1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,463 ‫"لا تفقدوا إيمانكم"‬ 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,051 ‫"وقّعوا على عريضتنا لإضافة إشارات توقف‬ 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,129 ‫إلى تقاطع الطرق‬ ‫بين شارع (تيرول) وطريق (كريستا)"‬ 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,474 ‫"إشارة توقف، باسم الحب"‬ 6 00:02:13,174 --> 00:02:14,304 ‫مرحبًا.‬ 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 ‫بحق السماء يا "جودي".‬ 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,599 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 9 00:02:17,679 --> 00:02:20,309 ‫إنني أبقى إلى جانب "ستيف" فحسب.‬ 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,890 ‫حسنًا.‬ 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,975 ‫وتستمعين إلى صوت المحيط لأن...‬ 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,481 ‫لأنني لا أستطيع النوم.‬ 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 ‫ولا أظن أن "ستيف" يستطيع النوم أيضًا.‬ 14 00:02:28,439 --> 00:02:30,779 ‫حسنًا. أظن أنه نائم.‬ 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,741 ‫عزيزتي، أظن أنه الأكثر استغراقًا في النوم.‬ 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,317 ‫اسمعي يا "جودي".‬ 17 00:02:35,405 --> 00:02:37,315 ‫لا يمكنك أن تجلسي هنا في منتصف الليل‬ 18 00:02:37,407 --> 00:02:38,737 ‫محتضنة ثلاجة.‬ 19 00:02:38,825 --> 00:02:41,075 ‫أعني، ماذا لو دخل أحد الفتيان، ماذا سيظن؟‬ 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 ‫حسنًا، أنا آسفة،‬ 21 00:02:42,328 --> 00:02:45,918 ‫لكن يبدو أن وجوده هنا بمفرده، ‬ ‫محاصرًا في هذا الشيء، هو غير صائب.‬ 22 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 ‫حسنًا. أعلم أنه ليس الوضع الأنسب،‬ 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,423 ‫لكننا اتفقنا، أتتذكرين؟‬ 24 00:02:52,505 --> 00:02:54,005 ‫- نعم.‬ ‫ - على أن الثلاجة‬ 25 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 ‫هو المكان الأكثر أمانًا للاحتفاظ به،‬ 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,894 ‫على الأقل حتى الآن، صحيح؟‬ 27 00:02:57,969 --> 00:02:58,799 ‫صحيح.‬ 28 00:02:58,887 --> 00:03:01,257 ‫لم أكن أعلم أن هذا الشعور سينتابني.‬ 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 ‫لا أعتقد أن هذا ما يريده "ستيف".‬ 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,888 ‫يا إلهي. "ما يريده (ستيف)."‬ 31 00:03:05,977 --> 00:03:09,307 ‫كنت في غرفتي،‬ ‫وفجأة شممت رائحة الشمّرة البحرية‬ 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,817 ‫- وشجر السرو. ‬ ‫- هذا فظيع.‬ 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,029 ‫إنه الغسول الذي كان يستخدمه.‬ 34 00:03:13,651 --> 00:03:14,781 ‫فجئت إلى هنا،‬ 35 00:03:15,195 --> 00:03:17,025 ‫وكان ضوء استشعار الحركة مضاءً بالفعل.‬ 36 00:03:18,072 --> 00:03:18,912 ‫إنها إشارة.‬ 37 00:03:19,157 --> 00:03:19,987 ‫على ماذا؟‬ 38 00:03:20,074 --> 00:03:21,874 ‫كأنه لا يرغب بالتواجد هنا.‬ 39 00:03:21,951 --> 00:03:23,241 ‫حسنًا.‬ 40 00:03:23,328 --> 00:03:25,078 ‫كان يكره الأماكن الضيقة.‬ 41 00:03:25,622 --> 00:03:27,752 ‫كانت المصاعد تخيفه. آسفة.‬ 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 ‫- كان حساسًا حيال ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 43 00:03:30,043 --> 00:03:34,013 ‫اسمعي يا "جودي"،‬ ‫يجب أن تجدي طريقة لنسيان الموضوع‬ 44 00:03:34,088 --> 00:03:36,628 ‫- كي يتسنى لك البدء...‬ ‫- أودّ البقاء هنا لبعض الوقت.‬ 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,886 ‫عليك البدء بالمضي قدمًا.‬ 46 00:03:39,719 --> 00:03:40,549 ‫مفهوم؟‬ 47 00:03:40,887 --> 00:03:44,767 ‫كيف لي أن أمضي قدمًا في حين أنه متجمد ‬ ‫على بعد 15 مترًا عن مكان نومي كل ليلة؟‬ 48 00:03:44,849 --> 00:03:46,849 ‫لا أعرف. عليك أن تعمدي ‬ ‫إلى فصل الأمور عن بعضها.‬ 49 00:03:46,935 --> 00:03:48,725 ‫مفهوم؟ حاولي فقط ألا تفكري في الأمر.‬ 50 00:03:48,811 --> 00:03:49,941 ‫ليست مسألة تفكير،‬ 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ‫بل ما أشعر به.‬ 52 00:03:55,318 --> 00:03:56,148 ‫كان ذلك غريبًا.‬ 53 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 ‫كان ذلك "ستيف".‬ 54 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 ‫ما أقوله هو أن الأرواح معروفة‬ ‫بالتواصل من خلال الأضواء.‬ 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 ‫إنه أمر مُوثق.‬ 56 00:04:03,451 --> 00:04:05,911 ‫حسنًا، أتعرفين ما الذي  يتواصل عبر الأضواء؟‬ 57 00:04:06,996 --> 00:04:07,826 ‫الكهرباء.