1
00:00:06,131 --> 00:00:08,551
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,463
СКАЖИТЕ «СТОП» ОПАСНОСТИ
3
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
ПОДПИШИТЕ ПЕТИЦИЮ ЗА УСТАНОВКУ
ЗНАКА «СТОП» НА ПЕРЕКРЕСТКЕ
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,474
«СТОП» ВО ИМЯ ЛЮБВИ
5
00:02:13,299 --> 00:02:14,429
О, привет.
6
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
Джуди, Господи Боже.
7
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
Ты что тут делаешь?
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,009
Просто составляю компанию Стиву.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,890
Ясно…
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,975
А звуки океана ты включила потому?..
11
00:02:25,061 --> 00:02:26,481
Потому что не могу уснуть.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
И Стив, кажется, тоже.
13
00:02:28,439 --> 00:02:30,569
Ясно. Думаю, он спит.
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,741
Милая, думаю, он спит мертвым сном.
15
00:02:34,571 --> 00:02:38,581
Послушай, нельзя вот так посреди ночи
обниматься с морозильником.
16
00:02:38,908 --> 00:02:41,078
Представь, тебя так мальчики увидят.
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,251
Прости.
18
00:02:42,328 --> 00:02:45,828
Просто как-то неправильно
держать его тут одного взаперти.
19
00:02:45,915 --> 00:02:47,325
Слушай, я знаю,
20
00:02:47,709 --> 00:02:49,919
что ситуация далеко не идеальная,
21
00:02:50,003 --> 00:02:52,423
но мы договорились, помнишь?
22
00:02:52,505 --> 00:02:53,915
- Да.
- Что морозильник —
23
00:02:54,090 --> 00:02:57,300
идеальное место для его хранения
по крайней мере пока.
24
00:02:57,468 --> 00:02:58,468
- Так ведь?
- Так.
25
00:02:58,928 --> 00:03:01,428
Просто я не знала,
что мне начнет казаться,
26
00:03:02,098 --> 00:03:03,978
будто Стив этого не хочет.
27
00:03:04,058 --> 00:03:05,888
О боже. «Стив не хочет».
28
00:03:05,977 --> 00:03:07,017
Я была у себя,
29
00:03:07,312 --> 00:03:10,022
как вдруг запахло кипарисом
и морским фенхелем.
30
00:03:10,106 --> 00:03:12,026
- Ужас.
- Это его гель для душа.
31
00:03:13,651 --> 00:03:14,781
Ну я и пришла сюда,
32
00:03:15,195 --> 00:03:16,945
а здесь уже лампочка горит.
33
00:03:18,239 --> 00:03:19,989
- Это знак.
- Чего?
34
00:03:20,074 --> 00:03:21,874
Что ему тут не нравится.
35
00:03:21,951 --> 00:03:22,951
Понятно.
36
00:03:23,328 --> 00:03:25,458
Он ненавидел замкнутые пространства.
37
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
Лифты его пугали. Прости.
38
00:03:28,499 --> 00:03:30,999
- Это была больная тема.
- Послушай, Джуди.
39
00:03:31,336 --> 00:03:34,006
Тебе нужно перестать об этом думать.
40
00:03:34,088 --> 00:03:36,628
- Тебе пора…
- Дай мне еще минуточку.
41
00:03:36,716 --> 00:03:38,886
Тебе пора двигаться дальше.
42
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
- Понимаешь?
- Куда тут двинешься,
43
00:03:41,763 --> 00:03:44,723
когда я сплю в 15 метрах
от его замороженного тела?
44
00:03:44,807 --> 00:03:46,807
Не знаю. Тебе надо прийти в себя.
45
00:03:46,935 --> 00:03:48,725
Перестань думать о Стиве.
46
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
Дело не в моих мыслях,
а в моих чувствах.
47
00:03:55,693 --> 00:03:57,363
- Странно.
- Это был Стив.
48
00:03:58,905 --> 00:04:03,365
Давно известно, что свет — язык духов.
Это подтвержденный факт.
49
00:04:03,451 --> 00:04:05,911
Знаешь, что еще говорит на языке света?
50
00:04:07,038 --> 00:04:08,038
Электричество.
51
00:04:08,790 --> 00:04:12,290
Ты против моей версии о духах
из-за своего чувства страха.
52
00:04:12,585 --> 00:04:15,375
Меня пугают не духи,
а смерть в женской тюрьме.
53
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
- Да уж, тюрьмы кишат призраками.
- Боже, Джуди,
54
00:04:18,883 --> 00:04:21,303
кончай приплетать сверхъестественное.
55
00:04:21,386 --> 00:04:22,346
- Ладно?
- Ладно.
56
00:04:22,428 --> 00:04:23,428
Вот видишь?
57
00:04:23,638 --> 00:04:26,268
Не хватало нам инфаркта
от «Шестого чувства».
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,356
Похоже, сенсор сломался.
59
00:04:38,236 --> 00:04:39,566
- Ты слышала?
