZAMENTO TYROL DRIVE E CRESTA WAY
5
00:00:48,214 --> 00:00:51,474
PARE EM NOME DO AMOR
6
00:02:13,174 --> 00:02:14,304
Oi.
7
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
Judy, pelo amor de Deus!
8
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
O que faz aqui?
9
00:02:17,679 --> 00:02:20,309
Estou fazendo companhia pro Steve.
10
00:02:20,390 --> 00:02:21,890
Certo.
11
00:02:21,975 --> 00:02:24,975
E os barulhos de mar são porque...
12
00:02:25,061 --> 00:02:26,481
Não consigo dormir.
13
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
Acho que o Steve também não.
14
00:02:28,439 --> 00:02:30,779
Certo. Acho que ele dormiu.
15
00:02:31,401 --> 00:02:33,741
Acho que está dormindo como uma pedra.
16
00:02:34,487 --> 00:02:35,317
Olha, Judy,
17
00:02:35,405 --> 00:02:38,735
não pode vir aqui no meio da noite
abraçar um freezer.
18
00:02:38,825 --> 00:02:41,075
O que os meninos achariam se vissem?
19
00:02:41,161 --> 00:02:42,251
Sinto muito,
20
00:02:42,328 --> 00:02:45,918
mas é errado deixá-lo aqui sozinho,
preso aí dentro.
21
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Tá. Eu sei que a situação não é ideal,
22
00:02:50,003 --> 00:02:52,423
mas nós concordamos, lembra?
23
00:02:52,505 --> 00:02:54,005
-É.
-Que o freezer
24
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
é o lugar mais seguro pra ele,
25
00:02:56,134 --> 00:02:57,894
pelo menos por agora, né?
26
00:02:57,969 --> 00:02:58,799
É.
27
00:02:58,887 --> 00:03:01,257
Mas eu não sabia que me sentiria assim.
28
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
Acho que o Steve não quer isso.
29
00:03:04,058 --> 00:03:05,888
Meu Deus. "O Steve não quer."
30
00:03:05,977 --> 00:03:09,307
Eu estava no quarto
e senti cheiro de funcho-do-mar
31
00:03:09,397 --> 00:03:10,817
-e cipreste.
-Que horror!
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,029
É o sabonete dele.
33
00:03:13,651 --> 00:03:14,781
Aí eu vim aqui,
34
00:03:15,195 --> 00:03:16,945
e a luz com sensor estava acesa.
35
00:03:18,072 --> 00:03:18,912
É um sinal.
36
00:03:19,157 --> 00:03:19,987
De quê?
37
00:03:20,074 --> 00:03:21,874
Ele não quer ficar aqui.
38
00:03:21,951 --> 00:03:23,241
Tá.
39
00:03:23,328 --> 00:03:25,078
Ele odiava espaços fechados.
40
00:03:25,622 --> 00:03:27,752
Tinha medo de elevador. Desculpa.
41
00:03:28,499 --> 00:03:29,959
-Isso o afetava.
-Tá.
42
00:03:30,043 --> 00:03:34,013
Olha, Judy, você precisa dar um jeito
de parar de pensar nisso
43
00:03:34,088 --> 00:03:36,628
-pra começar...
-Só quero ficar um pouco.
44
00:03:36,716 --> 00:03:38,886
Precisa começar a seguir em frente.
45
00:03:39,719 --> 00:03:40,549
Tá?
46
00:03:40,887 --> 00:03:44,767
Como vou seguir em frente?
Ele está a 15m do quarto, congelado.
47
00:03:44,849 --> 00:03:46,849
Não sei. Precisa compartimentar.
48
00:03:46,935 --> 00:03:48,725
Tá? Tenta não pensar nisso.
49
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
O problema não é pensamento,
é o sentimento.
50
00:03:55,318 --> 00:03:56,148
Isso foi estranho.
51
00:03:56,236 --> 00:03:57,446
Isso foi o Steve.
52
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
Estou dizendo,
espíritos se comunicam por luz.
53
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
Foi comprovado.
54
00:04:03,451 --> 00:04:05,911
Sabe o que mais se comunica por luz?
55
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Eletricidade.
56
00:04:08,706 --> 00:04:12,496
Sei que não quer pensar em espíritos
porque isso te assusta.
57
00:04:12,585 --> 00:04:15,375
Isso não assusta.
Apodrecer na prisão assusta.
58
00:04:15,713 --> 00:04:18,223
É. Deve ter muito fantasma na prisão.
59
00:04:18,299 --> 00:04:21,429
Já tenho preocupações,
não vem com coisa espiritual.
60
00:04:21,511 --> 00:04:22,351
-Tá?
-Tá.
61
00:04:22,428 --> 00:04:23,258
Viu?
62
00:04:23,638 --> 00:04:26,268
Não precisamos infartar
com O Sexto Sentido.
63
00:04:31,729 --> 00:04:33,649
O sensor deve ter estragado.
64
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
-Ouviu isso?
-Sim, ouvi.