‬ 58 00:04:08,706 --> 00:04:11,166 ‫أعلم أنه من الصعب عليك التفكير‬ ‫في مسألة الأرواح،‬ 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,501 ‫لأنها تخيفك.‬ 60 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 ‫هذا لا يخيفني.‬ ‫التعفن في سجن النساء يخيفني.‬ 61 00:04:15,713 --> 00:04:18,223 ‫نعم. أراهن أن تلك الأماكن مليئة بالأشباح.‬ 62 00:04:18,299 --> 00:04:19,299 ‫"جودي"، لديّ ما يكفيني‬ 63 00:04:19,384 --> 00:04:21,434 ‫فلا داعي أن تسلّطي روحانياتك‬ ‫على كل شيء.‬ 64 00:04:21,511 --> 00:04:22,351 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 65 00:04:22,428 --> 00:04:23,258 ‫أرأيت؟‬ 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,268 ‫لا حاجة لنا أن ندع الحاسة الـ6‬ ‫تسبب لنا نوبة قلبية.‬ 67 00:04:31,854 --> 00:04:33,654 ‫ربما هناك مشكلة مع جهاز الاستشعار.‬ 68 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 ‫- هل سمعت ذلك؟‬ ‫- نعم، سمعته.‬ 69 00:04:42,949 --> 00:04:43,779 ‫يا إلهي.‬ 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,196 ‫أنا...‬ 71 00:04:48,496 --> 00:04:49,536 ‫أنا ألزم الصمت.‬ 72 00:04:49,998 --> 00:04:52,628 ‫- هل تظنين أنه هنا؟‬ ‫- كلا، ليس هنا.‬ 73 00:04:52,917 --> 00:04:54,037 ‫ليس كذلك.‬ 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 ‫ماذا تفعلين؟‬ 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 ‫سأرى ما...‬ 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,426 ‫- يجري هنا. ‬ ‫- كوني حذرة.‬ 77 00:05:00,508 --> 00:05:01,928 ‫أتعلمين؟ لا أطيق أن يمسكني أحد.‬ 78 00:05:04,137 --> 00:05:06,137 ‫- أعتقد أنك...‬ ‫- أنت تتنفسين بصوت مرتفع.‬ 79 00:05:07,056 --> 00:05:07,886 ‫شكرًا لك.‬ 80 00:05:11,102 --> 00:05:11,942 ‫حسنًا.‬ 81 00:05:14,564 --> 00:05:15,574 ‫حسنًا.‬ 82 00:05:25,658 --> 00:05:27,658 ‫يا إلهي! لا.‬ 83 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ‫لا!‬ 84 00:05:29,537 --> 00:05:30,537 ‫لا!‬ 85 00:05:30,621 --> 00:05:31,621 ‫لا، لا تؤذيها!‬ 86 00:05:37,795 --> 00:05:39,705 {\an8}‫أجل ، لديكما جرذان بالتأكيد.‬ 87 00:05:40,214 --> 00:05:42,264 ‫- نعم، نعرف ذلك.‬ ‫- التقينا بها.‬ 88 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 ‫أتريان هذا؟‬ 89 00:05:43,551 --> 00:05:45,551 ‫إنه مستدير الحواف.‬ 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 ‫فضلات الفأر أكثر حدة. إنها الغدد الشرجية.‬ 91 00:05:48,181 --> 00:05:50,981 ‫- تلك لم تكن معلومات ضرورية.‬ ‫- لم أكن أعرف ذلك. هذا مثير للاهتمام.‬ 92 00:05:51,434 --> 00:05:52,644 ‫كيف سنتخلص منها إذًا؟‬ 93 00:05:52,727 --> 00:05:55,977 {\an8}‫اغلقا نقاط الدخول ‬ ‫وانصبا بعض فخاخ بالطعم. شيء أساسي.‬ 94 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 ‫لكن أمن الطبيعي أن يكون ثمة الكثير؟‬ 95 00:05:58,191 --> 00:05:59,531 ‫إنه الطقس الحار يا أختي.‬ 96 00:05:59,901 --> 00:06:01,151 {\an8}‫"يا أختي"، إنها الحرارة.‬ 97 00:06:01,235 --> 00:06:02,275 {\an8}‫أعرف يا "أختي".‬ 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,862 ‫لا تستطيع الجرذان‬ ‫تنظيم درجة حرارة أجسامها.‬ 99 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‫حين تجد مكانًا باردًا، تنصب فيه مخيمًا،‬ ‫خاصة إن كان هناك طعام.‬ 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 ‫هل لديكما لحم هنا؟‬ 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,958 ‫نعم، هناك بعض الأشياء المميزة هنا.‬ 102 00:06:13,039 --> 00:06:14,959 ‫نعم، فهي تشمّ رائحة الدم‬ ‫من مسافة بعيدة جدًا.‬ 103 00:06:15,708 --> 00:06:17,128 ‫لا يمكنها الدخول، صحيح؟‬ 104 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 ‫خطأ.‬ 105 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 ‫لديهما أسنان حادة جدًا.‬ 106 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 ‫فهي تحفر طريقها للوصول إلى أي شيء.‬ 107 00:06:29,013 --> 00:06:29,853 ‫حسنًا.‬ 108 00:06:31,891 --> 00:06:32,731 ‫يا إلهي.‬ 109 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 ‫- لا تلمسي القلم.‬ ‫- أعرف.‬ 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,524 ‫حقًا؟ هذا ما كان ينقصنا الآن،‬ 111 00:06:36,604 --> 00:06:39,234 ‫لدينا الآن مكافحة مجموعة جرذان لعينة؟‬ 112 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 ‫صدقيني، إنها إشارة.‬ 113 00:06:41,025 --> 00:06:42,315 ‫ماذا؟ أن العالم يذوب؟‬ 114 00:06:42,402 --> 00:06:43,242 ‫كلا.‬ 115 00:06:43,653 --> 00:06:46,203 ‫إنه علينا نقل "ستيف"‬ ‫قبل أن تدخل الجرذان عبر نفق تحفره.‬ 116 00:06:46,280 --> 00:06:48,240 ‫- كيف نفعل ذلك يا "جودي"؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 117 00:06:48,324 --> 00:06:49,994 ‫لكن أرى أنه علينا البحث في بعض الخيارات.‬ 118 00:06:50,076 --> 00:06:51,486 ‫لا، لا تبحثي في "غوغل"!