- Да.
60
00:04:43,032 --> 00:04:43,872
О боже.
61
00:04:46,286 --> 00:04:47,116
Я…
62
00:04:48,371 --> 00:04:49,751
Я и так говорю шепотом.
63
00:04:49,998 --> 00:04:52,418
- Думаешь, он тут?
- Нет. Нет тут его.
64
00:04:52,917 --> 00:04:54,037
Нету.
65
00:04:56,129 --> 00:04:57,669
- Что ты делаешь?
- Просто…
66
00:04:59,007 --> 00:05:00,427
- …проверяю.
- Осторожно.
67
00:05:00,508 --> 00:05:01,928
Не нужно меня хватать.
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,927
Ты слишком громко дышишь.
69
00:05:07,056 --> 00:05:07,886
Спасибо.
70
00:05:14,522 --> 00:05:15,362
Так.
71
00:05:25,658 --> 00:05:27,658
О боже! Нет!
72
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
- Нет!
- Нет!
73
00:05:29,662 --> 00:05:30,502
Нет!
74
00:05:30,788 --> 00:05:31,618
Не бей их!
75
00:05:37,837 --> 00:05:39,707
{\an8}Да, у вас явно завелись крысы.
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,013
- Мы в курсе.
- Мы пересекались.
77
00:05:42,342 --> 00:05:43,182
Видите?
78
00:05:43,551 --> 00:05:45,391
У помета закругленные края.
79
00:05:45,762 --> 00:05:47,932
У мышей он острее: анальные железы.
80
00:05:48,014 --> 00:05:50,684
- Это можно было опустить.
- О как. Интересно.
81
00:05:51,684 --> 00:05:52,644
Что нам делать?
82
00:05:52,727 --> 00:05:55,977
{\an8}Заделайте дыры, поставьте ловушки.
Всё стандартно.
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
А нормально, что их так много?
84
00:05:57,982 --> 00:05:59,322
Жара, фиг ли.
85
00:05:59,942 --> 00:06:01,152
Фиг ли, жара.
86
00:06:01,235 --> 00:06:02,275
Фиг ли, еще бы.
87
00:06:02,362 --> 00:06:04,862
Крысы не регулируют температуру тела.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Вот и ищут прохладное местечко,
тем более злачное.
89
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
У вас тут есть мясо?
90
00:06:10,328 --> 00:06:12,868
Да, у нас там особый вид.
91
00:06:12,955 --> 00:06:14,955
Они за километр чуют запах крови.
92
00:06:15,666 --> 00:06:17,286
Но им ведь туда не залезть?
93
00:06:18,211 --> 00:06:19,051
Заблуждаетесь.
94
00:06:19,337 --> 00:06:21,297
У них капец какие острые зубы.
95
00:06:21,631 --> 00:06:23,421
Проберутся в стиле «Шоушенка».
96
00:06:29,222 --> 00:06:30,062
Ясно.
97
00:06:31,891 --> 00:06:32,731
Боже.
98
00:06:32,809 --> 00:06:33,809
- Не трогай.
- Знаю.
99
00:06:35,144 --> 00:06:35,984
Серьезно?
100
00:06:36,062 --> 00:06:39,192
Теперь нам еще и со стаей
гребаных крыс разбираться?
101
00:06:39,315 --> 00:06:40,645
Говорю тебе, это знак.
102
00:06:41,067 --> 00:06:43,237
- Того, что ледники тают?
- Нет.
103
00:06:43,694 --> 00:06:46,204
Надо успеть перенести Стива от крыс.
104
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
- И как же, Джуди?
- Не знаю.
105
00:06:48,324 --> 00:06:49,994
Но рассмотрим варианты.
106
00:06:50,076 --> 00:06:51,406
Нет, не гугли!
107
00:06:51,953 --> 00:06:53,963
ФБР всё отслеживает.
108
00:06:54,163 --> 00:06:56,583
Чёрт. И как я узнаю,
что делать с трупом?
109
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
Не знаю!
110
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Мне на ум приходят фильмы,
где берут дробилку для веток
111
00:07:01,087 --> 00:07:05,427
или растворяют тело в ванной тем,
чем обычно растворяют тело в ванной.
112
00:07:05,508 --> 00:07:07,258
- Мы так не будем!
- Нет.
113
00:07:07,343 --> 00:07:10,183
Я приводила примеры того,
что мы делать не будем.
114
00:07:11,597 --> 00:07:14,887
У буддистов есть красивый ритуал:
покойному омывают руки…
115
00:07:14,976 --> 00:07:16,976
- Положим его в чемодан.
- Джен!
116
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
За этого человека я хотела выйти.
117
00:07:19,480 --> 00:07:21,020
Ладно, прости.
118
00:07:21,107 --> 00:07:23,477
Я просто рассматриваю разные варианты.
119
00:07:24,402 --> 00:07:26,202
Как насчет захоронения в море?