65
00:04:42,949 --> 00:04:43,779
Meu Deus.
66
00:04:46,286 --> 00:04:47,196
Eu...
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,536
Já estou "shiu".
68
00:04:49,998 --> 00:04:52,628
-Acha que ele está aqui?
-Ele não está.
69
00:04:52,917 --> 00:04:54,037
Não está.
70
00:04:56,129 --> 00:04:58,049
-O que está fazendo?
-Só vou...
71
00:04:58,756 --> 00:05:00,426
-ver o que houve.
-Cuidado.
72
00:05:00,508 --> 00:05:01,928
Para de me agarrar.
73
00:05:04,137 --> 00:05:06,137
-Acho...
-Está respirando alto.
74
00:05:07,056 --> 00:05:07,886
Obrigada.
75
00:05:11,102 --> 00:05:11,942
Certo.
76
00:05:14,564 --> 00:05:15,574
Certo.
77
00:05:25,658 --> 00:05:27,658
Meu Deus! Não!
78
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
Não!
79
00:05:29,537 --> 00:05:30,537
Não!
80
00:05:30,621 --> 00:05:31,621
Não os machuque!
81
00:05:37,795 --> 00:05:39,705
{\an8}Tem uma infestação de ratos.
82
00:05:40,214 --> 00:05:42,264
-Nós sabemos.
-Nós os conhecemos.
83
00:05:42,342 --> 00:05:43,182
Estão vendo?
84
00:05:43,551 --> 00:05:45,351
Tem pontas arredondadas.
85
00:05:45,428 --> 00:05:47,928
Fezes de camundongo têm ângulos.
Glândulas anais.
86
00:05:48,181 --> 00:05:50,981
-Desnecessário.
-Não sabia! Interessante.
87
00:05:51,434 --> 00:05:52,644
Como nos livramos deles?
88
00:05:52,727 --> 00:05:55,977
{\an8}Vedem entradas, coloquem armadilhas.
O básico.
89
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
É normal ter tantos assim?
90
00:05:58,191 --> 00:05:59,531
É o calor, mano.
91
00:05:59,901 --> 00:06:01,151
{\an8}Mano, é o calor.
92
00:06:01,235 --> 00:06:02,275
{\an8}Mano, pois é!
93
00:06:02,362 --> 00:06:04,862
Ratos não regulam a temperatura corporal.
94
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Ficam em locais frios,
ainda mais se tiver comida.
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,410
Tem carne aqui?
96
00:06:10,328 --> 00:06:12,958
Sim, tem umas coisinhas especiais aí.
97
00:06:13,039 --> 00:06:14,959
É, rato fareja sangue de longe.
98
00:06:15,708 --> 00:06:17,208
Mas não entram aí, certo?
99
00:06:18,086 --> 00:06:18,916
Errado.
100
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Eles têm dentes afiados, cara.
101
00:06:21,631 --> 00:06:23,421
Dão uma cavadinha, e é gol.
102
00:06:29,013 --> 00:06:29,853
Tá.
103
00:06:31,891 --> 00:06:32,731
Meu Deus.
104
00:06:32,809 --> 00:06:33,809
-Não pega a caneta.
-Eu sei.
105
00:06:35,144 --> 00:06:36,524
Sério? Além de tudo,
106
00:06:36,604 --> 00:06:39,234
agora temos que lidar
com um monte de ratos?
107
00:06:39,315 --> 00:06:40,645
Já falei, é um sinal.
108
00:06:41,025 --> 00:06:43,235
-De que o mundo está derretendo?
-Não.
109
00:06:43,569 --> 00:06:46,199
Se não tirarmos o Steve dali,
os ratos tiram.
110
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
-Como vamos fazer isso?
-Não sei.
111
00:06:48,324 --> 00:06:49,994
Mas precisamos de ideias.
112
00:06:50,076 --> 00:06:51,486
Não jogue no Google!
113
00:06:51,953 --> 00:06:53,963
O FBI pode rastrear seu celular!
114
00:06:54,163 --> 00:06:56,583
Merda. Então como nos livramos do corpo?
115
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
Não sei.
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,253
Só consigo pensar em filmes
117
00:06:59,335 --> 00:07:00,995
que envolvem triturar
118
00:07:01,087 --> 00:07:05,427
ou dissolver o corpo numa banheira
com sei lá o que usam pra dissolver.
119
00:07:05,508 --> 00:07:07,258
-Não vamos fazer isso!
-Não.
120
00:07:07,343 --> 00:07:10,223
Não, foram exemplos do que não faríamos.
121
00:07:11,389 --> 00:07:14,889
Tem um lindo ritual budista tailandês.
Lavam as mãos...
122
00:07:14,976 --> 00:07:17,056
-Podemos pôr numa mala.
-Jen!
123
00:07:17,395 --> 00:07:19,145
É meu ex-futuro marido!
124
00:07:19,397 --> 00:07:20,397
Tudo bem, me...
125
00:07:20,523 --> 00:07:23,483
Me desculpe.