‬ 119 00:06:51,953 --> 00:06:53,963 ‫يمكن لمكتب التحقيقات الفدرالية‬ ‫ تعقب هاتفك!‬ 120 00:06:54,163 --> 00:06:56,583 ‫تبًا. كيف لنا أن نعرف ماذا سنفعل بجثة؟‬ 121 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 ‫لا أدري.‬ 122 00:06:57,583 --> 00:06:59,253 ‫كل ما أفكر فيه هو  ما يحدث في الأفلام‬ 123 00:06:59,335 --> 00:07:00,995 ‫ويتضمن تقطيع الخشب أو‬ 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,257 ‫حلّ جثة في حوض‬ ‫الاستحمام بواسطة أيًا يكن ‬ 125 00:07:03,339 --> 00:07:05,429 ‫ما يذيبون به الجثث في أحواض الاستحمام.‬ 126 00:07:05,508 --> 00:07:07,258 ‫- لن نفعل ذلك.‬ ‫- كلا.‬ 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,973 ‫كلا، كنت أعطي أمثلة لأشياء لن نفعلها.‬ 128 00:07:11,389 --> 00:07:14,889 ‫هناك طقس بوذي تايلاندي‬ ‫جميل حيث يغسلون أيدي الجثة أولًا...‬ 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,056 ‫- يمكننا وضعه في حقيبة. ‬ ‫- "جين"!‬ 130 00:07:17,395 --> 00:07:19,145 ‫هذا هو الرجل الذي كنت سأتزوجه.‬ 131 00:07:19,397 --> 00:07:20,397 ‫حسنًا، أنا آسفة.‬ 132 00:07:20,523 --> 00:07:23,483 ‫أنا أبحث في الخيارات هنا.‬ 133 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 ‫ما رأيك بدفنه في البحر؟‬ 134 00:07:26,612 --> 00:07:28,952 ‫أحب "ستيف" المحيط. كان سباحًا قويًا جدًا.‬ 135 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 ‫حسنًا، هذا جميل،‬ 136 00:07:30,825 --> 00:07:32,485 ‫لكنني لا أملك قاربًا‬ 137 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 ‫ولا وقت عندي للحصول على رخصة قبطان.‬ 138 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 ‫لكن يمكننا استئجار قارب.‬ 139 00:07:36,414 --> 00:07:40,214 ‫كلا، لأنه حينها سيعرف مكتب‬ ‫التحقيقات الفدرالي أننا استأجرنا قاربًا.‬ 140 00:07:41,127 --> 00:07:43,747 ‫أظن حقًا أننا تخطينا التفكير بالحقيبة‬ ‫بسرعة كبيرة.‬ 141 00:07:43,838 --> 00:07:44,708 ‫"جين".‬ 142 00:07:45,423 --> 00:07:47,933 ‫إنه شخص عاش حياة.‬ 143 00:07:48,009 --> 00:07:50,799 ‫أظن أن روحه تستحق أن ترقد بكرامة.‬ 144 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 ‫- "الكرامة"؟‬ ‫- نعم.‬ 145 00:07:53,556 --> 00:07:55,676 ‫"جودي"، ترك "تيد" يموت.‬ 146 00:07:55,766 --> 00:07:57,636 ‫لقد استخدمك لغسل الأموال.‬ 147 00:07:57,727 --> 00:08:00,057 ‫لقد هجرك بعد 5 عمليات إجهاض.‬ 148 00:08:00,146 --> 00:08:02,056 ‫- أعرف، لكن...‬ ‫- لا، إنه وحش!‬ 149 00:08:02,773 --> 00:08:04,533 ‫لماذا أنت قلقة على روحه؟‬ 150 00:08:04,901 --> 00:08:06,111 ‫يجب أن تقلقي بشأننا.‬ 151 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 ‫- لأنني أدين له بذلك.‬ ‫- لماذا؟‬ 152 00:08:07,987 --> 00:08:10,447 ‫لأنه مات بسببي.‬ 153 00:08:12,700 --> 00:08:14,830 ‫كلا، لم تكوني...‬ 154 00:08:14,911 --> 00:08:16,121 ‫لم تكوني حتى موجودة.‬ 155 00:08:16,829 --> 00:08:18,369 ‫لقد أدخلته إلى حياتك.‬ 156 00:08:18,873 --> 00:08:20,003 ‫وشيت به، لكنني...‬ 157 00:08:20,458 --> 00:08:23,248 ‫لم أعتقد أبدًا أنه سوف يغضب ‬ ‫لدرجة محاولة قتلك.‬ 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,803 ‫أنت عاهرة لعينة.‬ 159 00:08:37,016 --> 00:08:39,306 ‫- ليست غلطتك.‬ ‫- إنها كذلك.‬ 160 00:08:40,603 --> 00:08:41,853 ‫بلى، إنه قدري.‬ 161 00:08:42,813 --> 00:08:44,403 ‫- هذا ما أحصل عليه.‬ ‫- لا.‬ 162 00:08:46,609 --> 00:08:47,569 ‫لا ، ليس...‬ 163 00:08:48,027 --> 00:08:49,197 ‫ليس قدرك.‬ 164 00:08:49,820 --> 00:08:50,660 ‫صدقيني.‬ 165 00:08:54,075 --> 00:08:54,945 ‫اسمعي، نحن…‬ 166 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 ‫سنتخلص من الجرذان، اتفقنا؟‬ 167 00:08:59,330 --> 00:09:00,670 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 168 00:09:01,499 --> 00:09:04,129 ‫لكن ماذا سنفعل بشأنه؟‬ ‫لا يمكنه البقاء هناك إلى الأبد.‬ 169 00:09:04,794 --> 00:09:05,714 ‫لا، أعني...‬ 170 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 ‫ليس إلى الأبد، إنه...‬ 171 00:09:11,050 --> 00:09:11,880 ‫ربما...‬ 172 00:09:12,635 --> 00:09:15,175 ‫ربما حتى يذهب الفتيان إلى الجامعة...‬ 173 00:09:16,722 --> 00:09:18,472 ‫في حال اضطررت إلى الرحيل.‬ 174 00:09:19,809 --> 00:09:21,139 ‫سيبليان حسنًا بمفردهما.‬ 175 00:09:22,228 --> 00:09:24,558 ‫أعني ، إنها 7 سنوات فقط.‬ 176 00:09:25,356 --> 00:09:26,606 ‫هذا وقت طويل جدًا.‬ 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,821 ‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك!‬ 178 00:09:29,360 --> 00:09:31,110 ‫لا أدري إذا كان بوسعنا العيش هكذا.‬ 179 00:09:31,904 --> 00:09:32,784 ‫علينا أن نفعل.‬ 180 00:09:35,616 --> 00:09:37,236 ‫أتعلمين؟ يجدر بي القول،‬ 181 00:09:37,702 --> 00:09:39,082 ‫كلما تواجدنا في هذا المنزل،‬ 182 00:09:39,161 --> 00:09:41,211 ‫أرى أنكما الأمثل للإقامة فيه.‬ 183 00:09:41,372 --> 00:09:42,962 ‫أم عليّ أن أقول ثلاثتكم؟‬ 184 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 ‫نعم.‬ 185 00:09:44,333 --> 00:09:47,213 ‫آمل ألا تظني أننا مصابون‬ ‫بجنون الارتياب لإلقاء نظرة أخيرة.‬ 186 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 ‫يا إلهي، لا. على الإطلاق.‬ 187 00:09:49,213 --> 00:09:51,343 ‫أعني، سيكون هذا منزلكما.‬ 188 00:09:52,008 --> 00:09:53,798 ‫والآن بعد أن تمّ قبول العرض،‬ 189 00:09:53,884 --> 00:09:56,224 ‫يمكنكما البدء بالتخطيط لكيفية إعداده لكما،‬ 190 00:09:56,304 --> 00:09:58,724 ‫أي نوع من الستائر للنوافذ ستعلقان،‬ ‫ربما بعض الآلات المثبتة.‬ 191 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 ‫نحن نعيد التفكير في الأمر.‬ 192 00:10:00,016 --> 00:10:00,846 ‫ماذا قلت؟‬ 193 00:10:00,933 --> 00:10:03,643 ‫أظهرت المعاينة وجود تعفّن في الحمام.‬ 194 00:10:04,520 --> 00:10:06,150 ‫نعم، لقد رأيت ذلك.‬ 195 00:10:06,230 --> 00:10:08,070 ‫ليس الأمر بهذه الأهمية.‬ 196 00:10:08,482 --> 00:10:10,072 ‫إنه عفن أسود.‬ 197 00:10:10,151 --> 00:10:12,991 ‫- نعم.‬ ‫ - نعم، لكنها كمية ضئيلة، ‬ 198 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 ‫ليست جديرة بالاهتمام.‬ 199 00:10:14,864 --> 00:10:16,124 ‫حسنًا، لو كانت كذلك،‬ 200 00:10:16,198 --> 00:10:18,778 ‫لقال الخبير إنه لم يجد شيئًا.‬ 201 00:10:19,619 --> 00:10:20,699 ‫نعم. أتعلمان؟‬ 202 00:10:21,287 --> 00:10:25,037 ‫أشعر أن الخبراء يظنون‬ ‫أحيانًا أن عليهم إيجاد خطب ما‬ 203 00:10:25,124 --> 00:10:27,214 ‫لأنكما دفعتما ثمن المعاينة.‬ 204 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 ‫أتفهمان ما أعنيه؟‬ 205 00:10:28,336 --> 00:10:29,166 ‫ليس حقًا.‬ 206 00:10:29,253 --> 00:10:31,133 ‫يمكننا سحب الإيداع إن أردنا، صحيح؟‬ 207 00:10:31,213 --> 00:10:34,883 ‫المسألة هي أنه بوجود طفل،‬ ‫نشعر أن علينا توخي الحذر الشديد.‬ 208 00:10:36,010 --> 00:10:37,930 ‫لا، أتفهّم ذلك. أنا أم.‬ 209 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ‫لكن بصراحة،‬ 210 00:10:40,139 --> 00:10:43,519 ‫أظن أننا نقلق بشأن أمور ‬ ‫لم يكن أحد يهتم لأمرها.‬ 211 00:10:44,268 --> 00:10:47,018 ‫كانت أمي تدخن كثيرًا السجائر ‬ ‫طوال فترة حملها،‬ 212 00:10:47,104 --> 00:10:49,364 ‫وأنا بحالة رائعة.‬ 213 00:10:50,107 --> 00:10:53,437 ‫أشعر فقط أنه بسبب علمي بوجود هذا التعفن...‬ 214 00:10:53,527 --> 00:10:54,947 ‫من الصعب جدًا  نزع الفكرة.‬ 215 00:10:55,029 --> 00:10:57,279 ‫...لن أتمكن من التفكير في أي شيء آخر.‬ 216 00:10:57,698 --> 00:10:59,698 ‫اسمعا، لا يوجد مكان مثالي.‬ 217 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 ‫لن تجدا منزلًا بلا عيب عليكما تجاهله.‬ 218 00:11:04,205 --> 00:11:07,955 ‫أعني، أتمنى لو أن التعفن الأسود‬ ‫كان أسوأ شيء يحدث في منزلي.‬ 219 00:11:11,420 --> 00:11:12,510 ‫لأن لدي جرذان.‬ 220 00:11:16,217 --> 00:11:17,837 ‫لا، أعرف يا "لورنا".‬ 221 00:11:17,927 --> 00:11:20,347 ‫نعم، أخبرتهما ‬ ‫أن التعفن غير جدير بالاهتمام.‬ 222 00:11:21,764 --> 00:11:24,814 ‫أتعرفين أمرًا؟ لا أعرف ماذا أقول لك أيضًا.‬ 223 00:11:24,892 --> 00:11:26,732 ‫ليس ذنبي أنهما جبانان‬ 224 00:11:26,811 --> 00:11:29,061 ‫يريدان حماية حياة طفلهما الذي لم يولد بعد.‬ 225 00:11:29,939 --> 00:11:31,189 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 226 00:12:02,388 --> 00:12:03,598 ‫اللعنة عليك يا "ستيف".‬ 227 00:12:08,394 --> 00:12:09,944 {\an8}‫"ما وراء الجسد: طريق الروح"‬ 228 00:12:10,020 --> 00:12:12,900 {\an8}‫"فرصة للبحث في الاحتمالات معًا"‬ 229 00:12:18,320 --> 00:12:19,700 ‫أخرجيني من هنا.‬ 230 00:12:19,780 --> 00:12:22,410 ‫أمي، أرجوك اهدئي، اتفقنا؟ أرجوك...‬ 231 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 ‫لا يمكنك إبقائي في هذا المكان.‬ 232 00:12:24,535 --> 00:12:25,655 ‫أريد العودة إلى المنزل.‬ 233 00:12:25,745 --> 00:12:28,865 ‫أعلم، أعرف ذلك،‬ ‫ لكن لا يمكنك العيش وحدك بعد اليوم.‬ 234 00:12:28,956 --> 00:12:30,536 ‫وهذا مكان جميل جدًا.‬ 235 00:12:30,624 --> 00:12:32,504 ‫هناك قائمة انتظار لمدة عام.‬ 236 00:12:32,585 --> 00:12:34,585 ‫إن كان يعجبك بهذا القدر فأقيمي فيه إذًا.‬ 237 00:12:34,920 --> 00:12:37,420 ‫سأحزن لرؤيتك ترحلين يا "فلو".‬ 238 00:12:37,506 --> 00:12:38,756 ‫لم أكن أتحدث إليك.‬ 239 00:12:38,841 --> 00:12:41,841 ‫نعم، لكن صوتك مسموع نوعًا ما.‬ 240 00:12:43,512 --> 00:12:44,762 ‫- شجاعة.‬ ‫- نعم.‬ 241 00:12:46,891 --> 00:12:50,141 ‫أدركت أنني نسيت أن أخبرك‬ ‫أنني أدرّس صف الرسم.‬ 242 00:12:50,644 --> 00:12:52,024 ‫الثلاثاء والخميس الساعة 9.