120
00:07:26,612 --> 00:07:28,952
Стив любил океан. Он хорошо плавал.
121
00:07:29,031 --> 00:07:30,411
Всё это, конечно, мило,
122
00:07:30,825 --> 00:07:35,035
но у меня нет лодки и нет времени
на получение капитанских прав.
123
00:07:35,121 --> 00:07:40,081
- Но можно взять лодку напрокат.
- Нельзя, ведь ФБР об этом узнает.
124
00:07:41,127 --> 00:07:43,747
Мы слишком быстро вычеркнули чемодан.
125
00:07:43,838 --> 00:07:44,758
Джен.
126
00:07:45,506 --> 00:07:47,836
Он человек, проживший жизнь.
127
00:07:48,134 --> 00:07:50,804
Его душа заслуживает
уважительного погребения.
128
00:07:50,887 --> 00:07:52,257
- Уважительного?
- Да.
129
00:07:53,556 --> 00:07:55,676
Джуди, он бросил Теда умирать.
130
00:07:55,766 --> 00:07:57,636
Он отмывал через тебя деньги.
131
00:07:57,727 --> 00:08:00,057
Он бросил тебя после пяти выкидышей.
132
00:08:00,146 --> 00:08:02,186
- Знаю, но…
- Нет, он чудовище!
133
00:08:02,773 --> 00:08:04,533
Чего ты печешься о его душе?
134
00:08:04,901 --> 00:08:06,111
Подумай лучше о нас.
135
00:08:06,194 --> 00:08:08,034
- Я в долгу перед ним.
- За что?
136
00:08:08,112 --> 00:08:10,452
За то, что я виновата в его смерти.
137
00:08:12,700 --> 00:08:14,290
Нет. Тебя…
138
00:08:14,952 --> 00:08:16,292
Тебя там даже не было.
139
00:08:16,829 --> 00:08:19,999
Я привела его в твою жизнь.
Я сдала его полиции,
140
00:08:20,416 --> 00:08:23,496
но и подумать не могла,
что он попытается тебя убить.
141
00:08:25,505 --> 00:08:27,795
Ну и злобная же ты сука.
142
00:08:37,016 --> 00:08:39,306
- Ты не виновата.
- Виновата.
143
00:08:40,561 --> 00:08:41,851
Это моя карма.
144
00:08:42,813 --> 00:08:44,403
- Я это заслужила.
- Нет.
145
00:08:46,692 --> 00:08:47,572
Нет.
146
00:08:48,110 --> 00:08:49,240
Это не твоя карма.
147
00:08:49,904 --> 00:08:50,744
Обещаю.
148
00:08:54,408 --> 00:08:57,408
Послушай, мы… Мы избавимся от крыс.
149
00:08:58,162 --> 00:08:59,002
Хорошо?
150
00:08:59,455 --> 00:09:00,665
- Хорошо.
- Ладно.
151
00:09:01,374 --> 00:09:04,214
Но что делать с ним?
Не держать же его там вечно.
152
00:09:04,835 --> 00:09:05,745
Нет, ну…
153
00:09:06,796 --> 00:09:07,836
Не вечно.
154
00:09:11,050 --> 00:09:11,880
Может,
155
00:09:12,635 --> 00:09:15,175
пока мальчики не разъедутся по вузам.
156
00:09:16,722 --> 00:09:21,142
И если меня заберут,
то они уже справятся сами.
157
00:09:22,270 --> 00:09:24,560
Всего-то семь лет подождать.
158
00:09:25,398 --> 00:09:26,608
Это очень долго.
159
00:09:26,691 --> 00:09:28,821
Ну а что еще-то делать, блин?!
160
00:09:29,318 --> 00:09:31,148
Не знаю, сможем ли мы так жить.
161
00:09:31,946 --> 00:09:32,816
Придется.
162
00:09:35,616 --> 00:09:37,236
Знаете, должна сказать:
163
00:09:37,660 --> 00:09:41,290
с каждым разом в этом доме
вы вдвоем смотритесь всё идеальнее.
164
00:09:41,372 --> 00:09:43,002
Или лучше сказать — втроем?
165
00:09:43,457 --> 00:09:47,207
Да, мы снова записались на просмотр —
не сочтите за паранойю.
166
00:09:47,295 --> 00:09:49,125
Боже, ни в коем случае.
167
00:09:49,213 --> 00:09:51,343
Это всё-таки ваш будущий дом.
168
00:09:52,049 --> 00:09:53,799
И раз вы приняли предложение,
169
00:09:53,884 --> 00:09:56,264
то можно уже обдумывать,
как обжить дом:
170
00:09:56,345 --> 00:09:58,715
оформление окон, встроенные решения.
171
00:09:58,806 --> 00:09:59,926
У нас сомнения.
172
00:10:00,016 --> 00:10:00,846
Повторите?
173
00:10:00,933 --> 00:10:03,643
Инспекция выявила плесень в ванной.