Só estou analisando possibilidades.
126
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
Que tal um enterro no mar?
127
00:07:26,612 --> 00:07:28,952
O Steve amava o mar. Nadava tão bem!
128
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
Tá, seria lindo,
129
00:07:30,825 --> 00:07:32,485
mas não tenho barco
130
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
nem tempo de tirar carteira de barco.
131
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Mas podemos alugar.
132
00:07:36,414 --> 00:07:40,214
Não, porque aí o FBI saberia
que alugamos um barco.
133
00:07:41,127 --> 00:07:43,747
Dispensamos a ideia da mala rápido demais.
134
00:07:43,838 --> 00:07:44,708
Jen.
135
00:07:45,423 --> 00:07:47,933
Ele é uma pessoa que viveu uma vida.
136
00:07:48,009 --> 00:07:50,799
A alma dele merece descansar
com dignidade.
137
00:07:50,887 --> 00:07:52,347
-Dignidade?
-Sim.
138
00:07:53,556 --> 00:07:55,676
Judy, ele abandonou o Ted à morte.
139
00:07:55,766 --> 00:07:57,636
Ele te usou pra lavar dinheiro.
140
00:07:57,727 --> 00:08:00,057
Te largou após cinco abortos espontâneos.
141
00:08:00,146 --> 00:08:02,186
-Sim, mas...
-Ele é um monstro!
142
00:08:02,773 --> 00:08:04,533
Por que liga pra alma dele?
143
00:08:04,901 --> 00:08:06,111
Ligue pra nós.
144
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
-Devo isso a ele.
-Por quê?
145
00:08:07,987 --> 00:08:10,447
Porque ele morreu por minha causa.
146
00:08:12,783 --> 00:08:14,373
Não, você...
147
00:08:14,911 --> 00:08:16,121
Nem estava lá.
148
00:08:16,829 --> 00:08:18,369
Eu o trouxe à sua vida.
149
00:08:18,873 --> 00:08:20,003
Eu o denunciei...
150
00:08:20,458 --> 00:08:23,248
mas não achei que ele tentaria te matar.
151
00:08:25,630 --> 00:08:27,800
Você é má pra caralho.
152
00:08:37,016 --> 00:08:39,476
-A culpa não é sua.
-É.
153
00:08:40,603 --> 00:08:41,853
É, sim. É meu carma.
154
00:08:42,813 --> 00:08:44,403
-É o que mereço.
-Não.
155
00:08:46,609 --> 00:08:47,569
Não é...
156
00:08:48,027 --> 00:08:49,197
Não é seu carma.
157
00:08:49,820 --> 00:08:50,660
Eu prometo.
158
00:08:54,075 --> 00:08:54,945
Olha...
159
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
Vamos nos livrar dos ratos, tá?
160
00:08:59,330 --> 00:09:00,670
-Tá.
-Tá.
161
00:09:01,499 --> 00:09:03,999
Mas e ele? Não pode ficar lá pra sempre.
162
00:09:04,794 --> 00:09:05,714
Não, tipo...
163
00:09:06,712 --> 00:09:07,842
não pra sempre...
164
00:09:11,050 --> 00:09:11,880
Talvez...
165
00:09:12,635 --> 00:09:15,175
até os meninos entrarem na faculdade...
166
00:09:16,722 --> 00:09:18,472
caso eu seja presa.
167
00:09:19,809 --> 00:09:21,139
Ficarão bem sem mim.
168
00:09:22,228 --> 00:09:24,558
Olha, são só sete anos.
169
00:09:25,356 --> 00:09:26,606
É muito tempo.
170
00:09:26,691 --> 00:09:28,821
Não sei o que fazer, porra!
171
00:09:29,360 --> 00:09:31,030
E conseguiremos viver assim?
172
00:09:31,904 --> 00:09:32,784
Precisamos.
173
00:09:35,616 --> 00:09:37,236
Sabem, tenho que dizer,
174
00:09:37,702 --> 00:09:41,212
quanto mais vimos aqui,
mais vocês dois combinam com a casa.
175
00:09:41,372 --> 00:09:42,962
Ou devo dizer vocês três?
176
00:09:43,416 --> 00:09:44,246
É.
177
00:09:44,333 --> 00:09:47,213
Não nos ache paranoicos
por darmos outra olhada.
178
00:09:47,295 --> 00:09:49,125
Nossa, claro que não!
179
00:09:49,213 --> 00:09:51,343
Esta será a casa de vocês.
180
00:09:52,008 --> 00:09:53,798
Agora que a oferta foi aceita,
181
00:09:53,884 --> 00:09:56,224
podem deixá-la a cara de vocês,
182
00:09:56,304 --> 00:09:58,724
fazer algo com as janelas, armários...
183
00:09:58,806 --> 00:09:59,926
Estamos em dúvida.
184
00:10:00,016 --> 00:10:00,846
Como é?
185
00:10:00,933 --> 00:10:03,643
Segundo a inspeção, tem mofo no banheiro.