‬ 243 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 ‫أمي، قد يعجبك هذا. يبدو هذا رائعًا.‬ 244 00:12:54,482 --> 00:12:55,322 ‫"رائع".‬ 245 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 ‫هل رسمت هذه؟‬ 246 00:12:57,985 --> 00:13:00,605 ‫كلا، أنا لا أرسم المناظر البحرية.‬ 247 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 ‫جيد، لأنها فظيعة.‬ 248 00:13:03,407 --> 00:13:04,527 ‫إنها ناقدة فنية.‬ 249 00:13:04,909 --> 00:13:06,789 ‫أنت محقة. لديها نظرة ثاقبة.‬ 250 00:13:06,869 --> 00:13:08,499 ‫أعني، ما هذا بحق السماء؟‬ 251 00:13:08,579 --> 00:13:09,999 ‫- نعم‬ ‫- من رسم هذه؟‬ 252 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 ‫سأرميها.‬ 253 00:13:13,542 --> 00:13:14,542 ‫مهلًا.‬ 254 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 ‫- ستأخذينها فحسب؟‬ ‫- نعم‬ 255 00:13:16,253 --> 00:13:17,843 ‫قلت إنها لا تعجبك، وأنا أزيلها.‬ 256 00:13:17,922 --> 00:13:19,922 ‫- لم تكن تروق لك يا أمي.‬ ‫- نعم. أعني،‬ 257 00:13:20,007 --> 00:13:23,297 ‫من يدري ماذا سأفعل بها؟ ‬ ‫أنا خارجة عن القانون. أنا مجنونة.‬ 258 00:13:26,222 --> 00:13:27,812 ‫لا بأس بالأمر، صحيح؟ ألا تريدينها حقًا؟‬ 259 00:13:28,015 --> 00:13:29,305 ‫لا ، يمكنك أخذها.‬ 260 00:13:32,561 --> 00:13:33,401 ‫اسمعي.‬ 261 00:13:34,188 --> 00:13:36,518 ‫- شكرًا على ذلك. أقدر ما فعلت.‬ ‫- بالطبع.‬ 262 00:13:36,607 --> 00:13:37,937 ‫وأنا أعتذر.‬ 263 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 ‫أمي قاسية.‬ 264 00:13:40,194 --> 00:13:41,454 ‫توقفي، ليست بهذا السوء.‬ 265 00:13:41,529 --> 00:13:43,319 ‫- حسنًا، إنها ليست أمك.‬ ‫- لا.‬ 266 00:13:43,405 --> 00:13:44,615 ‫أمي مدمنة مخدرات.‬ 267 00:13:45,157 --> 00:13:45,987 ‫لذا، ثمة هذا الفرق.‬ 268 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 ‫أصبت.‬ 269 00:13:48,911 --> 00:13:51,291 ‫لا يعجب الكثير من ساكني المأوى هنا ‬ ‫ المكان في البداية،‬ 270 00:13:51,372 --> 00:13:52,542 ‫ثم يبدأ يروق لهم.‬ 271 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 ‫- هذا يصعّب الأمور على العائلات فحسب.‬ ‫- نعم.‬ 272 00:13:54,834 --> 00:13:56,254 ‫أيمكنني أن أحضر لك شيئًا؟‬ 273 00:13:56,669 --> 00:13:57,799 ‫أتريدين قهوة،‬ 274 00:13:58,212 --> 00:13:59,512 ‫حلوى البودينغ،‬ 275 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ‫أو الحشيش؟‬ 276 00:14:01,131 --> 00:14:02,221 ‫- ها أنت ذا.‬ ‫- نعم.‬ 277 00:14:02,299 --> 00:14:03,929 ‫كنت أتساءل متى ستشاركين ذلك.‬ 278 00:14:04,009 --> 00:14:05,429 ‫كنت آمل أن تتساءلي.‬ 279 00:14:35,749 --> 00:14:36,789 ‫لماذا؟‬ 280 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 ‫ماذا فعلت؟‬ 281 00:15:16,790 --> 00:15:19,790 ‫"(جودي)، للاطمئنان فقط"‬ 282 00:15:27,343 --> 00:15:29,263 ‫تباً!‬ 283 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 ‫لماذا تحاولين التخلص من جثة؟‬ 284 00:15:31,639 --> 00:15:32,599 ‫رباه يا "شاندي".‬ 285 00:15:33,515 --> 00:15:36,475 ‫لست... أنا لا أحاول التخلص من جثة.‬ 286 00:15:36,560 --> 00:15:38,230 ‫كانت مجرد تعبئة تلقائية.‬ 287 00:15:40,022 --> 00:15:42,072 ‫- التخلص من ثلاجة.‬ ‫- حسنًا.‬ 288 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 289 00:15:45,486 --> 00:15:47,776 ‫- موعد حصة اللعب. "هنري" في الحمام.‬ ‫- صحيح. حسنًا.‬ 290 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 ‫نعم، لم أدرك أن الموعد اليوم.‬ 291 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 ‫لو كنت سأتخلص من جثة،‬ ‫ لوضعتها في غابة "أنجلوس" الوطنية.‬ 292 00:15:57,873 --> 00:15:58,833 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 293 00:15:58,916 --> 00:16:00,286 ‫مكان تتخلص فيه العصابات من أمواتها.‬ 294 00:16:00,376 --> 00:16:02,876 ‫يقولون إن عدد الجثث هناك يفوق عدد الأشجار.‬ 295 00:16:02,962 --> 00:16:04,002 ‫"شاندي"، كيف...‬ 296 00:16:04,838 --> 00:16:05,918 ‫ما أدراك بهذا؟‬ 297 00:16:06,006 --> 00:16:07,506 ‫قرأت عن ذلك على الشبكة المظلمة.‬ 298 00:16:07,591 --> 00:16:08,761 ‫إنه مصدر جيد.‬ 299 00:16:08,842 --> 00:16:11,012 ‫حسنًا، يا إلهي، أنت حقًا... لديك...‬ 300 00:16:11,303 --> 00:16:14,063 ‫أشياء كثيرة تشغل بالك، صحيح؟‬ 301 00:16:14,974 --> 00:16:17,314 ‫مهلًا، هلا تذكرينني بمهنة والدك؟‬ 302 00:16:17,393 --> 00:16:18,313 ‫يعيش باكتفاء ذاتي.‬ 303 00:16:18,852 --> 00:16:19,692 ‫صحيح.‬ 304 00:16:20,354 --> 00:16:21,944 ‫مرحبًا. أتريدين أن تسبحي؟‬ 305 00:16:22,481 --> 00:16:23,861 ‫أحب أن ألعب في الداخل.‬ 306 00:16:23,941 --> 00:16:26,321 ‫حسنًا، يمكننا أن نؤدي الكاريوكي.‬ ‫أتحبين الغناء؟‬ 307 00:16:26,402 --> 00:16:28,072 ‫هل تأكل السرعوفة صديقها؟‬ 308 00:16:28,988 --> 00:16:30,108 ‫- إنها تفعل.