174
00:10:04,645 --> 00:10:06,015
Да, я видела.
175
00:10:06,147 --> 00:10:08,067
Всё не так уж и страшно.
176
00:10:08,482 --> 00:10:10,032
Это черная плесень.
177
00:10:10,109 --> 00:10:12,699
- Да.
- Да, но лишь небольшой след.
178
00:10:13,112 --> 00:10:14,782
То есть ее практически нет.
179
00:10:14,864 --> 00:10:16,124
Если бы ее не было,
180
00:10:16,198 --> 00:10:18,778
инспектор бы так и сказал, что ее нет.
181
00:10:19,619 --> 00:10:20,789
Знаете, я думаю…
182
00:10:21,370 --> 00:10:24,920
Порой инспекторы считают,
что они должны что-то найти,
183
00:10:24,999 --> 00:10:27,209
потому что вы им заплатили за работу.
184
00:10:27,293 --> 00:10:28,253
Понимаете?
185
00:10:28,336 --> 00:10:29,166
Не очень.
186
00:10:29,253 --> 00:10:32,513
- Мы ведь еще можем отметить сделку.
- Раз я беременна,
187
00:10:32,590 --> 00:10:34,880
осторожность не навредит, понимаете?
188
00:10:36,010 --> 00:10:37,930
Да, понимаю. Я сама мать.
189
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Но, честно говоря,
190
00:10:40,139 --> 00:10:43,519
мы переживаем о том,
о чём раньше никто и не думал.
191
00:10:43,893 --> 00:10:47,023
Во время беременности
моя мать налегала на сигареты,
192
00:10:47,104 --> 00:10:49,364
и я вышла просто забубенной.
193
00:10:50,107 --> 00:10:53,487
Просто теперь,
когда я уже знаю о плесени…
194
00:10:53,569 --> 00:10:54,949
Ее так сложно убрать.
195
00:10:55,029 --> 00:10:57,279
…я не смогу думать ни о чём другом.
196
00:10:57,698 --> 00:10:59,948
Послушайте, идеальных домов не бывает.
197
00:11:00,284 --> 00:11:03,754
В любом найдется изъян,
который придется игнорировать.
198
00:11:04,288 --> 00:11:07,788
Дай бог, чтоб в моём доме
черная плесень была главной бедой.
199
00:11:11,504 --> 00:11:12,594
У меня крысы.
200
00:11:16,217 --> 00:11:17,837
Я знаю, Лорна.
201
00:11:17,927 --> 00:11:20,597
Да, я сказала им,
что след — это почти ничего.
202
00:11:21,847 --> 00:11:24,557
Слушай, я не знаю,
что еще тебе сказать.
203
00:11:24,892 --> 00:11:26,732
Я не виновата, что они ссыкуны,
204
00:11:26,811 --> 00:11:29,061
стремящиеся защитить
будущего младенца.
205
00:11:29,939 --> 00:11:31,189
Всё, пока.
206
00:11:54,630 --> 00:11:55,590
Твою мать.
207
00:12:02,388 --> 00:12:03,598
Пошел ты, Стив.
208
00:12:08,394 --> 00:12:09,944
{\an8}ВНЕ ТЕЛА: ПУТЬ ДУШИ
209
00:12:10,020 --> 00:12:12,900
{\an8}ШАНС ВМЕСТЕ ИЗУЧИТЬ ВОЗМОЖНОСТИ
210
00:12:18,320 --> 00:12:19,700
Забери меня отсюда.
211
00:12:19,780 --> 00:12:22,410
Мам, пожалуйста, успокойся.
Прошу, просто…
212
00:12:22,491 --> 00:12:24,451
Нельзя меня тут оставлять.
213
00:12:24,535 --> 00:12:25,655
Я хочу домой.
214
00:12:25,745 --> 00:12:28,865
Я знаю, что хочешь,
но тебе больше нельзя жить одной.
215
00:12:28,956 --> 00:12:30,536
И тут очень даже хорошо.
216
00:12:30,624 --> 00:12:32,424
Люди год ждут свободное место.
217
00:12:32,501 --> 00:12:34,631
Так и живи тут сама, раз так хорошо.
218
00:12:35,004 --> 00:12:37,424
Я расстроюсь, если вы уедете, Фло.
219
00:12:37,506 --> 00:12:41,836
- Я не с тобой говорила.
- Да, но у вас раскатистый голос.
220
00:12:43,471 --> 00:12:44,761
- Смело.
- Да уж.
221
00:12:46,891 --> 00:12:50,141
Забыла вам сказать,
что я веду кружок рисования.
222
00:12:50,519 --> 00:12:52,019
По вторникам и четвергам.
223
00:12:52,104 --> 00:12:54,234
Мам, ты любишь рисовать. Круто же.
224
00:12:54,482 --> 00:12:55,322
«Круто».
225
00:12:55,691 --> 00:12:56,651
Ты нарисовала?
226
00:12:57,985 --> 00:13:00,605
Нет, я не по морским пейзажам.