186
00:10:04,520 --> 00:10:06,150
É, eu vi aquilo.
187
00:10:06,230 --> 00:10:08,070
Não é nada de mais.
188
00:10:08,482 --> 00:10:10,072
É mofo preto.
189
00:10:10,151 --> 00:10:12,991
-É.
-É, mas são só vestígios,
190
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
praticamente nada.
191
00:10:14,864 --> 00:10:16,124
Se não fosse nada,
192
00:10:16,198 --> 00:10:18,778
o inspetor teria dito que não achou nada.
193
00:10:19,619 --> 00:10:20,699
É. Sabe...
194
00:10:21,287 --> 00:10:25,037
às vezes, parece que os inspetores
tentam achar algo
195
00:10:25,124 --> 00:10:27,214
porque pagaram pela inspeção.
196
00:10:27,293 --> 00:10:28,253
Sabem?
197
00:10:28,336 --> 00:10:29,166
Não.
198
00:10:29,253 --> 00:10:31,133
Podemos sacar o depósito, né?
199
00:10:31,213 --> 00:10:34,883
É que tem o bebê,
então precisamos ter cuidado extra, sabe?
200
00:10:36,010 --> 00:10:37,930
Não, eu entendo. Sou mãe.
201
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Mas, sinceramente,
202
00:10:40,139 --> 00:10:43,519
acho que a gente se preocupa demais
hoje em dia.
203
00:10:44,268 --> 00:10:47,018
Minha mãe fumou demais na gravidez,
204
00:10:47,104 --> 00:10:49,364
e eu sou massa pra caralho.
205
00:10:50,107 --> 00:10:53,437
Acho que, como sei que tem mofo...
206
00:10:53,527 --> 00:10:57,277
-É difícil remover.
-...não conseguirei pensar em mais nada.
207
00:10:57,698 --> 00:10:59,698
Olha, nenhum lugar é perfeito.
208
00:11:00,201 --> 00:11:03,871
Não vão achar uma casa
onde não tenha nada a ser ignorado.
209
00:11:04,205 --> 00:11:07,955
Quem me dera mofo preto fosse
a pior parte da minha casa!
210
00:11:11,420 --> 00:11:12,510
Tem ratos.
211
00:11:16,217 --> 00:11:17,837
Eu sei, Lorna.
212
00:11:17,927 --> 00:11:20,467
Sim, eu disse que vestígios não são nada.
213
00:11:21,764 --> 00:11:24,814
Quer saber?
Não sei o que mais posso dizer.
214
00:11:24,892 --> 00:11:26,732
Não tenho culpa se são molengas
215
00:11:26,811 --> 00:11:29,061
que querem proteger o filho.
216
00:11:29,939 --> 00:11:31,189
Tá, tchau.
217
00:11:54,588 --> 00:11:55,718
Que merda...
218
00:12:02,388 --> 00:12:03,598
Vai se foder, Steve.
219
00:12:08,394 --> 00:12:09,944
{\an8}ALÉM DO CORPO: CAMINHO DA ALMA
220
00:12:10,020 --> 00:12:12,900
{\an8}UMA CHANCE DE EXPLORAR
POSSIBILIDADES JUNTOS
221
00:12:18,320 --> 00:12:19,700
Me tire daqui!
222
00:12:19,780 --> 00:12:22,410
Mãe, por favor, calma! Por favor...
223
00:12:22,491 --> 00:12:24,451
Não pode me deixar aqui.
224
00:12:24,535 --> 00:12:25,655
Quero ir pra casa.
225
00:12:25,745 --> 00:12:28,865
Sei que quer,
mas não pode mais morar sozinha.
226
00:12:28,956 --> 00:12:32,496
E o lugar é legal.
Tem uma lista de espera de um ano.
227
00:12:32,585 --> 00:12:34,585
Se ama tanto, more você aqui.
228
00:12:34,920 --> 00:12:37,420
Eu ficaria triste com sua partida, Flo.
229
00:12:37,506 --> 00:12:38,756
Não falei com você.
230
00:12:38,841 --> 00:12:41,841
É, mas sua voz
não é muito discreta, então...
231
00:12:43,512 --> 00:12:44,762
-Corajosa.
-É.
232
00:12:46,891 --> 00:12:50,141
Eu me esqueci de te contar
que dou aula de pintura.
233
00:12:50,603 --> 00:12:52,023
Terças e quintas, às 9h.
234
00:12:52,104 --> 00:12:54,234
Mãe, talvez goste. Parece legal.
235
00:12:54,482 --> 00:12:55,322
"Legal."
236
00:12:55,691 --> 00:12:56,651
Pintou aquilo?
237
00:12:57,985 --> 00:13:00,605
Não, eu não faço arte marinha.
238
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Que bom, porque é horrível.
239
00:13:03,407 --> 00:13:04,527
Ela é crítica de arte.
240
00:13:04,909 --> 00:13:06,789
Tem razão. O olho dela é bom.