‬ ‫- حسنًا.‬ 309 00:16:31,699 --> 00:16:33,279 ‫حسنًا، رائع. لنذهب.‬ 310 00:16:34,368 --> 00:16:35,488 ‫يا إلهي.‬ 311 00:16:36,245 --> 00:16:38,035 ‫الشبكة المظلمة. هذا غباء.‬ 312 00:16:42,626 --> 00:16:44,246 ‫"كيف تجد موقع الشبكة المظلمة‬ 313 00:16:44,837 --> 00:16:45,877 ‫يا إلهي.‬ 314 00:16:45,963 --> 00:16:47,173 ‫عالم مريض.‬ 315 00:16:52,386 --> 00:16:53,506 ‫حسنًا. الشبكة المظلمة.‬ 316 00:16:53,595 --> 00:16:56,465 ‫الشبكة المظلمة.‬ 317 00:16:58,809 --> 00:17:00,059 ‫أجل، أعني، بصراحة،‬ 318 00:17:00,144 --> 00:17:02,194 ‫ظننت أنه تصرف الابنة الصالحة،‬ 319 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 ‫لكنه كان صعبًا.‬ 320 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 ‫عجبًا، كانت إذًا تعيش معك؟‬ 321 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 ‫نعم، لمدة عام.‬ 322 00:17:08,110 --> 00:17:09,990 ‫كانت كارثة بكل ما في الكلمة من معنى.‬ 323 00:17:10,362 --> 00:17:11,702 ‫كنا نتشاجر معًا.‬ 324 00:17:13,532 --> 00:17:15,122 ‫من المذهل أنك حاولت.‬ 325 00:17:15,200 --> 00:17:16,290 ‫معظم الناس لا يفعلون.‬ 326 00:17:17,286 --> 00:17:19,826 ‫أجل ، نحن كوبيتان. هذا ما نفعله.‬ 327 00:17:20,289 --> 00:17:21,619 ‫لم أدرك ذلك.‬ 328 00:17:22,207 --> 00:17:23,037 ‫لكنها...‬ 329 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 ‫كسرت وركها بينما كنت في العمل، لذا…‬ 330 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 ‫لم يعد بإمكاني تركها بمفردها بعد الآن.‬ 331 00:17:29,131 --> 00:17:30,971 ‫يؤسفني أنها تعيسة هنا إلى هذا الحد.‬ 332 00:17:32,760 --> 00:17:35,050 ‫أرجوك. إنها تعيسة في كل مكان.‬ 333 00:17:35,137 --> 00:17:37,967 ‫وكأنها تخلت عن السعادة عندما مات أبي.‬ 334 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ‫آسفة، هذا ليس مزاحًا ممتعًا.‬ 335 00:17:41,935 --> 00:17:43,845 ‫أحياناً لا نرغب بمزاح ممتع.‬ 336 00:17:43,937 --> 00:17:45,437 ‫أحيانًا نريد فقط...‬ 337 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 ‫دردشة محبطة؟‬ 338 00:17:48,525 --> 00:17:50,735 ‫أنا هنا من أجل محادثة حزينة.‬ 339 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 ‫أنت لا تعرفين شيئًا.‬ 340 00:17:56,825 --> 00:17:57,865 ‫بصراحة،‬ 341 00:17:59,286 --> 00:18:00,156 ‫هذا مقرف.‬ 342 00:18:01,705 --> 00:18:04,245 ‫كانت أمي... رائعة جدًا.‬ 343 00:18:04,792 --> 00:18:05,712 ‫كانت مضحكة.‬ 344 00:18:06,752 --> 00:18:08,842 ‫مضحكة ونابضة بالحياة.‬ 345 00:18:10,214 --> 00:18:12,054 ‫وكأنها بعد موت أبي...‬ 346 00:18:12,841 --> 00:18:14,091 ‫انسحبت،‬ 347 00:18:14,176 --> 00:18:17,716 ‫شعرت بالذنب لكونها سعيدة أو ما شابه،‬ 348 00:18:17,805 --> 00:18:19,135 ‫وكأنها خيانة.‬ 349 00:18:21,225 --> 00:18:23,225 ‫أعني، نعم، أفهم ذلك.‬ 350 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 ‫أنا لا. أعتقد أنها أنانية.‬ 351 00:18:26,814 --> 00:18:27,654 ‫حقًا؟‬ 352 00:18:27,731 --> 00:18:29,111 ‫أعني،‬ 353 00:18:29,191 --> 00:18:31,611 ‫سنموت جميعًا في مرحلة ما.‬ 354 00:18:32,486 --> 00:18:34,566 ‫إنها الحياة. هذا ما يحدث.‬ 355 00:18:35,572 --> 00:18:37,242 ‫لكن العالم يمضي قدمًا، و...‬ 356 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 ‫آخرون هم بحاجة إليك.‬ 357 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 ‫كأن لديك خيار، إما‬ 358 00:18:44,665 --> 00:18:46,285 ‫أن تغرقي مع السفينة أو...‬ 359 00:18:47,292 --> 00:18:50,922 ‫تجدين قارب نجاة وتتمسكين به.‬ 360 00:18:52,005 --> 00:18:53,755 ‫أجل. نعم.‬ 361 00:18:54,800 --> 00:18:55,680 ‫عجبًا.‬ 362 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 ‫نعم.‬ 363 00:18:57,302 --> 00:18:59,352 ‫كما في فيلم "تيتانيك".‬ 364 00:18:59,429 --> 00:19:00,679 ‫أتريدين أن تكوني مع "ليو"‬ 365 00:19:01,306 --> 00:19:03,926 ‫أم تريدين أن تكوني السيدة العجوز‬ ‫التي تعيش إلى الأبد؟‬ 366 00:19:04,059 --> 00:19:05,019 ‫أعني،‬ 367 00:19:05,352 --> 00:19:09,192 ‫أريد بالتأكيد أن أكون السيدة العجوز،‬ ‫لكنني لست متأكدة من أنها تعيش إلى الأبد.‬ 368 00:19:10,858 --> 00:19:11,688 ‫ألا تفعل؟‬ 369 00:19:11,775 --> 00:19:13,645 ‫كلا. سيستمر قلبها في الخفقان،‬ 370 00:19:14,486 --> 00:19:16,696 ‫على نحو متواصل، ولكنني...‬ 371 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 ‫واثقة من أن جسدها يستسلم في وقت ما.‬ 372 00:19:18,949 --> 00:19:21,449 ‫- مسكينة.‬ ‫ - يا فتاة، لقد أسأت فهم ذلك الفيلم‬ 373 00:19:21,535 --> 00:19:22,655 ‫في صغري.‬ 374 00:19:34,214 --> 00:19:35,054 ‫ماذا نفعل؟‬ 375 00:19:51,273 --> 00:19:52,113 ‫أمي؟‬ 376 00:19:53,817 --> 00:19:54,857 ‫أين زبدة الفستق؟‬ 377 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 ‫ماذا تفعلان هنا؟ كان الباب موصدًا.‬ 378 00:19:57,613 --> 00:19:58,533 ‫لا، لم يكن.‬ 379 00:19:58,614 --> 00:19:59,994 ‫ما قصة قفاز الفرن؟‬ 380 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 ‫حسنًا، أريدكما أن تخرجا من هنا.‬ 381 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 ‫لماذا؟‬ 382 00:20:03,827 --> 00:20:04,997 ‫لأنه غير آمن.‬ 383 00:20:05,078 --> 00:20:06,208 ‫- لم؟‬ ‫- لأن لدينا جرذان.‬ 384 00:20:06,288 --> 00:20:08,788 ‫أرجوك توقف عن طرح الأسئلة.‬ ‫أريدكما أن تخرجا من هنا.‬ 385 00:20:08,874 --> 00:20:10,044 ‫متى صار لدينا جرذان؟‬ 386 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 ‫أتعلم أن أسنان الجرذان لا تتوقف أبدًا...‬ 387 00:20:11,919 --> 00:20:14,169 ‫حسنًا، أريدكما أن تخرجا من هنا!‬ 388 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 ‫أنا آسفة.‬ 389 00:20:19,218 --> 00:20:21,088 ‫أنا آسف يا عزيزتي. أنا آسفة لصياحي.‬ 390 00:20:21,345 --> 00:20:22,215 ‫حسنًا، أنا فقط...‬ 391 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 ‫إنني متوترة قليلًا الآن فحسب.‬ 392 00:20:26,225 --> 00:20:27,385 ‫ما الذي كنت بحاجة إليه؟‬ 393 00:20:28,477 --> 00:20:29,517 ‫أكنت تريد زبدة الفستق؟‬ 394 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 ‫- كلا. ‬ ‫- أتريدين أن أصنع لك وجبة خفيفة؟‬ 395 00:20:32,314 --> 00:20:33,234 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 396 00:20:34,483 --> 00:20:36,533 ‫لنر إن كان "كوبر" في المنزل المقابل.‬ 397 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 ‫ربما أنهى حصته في المدرسة العبريّة.‬ 398 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 ‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟‬ 399 00:20:58,465 --> 00:21:00,335 ‫إذا أردت... إذا...‬ 400 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 ‫أن أذوّب...‬ 401 00:21:03,762 --> 00:21:05,142 ‫هل من شيء عالق في الأنابيب؟‬ 402 00:21:06,181 --> 00:21:07,931 ‫نعم، ثمة شيء عالق.‬ 403 00:21:08,016 --> 00:21:10,136 ‫هذا سيذيب أي شيء، بما في ذلك بشرتك.‬ 404 00:21:10,227 --> 00:21:11,437 ‫على الأرجح سترغبين‬ 405 00:21:11,520 --> 00:21:14,150 ‫في ارتداء قفازين مقاومين كيميائيًا‬ ‫لتكوني بمأمن.‬ 406 00:21:14,231 --> 00:21:16,531 ‫- حسنًا.‬ ‫- ولا تختاري الأرخص.‬ 407 00:21:16,608 --> 00:21:19,488 ‫حسنًا، لا. فقط الأفضل.‬ 408 00:21:19,569 --> 00:21:22,199 ‫- أذاك هو الأفضل؟‬ ‫- نعم، هذا هناك، نعم.‬ 409 00:21:22,281 --> 00:21:23,531 ‫هذا رائع أيضًا.‬ 410 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 ‫حسنًا...‬ 411 00:21:25,409 --> 00:21:27,449 ‫- الكثير من الأشياء عالقة. ‬ ‫- نعم.‬ 412 00:21:27,536 --> 00:21:29,366 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب والسعة. طاب يومك.‬ 413 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 ‫إنه مجرد شعر.‬ 414 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 ‫إنها كمية كبيرة من الشعر، ‬ ‫لكنني لا أحب ذلك.‬ 415 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- وداعًا، شكرًا.‬ 416 00:22:45,614 --> 00:22:47,124 ‫- مرحبًا يا "جين".‬ ‫- تبًا!‬ 417 00:22:47,199 --> 00:22:49,239 ‫- يا إلهي، أأنت بخير؟‬ ‫- تبًا، لقد أخفتني. نعم.‬ 418 00:22:49,326 --> 00:22:51,076 ‫- يا إلهي، ما هذه الرائحة؟‬ ‫- إنني أنظف.‬ 419 00:22:51,161 --> 00:22:52,161 ‫لا تدخلي إلى، لا...‬ 420 00:22:52,245 --> 00:22:53,155 ‫لا يا "جودي"، لا...‬ 421 00:22:56,625 --> 00:22:57,535 ‫- يا إلهي.‬ ‫- لا.‬ 422 00:22:59,961 --> 00:23:01,711 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- لا شيء. الآن يا "جودي"...‬ 423 00:23:01,797 --> 00:23:03,167 ‫- يا إلهي!‬ ‫- اسمعي...‬ 424 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 ‫- افتحي الثلاجة.‬ ‫- كان جرذًا.‬ 425 00:23:05,717 --> 00:23:07,257 ‫- أريد أن أراه!‬ ‫- لا، لن تفعلي.‬ 426 00:23:07,344 --> 00:23:08,354 ‫كان مجرد جرذ.‬ 427 00:23:09,096 --> 00:23:10,426 ‫أنت لا تريدين رؤيته.‬ 428 00:23:10,514 --> 00:23:11,724 ‫- ثقي بي.‬ ‫- أثق بك؟‬ 429 00:23:11,807 --> 00:23:13,847 ‫كيف لي أن أثق‬ ‫بك عندما كنت في الأعلى بهذا الـ...‬ 430 00:23:13,934 --> 00:23:15,694 ‫إنه هنا، مفهوم؟‬ 431 00:23:15,769 --> 00:23:17,349 ‫إنه هنا. كنت فقط...‬ 432 00:23:18,063 --> 00:23:21,023 ‫أجري اختبارًا، لأنك محقة، ‬ ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 433 00:23:21,108 --> 00:23:24,148 ‫لا يمكنني فعل هذا. عليّ أن أخرجه من البيت.‬ ‫ يجب أن أبعده من هنا.‬ 434 00:23:24,236 --> 00:23:26,276 ‫ماذا عن‬ ‫"انتظري حتى يصبح الأولاد في الجامعة"؟‬ 435 00:23:26,363 --> 00:23:28,703 ‫هل تدركين كم من الوقت يستغرق ذلك؟‬ ‫"هنري" في الـ10!