227
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Хорошо. Картина ужасна.
228
00:13:03,407 --> 00:13:04,737
Художественный критик.
229
00:13:04,909 --> 00:13:06,789
Ты права. У нее хороший вкус.
230
00:13:06,869 --> 00:13:08,409
Какого чёрта вообще, да?
231
00:13:08,496 --> 00:13:09,996
- Да.
- Кто это намалевал?
232
00:13:11,707 --> 00:13:12,627
Уберем.
233
00:13:13,542 --> 00:13:17,842
- Постой. Вот так вот снимешь?
- Да, раз вам не нравится.
234
00:13:17,922 --> 00:13:21,432
- Ты же против картины.
- Кто знает, что я с ней сделаю?
235
00:13:21,509 --> 00:13:23,089
Я вне закона, сорвиголова.
236
00:13:26,222 --> 00:13:28,972
- Вам же она правда не нравится?
- Да, забирай.
237
00:13:32,561 --> 00:13:33,401
Эй.
238
00:13:34,146 --> 00:13:36,356
- Спасибо. Я это ценю.
- Без проблем.
239
00:13:36,649 --> 00:13:37,979
Ну и прошу прощения.
240
00:13:38,734 --> 00:13:41,244
- Мать у меня не сахар.
- Всё не так плохо.
241
00:13:41,487 --> 00:13:44,617
- Просто она не твоя мать.
- Да. Моя — наркоманка.
242
00:13:45,157 --> 00:13:45,987
Такие дела.
243
00:13:46,075 --> 00:13:46,905
Туше.
244
00:13:48,911 --> 00:13:52,461
Многим постояльцам тут не нравится,
но только поначалу.
245
00:13:52,623 --> 00:13:54,753
- И это сказывается на родных.
- Да.
246
00:13:54,834 --> 00:13:56,254
Будешь что-нибудь?
247
00:13:56,669 --> 00:13:57,799
Кофе
248
00:13:58,128 --> 00:13:59,338
или пудинг,
249
00:13:59,630 --> 00:14:01,050
или травку?
250
00:14:01,131 --> 00:14:02,171
- Вот.
- Да.
251
00:14:02,258 --> 00:14:03,928
Всё ждала, когда предложишь.
252
00:14:04,009 --> 00:14:05,389
Я надеялась, что ждала.
253
00:14:35,749 --> 00:14:36,749
За что?
254
00:14:52,975 --> 00:14:53,925
Что ты наделала?
255
00:15:16,790 --> 00:15:19,790
ДЖУДИ:
ПРОСТО ПРОВЕРЯЮ, КАК ТЫ
256
00:15:25,883 --> 00:15:27,263
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ТРУПА
257
00:15:27,343 --> 00:15:29,223
Вот блин. Блин.
258
00:15:29,511 --> 00:15:31,561
От какого трупа вы избавляетесь?
259
00:15:31,639 --> 00:15:32,599
Боже, Шэнди.
260
00:15:33,515 --> 00:15:36,475
Я не избавляюсь ни от какого трупа.
261
00:15:36,560 --> 00:15:38,230
Это автозаполнение.
262
00:15:40,022 --> 00:15:42,072
- Выкидываю морозильник.
- Ясно.
263
00:15:44,568 --> 00:15:45,398
Почему ты тут?
264
00:15:45,486 --> 00:15:49,946
- День игр. Генри в туалете.
- Ясно. Как-то забыла, что это сегодня.
265
00:15:54,578 --> 00:15:57,668
Я бы закопала труп
в заповеднике Анджелес.
266
00:15:58,165 --> 00:16:00,285
- Стой, что?
- Так делают банды.
267
00:16:00,376 --> 00:16:02,626
Говорят, там тел больше, чем деревьев.
268
00:16:02,962 --> 00:16:04,002
Шэнди, как ты…
269
00:16:04,922 --> 00:16:05,922
Откуда ты узнала?
270
00:16:06,006 --> 00:16:07,506
Прочитала в даркнете.
271
00:16:07,675 --> 00:16:08,755
Хороший источник.
272
00:16:08,842 --> 00:16:10,892
Боже, что у тебя только…
273
00:16:11,553 --> 00:16:14,063
…не творится в голове, да?
274
00:16:14,974 --> 00:16:17,104
Чем, говоришь, занимается твой отец?
275
00:16:17,476 --> 00:16:18,306
Он отшельник.
276
00:16:18,811 --> 00:16:19,651
Точно.
277
00:16:21,271 --> 00:16:22,231
Пойдешь плавать?
278
00:16:22,481 --> 00:16:23,901
Предпочитаю сидеть дома.
279
00:16:23,983 --> 00:16:26,323
Тогда предлагаю караоке. Любишь петь?
280
00:16:26,402 --> 00:16:28,322
Самка богомола съедает партнера?
281
00:16:29,113 --> 00:16:30,113
- Да.
- Ясно.