241
00:13:06,869 --> 00:13:08,499
Tipo, que isso, né?
242
00:13:08,579 --> 00:13:09,999
-É.
-Quem pintou?
243
00:13:11,665 --> 00:13:12,625
Vou jogar fora.
244
00:13:13,542 --> 00:13:14,542
Espera.
245
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
-Vai levar assim?
-Vou.
246
00:13:16,253 --> 00:13:17,843
Se não gosta, está fora.
247
00:13:17,922 --> 00:13:19,922
-Não gostou, mãe.
-É. Assim,
248
00:13:20,007 --> 00:13:23,297
quem sabe o que farei com isso?
Não sigo leis. Sou louca.
249
00:13:26,222 --> 00:13:27,812
Tudo bem? Não quer mesmo?
250
00:13:28,015 --> 00:13:29,305
Não, pode levar.
251
00:13:32,561 --> 00:13:33,401
Ei.
252
00:13:34,188 --> 00:13:36,518
-Obrigada. Foi legal.
-Imagina.
253
00:13:36,607 --> 00:13:37,937
E desculpa.
254
00:13:38,609 --> 00:13:40,109
Minha mãe é difícil.
255
00:13:40,194 --> 00:13:41,454
Para, não é tanto.
256
00:13:41,529 --> 00:13:43,319
-Não é sua mãe.
-Não.
257
00:13:43,405 --> 00:13:44,615
Minha mãe é drogada.
258
00:13:45,157 --> 00:13:47,197
-Então tem isso.
-Xeque-mate.
259
00:13:48,911 --> 00:13:51,291
Muitos moradores odeiam aqui no início,
260
00:13:51,372 --> 00:13:52,542
mas depois gostam.
261
00:13:52,623 --> 00:13:54,753
-É difícil pra família.
-É.
262
00:13:54,834 --> 00:13:56,254
Aceita alguma coisa?
263
00:13:56,669 --> 00:13:57,799
Quer café,
264
00:13:58,212 --> 00:13:59,512
pudim...
265
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
ou erva?
266
00:14:01,131 --> 00:14:02,221
-Aí, sim.
-É.
267
00:14:02,299 --> 00:14:05,549
-Achei que não fosse dividir.
-Quis te deixar na dúvida.
268
00:14:35,749 --> 00:14:36,789
Por quê?
269
00:14:52,975 --> 00:14:54,055
O que você fez?
270
00:15:16,790 --> 00:15:19,790
JUDY: SÓ PRA VER COMO ESTÁ
271
00:15:25,966 --> 00:15:27,256
COMO SE LIVRAR DE UM CORPO
272
00:15:27,343 --> 00:15:29,263
Merda!
273
00:15:29,511 --> 00:15:32,601
-Por que quer se livrar de um corpo?
-Credo, Shandy!
274
00:15:33,515 --> 00:15:36,475
Não quero me livrar de um corpo.
275
00:15:36,560 --> 00:15:38,230
Preenchimento automático.
276
00:15:40,022 --> 00:15:42,112
-Quero me livrar de um freezer.
-Tá.
277
00:15:44,485 --> 00:15:45,395
O que faz aqui?
278
00:15:45,486 --> 00:15:47,776
-Vim brincar. O Henry está no banheiro.
-Certo.
279
00:15:47,863 --> 00:15:49,953
Não lembrei que era hoje.
280
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
Se fosse eu,
abandonaria na Floresta de Angeles.
281
00:15:57,873 --> 00:15:58,833
Espera, quê?
282
00:15:58,916 --> 00:16:00,286
As gangues fazem isso.
283
00:16:00,376 --> 00:16:02,876
Dizem que tem mais corpos que árvores.
284
00:16:02,962 --> 00:16:04,002
Shandy, como...
285
00:16:04,797 --> 00:16:05,917
Por que sabe disso?
286
00:16:06,006 --> 00:16:08,756
Li na dark web. Tem muita informação lá.
287
00:16:08,842 --> 00:16:11,012
Nossa, você realmente...
288
00:16:11,303 --> 00:16:14,063
Tem muita coisa se passando aí, né?
289
00:16:14,974 --> 00:16:17,314
Espera, qual é a do seu pai?
290
00:16:17,393 --> 00:16:18,313
Vive fora do radar.
291
00:16:18,852 --> 00:16:19,692
Era isso.
292
00:16:20,354 --> 00:16:21,944
Ei. Quer nadar?
293
00:16:22,481 --> 00:16:23,861
Não curto ar livre.
294
00:16:23,941 --> 00:16:26,321
Que tal karaokê? Gosta de cantar?
295
00:16:26,402 --> 00:16:28,072
A louva-a-deus fêmea come o macho?
296
00:16:28,988 --> 00:16:30,108
-Come.
-Tá.
297
00:16:31,699 --> 00:16:33,279
Tá, legal. Vamos.
298
00:16:34,368 --> 00:16:35,488
Meu Deus.
299
00:16:36,245 --> 00:16:38,035
Dark web. Que bobagem!