‬ 436 00:23:28,782 --> 00:23:30,952 ‫أعرف، والمفارقة هي إنها فترة طويلة.‬ 437 00:23:31,034 --> 00:23:32,414 ‫لهذا السبب جئت إلى هنا كي أخبرك‬ 438 00:23:32,494 --> 00:23:34,004 ‫بأنني سأفعل كل ما تريدينه.‬ 439 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 ‫لكن إن كان هذا ما تريدين فعله‬ 440 00:23:36,123 --> 00:23:38,463 ‫- فلن أفعله.‬ ‫- لا، لا أريد فعل ذلك!‬ 441 00:23:38,792 --> 00:23:40,212 ‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.‬ 442 00:23:40,293 --> 00:23:42,753 ‫لا أعرف ماذا أفعل. أشعر بهلع شديد هنا.‬ 443 00:23:42,838 --> 00:23:44,298 ‫جاء "هنري" إلى هنا اليوم.‬ 444 00:23:44,381 --> 00:23:46,261 ‫كنت قد فتحت الثلاجة، وكاد...‬ 445 00:23:46,341 --> 00:23:47,381 ‫يا إلهي!‬ 446 00:23:47,467 --> 00:23:48,927 ‫ماذا لو رأى شيئًا؟‬ 447 00:23:49,010 --> 00:23:50,390 ‫- ماذا لو رأى شيئًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 448 00:23:50,470 --> 00:23:51,810 ‫اسمعي، لم ير شيئًا.‬ 449 00:23:52,139 --> 00:23:53,599 ‫- أنت بخير.‬ ‫- لا، لست بخير.‬ 450 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 ‫لست بخير. لا أعرف كيف أفعل هذا.‬ 451 00:23:55,225 --> 00:23:56,885 ‫لا أعرف كيف أفعل ذلك أيضًا.‬ 452 00:23:57,477 --> 00:23:59,397 ‫- لكنك فعلت ذلك.‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 453 00:23:59,813 --> 00:24:03,023 ‫الشيء... العيش هنا معي بعد موت "تيد"،‬ 454 00:24:03,108 --> 00:24:04,898 ‫والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام.‬ 455 00:24:05,986 --> 00:24:08,066 ‫عزيزتي، لا شيء كان على ما يرام.‬ 456 00:24:09,239 --> 00:24:10,279 ‫كان الأمر فظيعًا.‬ 457 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 ‫كان فظيعًا. لم أستطع فعل ذلك.‬ 458 00:24:13,201 --> 00:24:14,621 ‫كان عليّ أن أخبرك بالحقيقة.‬ 459 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 ‫أنت ساقطة لعينة!‬ 460 00:24:26,798 --> 00:24:27,718 ‫لماذا؟‬ 461 00:24:32,721 --> 00:24:33,561 ‫"جودي"...‬ 462 00:24:35,348 --> 00:24:36,888 ‫"جودي"، ثمة شيء…‬ 463 00:24:37,142 --> 00:24:38,892 ‫لدي شيء...‬ 464 00:24:39,811 --> 00:24:40,901 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 465 00:24:45,901 --> 00:24:46,991 ‫حقير.‬ 466 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير.‬ 467 00:24:50,989 --> 00:24:52,739 ‫يبدو أن الحيّ بكله بلا كهرباء.‬ 468 00:24:52,824 --> 00:24:55,124 ‫رباه، رائع. في أحرّ يوم في السنة.‬ 469 00:24:56,495 --> 00:24:57,535 ‫يا إلهي. "جودي".‬ 470 00:24:58,538 --> 00:24:59,368 ‫الثلاجة.‬ 471 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 ‫يمكنه أن يذوب.‬ 472 00:25:01,875 --> 00:25:03,625 ‫- علينا إخراجه من هناك.‬ ‫- كيف؟‬ 473 00:25:04,628 --> 00:25:05,588 ‫إنه "كريستوفر".‬ 474 00:25:06,046 --> 00:25:06,876 ‫مرحبًا.‬ 475 00:25:07,672 --> 00:25:08,922 ‫نعم، ونحن أيضًا.‬ 476 00:25:09,883 --> 00:25:10,763 ‫حقًا؟‬ 477 00:25:11,343 --> 00:25:12,723 ‫قال إن نصف المقاطعة بلا كهرباء.‬ 478 00:25:14,387 --> 00:25:16,887 ‫نعم. شكرًا.‬ ‫سنتصل إذا احتجنا إلى أي شيء.‬ 479 00:25:16,973 --> 00:25:18,563 ‫واتصل أنت إذا كنت...‬ 480 00:25:18,642 --> 00:25:21,562 ‫حسنًا، جيد، لأنني لا أمتلك القدرة‬ ‫على مساعدة أي شخص الآن.‬ 481 00:25:21,645 --> 00:25:22,515 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 482 00:25:23,146 --> 00:25:23,976 ‫تبًا.‬ 483 00:25:24,523 --> 00:25:25,653 ‫مرحبًا.‬ 484 00:25:26,107 --> 00:25:27,357 ‫هل أخفتكما؟‬ 485 00:25:27,442 --> 00:25:28,532 ‫نعم، أنت مرعبة.‬ 486 00:25:28,818 --> 00:25:30,238 ‫- أحسنت.‬ ‫- حسنًا، أين "هنري"؟‬ 487 00:25:30,320 --> 00:25:31,490 ‫أنا هنا.‬ 488 00:25:31,571 --> 00:25:32,661 ‫- حسنًا.‬ ‫- انظرا.‬ 489 00:25:32,989 --> 00:25:33,989 ‫أنا خفية.‬ 490 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 ‫- هذا رائع يا "شاندي". مذهل.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 491 00:25:36,535 --> 00:25:37,365 ‫ظريف.‬ 492 00:25:41,164 --> 00:25:42,424 ‫ربما لديّ خطة.‬ 493 00:25:50,799 --> 00:25:52,549 ‫- هل أنت متأكدة أن هذا...‬ ‫- كلا.‬ 494 00:25:53,343 --> 00:25:54,223 ‫على الإطلاق.‬ 495 00:26:01,768 --> 00:26:04,098 ‫مهلًا، أشعر أنك كنت‬ ‫ستقولين شيئًا في وقت سابق.‬ 496 00:26:05,105 --> 00:26:05,975 ‫حقًا؟‬ 497 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 ‫نعم، عندما انقطعت الكهرباء.‬ 498 00:26:12,862 --> 00:26:13,782 ‫نعم،‬ 499 00:26:15,824 --> 00:26:19,664 ‫أردت أن أخبرك بأنني أسامحك.‬ 500 00:26:23,290 --> 00:26:25,040 ‫اعتقدت فحسب أنه ينبغي أن تعرفي ذلك.‬ 501 00:26:41,266 --> 00:26:45,806 ‫"دخول غابة (أنجلوس) الوطنية"‬ 502 00:28:22,992 --> 00:28:24,912 ‫ترجمة "ريما الرياشي"‬