282
00:16:31,699 --> 00:16:33,279
Ладно, здорово. Идем.
283
00:16:34,368 --> 00:16:35,328
Боже мой.
284
00:16:36,245 --> 00:16:38,035
Даркнет. Как же тупо.
285
00:16:42,251 --> 00:16:44,841
{\an8}КАК НАЙТИ ДАРКНЕТ…
ЧТОБЫ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ТРУПА
286
00:16:44,920 --> 00:16:45,880
Боже.
287
00:16:45,963 --> 00:16:47,263
Больной мир.
288
00:16:52,469 --> 00:16:53,389
Так, даркнет.
289
00:16:53,679 --> 00:16:56,469
Выход… в дарк… нет.
290
00:16:58,809 --> 00:16:59,979
Ну, честно говоря,
291
00:17:00,060 --> 00:17:02,310
я думала, это поступок хорошей дочери,
292
00:17:02,396 --> 00:17:03,936
но он дался мне нелегко.
293
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Ого, то есть она жила с тобой?
294
00:17:06,692 --> 00:17:07,742
Да, год.
295
00:17:08,110 --> 00:17:10,030
Это был сущий кошмар.
296
00:17:10,362 --> 00:17:11,702
Жили на ножах.
297
00:17:13,532 --> 00:17:16,372
Здорово, что ты попыталась.
Обычно люди забивают.
298
00:17:17,286 --> 00:17:19,746
Что сказать, мы кубинцы.
Такой у нас нрав.
299
00:17:20,456 --> 00:17:21,416
Не знала.
300
00:17:22,207 --> 00:17:23,037
Но…
301
00:17:24,126 --> 00:17:26,496
Она сломала бедро,
пока я была на работе,
302
00:17:27,046 --> 00:17:28,876
так что пришлось что-то менять.
303
00:17:29,131 --> 00:17:31,051
Мне жаль, что она тут несчастна.
304
00:17:32,801 --> 00:17:35,051
Я тебя умоляю. Она везде несчастна.
305
00:17:35,137 --> 00:17:38,347
Она словно завязала с радостью
после смерти моего отца.
306
00:17:39,308 --> 00:17:41,728
Прости, не самый веселый разговор.
307
00:17:41,852 --> 00:17:45,442
Мы не обязаны всегда излучать веселье.
Иногда хочется просто…
308
00:17:45,522 --> 00:17:46,862
Депрессивной болтовни?
309
00:17:48,609 --> 00:17:50,819
Мне дико не хватает грустной беседы,
310
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
ты и не представляешь.
311
00:17:56,825 --> 00:17:57,865
Если честно,
312
00:17:59,369 --> 00:18:00,249
это паршиво.
313
00:18:01,747 --> 00:18:04,247
Раньше мама была такой классной.
314
00:18:04,833 --> 00:18:05,753
Забавной.
315
00:18:06,752 --> 00:18:08,752
И такой активной.
316
00:18:10,214 --> 00:18:14,094
А после смерти отца
она просто забила на всё.
317
00:18:14,176 --> 00:18:19,216
Чувствовала себя виноватой, когда
радовалась, — словно предавала его.
318
00:18:21,266 --> 00:18:23,226
Ну да, я понимаю.
319
00:18:23,393 --> 00:18:25,023
А я — нет. Это эгоистично.
320
00:18:26,814 --> 00:18:29,114
- Серьезно?
- Ну сама посуди.
321
00:18:29,191 --> 00:18:31,361
Рано или поздно мы все умрем.
322
00:18:32,486 --> 00:18:34,566
Так устроена жизнь.
323
00:18:35,531 --> 00:18:37,321
Но Земля продолжает вращаться,
324
00:18:38,492 --> 00:18:40,162
ты всё еще нужен другим.
325
00:18:42,621 --> 00:18:44,291
У тебя есть выбор:
326
00:18:44,665 --> 00:18:46,325
затонуть вместе с кораблем
327
00:18:47,417 --> 00:18:49,127
или ухватиться за чёртов плот
328
00:18:49,503 --> 00:18:50,923
и держаться, понимаешь?
329
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
Да. Да.
330
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Ух ты.
331
00:18:55,926 --> 00:18:56,756
Да.
332
00:18:57,261 --> 00:18:59,351
Тут как в «Титанике»:
333
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
ты хочешь быть Лео
334
00:19:01,390 --> 00:19:03,600
или старушкой, живущей вечно?
335
00:19:04,059 --> 00:19:05,019
Ну…
336
00:19:05,352 --> 00:19:09,062
Я хочу быть старушкой,
но сомневаюсь, что она бессмертна.
337
00:19:10,858 --> 00:19:11,688
Разве нет?
338
00:19:11,775 --> 00:19:16,065
Нет. Ее сердце будет биться и биться,
339
00:19:16,155 --> 00:19:18,865
но тело в какой-то момент откажет.
340
00:19:18,949 --> 00:19:22,239
- Бедняжка.
- Блин, в детстве не так поняла фильм.