300
00:16:42,626 --> 00:16:44,246
COMO ENCONTRAR A DARK WEB
301
00:16:44,837 --> 00:16:45,877
Meu Deus!
302
00:16:45,963 --> 00:16:47,173
Que mundo doente!
303
00:16:52,386 --> 00:16:53,506
Tá. Dark web.
304
00:16:53,595 --> 00:16:56,465
A dark web.
305
00:16:58,809 --> 00:17:00,059
Pra ser sincera,
306
00:17:00,144 --> 00:17:03,774
achei que estivesse sendo uma boa filha,
mas foi difícil.
307
00:17:04,690 --> 00:17:06,690
Nossa, ela morava com você?
308
00:17:06,775 --> 00:17:07,735
Sim, por um ano.
309
00:17:08,110 --> 00:17:09,990
Foi uma catástrofe.
310
00:17:10,362 --> 00:17:11,702
A gente só brigava.
311
00:17:13,532 --> 00:17:16,292
Foi incrível ter tentado.
A maioria nem tenta.
312
00:17:17,286 --> 00:17:19,826
Bom, somos cubanas. É o nosso jeito.
313
00:17:20,289 --> 00:17:21,619
Não sabia.
314
00:17:22,207 --> 00:17:23,037
Mas...
315
00:17:24,126 --> 00:17:26,496
ela quebrou o quadril
quando eu estava trabalhando.
316
00:17:26,920 --> 00:17:28,800
Não posso deixá-la sozinha.
317
00:17:29,131 --> 00:17:31,051
Pena que ela está infeliz aqui.
318
00:17:32,760 --> 00:17:35,050
Tenha dó! Ela é infeliz em todo lugar.
319
00:17:35,137 --> 00:17:38,057
Desistiu de ser feliz
quando meu pai morreu.
320
00:17:39,308 --> 00:17:41,848
Desculpa, isso não é papo descontraído.
321
00:17:41,935 --> 00:17:45,435
Às vezes não queremos papo descontraído.
Podemos querer...
322
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Papo deprimido?
323
00:17:48,525 --> 00:17:50,735
Adoro papo triste.
324
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Você não faz ideia.
325
00:17:56,825 --> 00:17:57,865
Sinceramente...
326
00:17:59,286 --> 00:18:00,156
é péssimo.
327
00:18:01,705 --> 00:18:04,245
Minha mãe era tão... descolada.
328
00:18:04,792 --> 00:18:05,712
Engraçada...
329
00:18:06,752 --> 00:18:08,752
e viva.
330
00:18:10,214 --> 00:18:12,054
Depois do meu pai, ela...
331
00:18:12,841 --> 00:18:14,091
ficou reclusa.
332
00:18:14,176 --> 00:18:17,716
Como se ela se sentisse culpada
por ser feliz, ou sei lá,
333
00:18:17,805 --> 00:18:19,345
como se fosse traição.
334
00:18:21,225 --> 00:18:23,225
Bom, eu entendo.
335
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
Eu não. Acho egoísmo.
336
00:18:26,814 --> 00:18:27,654
Sério?
337
00:18:27,731 --> 00:18:29,111
Fala sério!
338
00:18:29,191 --> 00:18:31,611
Todo mundo morre um dia, sabe?
339
00:18:32,486 --> 00:18:34,566
É a vida. É assim mesmo.
340
00:18:35,572 --> 00:18:37,242
Mas o mundo continua, e...
341
00:18:38,492 --> 00:18:40,162
tem quem precise de você.
342
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
Você tem uma escolha. Ou você
343
00:18:44,665 --> 00:18:46,285
afunda com o navio ou...
344
00:18:47,292 --> 00:18:50,922
arruma um bote salva-vidas
e segura firme, sabe?
345
00:18:51,880 --> 00:18:53,760
É. Sim.
346
00:18:54,800 --> 00:18:55,680
Nossa!
347
00:18:55,926 --> 00:18:56,756
Sim.
348
00:18:57,302 --> 00:18:59,352
Tipo no Titanic,
349
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
quer ser o Leo
350
00:19:01,306 --> 00:19:03,596
ou a velhinha que vive pra sempre?
351
00:19:04,059 --> 00:19:05,019
Bom...
352
00:19:05,352 --> 00:19:09,062
Quero ser a velhinha,
mas acho que ela não vive pra sempre.
353
00:19:10,858 --> 00:19:11,688
Não?
354
00:19:11,775 --> 00:19:13,645
Não. O coração não afunda...
355
00:19:14,486 --> 00:19:16,696
só nada, e nada, mas...
356
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
acho que o corpo definha.
357
00:19:18,949 --> 00:19:21,449
-Coitada.
-Caramba, entendi errado
358
00:19:21,535 --> 00:19:22,655
quando era criança.
359
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
O que faremos?
360
00:19:51,273 --> 00:19:52,113
Mãe?
361
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
Cadê a pasta de amendoim?
362
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
O que fazem aqui? Tranquei a porta.
363
00:19:57,613 --> 00:19:58,533
Não trancou.
364
00:19:58,614 --> 00:19:59,994
E as luvas de cozinha?
365
00:20:00,073 --> 00:20:02,373
Precisam sair daqui.
366
00:20:02,451 --> 00:20:03,411
Por quê?
367
00:20:03,827 --> 00:20:04,997
Não é seguro.
368
00:20:05,078 --> 00:20:06,208
-Por quê?
-Tem rato.
369
00:20:06,288 --> 00:20:08,788
Parem de fazer perguntas e saiam daqui.
370
00:20:08,874 --> 00:20:10,044
Rato? Desde quando?
371
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Dente de rato nunca...
372
00:20:11,919 --> 00:20:14,169
Precisam sair daqui, porra!
373
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
Desculpa.
374
00:20:19,218 --> 00:20:21,088
Desculpa, querido. Por gritar.
375
00:20:21,345 --> 00:20:22,215
É que...
376
00:20:22,304 --> 00:20:23,814
Estou meio estressada.
377
00:20:24,514 --> 00:20:25,434
O que...
378
00:20:26,225 --> 00:20:27,265
O que queria?
379
00:20:28,477 --> 00:20:29,517
Pasta de amendoim?
380
00:20:29,603 --> 00:20:31,693
-Não.
-Quer que eu prepare algo?
381
00:20:32,314 --> 00:20:33,234
-Não?
-Não.
382
00:20:34,483 --> 00:20:38,113
Vamos ver se o Cooper chegou
da escola hebraica.
383
00:20:53,710 --> 00:20:54,920
Posso ajudar?
384
00:20:58,465 --> 00:21:00,335
Se eu quisesse... Se eu...
385
00:21:01,593 --> 00:21:03,683
precisasse dissolver algo...
386
00:21:03,762 --> 00:21:05,142
Canos entupidos?
387
00:21:06,181 --> 00:21:07,931
É, tem coisa entupida.
388
00:21:08,016 --> 00:21:10,136
Isso dissolve tudo, até sua pele.
389
00:21:10,227 --> 00:21:11,437
É melhor levar
390
00:21:11,520 --> 00:21:14,150
umas luvas resistentes e uma máscara.
391
00:21:14,231 --> 00:21:16,531
-Tá.
-E não economize.
392
00:21:16,608 --> 00:21:19,488
Não. Vou levar o que tem de melhor.
393
00:21:19,569 --> 00:21:22,199
-Esta aqui é a melhor?
-Isso, esta aqui.
394
00:21:22,281 --> 00:21:23,531
Essa também é ótima.
395
00:21:23,615 --> 00:21:24,615
Tá, então...
396
00:21:25,409 --> 00:21:27,449
-Tem muita coisa entupindo.
-É.
397
00:21:27,536 --> 00:21:29,366
-Obrigada.
-De nada. Ótimo dia!
398
00:21:29,496 --> 00:21:30,656
É só cabelo.
399
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
É um montão de cabelo, mas não gosto.
400
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
-Boa sorte.
-Valeu.
401
00:22:45,614 --> 00:22:47,124
-Oi, Jen.
-Ai, caralho!
402
00:22:47,199 --> 00:22:49,239
-Você está bem? Luva?
-Porra, que susto!
403
00:22:49,326 --> 00:22:51,076
-Que cheiro é esse?
-Limpeza.
404
00:22:51,161 --> 00:22:52,161
Não entre aí...
405
00:22:52,245 --> 00:22:53,155
Judy, não...
406
00:22:56,625 --> 00:22:57,535
-Meu Deus!
-Não.
407
00:22:59,961 --> 00:23:01,711
-O que está fazendo?
-Nada. Judy...
408
00:23:01,797 --> 00:23:03,167
-Meu Deus!
-Escuta...
409
00:23:03,632 --> 00:23:05,632
-Não. Era um rato.
-Abra o freezer.
410
00:23:05,717 --> 00:23:07,257
-Quero vê-lo.
-Não quer.
411
00:23:07,344 --> 00:23:08,354
Era só um rato.
412
00:23:09,096 --> 00:23:10,426
Você não quer vê-lo.
413
00:23:10,514 --> 00:23:11,724
-Confia.
-Confiar?
414
00:23:11,807 --> 00:23:13,847
Como confiar em você com aquela...
415
00:23:13,934 --> 00:23:15,694
Ele está aqui, tá?
416
00:23:15,769 --> 00:23:17,349
Ele está aqui. Eu só...
417
00:23:18,063 --> 00:23:21,023
Só testei uma coisa,
porque assim não dá mesmo.
418
00:23:21,108 --> 00:23:24,148
Não consigo.
Preciso tirá-lo da casa. Preciso.
419
00:23:24,236 --> 00:23:26,276
Não ia esperar
os meninos irem pra faculdade?
420
00:23:26,363 --> 00:23:28,703
Sabe como demora? O Henry tem dez anos!
421
00:23:28,782 --> 00:23:30,952
Eu sei, demora muito mesmo.
422
00:23:31,034 --> 00:23:34,004
Por isso vim dizer
que farei o que você quiser.
423
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
Mas se quer fazer isso,
424
00:23:36,123 --> 00:23:38,463
-não farei.
-Não quero fazer isso!
425
00:23:38,792 --> 00:23:40,212
Não sei o que quero!
426
00:23:40,293 --> 00:23:42,753
Não sei o que fazer. Estou pirando, porra!
427
00:23:42,838 --> 00:23:46,258
O Henry entrou aqui.
O freezer estava aberto, ele quase...
428
00:23:46,341 --> 00:23:47,381
Meu Deus!
429
00:23:47,467 --> 00:23:48,927
Será que ele viu?
430
00:23:49,010 --> 00:23:50,390
-Será que ele viu?
-Tá.
431
00:23:50,470 --> 00:23:51,810
Quer saber? Não viu.
432
00:23:52,139 --> 00:23:55,139
-Está tudo bem.
-Não está. Não sei fazer isso.
433
00:23:55,225 --> 00:23:56,885
Também não sei fazer isso.
434
00:23:57,477 --> 00:23:59,397
-Mas você fez.
-Fiz o quê?
435
00:23:59,813 --> 00:24:03,023
A coisa de...
Morar comigo depois do negócio do Ted,
436
00:24:03,108 --> 00:24:04,898
fingindo que estava tudo bem.
437
00:24:05,986 --> 00:24:08,236
Querida, nada estava bem.
438
00:24:09,239 --> 00:24:10,279
Foi horrível.
439
00:24:11,158 --> 00:24:14,618
Foi terrível. Não consegui.
Tive que contar a verdade.
440
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Você é má pra caralho.
441
00:24:26,798 --> 00:24:27,718
Por quê?
442
00:24:32,721 --> 00:24:33,561
Judy...
443
00:24:35,348 --> 00:24:36,888
Judy, tenho algo...
444
00:24:37,142 --> 00:24:38,892
Tenho algo que...
445
00:24:39,519 --> 00:24:40,899
Que porra é essa?
446
00:24:45,901 --> 00:24:46,991
Desgraça pelada!
447
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
-Você está bem?
-Estou, porra!
448
00:24:50,989 --> 00:24:52,739
Acho que foi na quadra toda.
449
00:24:52,824 --> 00:24:55,124
Que ótimo! No dia mais quente do ano.
450
00:24:56,495 --> 00:24:57,535
Meu Deus. Judy.
451
00:24:58,538 --> 00:24:59,368
O freezer.
452
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Pode descongelar.
453
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
-Temos que tirá-lo de lá.
-Como?
454
00:25:04,628 --> 00:25:05,588
É o Christopher.
455
00:25:06,046 --> 00:25:06,876
Oi.
456
00:25:07,672 --> 00:25:08,922
Aqui também.
457
00:25:09,674 --> 00:25:10,764
Sério?
458
00:25:11,343 --> 00:25:12,723
O apagão foi geral.
459
00:25:14,387 --> 00:25:16,887
Sim, obrigada. Ligamos se precisarmos.
460
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
E você liga se...
461
00:25:18,642 --> 00:25:21,562
Ótimo, porque não estou
em condições de ajudar.
462
00:25:21,645 --> 00:25:22,515
Tá, tchau.
463
00:25:23,146 --> 00:25:23,976
Merda.
464
00:25:24,523 --> 00:25:25,653
Oi.
465
00:25:26,107 --> 00:25:27,357
Assustei vocês?
466
00:25:27,442 --> 00:25:28,532
Sim, você dá medo.
467
00:25:28,735 --> 00:25:30,235
-Muito bem.
-Cadê o Henry?
468
00:25:30,320 --> 00:25:31,490
Estou aqui.
469
00:25:31,571 --> 00:25:32,661
-Tá.
-Olha!
470
00:25:32,989 --> 00:25:33,989
Sou invisível.
471
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
-Incrível, Shandy.
-Eu também.
472
00:25:36,535 --> 00:25:37,365
Fofos.
473
00:25:41,164 --> 00:25:42,424
Pensei em algo.
474
00:25:50,799 --> 00:25:52,549
-Tem certeza de que...
-Não.
475
00:25:53,343 --> 00:25:54,223
Nem um pingo.
476
00:26:01,768 --> 00:26:04,098
Espera, você ia dizer alguma coisa.
477
00:26:05,105 --> 00:26:05,975
Ia?
478
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
É, antes do apagão.
479
00:26:12,862 --> 00:26:13,782
É...
480
00:26:15,824 --> 00:26:19,664
Eu só queria dizer que perdoo você.
481
00:26:23,290 --> 00:26:25,000
Achei que gostaria de saber.
482
00:26:41,266 --> 00:26:45,806
ENTRANDO NA FLORESTA NACIONAL DE ANGELES
483
00:28:22,992 --> 00:28:24,912
Legendas: Raissa Duboc