341
00:19:34,214 --> 00:19:35,054
Что нам делать?
342
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
Мам.
343
00:19:53,817 --> 00:19:57,197
- Где арахисовое масло?
- Вы чего тут? Дверь была закрыта.
344
00:19:57,613 --> 00:19:58,533
Нет.
345
00:19:58,614 --> 00:19:59,994
Зачем вам рукавицы?
346
00:20:00,073 --> 00:20:02,373
Так, дети, уходите отсюда.
347
00:20:02,451 --> 00:20:03,291
А что?
348
00:20:03,827 --> 00:20:04,997
Здесь небезопасно.
349
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Почему?
- У нас крысы. Хватит вопросов.
350
00:20:07,664 --> 00:20:08,794
Просто уходите.
351
00:20:08,874 --> 00:20:10,044
Когда они завелись?
352
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Ты знал, что крысиные зубы…
353
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Убирайтесь отсюда, мать вашу!
354
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
Простите.
355
00:20:19,218 --> 00:20:21,088
Прости, малыш, что сорвалась.
356
00:20:21,345 --> 00:20:23,805
Просто я сейчас вся немного на нервах.
357
00:20:24,556 --> 00:20:25,466
И поэтому…
358
00:20:26,225 --> 00:20:27,265
Что ты хотел?
359
00:20:28,477 --> 00:20:29,517
Арахисовое масло?
360
00:20:29,603 --> 00:20:31,693
- Нет.
- Приготовить вам перекус?
361
00:20:32,314 --> 00:20:33,234
- Нет?
- Нет.
362
00:20:34,483 --> 00:20:37,823
Посмотрим, дома ли Купер.
Он мог уже вернуться из школы.
363
00:20:53,752 --> 00:20:54,922
Вам помочь?
364
00:20:58,465 --> 00:21:00,335
Если мне нужно… Если…
365
00:21:01,593 --> 00:21:03,683
…нужно растворить…
366
00:21:03,762 --> 00:21:05,142
Забились трубы?
367
00:21:06,181 --> 00:21:09,231
- Да, забились.
- Это средство растворит что угодно,
368
00:21:09,309 --> 00:21:14,149
в том числе кожу, поэтому советую взять
химически стойкие перчатки и маску.
369
00:21:14,231 --> 00:21:16,531
- Поняла.
- И не экономьте.
370
00:21:16,608 --> 00:21:19,238
Не буду. Только лучшее.
371
00:21:19,569 --> 00:21:21,659
- Это самое лучшее?
- Да, вот это.
372
00:21:22,281 --> 00:21:23,531
Это тоже хорошее.
373
00:21:23,615 --> 00:21:24,615
Ладно…
374
00:21:25,367 --> 00:21:26,787
Трубы серьезно забились.
375
00:21:27,536 --> 00:21:29,246
- Спасибо.
- Не за что. Удачи.
376
00:21:29,496 --> 00:21:30,656
Просто волосы.
377
00:21:30,747 --> 00:21:33,327
Большой клок волос. Не люблю засоры.
378
00:21:33,542 --> 00:21:35,292
- До свидания.
- До свидания.
379
00:22:45,614 --> 00:22:47,124
- Джен.
- Чёрт!
380
00:22:47,199 --> 00:22:49,119
- Боже, ты как?
- Блин, напугала.
381
00:22:49,534 --> 00:22:52,164
- Что за вонь?
- Убираюсь. Нет, не ходи туда.
382
00:22:52,245 --> 00:22:53,155
Джуди, не надо.
383
00:22:56,625 --> 00:22:57,535
- О боже.
- Нет.
384
00:23:00,087 --> 00:23:01,707
- Что ты делаешь?
- Ничего.
385
00:23:01,797 --> 00:23:02,917
- Боже!
- Послушай…
386
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
- Где он?
- Это была крыса.
387
00:23:05,717 --> 00:23:07,257
- Покажи его!
- Не надо.
388
00:23:07,344 --> 00:23:10,184
Это была крыса.
А на Стива лучше не смотреть.
389
00:23:10,514 --> 00:23:11,724
- Поверь.
- Тебе?
390
00:23:11,807 --> 00:23:13,847
Как тут тебе поверишь, когда ты в…
391
00:23:13,934 --> 00:23:15,484
Он в морозильнике, ясно?
392
00:23:15,769 --> 00:23:17,349
Он здесь. Я просто…
393
00:23:18,063 --> 00:23:21,693
Я просто рассматривала варианты,
ведь ты права: я так не могу.
394
00:23:21,775 --> 00:23:25,775
- Я должна убрать его из дома.
- А как же «пока дети не разъедутся»?
395
00:23:25,862 --> 00:23:28,702
Понимаешь, как долго ждать?
Генри десять, блин!
396
00:23:28,782 --> 00:23:30,952
Знаю! Это до нелепости долго.
397
00:23:31,034 --> 00:23:34,004
Поэтому я и пришла сказать,
что готова тебе помочь.
398
00:23:34,079 --> 00:23:36,869
Но если тебе нужна такая помощь,
то я не помогу.
399
00:23:37,207 --> 00:23:38,747
Я сама бы себе не помогла!
400
00:23:38,834 --> 00:23:41,094
Я не знаю, что мне делать!
401
00:23:41,169 --> 00:23:42,749
Я места себе не нахожу.
402
00:23:42,838 --> 00:23:44,258
Генри сегодня зашел.
403
00:23:44,339 --> 00:23:46,259
А у меня был открыт морозильник…
404
00:23:46,341 --> 00:23:47,381
О боже!
405
00:23:47,467 --> 00:23:51,677
- Вдруг он бы что-то увидел?
- Спокойно. Он ничего не видел.
406
00:23:52,097 --> 00:23:54,217
- Ты в порядке.
- Нет, не в порядке.
407
00:23:54,307 --> 00:23:56,477
- Я не знаю, как тут быть.
- Я тоже.
408
00:23:57,394 --> 00:23:59,404
- Но ты же как-то жила.
- В смысле?
409
00:23:59,813 --> 00:24:03,023
Ты же как-то жила со мной
после случившегося с Тедом,
410
00:24:03,108 --> 00:24:04,898
притворяясь, что всё хорошо.
411
00:24:05,986 --> 00:24:08,156
Милая, не было ничего хорошего.
412
00:24:09,239 --> 00:24:10,279
Это был кошмар.
413
00:24:11,158 --> 00:24:12,828
Просто ужас. Я не смогла.
414
00:24:13,160 --> 00:24:14,580
Пришлось тебе сознаться.
415
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Ну и злобная же ты сука.
416
00:24:26,590 --> 00:24:27,420
За что?
417
00:24:32,721 --> 00:24:33,561
Джуди…
418
00:24:35,265 --> 00:24:36,675
Джуди, мне надо…
419
00:24:37,100 --> 00:24:38,890
Мне надо тебе кое-что…
420
00:24:39,853 --> 00:24:40,943
Какого хрена?
421
00:24:45,901 --> 00:24:46,991
Твою за ногу.
422
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
- Ты в порядке?
- Зашибись вообще.
423
00:24:50,947 --> 00:24:52,737
Похоже, весь квартал вырубило.
424
00:24:52,824 --> 00:24:55,124
Отлично. В самый жаркий день в году.
425
00:24:56,495 --> 00:24:57,535
О боже, Джуди.
426
00:24:58,538 --> 00:24:59,368
Морозильник.
427
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Он может оттаять.
428
00:25:01,875 --> 00:25:03,625
- Его надо вынести.
- Как?
429
00:25:04,628 --> 00:25:05,588
Кристофер.
430
00:25:06,046 --> 00:25:06,876
Привет.
431
00:25:07,672 --> 00:25:08,922
Да, у нас тоже.
432
00:25:09,966 --> 00:25:12,716
Серьезно? Половину округа отрубило.
433
00:25:14,471 --> 00:25:16,891
Да, спасибо. Если что, позвоним.
434
00:25:16,973 --> 00:25:19,103
И ты звони, если… А, ну хорошо.
435
00:25:19,184 --> 00:25:21,314
Мне сейчас не до помощи другим.
436
00:25:21,770 --> 00:25:23,980
Пока. Чёрт.
437
00:25:24,523 --> 00:25:25,653
Привет.
438
00:25:26,107 --> 00:25:28,527
- Я вас напугала?
- Да, ты вселяешь ужас.
439
00:25:28,610 --> 00:25:30,240
- Молодец.
- Где Генри?
440
00:25:30,320 --> 00:25:31,150
Я тут.
441
00:25:31,571 --> 00:25:32,661
- Ясно.
- Смотрите.
442
00:25:32,989 --> 00:25:33,989
Я невидимка.
443
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Как здорово, Шэнди.
- Я тоже.
444
00:25:36,493 --> 00:25:37,333
Мило.
445
00:25:41,248 --> 00:25:42,328
У меня новый план.
446
00:25:50,799 --> 00:25:52,549
- Ты уверена, что это…
- Нет.
447
00:25:53,385 --> 00:25:54,255
Вообще нет.
448
00:26:01,768 --> 00:26:03,938
Стой, ты же хотела что-то сказать.
449
00:26:05,105 --> 00:26:05,935
Разве?
450
00:26:07,524 --> 00:26:08,944
Да, когда вырубило свет.
451
00:26:12,862 --> 00:26:13,782
Да, я…
452
00:26:15,824 --> 00:26:19,664
Просто хотела сказать, что прощаю тебя.
453
00:26:23,290 --> 00:26:24,830
Просто чтобы ты знала.
454
00:26:41,266 --> 00:26:45,806
ВЪЕЗД В ЗАПОВЕДНИК АНДЖЕЛЕС
455
00:28:22,992 --> 00:28:24,912
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов